7
28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? - Leiden Medievalists Blog https://leidenmedievalistsblog.nl/articles/why-did-antonio-de-nebrija-draw-faces-into-a-dutch-book-from-1480 1/7 leidenmedievalistsblog HOME CONTRIBUTORS ABOUT Anna Dlabacová Researcher Passionael. Gouda: Gerard Leeu, 1480. Copy: Tilburg University Library, Brabant Collectie, KOD 028 B II Passionael. Gouda: Gerard Leeu, 1480. Copy: Tilburg University Library, Brabant Collectie, KOD 028 B II Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? August 18, 2020 • Manuscript Studies and Book History 6 min read The humanist Antonio de Nebrija (c. 1444-d.1522) was a serious scholar, renowned for his work on the Spanish language. His hidden talent for drawing expressive faces, however, is less well known. Gutenberg’s invention of printing text with movable metal type in 1455 led to the production of editions with identical copies (unless corrections were made during the printing process). Depending on the kind of text, the execution, and the decade – numbers go up towards the end of the century –, fifteenth-century printers produced somewhere between 100 to 1000 copies of a single edition. Most copies have been lost over the past five centuries, but a sizeable amount (c. half a million) is still kept in collections of (research) libraries, museums and private collectors. These books bear the marks and traces of their owners, of the ways in which they were used and

28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a

28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? - Leiden Medievalists Blog

https://leidenmedievalistsblog.nl/articles/why-did-antonio-de-nebrija-draw-faces-into-a-dutch-book-from-1480 1/7

leidenmedievalistsblog

HOME CONTRIBUTORS ABOUT

Anna Dlabacová

Researcher

Passionael. Gouda: Gerard Leeu, 1480. Copy: Tilburg University Library, Brabant Collectie, KOD 028 B IIPassionael. Gouda: Gerard Leeu, 1480. Copy: Tilburg University Library, Brabant Collectie, KOD 028 B II

Why did Antonio de Nebrija

draw faces into a Dutch

book from 1480?

August 18, 2020 • Manuscript Studies and Book History • 6 min read

The humanist Antonio de Nebrija (c. 1444-d.1522) was a

serious scholar, renowned for his work on the Spanish

language. His hidden talent for drawing expressive faces,

however, is less well known.

Gutenberg’s invention of printing text with movable metal type in 1455 led tothe production of editions with identical copies (unless corrections weremade during the printing process). Depending on the kind of text, theexecution, and the decade – numbers go up towards the end of the century –,fifteenth-century printers produced somewhere between 100 to 1000 copiesof a single edition. Most copies have been lost over the past five centuries,but a sizeable amount (c. half a million) is still kept in collections of(research) libraries, museums and private collectors. These books bear themarks and traces of their owners, of the ways in which they were used and

Page 2: 28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a

28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? - Leiden Medievalists Blog

https://leidenmedievalistsblog.nl/articles/why-did-antonio-de-nebrija-draw-faces-into-a-dutch-book-from-1480 2/7

decorated – a fifteenth-century book did not come off the press as a fullyfinished product, but usually required the insertion of initials and decoration.Binding was also often added at the discretion of the buyer.

The Importance of Individual Copies

A study of individual copies can tell us more about their dissemination, theirreadership and ways and contexts in which they were used. In my researchproject on the Dutch printer Gerard Leeu, I study a significant number ofcopies of his various editions of religious works in the Dutch vernacular. Leeuwas, for example, the first printer in the Low Countries to publish theLegenda aurea, a highly popular, voluminous collection of saints’ livescompiled by the Genovese archbishop Jacobus de Voragine in the thirteenthcentury. Leeu printed the first edition of a Dutch translation – thePassionael, named after the suffering, i.e., the passion, of the saints – in theDutch town of Gouda in 1478. This was followed up by a second edition thatappeared approximately two years later, in February and April 1480. Sometwenty-three copies are still extant of the latter edition, kept in libraries inthe Netherlands, France, Belgium, Sweden, UK, and the United States ofAmerica.

Hand-written corrections and reading instructions in these copies can tell usmore about reading practices. The copy kept in Leeu’s hometown Gouda, forexample, directs readers to stop reading, skip certain sections and leafthrough to continue. Some owners left their name in their book. Theseinscriptions generally point to female readers (compare Hellinga 1993, p.28). A copy, currently kept at the John Rylands Library in Manchester, wasin the possession of the Haarlem inhabitant Lijsbet vanden Venne, whonoted in the back of the book that if anyone failed to return it to her then ‘thedevil will grab you by the foot’ [zoe gript die duvel biden voet].

Apparently Lijsbet donated her book to the convent of Tertiaries of SaintMary Magdalene in Haarlem – a convent inhabited by former prostitutes –who made their ownership of the book known through an inscriptionbeneath Lijsbet’s: ‘This book belongs to the Magdelenes in Haarlem’ [Ditboec hoert toe die magdalenen binnen haerlem]. An additional argument forthe Haarlem provenance of this copy are the initials inserted throughout thebook, decorated with pen flourishes or ‘pen work’ in a local style typical ofthe area. A copy kept at the Bibliothèque nationale in Paris displays the sameHaarlem style; one could surmise it too was used there.

A Copy of the Passionael owned by Nebrija

Some copies, however, wandered far from home. An analysis of a copy keptat the Tilburg University Library yielded a surprising result. Beneath theprologue, on the back of the book’s second leaf, we find a name written with

Page 3: 28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a

28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? - Leiden Medievalists Blog

https://leidenmedievalistsblog.nl/articles/why-did-antonio-de-nebrija-draw-faces-into-a-dutch-book-from-1480 3/7

black ink in a cursive, fifteenth-century letter. Although the first name isslightly smudged, the note unmistakably reads ‘Antonius Nebrissensis’,which is the Latinized name of the famous Elio Antonio de Nebrija [Fig. 1].

Nebrija [Fig. 2] published extensively during his lifetime: in 1481 histeaching text Introductiones latinae appeared at Salamanca. Other workswere to follow suit, not only on Latin, but on the Castilian vernacular as well.In 1492 – incidentally the year of Leeu’s demise – his Castillian grammar wasprinted, the first grammar of a vernacular language to be published inEurope. The year 1495 ushered in the publication of his Latin – Spanishdictionary. Besides studying the Latin and Spanish languages, Nebrija alsoengaged in Biblical philological criticism.

So why did a Spanish humanist own a book about saints’ lives published inDutch by Gerard Leeu? Was it his interest in Biblical scholarship thatsparked interest in the collection of saints’ lives? Or was it his interest ingrammar and lexicography of vernacular languages that made him acquirethe book? These queries lead to yet more questions: how and when didNebrija acquire the book? Was it through a network of humanists?

Leeu was acquainted with the young Erasmusand one of his editors was the humanist JacobusCanter, who prepared Leeu’s editions ofPetrarca’sDe secreto and Proba Faltonia’s Cento,a poem of Jesus’ life composed of Virgil’s verses.Another way Nebrija might have acquired theDutch Passionael was as a gift, possibly throughhis royal connections. His Gramáticca

Fig. 1 – Passionael. Gouda: Gerard Leeu, 1480. Copy: Tilburg University Library, Brabant

Collectie, KOD 028 B II.

Page 4: 28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a

28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? - Leiden Medievalists Blog

https://leidenmedievalistsblog.nl/articles/why-did-antonio-de-nebrija-draw-faces-into-a-dutch-book-from-1480 4/7

castellana (1492) was dedicated to QueenIsabella I of Castile and in 1509 Nebrija wasappointed royal historian by King Ferdinand tochronicle their reign. In the meantime, theirdaughter Joanna had married Philip theHandsome (1496), which started a centuries-long association between Spain and the LowCountries. Did this bond inspire an interest inthe edition and language?

Nebrija's Faces

Whatever the case, Nebrija seems to haveactively read – or at least leafed through – thebook. His reading – or browsing – did not leaveany insightful and intellectual notes. Rather,Nebrija appears to have drawn faces into anumber of the red and blue initials that were already added in Holland. A red‘O’ contains a face of someone yawning (?) [Fig. 3], a blue ‘D’ the face of asomewhat surprised looking bearded man [Fig. 4].

Although it is difficult to establishNebrija’s hand in these doodleswith absolute certainty, the ink seems to be the same. Did Nebrija use thesame pen with which he wrote his name to draw the faces into his copy of thePassionael? Did he take to doodling in his copy out of boredom with theDutch text? We can only speculate.

The copies of Leeu’s 1480 Passionael incidentally attracted more ‘aspiringartists’, possibly due to the book’s ample margins and blank spaces. All ofthese markings are of a later date than Nebrija’s, however. In the copy kept atLeiden University Library, someone – perhaps a sixteenth- or seventeenth-century reader – drew figures in brown ink in the upper and lower marginsof the book. Most of them have been ‘beheaded’ when the book block was

Fig. 2 – Portrait of Antonio de

Nebrija from 1791. Wikimedia

Commons.

Fig. 4 – Passionael. Gouda: Gerard Leeu, 1480.

Copy: Tilburg University Library, Brabant

Collectie, KOD 028 B II.

Fig. 3 – Passionael. Gouda: Gerard Leeu,

1480. Copy: Tilburg University Library,

Brabant Collectie, KOD 028 B II.

Page 5: 28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a

28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? - Leiden Medievalists Blog

https://leidenmedievalistsblog.nl/articles/why-did-antonio-de-nebrija-draw-faces-into-a-dutch-book-from-1480 5/7

trimmed for a new binding. A sketch of a knight ready to attack his opponentwas left unfinished [Fig. 5].

Meanwhile, it appears that another ‘artist’ drew ahorse on the back of the last leaf of the copy [Fig.6]. Possibly – hopefully – a child (eighteenthcentury?) drew a squire in the same place in acopy currently kept at the Royal Library in TheHague [Fig. 7].

Nebrija’s doodles, however, are not only unique because they arecontemporary to the copy. Their uniqueness lies especially in the fact theyflowed out of the pen of one of Spain’s greatest humanists. Nebrija’sownership of the book tells us that books in the Dutch vernacular publishedby Leeu reached intellectuals far beyond the Low Countries.

Bibliography

Fig. 6 – Passionael. Gouda:

Gerard Leeu, 1480. Copy:

Leiden University Library, 1498

B 1.

Fig. 5 – Passionael. Gouda: Gerard Leeu, 1480. Copy:

Leiden University Library, 1498 B 1.

Fig. 7 – Passionael. Gouda: Gerard Leeu, 1480. Copy: The Hague, 171 D 38.

Page 6: 28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a

28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? - Leiden Medievalists Blog

https://leidenmedievalistsblog.nl/articles/why-did-antonio-de-nebrija-draw-faces-into-a-dutch-book-from-1480 6/7

LATE MIDDLE AGES BOOK HISTORY MANUSCRIPT STUDIES

Hellinga, Lotte, ‘De betekenis van Gheraert Leeu’, in K. Goudriaan et al., Eendrukker zoekt publiek. Gheraert Leeu te Gouda, 1477-1484. Delft: Eburon,1993.

McRae, Laura, ‘Nebrija, Antonio de (1444?–1522)’, in Clayton J. Drees ed.,The Late Medieval Age of Crisis and Renewal, 1300-1500 : A BiographicalDictionary. Westport Conn.: Greenwood Press, 2001, 364-365.

R E L A T E D

Doodling in

the Middle

Ages

Doodling issomething we do allthe time: on thephone or attending ameeting we scribble,rather haphazardlyand without thinking,squiggly lines,random words ormini drawings. Thepractice is old and

Van Blaffert

naar

Flappaert

Over boekdrukkunsten de mislukking vaneen administratiefexperiment in Gouda(1490-1500).

Robert Stein • May 13, 2020

Following

French

Fashion: The

Dutch Book

of Hours in

Print

On 16 August 1491,the most prolificprinter of the LowCountries at the time,Gerard Leeu (d. 1492)published his onlyedition of a Book ofHours in Dutch. The

Page 7: 28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a

28-10-2020 Why did Antonio de Nebrija draw faces into a Dutch book from 1480? - Leiden Medievalists Blog

https://leidenmedievalistsblog.nl/articles/why-did-antonio-de-nebrija-draw-faces-into-a-dutch-book-from-1480 7/7

Stay Connected

Medieval Studies

Medieval Studies in Leiden

Medieval Studies and Early Modern

Studies in Leiden: New Options for

the Master’s Programme in Leiden

Contact

Send us your comments

originates in the pentrials of medievalscribes.

Erik Kwakkel • December

22, 2017

book itself, however,looks French. Whywas Leeu swayed byFrench fashion?

Anna Dlabacová • May 17,

2019