12
24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

24 - 25 November 2011

University of Ljubljana, Slovenia

TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Page 2: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

How to Define Quality in Interpreting and Translation : Professional

Interdisciplinarity and New Practices

NATHALIE GORMEZANO

Directrice des études et de la recherche

ISIT PARIS

Page 3: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

Training lawyer linguists for 40 years : Joint degree in law and translation at the Masters’ level (5 year studies) : ISIT and the faculty of law Jean Monnet.

Quality is not only a question of training in the field we are specialized in, quality requires sharing quality

Page 4: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

How to share quality with lawyers, judges, how to work together with the same objective : quality of law, equalty, justice

Collaborative work : how to enhance quality

Page 5: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

A new collaborative training A new programme for lawyers opening in Paris

in January 2012 Translators and interpreters are going to train

the law students in order to show them how they can guarantee quality in international justice

Page 6: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

An innovative programme Law school HEDAC and ISIT : a new

generation of curricula What is Hedac? Postgraduate degree 2 years to become a lawyer and 7 months of

cross-cultural legal communication with an internship abroad

Page 7: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

10 modules : Working together for justice Cross-cultural communication in legal

proceedings Cross-cultural communication in business law Introduction to legal translation Introduction to legal interpreting

Page 8: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

Working with interpreters in national and international courts

International arbitration How to address the court in English and how to

negociate in English Research project : creation of a knowledge

database Internship

Page 9: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

A collaborative research project What is a knowledge database? Description of the project and partners A new collaborative tool in the field of law : IT

and law for quality

Page 10: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

What is SOA software (service oriented architecture)

How SOA software can serve quality in interpreting and translation in the legal field

International research project based on multilinguism, interdisciplinarity and IT.

Page 11: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Towards Cross-cultural Legal Communication

Quality for justice : a common perspective Interdisciplinarity in professionnal training =

training for the future Interdisciplinarity in research projects : the

future of innovation

Page 12: 24 - 25 November 2011 University of Ljubljana, Slovenia TRAFUT TRAINING FOR THE FUTURE

Thank you for your attention

www.isit-paris.fr

[email protected]