27
3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente mau para Jonas 93 1a e ele ardeu em ira 94 . 1b Então ele rezou 95 a YHWH 2a e disse: 2b Ah! YHWH! Não era esta a minha palavra, estando em minha terra? 2c !" Por isso, me antecipei 96 , em fugir para Társis, 2d # # $ %& ( ( pois sabia 2e # que tu és um Deus de piedade e misericordioso, lento para a ira e rico em bondade 2f ) * )+ &+! # , e te arrependes do mal. 2g ) E agora, YHWH, 3a # tira-me a minha vida 3b ! - ( . % porque é melhor a minha morte do que a minha vida. 3c , / Disse YHWH: 4a 93 Cf. SWEENEY, M. A.,“Jonah”. In: the Twelve Prophets I. Collegeville, Liturgical Press, 2000, p. 328. 94 Cf. ALONSO SCHÖKEL., Dicionário Bíblico Hebraico-Português, Paulus, 2004 3 , p. 328. 95 Cf. - rezar - hiphil, o emprego deste verbo se faz nos capítulos 2 e 4 de forma paralela. No c.2 Jonas reza por estar angustiado e no c.4 Jonas reza por estar irado. 96 Cf.ALONSO SCHÖKEL, Dicionário Bíblico Hebraico-Português, p. 570.

3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11

3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente mau para Jonas93

1a ����������������� ���������� �

e ele ardeu em ira94. 1b ����������� �

Então ele rezou95 a YHWH 2a ������������� ���������� �

e disse: 2b �������� �

Ah! YHWH! Não era esta a minha palavra, estando em minha terra?

2c ������ ���������� ������������� ��� �����������!"���� �

Por isso, me antecipei96, em fugir para Társis,

2d ��#�����������#���$�%�&�' ��� �(��(�� �

pois sabia 2e ��#��������'� �

que tu és um Deus de piedade e misericordioso, lento para a ira e rico em bondade

2f

�����)�������*����)+�����&+!�� ������#����'��,�� � ��

e te arrependes do mal. 2g ������ ���)������� �

E agora, YHWH, 3a ���������#���� �

tira-me a minha vida 3b ��!�-�����(�.�� ������� ��%� �

porque é melhor a minha morte do que a minha vida.

3c ,������������������/���'� �

Disse YHWH: 4a ��������������� �

���������������������������������������� �������������������93 Cf. SWEENEY, M. A.,“Jonah”. In: the Twelve Prophets I. Collegeville, Liturgical Press, 2000, p. 328.�94 Cf. ALONSO SCHÖKEL., Dicionário Bíblico Hebraico-Português, Paulus, 20043, p. 328.�95 Cf. ��� - rezar - hiphil, o emprego deste verbo se faz nos capítulos 2 e 4 de forma paralela. No c.2 Jonas reza por estar angustiado e no c.4 Jonas reza por estar irado.�96 Cf.ALONSO SCHÖKEL, Dicionário Bíblico Hebraico-Português, p. 570.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 2: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

Está bem que te irrites? 4b ��*����������/������ �

Jonas havia saído da cidade, 5a ����� &�����������0����� �

sentou-se ao oriente da cidade, 5b �����)���1�����(����� �

fez para si, ali, uma tenda, 5c ��'2,�)�(����3������ �

sentou-se debaixo dela, na sombra, 5d ��4�5�����#���#���(����� �

até que visse 5e ������� �( ����� �

o que aconteceria a cidade. 5f ����5�������� ���� �

designou97 YHWH-Elohim um rícinio98

6a &���%��%�)������� �������&������� �

que cresceu sobre Jonas, para tornar-se sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu mal

6b ��4������(�� �����0����������������������������������������� �

alegrou-se Jonas pelo rícinio com uma grande alegria.

6c ��������������3�&���%��1�� �������������3�����

Designou Elohim um verme ao despontar a aurora no dia seguinte

7a ��-������6������ �5������#�)����������&��������7�� �

e feriu o rícinio, 7b &���%��1�� �����*�#��� �

e este secou. 7c �(�������� �

E então, ao surgir do sol, 8a (���6���������'��������� �

designou Elohim um vento oriental cortante99,

8b ���(�� ��)����%���+�)��������&������� �

e o sol feriu a cabeça de Jonas 8c ������(�� ���(���6����*�#��� �

E ele desfaleceu100, 8d 8���������� �

e desejou com sua alma morrer 8e �(�.�� �������(������+��� �����

���������������������������������������� �������������������97 Cf. ALONSO SCHÖKEL., Dicionário Bíblico Hebraico-Português, p. 383.�98 Cf. A tradução por rícinio é uma conjectura difusa e aceita. BJ traduz por “mamoeira” que é uma espécie deste gênero; ARA por “aboboreira”, que pertence ao gênero Curcubita, constituindo arbustos. Ibn Ezra, comentador judeu do século XII, propõe a hipótese de que a planta fosse uma “aboboreira”. TEB manteve-se numa opção mais genérica e simplesmente traduziu por “planta”. �99 Cf. O adjetivo aplicado a rûah, identificada com o vento cortante do siroco, mostra a força deste vento, que faz silenciar o homem.�100 Cf. ALONSO SCHÖKEL., Dicionário Bíblico Hebraico-Português, p. 569.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 3: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

Então disse: 8f ��������

é melhor a minha morte do que a minha vida.

8g �����������������/�

Disse Elohim a Jonas: 9a ����� ����)����������������

Está bem que te irrites por causa do rícinio?

9b &���%��1�� ����*�� �������/������

Ele disse: 9c ��������

Está bem que me irrite até a morte. 9d ������ ������ �������/����

Disse então YHWH: 10a �������������� �

tu te compadecer-se do rícinio, 10b &���%��1�� ����#�,�����#��

que não cultivaste, 10c �5��#����� ���� �( ��

nem o fizeste crescer; 10d �#���$���������

que, filho de uma noite foi, 10e ������������� &�5�(�

e, filho da noite, pereceu. 10f ����"�������� &��+�

E eu não terei compaixão de Nínive, a grande cidade,

11a �9���������������� ���,+�"�������� �������� ��

na qual existem mais de cento e vinte mil homens101,

11b 5���� �3� )��#�(�����5����:�5 (��� �( �)��"��� �

que não sabem discernir entre a sua direita e a sua esquerda, e animal numeroso?

11c ������3���������� &��5����� ���� �( �����5���������+

O aparato crítico da BHS do texto de Jn 4,1-11 não apresenta nenhuma variante

textual ao Texto Massorético. Apenas, é proposto ao v. 8a a variante ������� (adjetivo

cortante da raiz ��).

A LXX traz ����������� �, “o Senhor”, pressupõe ������ �. Targ ��� e a Vg

Domine, “Senhor”, amparam o Texto Massorético.

���������������������������������������� �������������������101�O termo ����� se encontra no infinitivo absoluto hiphil de �� tem aqui uma função substantiva como sujeito (cf. 2Sm 1,4, “uma multidão”); o ��� seguinte antes do numeral aponta comparativamente à diferença (“mais que”).�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 4: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

Na tradução da LXX a frase ������� ������� contém o complemento ����� ������

“para Jonas”. Optamos pela tradução do texto hebraico, por estar implícito que o

diálogo se faz entre YHWH e Jonas.

O termo ������ é usado no infinitivo absoluto com significado adverbial102; a

tradução Siríaca traz a forma � � ��, “justamente ou apenas”, Áquila e

Teodocião traz ����, Vulgata “bem” todos trazem à tona o sentido melhor do

que a LXX ������� (“passionalmente”, “violentamente”) igualmente ao Targum

� ���� como no contexto do v. 9 mostra especificamente. Consideramos que o

Texto Massorético deve ser conservado.

- v.1:�

A raiz ��� que significa “agir mal103”, “ser um mau para ou diante de”, na

forma verbal ������� está bem atestada no Antigo Testamento com este sentido, onde

algo desagrada ao homem104 ou desagrada a YHWH105.

- v.2:

A raiz verbal � ���piel com o infinitivo � deve ser entendido aqui como um

verbo relativo com um significado adverbial “fazer algo primeiro”106.

- v.3: Este substantivo �!�"�refere-se somente a Jonas107.

- v.4:

O verbo ��� no qal é rico em significados: “tramar”, “planejar”,

“reacionar”, “irritar-se”, “ser incapaz de ouvir”, “ser ciumento”. Optamos por

“irritar-se”, mas é preciso levar em conta toda essa gama de significados.

- v.8:�

O significado da palavra����(�� �� na BHS é provavelmente mais correto se

levarmos em conta a tradução da LXX ���� ���� , ao invés do Targ ��#�$��� $

“gentil”, “calmoso”. Em IQH 7:4f a palavra é usada para descrever “um vento de

tempestade hostil”, que coloca um navio em perigo. É melhor então derivar a

���������������������������������������� �������������������102 Cf. BrSynt § 93d.�103 Cf.ALONSO SCHÖKEL., Dicionário Bíblico Hebraico-Português. p. 622.�104 Cf. Gn 21,11 ; 1Sm 8,6 ; Ne 2,10;13,8.�105 Cf. Gn 38,10 ; 2Sm 11,27 ; 1Rs 16,25 ; 1Cr 21,7 ; Sl 106,32 ; Is 59,15.�106 Cf. Ges-K §§ 114n, 120a. �107 Cf. ���$�% alma como princípio de vida, cf. ALONSO SCHÖKEL., Dicionário Bíblico Hebraico-Português, p. 443.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 5: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

palavra de “escavar”, “cortar”, “esfaquear”. O adjetivo ���(�� ��da raiz verbal ���

significa “trabalhar a terra ou o metal” por isso, optamos por “cortante”108.

- v.10: �

Sobre o pronome relativo !; ��� é uma construção mais rara de (cf. Ex 33,11;

Dt 25,2); “filho de uma noite” aqui descreve o “pertencer” de duas noites

sucessivas que nascem e perecem, ao invés da “idade” de uma única noite109.

- v. 11:�

É uma pergunta com longa argumentação. O pronome interrogativo pode ser

omitido em perguntas retóricas; o contexto, a ligação com a frase anterior por

meio do �� e a modulação do discurso deixa claro que a frase é uma pergunta110.

3.2 Delimitação e unidade textual: Jn 4,1-11

a) Delimitação

O texto de Jn 4,1-11 constitui o capítulo final do Livro de Jonas. Portanto, a

parte posterior do texto está delimitada pela finalização do próprio livro. Quanto à

delimitação em seu início (v. 4,1), já não é tão evidente. À primeira vista o texto

de Jn 4,1-5 parece continuar a seção anterior (Jn 3,5-4,5) que se compõe de duas

cenas: a primeira que tem seu início em Jn 3,5 estendendo-se até Jn 4,5 e refere-se

à conseqüência da atuação de Jonas na cidade de Nínive e a seus habitantes; a

segunda em Jn 4,6-11 está voltada para a conduta de Jonas em relação a Elohim-

YHWH.

Levando-se em conta a possibilidade de o verbo no Wayyiqtol ����� (v.1)

desempenhar a função adverbial de modo, que caracteriza certas técnicas da

narrativa bíblica de começar novos relatos111, pode-se ver aí, a introdução de uma

nova situação. Também o fato de não aparecer mais em 4,1-11 os elementos da

seção anterior: Nínive, seus moradores e animais, a penitência, a conversão, a

desistência do castigo e o perdão de YHWH tudo isto são indícios de que se trata

���������������������������������������� �������������������108 Cf. ALONSO SCHÖKEL., Dicionário Bíblico Hebraico-Português. p. 708.�109 Cf. KOEHLER ; BAUMGARTNER., Syntactica. 7 e 8, 1967, VT 3, p. 299-305.�110 Cf. MEYER., 33§111,2c�111 Cf. WOLFF, H., Dodekapropheton 3, Obadja und Jona, Biblischer Kommentar Altes Testament, Neukirchen-Vluyn, 1977.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 6: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

��

de uma seção autônoma. Somente Deus, Jonas e a planta movimentam o episódio

de Jn 4,1-11. O texto de Jn 3,5-10 faz sentido e se encerra com o episódio da

conversão dos ninivitas e do perdão de YHWH. Portanto, novos personagens e

novas situações se apresentam.

Concluindo, o texto de 4,1-11 está delimitado anteriormente pela seção 3,5-

10. A introdução de uma nova narrativa é exigência do próprio relato, já que as

seções anteriores deixam entrever situações que requerem uma finalização. A

ordem para a missão em Nínive fora executada. Contra toda a expectativa, Nínive

fez penitência e se converteu. Deus, também se arrependeu do mal que ameaçara

fazer-lhes e não o fez (Jn 3,10). E, diante desse desfecho, como fica Jonas? É

exatamente sobre a reação de Jonas ao perdão concedido por YHWH aos ninivitas

que se ocupará a nova narrativa.

b) Unidade

Embora, o texto de Jn 4,1 descreva a reação de Jonas para com YHWH por

sua decisão de poupar a cidade, que precederá imediatamente a Jn 3,10, isto não

será razão suficiente para concluirmos que o capítulo 4 deve ser ligado como uma

unidade literária com capítulo 3112. O capítulo 4 dará ênfase à reação de Jonas para

a demonstração da misericórdia divina sobre os inimigos de Israel. Anteriormente,

o livro narrava à tentativa de Jonas de evitar participar em um processo no qual

ele esperava um resultado benéfico para os assírios. Agora que isso aconteceu,

descobriremos o quão é odioso este resultado para Jonas. A ênfase do capítulo 3

estava nos Ninivitas e na sua conversão. O foco do capítulo 4 irá deslocar a reação

de Jonas e as lições que ele aprendeu a partir de YHWH. Nenhuma menção é feita

a Jonas na perícope anterior (3,3 b-10). Agora ele é o personagem central e

demonstrará toda a sua humanidade.

A perícope do capítulo 4 contém duas divisões, vv. 1-4, em que Jonas

despeja toda a sua frustração em Deus; vv. 5-11, em que a lição do rícinio expõe

Jonas em toda a sua pequenez. Ambas ocorrem na sequência da pregação de

Jonas; a primeira quando Jonas está absolutamente certo de que a cidade não vai

ser punida, e por ultimo, enquanto os "quarenta dias" ainda estão em andamento e

���������������������������������������� �������������������112 Cf. STUART, D., Hosea-Jonah, Word Biblical Commentary, Publishers Since, Nashville, 1987, p. 409.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 7: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

��

Jonas ainda espera algum juízo para Nínive. Os vv. 5-11 funcionam como uma

seção final, por ser um flashback de um tempo quando a tentativa de

arrependimento dos Ninivitas ainda não era evidente.

A forma da perícope está viva em uma sensacional narrativa histórica,

continuando, o estilo didático que caracteriza o livro como um todo. Há uma

concentração um pouco densa nos diálogos deste capítulo. Em um primeiro

momento, Jonas e Deus conversam indo e voltando. Este método de narração

permite que o ouvinte - leitor aprenda em primeira mão, em vez de adivinhar.

Jonas expõe suas próprias idéias e atitudes, egoísta e incoerente, bem como as

razões de Deus que por suas ações vão entrar em contradição com os desejos de

Jonas. Tudo está finalmente explicado ao ouvinte-leitor, de modo que o livro

acaba não deixando qualquer dúvida quanto à sua mensagem: Deus tem todo o

direito de mostrar a sua misericórdia para todas as nações e para todos os povos, e

nós (como Jonas) não temos direito de pensar que alguns são menos merecedores

do que outros desta misericórdia.

3.3 Estrutura de Jn 4,1-11

A estrutura da passagem pode ser descrita da seguinte forma:

A irritação de Jonas e a resposta de YHWH vv.1-4

Introdução narrativa .. v.1

Confissão de Jonas e a sua insatisfação com YHWH v.2

Jonas deseja morrer v.3

A resposta corretiva de YHWH v.4

Uma lição de YHWH vv.5-11

A história do rícinio vv.5-7

Jonas deseja morrer v.8

A resposta corretiva de YHWH v.9

A teimosia de Jonas e a explicação de YHWH vv.10-11

A) A irritação (4,1.4.9)

A oração do capítulo 4 não possui o mesmo estilo da oração do capítulo 2.

Enquanto Jonas está angustiado no ventre do peixe, o autor introduz a oração de

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 8: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

Jonas: “Rezou Jonas a YHWH, seu Elohim, das entranhas do peixe” (cf. Jn 2,2), a

oração seguinte é introduzida com rapidez e brevidade “Rezou a YHWH

dizendo”. O quadro desta oração é distinto, é dado pelo verso de transição em 4,1

“Mas isto foi extremamente mau para Jonas e ele ardeu em ira. Jonas “ardeu”,

expressão equivalente a “irritado”. Esta segunda oração se faz num clima de

irritação, que revela-se na pergunta de YHWH ao término das palavras iniciais de

Jonas: (��*����������/�����) v.4 e antes das palavras finais do próprio YHWH (��/����� ��*�� ����)

seguida da resposta de Jonas (��� �������/���) v.9.

B) Palavras e gestos de Jonas (2-3.5).

Jonas fala empregando 39 vocábulos. Segue-se uma pergunta de YHWH

sobre sua ira e Jonas responde com uma série de gestos: sai e se senta, constrói

uma cabana e senta-se.

O verbo � �� é empregado num jogo de palavras com o substantivo �&��,�

mostrando um duplo propósito da planta: providenciar a sombra e livrar Jonas do

mal.

O verbo � � qal aparece por duas vezes no capítulo 4 com o uso consciente

da linguagem. Em 4,2 (��#�����) Jonas mostra conhecimento e intimidade com o seu

Deus, afirmando se tratar de um Deus justo e misericordioso e em 4,11 ('� %��)

YHWH poupa a população por sua ignorância.

O verbo (� qal é usado com diversos sujeitos, conservando sua

significação, com um emprego refletindo sobre o outro, ele aparece em 4,5 (3�����)

quando Jonas faz para si uma cabana para ficar a espera da destruição de Nínive.

Este verbo ��� piel (v.2) significa uma das chaves estruturais do livro: a

antecipação dos acontecimentos. Jonas antecipa-se à misericórdia de Deus113

C) Gestos e palavras de YHWH (4,6-8.10-11).

Jonas falou e fez gestos. YHWH faz gestos e fala. Aos gestos de Jonas

YHWH responde com três gestos iniciados com o mesmo verbo (&������) que aparece

três vezes em 4,6.7.8, designando o arbusto, um verme e um vento oriental. A

pergunta inicial sobre a ira de Jonas é repetida, seguida por uma resposta; e

YHWH fala, empregando 39 vocábulos igualmente a Jonas. ���������������������������������������� �������������������113 Cf. MAGONET, J., Form and Meaning, p. 88.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 9: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

A raiz do verbo ��� - subir� qal e fazer subir – hiphil é cuidadosamente

empregada, cada emprego com um sujeito diferente. O mal dos Ninivitas sobe,

Deus faz Jonas subir de sua descida, o arbusto sobe sobre Jonas, a aurora sobe,

havendo um jogo de sonorização entre os vocábulos do capítulo 4,6 ������������������� e

4,7 �����#114.

O verbo �� hithpael (v.6) produz um jogo de palavras e uma oposição com

a raiz ���(v.7).

3.4 Unidade redacional

Ao estudo da unidade literária de Jn 4,1-11 se sobrepõem algumas questões:

a) A duplicação da solução para a sombra que cobre a cabeça de Jonas:

Jonas constrói uma tenda e Deus faz crescer a planta. Algumas tentativas de

resolução: glosa? Reminiscência de uma tradição diferente que o autor não quis

eliminar?

b) A presença da diversidade nos modos de nomear Deus: em Jn 4,1-5,

YHWH; em 4,6 )������� ������; em Jn 4,7-9, )��������e em Jn 4,10-11, ������.

Estas questões não chegam a perturbar a unidade literária; não são tensões

que chegam à contradição flagrante. O primeiro caso não constitui nenhum

problema sério; segundo Alonso Schökel no contexto atual ele também tem

sentido. Mais obscuro é o v. 4,5 ao lado do v. 4,6. O v. 4,5 que parece melhorar

após o v. 3,4 onde parte do problema desaparece115. Atualmente se impõe a

tendência de conservar o v. 4,5 no seu lugar atual, limitando-se a traduzir ��0���� pelo

verbo na conjugação mais-que-perfeito (“havia saído”), em lugar da conjugação

no modo perfeito (“saiu”). Quanto à diversidade dos nomes dados à Deus,

provavelmente, seja devido a simples questão estilística e ocorre em outras seções

do livro, tais como: em Jn 1,1-3 encontramos YHWH; em Jn 3,5-10, )������� e�

)���������.

���������������������������������������� ���������������������Cf. HALPERN-FRIEDMAN.,�Composition and paronomasia in the Book the Jonas, HebAnR

4, 1980, p. 86.�115 Cf. ALONSO SCHÖKEL; SICRE DIAZ. Profetas, Grande Comentário Bíblico, Paulinas, 1991, p. 1039.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 10: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

Considerando a originalidade da narrativa, pode-se advogar a unidade

literária da seção de Jn 4,1-11.

3.5 Comentário exegético de Jn 4,1-11 3.5.1 A irritação (4,1.4.9)

v.1 Mas isto foi extremamente mau para Jonas e ele ardeu em ira.

v.4 Disse YHWH: Está bem que te irrites?

v.9 Disse Elohim a Jonas: Está bem que te irrites por causa do ricínio? Ele disse:

Está bem que me irrite até a morte.

v.1

O substantivo e o adjetivo juntos �#�#�desempenham papel preponderante no

desenvolvimento temático do livro. Em 3,8.10 o termo é usado para o

comportamento pecaminoso dos cidadãos de Nínive, do qual eles se afastam e, em

3,10 é a palavra para o desastre que YHWH havia ameaçado, mas não

implementado116. O sujeito desta frase está contido em 3,10 onde explica o porque

Deus retirou sua palavra de julgamento117. O capítulo 4 fica agora desenhado e

determinado pela pergunta se �#�#�de Jonas pode ser superado como o �#�#��dos

ninivitas e o �#�#� de Deus (cf. 4,2). No versículo 1 esta expressão,

especificamente, significa desaprovação da decisão de Deus ( cf. 3,10)118

Sintaticamente, a primeira sentença tem ligação maior com a sentença que a

precede do que com o princípio de toda a cena. O sujeito da sentença pode ser

nenhum dos dois, nem Jonas, nem �#�#�temos que olhar o evento ocorrido em Jn

3,10119. YHWH revoga o desastre. Qual a importância de ����qal quer dizer “ser

mau, nocivo”? Sem um sujeito explícito o objeto interno é somado ao ������9 �#�#,

“grande dano” que vai ser interpretado como uma intensificação do estado de

���������������������������������������� �������������������116 Cf. WOLFF, H., Dodekapropheton 3, p. 166.�117 Cf. DAVIES, G. H.,“The uses of ��� Qal and Meaning of Jonah 4:1 (manuscript).�118 Semelhante a Neemias 2,10.�119 Cf. Jn 3,10 “E YHWH viu as suas obras, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria e não o fez”.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 11: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

desgosto em que se encontra Jonas. Isto, apenas faz justiça a escolha das palavras

pelo narrador.

A preposição ��! tem o seu uso em combinação com ���qal; “mau” �$���

���5����� que são modos expressados no Antigo Testamento120, e na forma �$�����como

objeto interno, temos também dois casos no Antigo Testamento, em Ne 2,10 e Ne

13,8. Por outro lado, ��! sublinha um propósito de movimento121. Se �� também

tem o significado de mal ou parecer mau, também pode pretender trazer o mal,

(como �$ em 2Sm 20,6; Sl 106,32), este significado poderá ser aplicado junto a

preposição ��!. Esta interpretação remete ao fato de que o objeto interno admite a

palavra �� dando ênfase por três vezes em 3,8.10. Embora o sentido literal vai

variar em suas combinações, com Nínive, YHWH e Jonas, tendo vários

significados como maldade, desastre e desgosto, o significado para "prejudicará" é

compartilhado por todas as combinações. Tanto a violência de Nínive, quanto a de

YHWH apontam para o desastre. Quando Nínive e YHWH se voltam para longe

das suas intenções, isto causará um mal terrível para Jonas.� O profeta é,

especialmente, obcecado pelo pensamento sobre a maldade de Nínive, agora

YHWH retira a ameaça do desastre. Assim, a palavra chave repetida não faz

acentuar somente a oposição entre Jonas e o julgamento Divino; isto também se

tornará uma tensão entre Jonas e Nínive, que terão seus papéis invertidos.� Isto

demonstra que a misericórdia dada por YHWH à Níniver traz a “grande maldade

em Jonas” trazendo um tom para narrativa dramático e satírico122.

O verso 1b descreve o resultado do verso 1a.�A expressão elíptica só diz que

"e ele ardeu em ira", mas, esta é uma�lembrança implícita de��)]*���como sujeito de�

��: a raiva (bufando = nariz) dele esquentou-o. Jonas estava com tanta raiva que

saía “fogo por suas ventas”. Esta oração também é de transição, para entendermos

a expectativa do v.9b e seu cumprimento no v.10: Deus se voltaria para longe das

cinzas quentes, incandescente da ira de Jonas. Isto enfatizará, imediatamente, a

revolta de Jonas contra o resultado previsto na cena em Nínive despertando a

expectativa do leitor, embora o problema principal seja até agora ligado ao

emocional.

���������������������������������������� �������������������120 Cf. Gn 48,17; Is 59,15; 1Cr 21,7.�121 Cf.BrSynt § 108ª.�122 Cf. FRETHEIM, T., The Message of Jonah, p. 232.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 12: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

v.4

A acusação que Jonas sofre de que é insensível à desgraça, pode ser vista de

uma outra forma, como uma grande explosão de sentimentos. O narrador faz

YHWH responder de forma concisa, interpretando a torrente de palavras como ira,

de acordo com v.1 indaga, brevemente, se a irritação de Jonas é apropriada.

Neste caso, a partícula + não tem um significado interrogativo; pode ser

ocasionalmente exclamativa123. Porém, esta interpretação depende da suposição de

que o v.4 não se opõe as palavras do v.5.�Mas, o paralelo preciso do v.4 com o v.9

tende a ser visto como uma questão para a qual também há uma resposta.

Portanto, devemos entender melhor o v.4 como uma pergunta e, ver o v. 5 como

uma substituição da resposta124. Se a pergunta de YHWH ecoa como a formulação

usada por Caim em Gn 4,6, sendo uma peça sobre a inveja de Caim por Abel, não

está completamente esclarecido. Em todos os eventos, a reação inicial de YHWH

é de resignação para com o rebelde Jonas, sua bondade para tirar Jonas do seu

mal-humor e levá-lo a uma auto-análise125.

O diálogo será interrompido, pois Jonas não responde à pergunta de

YHWH, o seu silêncio pode ser considerado como resposta?

v.9�

O diálogo reabre, mas a resposta de Jonas é brutal e negativa. Nega a sua

vida e mais uma vez nega a justa resposta para a pergunta que lhe foi feita. Jonas

continua fugindo de YHWH.

Quando YHWH recomeça, palavra por palavra, sua pergunta, igualmente,

feita no v. 4, Jonas pode relacionar a pergunta a algo diferente: ela é provocada

pela ira de Jonas sobre o arbusto. A mesma pergunta feita por YHWH a Elias em

1Rs 19,9.13 deve ser avaliada diferentemente em Jonas126. O Livro de Jonas passa

a ter uma nova percepção por meio do paradigma da sabedoria. Anteriormente,

Jonas estava indignado porque YHWH tomou partido de Nínive. Agora, é a auto-

compaixão que incita sua indignação. Ao mostrar Jonas pronto para morrer por

���������������������������������������� �������������������123 Jöuon traduz: “Você está de fato com raiva!”; cf. JÖUON, P., A Grammar of Biblical Hebrew, Tradução de Muraoka, Pontificio Istituto Biblico, 1993.�124 Cf. RUDOLPH. W., Joel-Amos-Obadja-Jona. In: Kommentar zum alten Testament. Gütersloh: Gerd Mohn, 1971, p. 328.�125 Cf. MAGONET. J., Form and Meaning, p. 192.�126 Cf. FEUILLET, F., Les sources du livre de Jonas , RB 54, 1947, p. 168.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 13: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

não haver mais sombra, o tom satírico expõe o fato de que sua primeira expressão

de relutância, também, estava profundamente enraizada em auto-compaixão, não

em uma preocupação verdadeira sobre a validade da palavra e da justiça de

YHWH. Anteriormente lhe foi perguntado se “era certo estar irado” em face da

bondade de YHWH no que se refere à cidade de Nínive; agora lhe é perguntado a

mesma coisa, no contexto da destruição por YHWH do que o havia dado prazer

pessoal.

Como Jonas responderá esta nova pergunta? Dizer “não” seria admitir a

injustiça de sua ira. Pois, apesar de tudo, ele não tinha reclamação alguma sobre a

sombra da planta: a alegria que ela lhe deu era um presente. Mas ao concedê-lo

ele teria que, simultaneamente, admitir que YHWH estivesse livre para perdoar

Nínive. Por outro lado, se ele insistisse em seu direito de estar irado por causa da

planta, então teria de clamar pela bondade duradoura de YHWH para consigo, e

mal poderia negar Nínive. Logo, em seu jogo de sabedoria com o rebelde Jonas, o

Criador tornou-se o tutor irrefutável de Jonas, mesmo que sua resposta à pergunta

seja “sim” ou “não”127.

Jonas mantém que sua ira está certa “ao ponto de morrer”. ��"��,- ���como um

superlativo que diz mais do que “o mais extremo”; como a palavra final de Jonas

aponta novamente para seu desejo de morrer128 (cf. Jn 4,3.8). A última pergunta de

YHWH, embora ele a tenha respondido, o forçou a admitir a compaixão gratuita

de YHWH e com esse Deus ele não quer viver. Paradoxalmente, Jonas nem quer

viver sob o domínio da gratuidade da graça (cf. Jn 4,1-3), nem está preparado para

viver sem o domínio de YHWH (cf. Jn 4,7-9). Se viver significa viver com um

Deus que está livre para misericórdia, então ele escolhe a separação final: morte.

Ele pensa que, na terra do esquecimento, a confissão da fé que ele cita no

versículo 2 não seria mais conhecida (cf. Sl 88,10-12), embora YHWH já o

tivesse salvado da morte antes (cf. Jn 1,17ss). Este é o impasse insensato no qual

Jonas está envolvido ao longo de seu protesto contra o direito da soberania de

YHWH de ser compassivo e misericordioso.

���������������������������������������� �������������������127 Cf. FRETHEIM, E.T., Jonah and Theodicy, ZAW 90, 1978, p. 227-237.�128 Cf. THOMAS, W. D., A consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew. VT 3, 1953, p. 220. �

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 14: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

3.5.2

As palavras e gestos de Jonas: (4,2-3.5)

Então ele rezou a YHWH e disse: Ah! YHWH! Não era esta a minha

palavra, estando em minha terra? Por isso, me antecipei, em fugir para Társis,

pois sabia que tu és um Deus de piedade e misericordioso, lento para a ira e rico

em bondade e te arrependes do mal. E agora, YHWH, tira-me a minha alma

porque é melhor a minha morte do que a minha vida. Jonas havia saído da

cidade, sentou-se ao oriente da cidade, fez para si, ali, uma tenda, sentou-se

debaixo dela na sombra, até que visse o que aconteceria a cidade.

v.2

Na oração que segue, Jonas revela o problema que lhe aflige. A oração é

introduzida como um lamento.�A oração dos marinheiros pagãos em 1,14 começa

exatamente o mesmo modo: ��!"./0. Com uma surpreendente arte narrativa, o

espetáculo que o escritor agora põe em discussão nos leva a pergunta geral que

está por de trás da novela como um todo. Ele introduz um retrospecto para a

primeira cena quando Jonas recebe o chamado ("estando sobre a minha terra?");

Jonas se lembra do plano de YHWH sendo o motivo da sua fuga para Társis. Os

pensamentos do profeta permanecem escondidos do leitor. Somente quando o

resultado da pregação em Nínive estiver relacionado com o conhecimento prévio

que Jonas tem de YHWH, ele divulga o que foi dito no momento da sua partida.

Agora o retrospecto deste momento terá efeito dramático ao questionar tudo que

YHWH fez com Jonas130.

A pergunta demonstra a arrogância de Jonas “Não era esta a minha

palavra, estando sobre a minha terra?”. Ao mesmo tempo revela o fato que o

profeta termina em desespero total. Se o narrador percebeu isto, ou se ele não o

fez, a pergunta ���$��� ��� ��� � é reminiscente do Êxodo 14,12, é a mesma pergunta

posta a Moisés no deserto pelos israelitas depois da perseguição ocorrida pelos

egípcios: ���$������ ��� �, “Não é esta a palavra que te temos falado no Egito, dizendo:

���������������������������������������� �������������������129 Cf. HARDMEIER. C., Kritik der Formgeschichte, Heidelberg, 1975, p. 190.�130 Cf. LANDES. G., The Kerygma of the Book of Jonah, Interp 21, 1967, p. 13.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 15: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

Deixa-nos que sirvamos aos egípcios? Pois que melhor nos fora servir aos

egípcios do que morrermos no deserto”131.� Não havia nenhuma sepultura no

Egito132? Em Jonas, também, a pergunta leva ao pedido de morte. Em Êxodo 14 o

desespero de Israel está relacionado com o medo da morte do povo no deserto.

Nosso Jonas desespera por seu chamado e por sua missão.

Com relação à Ex 34,6 (&+!����� )+��� ���) e a ausência do nome de YHWH na

afirmação de Jonas, o simples uso de ��� coaduna bem com a presença do profeta

fora de sua pátria. Jonas mostra conhecimento e intimidade com o seu Deus,

afirmando se tratar de um Deus justo e misericordioso e, em 4,11, YHWH poupa

a população por sua ignorância. Esse versículo explica a atitude de Jonas, pois o

verbo ('� �) saber sustenta a narrativa. Jonas sabe, conhece a YHWH e, sendo

sabedor de sua misericórdia, o profeta foge. O narrador mostra na contradição de

Jonas todo o seu sarcasmo.

É o próprio Jonas que descobre a razão especial (��1��“porque”) para o seu

desespero quando ele citar o seu "conhecimento", ��#����� "pois sabia", como uma

afirmação de alguém que está totalmente seguro de si. "Quem sabe?” ������ ��� em Jn

3,9 que tem um sentido de esperança. Jonas sabia o que Nínive nunca soube: que

YHWH é um Deus misericordioso.�Mas, desde que ele não quis admitir o seu

conhecimento, o que ele já havia feito anteriormente ao reconhecer YHWH como

Criador do céu, do mar e da terra (cf. Jn 1,9), deixando neste momento de ouvir

YHWH; e só lhe resta o desejo de morte.

A citação de Jonas do elogio de Deus usado em sons de adoração soa de

modo sarcástico, desde que, limitada para servir como declaração de sua raiva

contra YHWH. Isto fica mais claro com o uso do predicado. &+!��� significa Deus

que se inclina com bondade aos humildes e necessitados133. )+�� significa a

providência bondosa, aquela que protege e sustenta vida como uma mãe134. A

expressão )������ �*����“lento para a ira” se torna evidente em Jonas, porque o elogio

de Deus se torna uma acusação.�Este será o primeiro momento em que a fórmula

litúrgica toca o contexto narrativo135.O “calor da ira de YHWH" (cf. Jn 3,9) é

���������������������������������������� �������������������131 Cf. MAGONET. J., Form and Meaning, 1973, p. 137.�132 Cf. MAGONET. J., Form and Meaning, 1973, p. 134.�133 Cf. ZIMMERLI. W., Studien zur alttestamentlichen Theologie und Prophetie. München: Kaiser, 1974, p. 367.�134 Cf. JEPSEN. A., Der Herr ist Gott, p.261-271. O autor usa o termo ��!�! como ventre materno.�135 Cf. Ex 34,6; Sl 86,15; 103,8; 145,8; Ne 9,7; Jl 2,13. �

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 16: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

��

substituído pela fórmula litúrgica "lento na ira", isto é, que “prolonga-se por longo

tempo”136. A frase significa o adiamento paciente da ira que foi merecida, mas

YHWH não destrói o culpado (cf. Is 48,9). Em Jeremias, a paciência de YHWH é

demonstrada com os seus perseguidores (cf. Jr 15,15).�No contexto destas idéias,

o elogio da paciência divina nos lábios de Jonas se torna uma repreensão137. É uma

característica da fórmula litúrgica não incluir elementos de limitação ao

comportamento de YHWH para com Israel. Isso é verdadeiro ao final do livro,

quando Jonas afirma o seu “conhecimento”. Em Jonas 3,4 é enunciado ��� que vai

significar a revogação compassiva e �� que significará a destruição que foi

proclamada.�O mesmo componente será, somente, encontrado em Joel, mas o que

é proclamado à Jerusalém no Livro de Joel agora será aplicado a Nínive138. Em Ex

34,6 e no Sl 86,15 ��!�2 , indica a fidelidade de YHWH e é interpretada no mesmo

sentido de misericordioso e piedoso como no Sl 103,8 e no Sl 145,8139.�Mas, em

Joel e Jonas está relacionado ao oráculo de juízo que anteriormente foi

proclamado, mas que YHWH em sua misericórdia, deixou de implementar140,��sto

expõe a razão para o desespero de Jonas. YHWH fundamenta a repreensão.

YHWH não cumpre a palavra de juízo, pelo contrário, por sua misericórdia põe ao

lado de Israel seus inimigos impiedosos.�Desta maneira, Jonas adere as palavras

proferidas pelo povo com quem Malaquias discute (cf. Ml 3,14 “Inútil é servir a

YHWH”).

v. 3

A perda de certeza da destruição tem um resultado auto-destrutivo para

Jonas, ele prefere morrer do que viver141. O uso técnico para expressar essa

vontade tem a ver com uma citação explicita de 1Rs 19,4142. O profeta sabe que a

���������������������������������������� �������������������136 Cf. SAUER. G., The dawn of world redemption, THAT 1, p. 220-224.�137 Cf. ZIMMERLI. W.,� Studien zur alttestamentlichen Theologie und Prophetie. München: Kaiser, 1974, p. 374.�138 Cf. SASSON, J. M., Jonah. Anchor Bible 24, 1990, p. 282.�139 Cf. Sl 103,8 “Misericordioso e piedoso é YHWH; longânimo e grande em benignidade”; Sl 145,8 “Piedoso e bom é YHWH; Ne 9,17 “Oh! YHWH perdoador, clemente e misericordioso, tardio em irar-te, e grande em beneficência, tu os não desamparaste”.�140 Cf. SCHMIDT. L., De Deo: Studien zur Literarkritik und Theologie des Buches Jona, ZAW 143, 1976, p. 102.�141 Cf. HEINRICH. K., Parmenides und Jona, 1966, p.108. Sobre esta questão, cf. BICKERMANN. E., RHPhR 45, 1965, p.339. Diz: “A penitência dos gentios será a destruição dos judeus”.�142 Cf. MAGONET. J., Form and Meaning, p. 75-76.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 17: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

��

penitência dos gentios será um desastre para o povo de Israel. A expressão ��#���, “e

agora” introduz o resultado: ele implora para morrer 143.�Não há nenhum equivoco

no fato do narrador colocar palavras da tradição de Elias na boca de Jonas144,

especialmente, depois do v.8, feita uma leitura paralela com 1Rs 19,4, há chances

de ouvir sobre a marcha do dia (cf. 1Rs 19,4 e Jn 3,4) e sobre os 40 dias e noites e

em 1Rs 19,9 seguirá um grande diálogo, assim como em Jonas145. É com ironia

que a oração de Elias foi escolhida. Elias está sofrendo perseguição; Jonas sofre

por um sucesso obtido que ele não quis ter. Elias se vê como sendo “não melhor

que seus antepassados”, Jonas sofre com a desaprovação de YHWH. Jonas se

desespera porque YHWH operou a justiça (cf. Jn 4,9)146. A declaração “porque é

melhor a minha morte do que a minha vida” é uma reminiscência de um Israel

desesperado no Êxodo que achava que a escravidão e a morte no Egito eram

melhores do que morrer no deserto (cf. Ex 14,12)147. Para Jonas, o problema da

validade da palavra e da justiça divina, se tornou um problema existencial.

Observa-se uma notável mudança, por um lado, o fato do arrependimento de

Nínive, como a condição prévia para a misericórdia de YHWH (cf. Jn 3,8-10)148,

que não passa pela cabeça de Jonas; por outro lado, seu próprio ego (“eu” aparece

9 vezes no v.2) passa para o primeiro plano quando se trata do seu próprio

tormento.

v.5

A tradição da LXX lê ���� ��� (“na sombra”)149, isto não nos permite ver

�&� como secundário, fazendo desta a solução para os pares mínimos de Jn 4,6b150.

O verbo � �� – sentar-se - qal, o emprego deste verbo nos traz uma

contraposição. Enquanto o rei senta-se sobre as cinzas, em Jn. 3,6 (��(����); em Jn.

4,5 (��(����), Jonas senta-se ao oriente da cidade, faz uma cabana e senta-se a sua

sombra.

���������������������������������������� �������������������143 Cf. Gn 3,22; 47,4; Am 7,16; Ml3,15ss.�144 Cf. 1Rs 19,4 - ��(�.�����%����������#� “Agora YHWH, tira-me a vida”.�145 Cf.FEUILLET. A., Le Source, RB 54 , p. 168.�146 Cf. MAGONET. J., Form and Meaning, p. 124;201.�147 Cf. FEUILLET. A., Sources du livre de Jonas, p. 166.�148 Cf. WOLFF. W., Obadia and Jonah, p. 168.�149 Cf. Ges-K §§ 114n, 120a. .�150 Cf.COHN, G. H., Book of Jonah, p. 18.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 18: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

O uso técnico �&� qal tem emprego neutro e reflete um novo tipo de fuga de

Jonas, quando YHWH o questiona sobre a razão de sua ira e, o profeta não

responde. De modo que possa trazer a lição direta de YHWH a Jonas, o narrador

tem de, em primeiro lugar, interpolar o fato de que Jonas já tinha há muito, saído

da cidade, pareceria ser imediatamente após ele ter cumprido seu dever, em Jn 3,4

e havia sentado ao oriente151 em uma cabana agradável que havia feito para si;

enquanto o rei de Nínive havia se sentado na poeira152. O propósito da atitude de

Jonas é então enfatizado: para que ele pudesse esperar “à sombra” e sem pressa,

até ver o que aconteceria à cidade. À luz do v. 4, nos permite ver uma resposta à

pergunta de YHWH153. Sem usar palavra alguma, sua atitude é uma resposta

desafiadora: devemos ver se minha ira é justificada ou não! Ele mostra seu

desdém por YHWH ao esperar pela mudança “na cidade” ao invés de examinar a

si mesmo. O v.5 é a terceira menção “à cidade”. Em sua opinião desaprovadora, é

na cidade que toda a atenção de Jonas está concentrada. Irá a cidade em breve ter

uma recaída de sua própria maldade? E irá YHWH intervir depois de tudo? Ele

está determinado a “ver” algo diferente do que YHWH “viu”. No fluir da

narrativa, não é meramente o v.5 que é indispensável para a preparação para os

vv.6ss; o v.5 é igualmente importante como uma reação ao v. 4. De acordo com a

história como a temos, até o fim do v.5, Jonas em sua teimosia insistente,

responde a gentil indagação de YHWH (v.4) somente com o oposto da

concordância de poupar Nínive.

3.5.3 Gestos e palavras de YHWH (4,6-8.10-11)

Designou YHWH-Elohim um rícinio, que cresceu sobre Jonas, para tornar-

se sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu mal. Alegrou-se Jonas pelo

���������������������������������������� �������������������151 Cf. O termo � "3", que significa “oriente”, “pôr-se diante”. Jonas não responde a YHWH, mas escolhe um lugar e toma uma posição específica em contraposição ao que ressoou três vezes ao seu ouvido, cf. Jn 1,2.6; 2,2.�152 Cf. O termo � "3"���que significa , além de “oriente” , “tempo antigo”, “pôr-se diante”. Jonas não respondeu a YHWH, mas escolheu um lugar e tomou uma posição estratégica. Existe uma contraposição no emprego deste verbo. Enquanto o rei senta-se sobre as cinzas no c. 3,6 (� !��4�%) , no c. 4,5 (� !���%)Jonas senta-se ao oriente da cidade , faz uma cabana e senta-se a sua sombra.�153 A frase �!5������ "�+� ���até que visse faz referência a Jonas em 4,2 que confessara quem é YHWH. Enquanto YHWH vê as boas obras dos Ninivitas em 3,10 (��$�%6�%), Jonas senta-se para constatar o destino que caberá à cidade.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 19: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

ricínio uma grande alegria. Designou Elohim um verme ao despontar a aurora no

dia seguinte e feriu o rícinio, e este secou. E então, ao surgir do sol, designou

Elohim um vento oriental cortante e o sol feriu a cabeça de Jonas. E ele

desfaleceu e desejou com sua alma morrer. Então disse: é melhor a minha morte

do que a minha vida. Disse então YHWH: Tu te compadecer-se do rícinio, que

não cultivaste, nem o fizeste crescer, que filho de uma noite foi e filho da noite,

pereceu. E eu não terei compaixão de Nínive, a grande cidade, na qual existem

mais de cento e vinte mil homens, que não sabem discernir entre a sua direita e a

sua esquerda, e animal numeroso?

v.6

O verbo �� hithpael (v.6) produz um jogo de palavras e uma oposição com

a raiz ���(v.7). Esta raiz verbal depende do emprego do ��7�#�e��)��em 4,3.8.9, que

com a expressão “Não foi esta a minha palavra ao estar eu em minha terra”

contém uma citação implícita de Ex 14,12.

YHWH continua a série de ações como sujeito predominante. Jonas

continua sendo o alvo destas ações. Devemos observar os diferentes nomes

divinos como sujeitos do mesmo verbo em Jn 2,1; 4,6. 7. 8. YHWH não abandona

Jonas, com seu olhar irado em direção à Nínive, nem tampouco, segue seu olhar.

O que ele faz, no entanto, é deixar de respondê-lo com palavras. Assim como em

Jn 1,17, YHWH “enviou” um grande peixe, agora, ele envia uma planta. A

transição a esta atitude educativa concorda com a retirada do uso do nome

“YHWH”. O sujeito &������ “enviou”, no v.6 é )������� ������ “YHWH Elohim”; no v.7

)��������� “o Elohim” [ou “o Senhor (no controle está)”], no v. 8 )������� “Elohim” (e de

novo no v. 9). Podemos supor que o narrador estava trabalhando em cima de um

modelo próprio. A mudança no nome de YHWH é feita com uma intenção

teológica particular, e que )��������[���] “[o] Elohim”, aponte ao Deus escondido, na

forma como Ele age com os Gentios154. O capítulo primeiro, no entanto, fala

contra esta visão. É mais plausível supor que o narrador usou material já pronto.

Ao fazê-lo, ele não faz distinção perceptível entre )������� “Elohim” e )��������� “o

���������������������������������������� �������������������154 Cf. BOMAN. T., Jave og Elohim i Jonaboken, NTT 37, 1936, p.159-168; cf. ROSIN. H, The Lord is God, 1956, p. 6-33.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 20: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

Elohim”. O nome )������� ������, “YHWH Elohim” tem um significado de transição155.

Ele também deveria ser lembrado na primeira menção do sujeito divino de &������

“enviar”, na cena final, na qual a fórmula em 1,17 é ������ &������, “YHWH enviou”.

Novamente, o texto demonstra o contraste entre “descontentamento” e “alegria”,

fala do desequilíbrio emocional de Jonas que passa do descontentamento para a

alegria e depois volta ao descontentamento. Jonas apresenta sentimentos opostos e

extremos, ele exterioriza toda a sua humanidade. A locução “grande alegria” é

comum no Antigo Testamento em profusão pública156. Aqui estamos diante de um

paradoxo, Jonas faz festa sozinho, pois YHWH não recebe nenhum

agradecimento.

Se o rícinio foi escolhido como equivalente ao zimbro sob o qual Elias se

sentou e pediu pela morte (cf. I Rs 19,4), isto requer alguma consideração, em

vista da ligação entre o v.8 e o mesmo texto157.

Em toda a probabilidade, &���%��1 é o ricinio communis (logo � �� � ���),

embora a LXX traduza por (��������) e S é possível que tenha em mente a

garrafa de cabaça, e ��( �����) e Vg (herdera) hera. Uma vez que o rícinio cresce

rápido, dá sombra em abundância através de suas folhas em forma de prato, ela

também morre facilmente e era encontrada facilmente às margens do Jordão158.

Esta é a forma pela qual esta planta incomum foi conhecida em tempos do pós-

exílio. YHWH a permite crescer ao longo do Jordão de modo a dar-lhe sombra. O

fato da sombra do rícinio ser mencionada logo após a sombra da cabana (v.5c)

pode ser devido à combinação de diferentes tradições. Em todos os eventos que se

seguem, o narrador está agora pensando somente na sombra que YHWH

deliberou. Ela foi feita para a cabeça de Jonas, que está particularmente

precisando de uma. Não há sugestão de que a sombra feita pela cabana teria sido

insuficiente, especialmente quando não era mais novidade. Das duas frases

infinitivas que estão assindeticamente (sem conectivo) lado a lado, a primeira é

quase indispensável à seqüência nos vv.7-9. A segunda retoma ao v.1a, logo

unindo o jogo didático e ilustrativo de YHWH na ocasião que deu instrução

���������������������������������������� �������������������155 Cf. WESTERMANN. C., Commentary, Genesis 1-11 and 1Chron 17:16, p. 198-199.�156 Cf. Jz 9,19; 1Sm 11,15; 1Rs 5,21; 2Rs 11,20; Pr 23,24; Is 39,2�157 Feuillet, também vê a história da cabana de Jonas no v. 5 como tendo sido inspirada pela caverna de Elias em I Reis 19,9. Cf. FEUILLET. A., Source, RB 54, 1947, p. 161-186.�158 Cf. STOMMEL. E., Zum Problem der Früchristlichen Jonasdarstellungen, 1958, p. 112-115.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 21: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

necessária devido ao ressentimento malicioso de Jonas. O par mínimo pode

novamente voltar à absorção do material que já tinha assumido uma forma fixa. A

asindesis, desordem que faz com que idéias ou pensamentos não possam ser

unidos por um conceito coerente, pode ser explicada pelo prazer que nosso

narrador tem de usar aliteração ( �&��)��...��&�...)159. Quando a intenção por trás

do presente da sombra é explicada – para livrar Jonas de seu profundo enfado –

com rápido sucesso do experimento de YHWH com a psique de Jonas que é ainda

mais deslumbrante: Jonas é coberto por uma “alegria ao extremo” sobre o rícinio.

A construção desta oração, com o objeto interno e absoluto da mesma raiz verbal,

é uma reminiscência formal do v.1. Mas, Jonas agora é o sujeito; é uma

construção que permite o leitor apreciar intensamente a mudança no curso dos

eventos. A ironia é inconfundível: a mudança não tem nada a ver com Nínive,

nem com o problema da palavra de YHWH ou sua justiça, tem haver somente

com o senso de trivialidade do bem-estar do próprio Jonas.

v.7

Nota-se um jogo consonantal das palavras ��� �5������#. Verme em hebraico, é

feminino e é sujeito do verbo 8� (ferir) hifil que é um dos principais verbos

presentes no livro do Êxodo (cf.Ex 2,11). Moisés, diante da atitude dos egípcios

que agridem um dos seus irmãos, fica indignado e o “feriu” de morte, é o começo

de uma trajetória que mostrará YHWH ferindo o Egito muitas vezes através da

força da natureza.

A raiz �� está em relação ao rícinio que seca. O substantivo indica a

oposição entre a terra seca e o mar. A conseqüência da ação deste verme evoca a

apresentação que Jonas fizera de YHWH: “que fez o mar e a terra seca” (Jn 1,9).

O substantivo feminino singular #�#�%�vem da mesma raiz verbal (9999�� significa que

YHWH, pelo verme, seca a planta que designara a Jonas.

O jogo de YHWH continua. Depois da planta poderosa e miraculosa, ele

“envia” o minúsculo verme, a larva de mosca que já havia estragado o maná (cf.

Ex 16,20ss). Desde as primeiras horas do amanhecer em diante, esta nova criatura

de Deus, determina o que acontecerá no dia seguinte: o verme fura a planta de

modo que este perece; encontramos 8�� hiphil em uma ferida mortal em 2Sm ���������������������������������������� �������������������159 Cf. BrSynt §133c.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 22: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

10,18, (por exemplo; cf. também Lv 24,18). Então, a razão para a “alegria ao

extremo” de Jonas é logo levada embora.

v.8

Neste versículo, o narrador usa a técnica de slow motion e retarda a

narrativa. Pouco mais de uma hora se passa entre o primeiro vislumbre de luz do

sol nascente160, YHWH ordena o próximo evento: o vento oriental, que é descrito

pela palavra �� ������ que, possivelmente, vem a ser o quentíssimo siroco161, com o

qual Israel já estava familiarizado162. Então dois ataques são organizados contra a

“alegria ao extremo” de Jonas: através do verme e do vento. YHWH, por duas

vezes, designou um meio para salvar Jonas (o grande peixe e a planta) e, por duas

vezes, designou a revogação do seu ato (o verme e o vento cortante). Um impasse

sobre a missão de Jonas para mostrar que YHWH não age segundo os critérios da

determinação do profeta, mas possui liberdade total de decidir. Winckler acredita

que o vento do leste derrubou a cabana163. O texto não fala nada sobre isso. Mas, é

verdade que o efeito da dupla sombra também é contado em duas frases. Primeiro,

o sol fere a cabeça de Jonas. :�� é uma repetição do v.7; 8��hiphil, com o sol

como sujeito, significa um sol que fere (cf.Sl 121,6; Is 49,10), o sol “fere” a

cabeça das pessoas como uma flecha de um arco (cf. 1Rs 22,34; 2Rs 9,24). A

menção especial à cabeça de Jonas nos remete ao propósito da sombra do rícinio

no v.6. Depois, nos é dito que Jonas “desmaiou”; aqui o autor deve estar pensando

na combinação de um sol que fere e o siroco164. Então a alegria extrema de Jonas é

rapidamente engolida por uma completa exaustão. Isto dá um fim ao diálogo

silencioso nos vv.5-8165. Assim como no v.3, o narrador usa palavras tiradas da

história de Elias (cf. 1Rs 19,4 - �������� �+���� �(�.�� ���� ���(����) e com a pequena frase

retirada do v.3, faz com que Jonas venha a pedir a morte em um “ato desesperado”

���������������������������������������� �������������������160 Cf. DALMAN, G., Grammatik des Jüdisch-Palästinischen Aramäisch, AuS 2, p. 13-16.�161 Vento quente, muito seco, que sopra do deserto do Saara em direção ao litoral Norte da África, comumente na região da Líbia. Foi o vento que trouxe os gafanhotos para o Egito e é visto como agente divisor das águas no mar vermelho. Cf. Ex 10,13; 14,21.�162 Cf. NOTH, M., Die Welt des Alten Testaments,1962, p.29; cf. GOOD, E, Irony, 1965, p. 52. Este autor acredita que o autor do livro de Jonas nunca esteve de fato na Mesopotâmia.�163 Cf. WINCKLER, H., Zum buche Jona, Altorientalische Forschungen 2, 2, 1900, p. 260-265.�164 Cf. Am 8,13 Este verbo produz um jogo de palavras e uma oposição com a raiz ��. Amós usa o verbo �� para falar da fraqueza das “virgens” pela sede e também cf. WOLFF, H., Joel/Amós, BK 14, p. 380. �165 Cf. WOLFF, H., Obadiah and Jonah, p. 162.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 23: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

de quem se sente abatido por todos os lados por YHWH. Seu abatimento deve-se

ao fracasso de sua profecia, o verme que destruiu a sua sombra, o vento cortante e

o sol do deserto que lhe tiram a vontade de viver. Então, o jogo proposital de

YHWH Criador, o levou precisamente ao ponto de sua acusação.

v.10

Mas, YHWH não deixa Jonas ir, muito embora, o próprio Jonas não veja

outra solução. Ele retorna uma segunda vez com sua parábola didática, nos vv.6-8,

afirmando o fato para Jonas. Com base em sua reação nos vv.8 e 9 o narrador usa

a palavra ;�� “compadecer-se”, que adquire um significado decisivo em Jn 4,11. A

palavra ocorre 24 vezes no A.T. Em 15 dessas vezes tem o olho como o sujeito

(cf. Gn 45,20); 5 vezes no Deuteronômio (cf. Dt 7,16) e 8 vezes em Ezequiel (cf.

Ez 5,11) a noção de “fluir” e “chorar” não surge distintamente mas, o nublado, o

triste olhar não está diretamente afirmado (embora o contexto seja sempre dos

israelitas). Em 17 casos, a razão é adicionalmente apresentada com ��; em 15 a

palavra toca os seres humanos (cf. Sl 72,13; Jr 21,7) de maneira que o significado

de “ter compaixão” esteja também implícito. Somente duas vezes ele se refere a

coisas, de modo que aceitamos o significado de “estar triste”, “sofrer”166. No caso

que estamos considerando, é mais provável que o narrador queira dizer “chorar

pela perda de algo, copiosamente”, isto porque, ele usa deliberadamente ;��

paralelamente ao versículo 11, onde está claramente relacionado às pessoas. Deste

modo, ele está de acordo com o uso quase exclusivo de ;�� em conexão com seres

humanos (Gn 45,20 é a exceção). O fato da palavra, geralmente, expressar um

sofrimento que também significa pena é mostrado pelo fato de que em

Deuteronômio ;�� também traria um julgamento menos severo, de modo que não

signifique meramente “olhar angustiosamente”, mas também “olhar

compadecidamente”, além disso, o paralelo sinônimo a ;�� é geralmente ���,

“sentir compaixão”, “poupar”167.

O narrador faz YHWH definir o comportamento de Jonas como um lamento

compassivo pela planta, desta forma, ele mais uma vez, mostra seu uso habilidoso

���������������������������������������� �������������������166 Cf. Gn. 45,20 às alfaias que foram deixadas para trás; em Jn 4,10 à seca da planta.�167 Cf. Dt 13,9; Ez 7,4.9; 8,18; 9,5.10; 16,5 ou ��� piel “ter compaixão” (cf. Is 13,18), ou ambos significados como em Jr 13,14;21,7.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 24: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

da ironia, ele quer dizer, exatamente, o contrário do que YHWH diz: Jonas não

está realmente sofrendo pela planta que secou; ele está apenas sentindo falta de

seu próprio conforto, assim como antes não era por causa de Nínive que ele sofria:

era por causa de seu próprio prestígio teológico168. Foi a planta que provocou sua

auto-compaixão. Neste ponto da narrativa, YHWH mostra que ele não tinha “se

esforçado” pessoalmente no cultivo da planta. O verbo ��� ocorre somente em uso

posterior para trabalho problemático, tanto para o físico169 quanto para o mental

(cf. Ecl 2,19-21).� O aspecto penoso do significado da raiz é considerado tardio,

mostra que o crescimento da planta é dom gratuito de Deus170.

A planta cresceu como um puro presente de YHWH para Jonas. A

continuação: “nem a fizeste crescer” enfatiza o mesmo ponto. � <�no piel é usado

também para a educação de uma criança e também para o cultivo de plantas171. A

raiz � < usada no piel com o significado de nutrir, educar, fazer crescer, é colocada

pelo autor na boca de Deus, nas suas últimas palavras dirigidas a Jonas. A

presença desta raiz é notada em todo o Livro de Jonas, porém, este é seu único uso

na forma verbal. Aplicado a planta, que Jonas não nutriu, sugere uma relação com

Nínive, a grande cidade para YHWH.

No caso da planta, Jonas não estava envolvido de maneira alguma na origem

e nem no crescimento dela. Finalmente, a natureza efêmera da planta é enfatizada

a razão ostensiva para o lamento de Jonas. Ela floresceu numa noite e morreu em

outra. Sobre !172 a forma e o significado do par ���173 sobre o fato relatado em Jn

4,6-7, à primeira luz, antes do amanhecer (cf. Jn 4, 8a) e logo ainda durante a

noite seguindo o dia da grande alegria, a planta secou. Aqui, a palavra usada é

��, “pereceu”. É, portanto, um eco da palavra chave com a qual em Jn 1,6.14; 3,9

o pagão espera e reza para “que eles não venham a perecer”. O que uma rejeição

de tal esperança significa? Jonas foi capaz de aprender pelo exemplo da planta.

Ele lamenta em causa própria, e não deve nunca mais desejar qualquer rejeição

semelhante à Nínive, ainda assim, a frase final indica quão trivial esse assunto

���������������������������������������� �������������������168 Cf. BURROWS, M., The Literary Category of the Book of Jonah, p. 99.�169 Cf. Pr 16,26; Ecl 2,11; Sl 127,1.�170 Cf. WOLFF., Obadiah and Jonah, p. 173-174.�171 Cf. Is 44,14; Ez 31,3ss.�172 Cf. WAGNER, M., Die Lexikalischen und Grammatikalischen Aramaismen im Alttestamentlichen Hebräisch, ZAW 96, 1966, p. 110.�173 Cf. HAAG, H., Bibel-Lexikon, p. 679.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 25: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

���

pode causar em Jonas tamanho sofrimento. Este fato deve fazê-lo entender o

grande assunto que está ocupando YHWH174.

v.11

Uma pergunta final é desenhada para fazer com que Jonas consentisse em

fazer a vontade de YHWH. A pergunta retórica nos leva à uma reflexão. Usa-se o

v.10 com a palavra-chave: “Tiveste compaixão do rícinio... e não hei de ter

compaixão da grande cidade de Nínive...?” Nínive é o espaço geográfico onde o

acontecimento principal deve realizar-se. Wolff175 lê na descrição feita de Nínive a

intenção do autor de criar um antítipo de Jerusalém.

Assim, a raiz ;��� é usado junto a YHWH em outras 10 ocasiões (de um

total de 24), 7 delas na negativa: YHWH se mostra como Senhor, não permitindo

ser movido pela compaixão176. É dito, também, que não olharão com misericórdia

as vítimas das grandes conquistas militares177. Em um caso encontramos uma

oração em que o rei de Israel pode ter compaixão dos pobres (cf. Sl 72,13).

Somente em uma única ocasião o A.T reporta que YHWH teve ;���(cf. Ez 20,17);

por duas vezes ele é implorado a fazê-lo. Estes dois textos são próximos ao final

da história de Jonas, ambos em conteúdo e na datação. Em Ne 13,22, questiona a

compaixão de YHWH (;#=�), relatando seu abundante amor incondicional (>?";$���

��91$), de acordo com isto, ;���de YHWH corresponde ao grande ;!�! citado por

Jonas no v.2. Jonas está tomando consciência de uma nova atitude em relação ao

conhecimento da sua fé. A súplica ;#=� pode ser encontrada uma segunda vez em

Joel 2,17. Há um retorno à promessa profética de Joel 2,13ss, o que encoraja

Israel, por um lado, aos mesmos predicados divinos (v.13) que encontramos

repetidos palavra por palavra em Jonas 4,2. Por outro lado, encoraja a esperança

pela desistência compassiva de YHWH da ameaça de julgamento (v.14), que

podemos verificar, novamente palavra por palavra, em Jonas 3,9. Em ambos os

paralelos, o jargão decisivo é (�#��#-���) ��#���. Foi este trecho sobre a desistência

compassiva da ameaça (cf. Jn 3,10) que, particularmente, enfureceu Jonas no

���������������������������������������� �������������������174 Cf. Jr 12,1-5 ; 45,3-5. Cf. BLANK, H., Does Thou Well to Be Angry? A Study in Self-Pity, HUCA, 26, 1955, p. 29-41.�175 Cf. WOLFF., Obadiah and Jonah, p. 147.�176 Cf. Jr 13,14; Ez 5,11; 7,4.9; 8,18; 9,10; 24,4.�177 Cf. A raiz ;�� em Is 13,18 ; Jr 21,7.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 26: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

��

v.2ss. A pergunta final vai levantar o questionamento se YHWH deve ou não

exercer ��#��. Há uma pequena mudança no significado da palavra. No uso

teológico ��� sempre refere-se a um ato anterior, um plano anterior, ou uma fala

de YHWH que foi pronunciada em algum ponto178; ;��, por outro lado, é

direcionado, inteiramente, ao que exerce a compaixão imediata. No v.10 é

simulado a cena da planta que acabou de ser vivenciada e, no v.11 é Nínive do

momento presente que está sob consideração. Não há lembrança da ameaça que

foi retirada ou do arrependimento da cidade (cf. Jn 3,8-10) ou, até mesmo, o fato

implicitamente sugerido de que Nínive é uma criação de YHWH, somente é

mencionado o que motiva a compaixão de YHWH aqui e agora .

É o tamanho da cidade que é focado logo de início, isto foi mencionado no

começo da história, em Jn 1,2, e elaborado em Jn 3,3. Neste momento, o número

preciso de habitantes da cidade é dado: 120.000 homens. O autor mantém seus

leitores em suspense através dos novos detalhes até o minuto final. O número

pode ser um detalhe não tão preciso do tamanho de Nínive no período do império

neo-Assírio. Neste período de Senaqueribe (704-681 a.C), a população foi

estimada em aproximadamente 300.000 homens179; de acordo com a estela de

Ashurnasirpal II (883-859) 69.574 pessoas viviam em Kalah, o que era somente a

metade do tamanho de Nínive180. O verbo � � significa todos os habitantes. A

frase relativa não nos permite pensar somente em termos de crianças. A frase

explica que existe outra razão para a misericórdia de YHWH, que a capacidade de

distinguir e julgar que não estão totalmente desenvolvidos entre os Ninivitas como

Jonas gostaria que estivessem. Assim, ����� � significa “distinguir”. Novamente há

um tom de ironia aqui. “Direita” e “esquerda” são pontos de orientação. Pode

traduzir o sentido de “bem” e “mal”. Do ponto de vista religioso podemos fazer

uma interpretação: se Nínive não sabe distinguir a direita da esquerda, o povo

eleito, representado por Jonas não sabe distinguir a vontade de YHWH181.

O que Jonas está disposto a desprezar é para YHWH uma razão a mais para

ter compaixão. Isto também se aplica ao grande número de animais. Carinho e

amor por animais raramente encontram lugar no Antigo Testamento (cf. Dt

���������������������������������������� �������������������178�Cf. JEREMIAS. J., Die Reue Gottes, BSt 65, 1975, p. 16.�

179 Cf. OLMSTEAD. A., History of Assyria, 1960, p. 326.�180 Cf. WISEMAN. D., A New Stele of Ashurnasirpal II, Iraq 14, 1958, p. 28.�181 Cf. Ex 34, 6-7.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA
Page 27: 3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 - dbd.puc-rio. · PDF file3 EXEGESE DE JONAS 4,1-11 3.1 O texto hebraico e sua tradução, notas filológicas e crítica textual Mas isto foi extremamente

��

22,6ss). Aqui o gado tem um papel na decisão de YHWH de ter misericórdia da

cidade. Animais são mais próximos dos seres humanos do que plantas, assim

como os escritos Sacerdotais mostram da maneira mais clara possível (cf. Gn

1,11ss). Este versículo nos remete ao Gênesis, faz-nos lembrar a “pelejante

intercessão” de Abraão com YHWH sobre o plano divino de destruição de

Sodoma e Gomorra182. Jonas se mostra o oposto de Abraão e despreocupado com

a benção prometida para todas as nações da terra183. Ao final, a derradeira

pergunta procede do menor (pena da planta) para o maior, tentando conquistar a

resistência de Jonas através de argumentos convincentes.

O v.11 é uma pergunta com longa argumentação. É assim que o breve

escrito de Jonas se fecha mas falta a resposta do profeta, deixando em aberto o

escrito, para que cada geração de ouvintes-leitor seja interpelado sobre a

“teshuvah”.

���������������������������������������� �������������������182 Cf. Gn 18,16-33; cf. RENDTORFF, R., The Canonical Hebrew Bible, A Theology of the Old Testament, Leiden, 2005, p. 289.�183 Cf. Gn 12,3; 18,18.�

DBD
PUC-Rio - Certificação Digital Nº 0710447/CA