Upload
lekien
View
218
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
INDI
CE .
INDE
X
.3 >
PAG. 05
PAG. 19
PAG. 29
PAG. 39
PAG. 45
PAG. 53
MARGOTOTTOCENTOEDENVOGUEALIOTHBERGERE
. DESIGN S. PREVEDELLO
TRA
ARTE
E D
ESIG
N. TR
A EL
EGAN
ZA E
TRAD
IZIO
NE. U
N DI
VANO
FEM
MIN
ILE,
SOFI
STIC
ATO;
SEM
BRA
FLUT
TUAR
E NE
LL’A
RIA
ATTR
AVER
SAND
O IL
MIS
TERO
DEL
TEM
PO. B
etwe
en a
rt an
d de
sign.
betw
een
elega
nce
and
tradit
ion. a
femi
nine,
soph
istica
ted
sofa
that
seem
s to
be fl
oatin
g in
the
air, t
hrou
gh th
e my
sterie
s of t
ime.
Entre
art
et d
esign
. ent
re é
légan
ce e
t tra
dition
. un
cana
pé fé
minin
, sop
histiq
ué; i
l se
mble
fluctu
er d
ans l
’air e
n tra
versa
nt le
mys
tère
du
temp
s. En
tre a
rte y
diseñ
o. e
ntre
eleg
ancia
y tra
dición
. un
sofá
feme
nino,
sofis
ticad
o; p
arec
e flu
ctuar
en
el air
e at
raves
ando
el m
ister
io de
l tiem
po.
Zwisc
hen
kuns
t und
des
ign. z
wisc
hen
elega
nz u
nd tr
aditio
n. ein
femi
nines
, edle
s sof
a; e
s sch
eint d
urch
da
s mys
teriu
m de
r zeit
in d
er lu
ft zu
schw
eben
.
.5 >
.7 >
.9 >
.11 >
IL B
RACC
IOLO
CON
TINUA
FIN
O A
TERR
A DI
SEGN
ANDO
UN’
ONDA
SIN
UOSA
DAL
DES
IGN
INNO
VATIV
O. LA
PEL
LE, C
ON L
AVOR
AZIO
NE C
APITO
NNÈ,
INSE
RISC
E IL
PRO
DOTT
O AD
ALT
O LI
VELL
O. Th
e ar
mres
t dr
aws a
sinu
ous l
ine w
ith a
n inn
ovat
ive d
esign
. tuf
ted
leath
er le
nds a
dist
inguis
hing
finish
ing to
uch.
Le
bras
cont
inue
jusqu
’au so
l en
dess
inant
une
vagu
e sin
ueus
e au
des
ign in
nova
nt. la
pea
u, av
ec u
n tra
vail
capit
onné
, plac
e le
prod
uit à
un
haut
nive
au. E
l bra
zo co
ntinú
a ha
sta e
l sue
lo dib
ujand
o un
a ola
sinu
osa
de d
iseño
inno
vado
r. la
piel
, con
el t
raba
jo ca
piton
é, int
rodu
ce e
l pro
ducto
a a
lto n
ivel. D
ie ar
mleh
ne
setzt
sich
in e
iner g
esch
wung
enen
well
e mi
t inn
ovat
ivem
desig
n bis
zum
bode
n fo
rt. d
as le
der,
mit
capit
onné
-vera
rbeit
ung,
verle
iht d
em p
rodu
kt ho
chwe
rtigk
eit.
.13 >
.15 >
.17 >
UNA
FORT
E PE
RSON
ALITÀ
PER
CAR
ATTE
RIZZ
ARE
QUAL
SIAS
I AM
BIEN
TE D
I OGG
I. A
bold
perso
nality
to g
ive a
dist
inctiv
e to
uch
to a
ny ro
om o
f tod
ay. U
ne fo
rte p
erso
nnali
té p
our
cara
ctéris
er to
utes
les p
ièces
d’au
jourd
’hui.
Una
perso
nalid
ad fu
erte
par
a ca
racte
rizar
cualq
uier l
ugar
de
hoy.
Eine
starke
per
sönli
chke
it pr
ägt e
infac
h jed
es a
mbien
te vo
n he
ute.
. DESIGN DS STUDIO
OTTO
CENT
O: U
NA F
ORTE
PER
SONA
LITÀ
PER
CAR
ATTE
RIZZ
ARE
QUAL
SIAS
I AM
BIEN
TE D
I OGG
I. Ot
toce
nto:
a b
old p
erso
nality
to g
ive a
dist
inctiv
e to
uch
to a
ny ro
om o
f tod
ay. O
ttoce
nto:
une
forte
pe
rsonn
alité
pou
r car
acté
riser
tout
es le
s pièc
es d
’aujou
rd’hu
i. Otto
cent
o: u
na p
erso
nalid
ad fu
erte
par
a ca
racte
rizar
cualq
uier l
ugar
de
hoy.
Otto
cent
o: e
ine st
arke
per
sönli
chke
it pr
ägt e
infac
h jed
es a
mbien
te vo
n he
ute.
. DESIGN DS STUDIO
.19 >.19 >
.21 >
.23 >
.25 >
.27 >
OTTO
CENT
O: P
OLTR
ONA
DALL
A LI
NEA
CLAS
SICA
IDEA
LE P
ER L’
ANGO
LO L
ETTU
RA-R
ELAX
. Otto
cent
o: an
arm
chair
with
a cl
assic
al sty
le su
itable
for t
he re
ading
corn
er o
f you
r lou
nge.
Otto
cent
o : f
aute
uil d
e lig
ne cl
assiq
ue, t
out s
imple
ment
idéa
l pou
r l’an
gle d
édié
à la
lectu
re e
t au
relax
. Otto
cent
o: b
utac
a de
lín
ea cl
ásica
idea
l par
a la
zona
de
lectu
ra-re
lax. O
ttoce
nto:
sess
el mi
t klas
sisch
er li
nie, i
deal
für e
ine
entsp
anne
nde
lesee
cke.
EDEN
: I P
ARTIC
OLAR
I CRE
ANO
UNO
STIL
E; L
O SC
HIEN
ALE
TERM
INA
CON
UN B
RACC
IOLO
AV
VOLG
ENTE
, IL
RIVE
STIM
ENTO
È IM
PECC
ABIL
E. E
den:
det
ails c
hara
cteris
e a
style.
the
back
end
s with
an
env
elopin
g ar
mres
t, th
e sli
pcov
er is
impe
ccab
le. E
den
: les
dét
ails c
réen
t le
style;
l’élé
ment
dos
est
term
iné p
ar u
n ap
pui-b
ras a
ccue
illant
et l
’habil
lage
est i
mpec
cable
. Ede
n: lo
s det
alles
crea
n un
esti
lo; e
l re
spald
o te
rmina
con
un b
razo
env
olven
te, e
l tap
izado
es i
mpec
able.
Ede
n: d
etail
s kre
ieren
den
stil;
die
rück
enleh
ne e
ndet
in e
iner a
nsch
mieg
same
n ar
mleh
ne, d
er b
ezug
ist t
adell
os.
. DESIGN DS STUDIO
.29 >
.31 >
.33 >
LA G
IUST
A IN
TERP
RETA
ZION
E DE
L TU
O RE
LAX;
EDE
N UN
ISCE
BEN
ESSE
RE A
FUN
ZION
ALITÀ
. The
righ
t int
erpr
etat
ion o
f you
r rela
xatio
n; e
den
blend
s com
fort
with
func
tiona
lity. L
a me
illeur
e int
erpr
état
ion d
e vo
tre re
lax ;
eden
mar
ie le
bienê
tre à
la fo
nctio
nnali
té. L
a jus
ta in
terp
reta
ción
de tu
relax
; ede
n un
e bie
nesta
r con
func
ionali
dad.
Die
richt
ige in
terp
reta
tion
ihrer
ent
span
nung
; ede
n ve
rbind
et w
ohlbe
finde
n mi
t fun
ktion
alitä
t.
.35 >
SIST
EMA
DI IM
BOTT
ITI P
ROGE
TTAT
O PE
R SO
DDIS
FARE
CHI
AM
A LA
TRAD
IZIO
NE. A
n up
holst
ered
fu
rnitu
re sy
stem
desig
ned
for p
eople
who
like
trad
itions
. Sys
tème
de
siège
s rem
bour
rés i
magin
és e
t co
nçus
pou
r sat
isfair
e ce
ux q
ui ap
préc
ient l
a me
illeur
e tra
dition
. Sist
ema
de m
ullido
s ide
ados
par
a sa
tisfa
cer a
quie
n am
a la
tradic
ión. E
in po
lster
möbe
lsyste
m fü
r lieb
habe
r der
trad
ition.
.37 >
VOGU
E, D
IVAN
O A
POZZ
ETTO
DAL
LE L
INEE
PUR
E ED
ATT
UALI
IDEA
LE P
ER U
N GU
STO
CLAS
SICO
RE
INTE
RPRE
TATO
. Vog
ue is
a so
fa ch
arac
teris
ed b
y unc
lutte
red
lines
and
mod
ern
shap
es. i
ndee
d, it
is th
e pe
rfect
reint
erpr
etat
ion o
f a cl
assic
al sty
le. Vo
gue,
divan
type
env
elopp
ant “
a po
zzetto
”, au
x lign
es p
ures
et
actu
elles
, idé
al po
ur u
n go
ût cl
assiq
ue ré
inter
prét
é. Vo
gue,
sofá
“a p
ozze
tto” d
e lín
eas p
uras
y ac
tuale
s ide
al pa
ra u
n es
tilo cl
ásico
reint
erpr
etad
o. Vo
gue,
sofa
mit
klare
n un
d ak
tuell
en li
nien,
idea
l für
eine
n ne
u int
erpr
etier
ten
klass
ische
n ge
schm
ack.
. DESIGN DS STUDIO
.39 >
.41 >
PERS
ONAL
ITÀ D
INAM
ICA
ED A
TTUA
LE, V
OGUE
NON
TEM
E NE
SSUN
AM
BIEN
TE; È
SEM
PRE
A SU
O “A
GIO”
. With
its d
ynam
ic an
d co
ntem
pora
ry pe
rsona
lity vo
gue
finds
its p
erfec
t plac
e an
d is
at it
s eas
e in
an
y roo
m. P
erso
nnali
té d
ynam
ique
et a
ctuell
e, to
ujour
s à l’
aise
voug
ue n
e cra
int a
ucun
esp
ace
et a
ucun
mi
lieu.
Per
sona
lidad
diná
mica
y ac
tual,
vogu
e no
teme
ning
ún a
mbien
te; s
e sie
nte
siemp
re a
“gus
to”.
Dyna
misc
he u
nd a
ktuell
e pe
rsönli
chke
it, vo
gue
fürch
tetke
in am
bient
e; es
fühlt
sich
imme
r “wo
hl”.
.43 >
L’AUT
ENTIC
A LA
VORA
ZIONE
CAP
ITONN
É DEL
L’IM
BOTT
ITURA
È RE
ALIZZ
ATA
COM
PLET
AMEN
TE A
MAN
O.
The a
uthen
tic “c
apito
nné”
work
on th
e uph
olster
y is e
ntirel
y han
d mad
e. Le
vrai
usina
ge ca
piton
né du
remb
ourra
ge
est r
éalis
é enti
èreme
nt à l
a main
. La a
uténti
ca co
nfecc
ión ca
piton
é del
mullid
o está
hech
a com
pletam
ente
a ma
no.
Die p
olster
ung i
st ko
mplet
t von
hand
in ec
hter c
apito
nnè-t
echn
ik ge
arbeit
et.
. DESIGN DS STUDIO
.45 >
.47 >
.49 >
.51 >
AGIL
E, E
LEGA
NTE
E DI
ASP
ETTO
LEG
GERO
, ALI
OTH
È UN
DIV
ANO
CLAS
SICO
ADA
TTO
AD O
GNI T
IPO
DI
ABITA
ZION
E. Li
vely,
eleg
ant a
nd li
ght,
otto
cent
o is
a cla
ssica
l sof
a th
at is
per
fect f
or a
ny ty
pe o
f hom
e. Ag
ile, é
légan
t et l
éger
d’as
pect,
alio
th e
st un
diva
n cla
ssiqu
e qu
i s’ad
apte
par
faite
ment
à to
us le
s typ
es
d’hab
itatio
n. A
gil, e
legan
te y
de a
spec
to li
gero
, alio
th e
s un
sofá
clás
ico a
decu
ado
para
cualq
uier t
ipo
de h
abita
ción.
Das
lebh
afte
, eleg
ante
und
leich
t wirk
ende
klas
sisch
e so
fa a
lioth
pas
st sic
h jed
em e
in-ric
htun
gssti
l an.
FORM
E SI
NUOS
E AR
REDA
NO L
A CA
SA C
ON U
N TO
CCO
DI C
LASS
ICITÀ
.Cu
rvace
ous s
hape
s fur
nish
the
home
add
ing a
touc
h of
clas
sic st
yle. D
es fo
rmes
sinu
euse
s déc
oren
t la
maiso
n av
ec u
ne to
uche
de
class
icism
e. Fo
rmas
sinu
osas
dec
oran
la ca
sa co
n un
toqu
e de
clac
isida
d. Ge
schw
unge
ne fo
rmen
rich
ten
das z
uhau
se m
it ein
em h
auch
von
klass
e ein
.
. DESIGN DS STUDIO
.53 >
.55 >
UN S
OLID
O E
FORT
E SV
ILUP
PO O
RIZZ
ONTA
LE, C
ON R
IVES
TIMEN
TI IN
PRE
GIAT
A PE
LLE
TRAP
UNTA
TI E
INNU
MER
EVOL
I PER
SONA
LIZZ
AZIO
NI. A
hor
izont
al se
ating
solut
ion w
ith co
vers
in pr
eciou
s quil
ted
leath
er th
at ca
n be
custo
mise
d to
suit
indivi
dual
requ
ireme
nts.
Un d
évelo
ppem
ent h
orizo
ntal
solid
e et
fort
avec
des
revê
teme
nts e
n pe
aux m
atela
ssée
s de
haut
e qu
alité
et d
’inno
mbra
bles p
erso
nnali
satio
ns.
Un d
esar
rollo
ahor
izont
al re
siste
nte
y fue
rte, c
on ta
pizad
os p
espu
ntea
dos d
e pie
l nob
le e
innum
erab
les
perso
naliz
acion
es. D
er so
lide
und
ausd
ruck
volle
waa
grech
ter v
erlau
f mit
bezü
gen
aus e
dlem
geste
ppte
m led
er b
ietet
unz
ählig
e ind
ividu
elle
gesta
ltung
smög
lichk
eiten
.
.57 >
.59 >
Sono molto resistenti ai liquidi, alla luce e all’usura grazie a particolari lavorazioni e trattamenti. Presentano superfici omogenee, relativamente alla vera pelle. They are very resistant to fluids, to sunlight and to the daily wear and tear due to particular processing and treatments. They have a smooth surface, in respect to the original leather. Ils sont très résistants aux liquides, à la lumière et à l’usure grâce à des façonnements et à des traitements particuliers. Ils ont des surfaces plus homogènes par rapport au vrai cuir. Son muy resistentes a los líquidos, la luz y el desgaste gracias a elaboraciones y tratamientos especiales. Presentan superficies homogéneas, relativamente al cuero auténtico. Es ist sehr widerstandsfähig gegen Flüssigkeiten, Licht, und Abnützungen, dank der besonderen Verarbeitungen und Behandlungen. Es hat - wie eben echtes Leder – eine gleichmäßige Oberfläche.
Presentano la superficie liscia e sono morbide al tatto. Mantengono le caratteristiche naturali con i segni caratteristici della vita dell’animale. They have a smooth surface and they are soft to the touch. They maintain the natural features with the typical signs of animal life. Ils ont une surface lisse et sont doux au toucher. Ils gardent les caractéristiques naturelles avec les signes particuliers de la vie de l’animal. Presentan la superficie lisa y son suaves al tacto. Mantienen las características naturales con las huellas características de la vida del animal. Dieses Leder hat eine glatte Oberfläche und ist weich. Es erscheint in seiner Natürlichkeit mit allen charakteristischen Merkmalen des Tierlebens.
Molto robuste in quanto spessorate, sono particolarmente resistenti ai liquidi, alla luce e all’usura grazie a particolari lavorazioni e trattamenti. Presentano superfici omogenee, relativamente alla vera pelle. They are very strong because made thicker, very resistant to fluids, to sunlight and to the daily wear and tear due to particular processing and treatments. They have a smoother surface compared to natural leather. Très robustes car plus épais, ils sont particulièrement résistants aux liquides, à la lumière et à l’usure, grâce à des façonnements et à des traitements particuliers. Ils ont des surfaces plus homogènes par rapport au vrai cuir. Muy robustos porque equipados con espesores, son particularmente resistentes a los líquidos, la luz y el desgaste gracias a elaboraciones y tratamientos especiales. Presentan superficies homogéneas, relativamente al cuero auténtico. Diese Leder sind besonders dick und dadurch sehr robust und widerstandsfähig gegen Flüssigkeiten, Licht, und Abnützungen, dank der besonderen Verarbeitungen und Behandlungen. Sie haben wie eben echtes Leder eine gleichmäßige Oberfläche.
DS 700 DS 800 DS 900
Pelli “pieno fiore” a grana naturale; sono le più pregiate, ideali per chi ama la pelle di qualità superiore. Presentano intatte le caratteristiche naturali come le differenze di grana, e le venature. “Full flower” leathers with natural grain; they are the most valued, ideal for people who love a superior quality of leather. They maintain the natural features such as the grain differences, the wrinkles and the streaks. Cuirs “ pleine fleur “ à grain naturel : ce sont les plus précieux, idéaux pour ceux qui aiment le cuir de qualité supérieure. Ils gardent intactes les caractéristiques naturelles comme les différences de grain, les plis et les veinures. Cueros “plena flor” de grano natural; son los más preciados, ideales para los que aman el cuero de calidad superior. Presentan intactas las características naturales como las diferencias de grano, las arrugas y las vetas. Leder „in voller Blüte“, naturbelassen. Das wertvollste Leder, ideal für den Liebhaber der besten Qualität. Die unterschiedliche Rauhheit, Rillen und Farbunterschiede sind natürliche Eigenschaften, die bei der Verarbeitung nicht verlorengehen.
Pelle pieno fiore grana naturale, aspetto semilucido. Viene tinta in botte e successivamente viene ingrassata con oli sintetici e vegetali. E’ una pelle naturale che si presenta molto morbida e dal tatto setoso. Natural full grain leather with a demi-gloss finish, tanned and re-tanned with chrome salts and synthetic tannins. It is dyed in vats and then oiled with synthetic and vegetable oils. This natural skin is extremely soft and silky to the touch. Peau pleine fleur grain naturel, aspect semi-brillant, tannage et retannage avec des sels au chrome et des tanins synthétiques. Elle est teintée en tonneau et ensuite graissée avec des huiles synthétiques et végétales. C’est une peau naturelle, très souple et au toucher soyeux. Piel plena flor de grano natural, aspecto semibrillante, curtida y recurtida con sales de cromo y taninos sintéticos. Se tiñe en barrica y luego se engrasa con aceites sintéticos y vegetales. Es una piel muy suave y sedosa al tacto. Vollnarbleder mit natürlichem Narbenbild, halbglänzend, Gerbung und zweite Gerbung mit Chromsalzen und synthetischen Tanninen. Fassfärbung und anschließendes Einfetten mit synthetischen und pflanzlichen Ölen. Ein natürliches Leder, das sich sehr weich und seidig anfühlt.
Vitelloni pieno fiore grana naturale spessorato aspetto lucido, concia e riconcia totalmente vegetale. E’ una pelle particolarmente naturale che si presenta con colore non uniforme, essendo tinta solo in botte, e quindi è normale notare i segni distintivi della vita dell’animale quali venature, differenze di grana. Dal tatto morbido e liscio. Thick full bloom calf leather with a natural grain, glossy look, vegetable tanning and re-tanning. This leather is very natural and its uneven colour is due to the dying in drums, thus highlighting the natural characteristics of the animal vein lines, different grain and old scars. Veaux bouvillons pleine fleur, à grain naturel, épaisseur contrôlée, aspect brillant, traitements de tannage et de retannage effectués entièrement à base de végétaux. C’est un cuir particulièrement naturel qui présente une couleur non uniforme du fait qu’il est teint uniquement en fûts; Pieles de becerros plena flor de grano natural espesoradas, aspecto brillante, con tratamiento de curtido y recurtido totalmente vegetal. Es una piel muy natural que se presenta con un color no uniforme, puesto que el teñido se realiza sólo en tambor, por lo tanto es normal notar las marcas características de la vida del animal como vetas, diferencias de grano, cicatrices cerradas. Kräftiges vollnarbiges Rindsleder mit natürlichem Narbenbild, glänzende Oberfläche, Gerbung und Nachgerbung erfolgen ausschließlich mit pflanzlichen Gerbmitteln. Ein besonders natürliches Leder mit unregelmäßiger Farbgebung, da das Färben ausschließlich im Fass erfolgt. Farbabweichungen und ausgeprägte charakteristische Merkmale aus dem Leben des Tieres, wie Aderabdrücke, unterschiedliches Narbenbild und geschlossene Narben sind daher normal.
DS 1000 DS 1200 sphera DS 1500 durango
.61 >
È una pelle conciata con ingrassi pregiati che ne esaltano la naturale morbidezza. Rifinita all’anilina si distingue per la sua raffinata trasparenza, la pienezza dei colori e l’aspetto semi opaco. E’ una pelle particolarmente naturale che presenta i segni caratteristici della vita dell’animale. Leather tanned with quality oil that exalts its natural softness. It is characterized by its sophisticated transparency and outstanding semi-matt colours. This is a special type of natural leather that shows the distinguishing signs of the animal’s life. Il s’agit d’un cuir tanné au moyen de graisses de très haute qualité pour exalter sa souplesse naturelle. Finie à l’aniline, elle se distingue par sa transparence raffinée, la plénitude des couleurs et l’aspect semi-mat. C’est une peau particulièrement naturelle qui présente les signes caractéristiques de la vie de l’animal. Es una piel curtida con engrases nobles que acentúan su suavidad natural. Con acabado anilina se distingue por su elegante transparencia, por sus colores plenos y por su aspecto semiopaco. Es una piel muy natural que está caracterizada por las marcas de la vida del animal. Ein mit hochwertigen Fetten gegerbtes Leder, wodurch seine natürliche Weichheit betont wird. Das Anilinleder unterscheidet sich durch seine edle Transparenz, die Fülle der Farben und sein halbmattes Aussehen. Ein besonders natürliches Leder mit den typischen Zeichen aus dem Leben des Tieres.
E’ una pelle pieno fiore conciata con speciali grassi che ne esaltano la naturale morbidezza e la rendono idrorepellente. Rifinita all’anilina si distingue per la sua raffinata trasparenza, la pienezza dei colori e l’aspetto semi opaco. E’ una pelle particolarmente naturale che presenta i segni caratteristici della vita dell’animale. Full grain leather is treated with a special type of grease and is given an aniline finish to enhance its softness and make it water repellent. It is characterized by its sophisticated transparency and outstanding semi-matt colours. This is a special type of natural leather that shows the distinguishing signs of the animal’s life. C’est une peau pleine fleur tannée avec des graisses spéciales qui en exaltent la souplesse naturelle et la rendent hydrofuge. Finie à l’aniline, elle se distingue par sa transparence raffinée, la plénitude des couleurs et l’aspect semi-mat. C’est une peau particulièrement naturelle qui présente les signes caractéristiques de la vie de l’animal. Es una piel plena flor curtida con grasas especiales que acentúan su suavidad natural y la vuelven hidrófuga. Con acabado anilina se distingue por su elegante transparencia, por sus colores plenos y por su aspecto semiopaco. Es una piel muy natural que está caracterizada por las marcas de la vida del animal. Ein mit speziellen Fetten gegerbtes Vollnarbleder, die seine natürliche Weichheit betonen und es wasserabweisend machen. Das Anilinleder unterscheidet sich durch seine edle Transparenz, die Fülle der Farben und sein halbmattes Aussehen. Ein besonders natürliches Leder mit den typischen Zeichen aus dem Leben des Tieres.
È una pelle spessorata, pura anilina, caratterizzata dell’effetto “velluto”. La pelle si caratterizza per una notevole sofficità e rotondità. Viene trattata con prodotti ad elevato standard di idrorepellenza.Thickened leather, pure aniline, distinguished by the special “velvet” effect of particularly soft round leather. Treated with top quality hydrorepellant products. C’est une peau épaissie, pure aniline, caractérisée par l’effet « velours ». La peau se caractérise par sa douceur et sa rondeur remarquables. Elle est traitée avec des produits hautement hydrofuges. s una piel de espesor grueso, pura anilina, caracterizada por el efecto “terciopelo”. La piel se caracteriza por una gran suavidad y redondez. Se trata con productos de alto estándar de hidrorepelencia. Kräftiges Vollanilinleder mit “Samteffekt”. Das Leder zeichnet sich durch seine auffallende Weichheit und Geschmeidigkeit aus. Es ist mit stark wasserabweisenden Produkten behandelt.
DS 1500 nappa extra DS 1500 royal DS 1500 nabuk
La pelle è un materiale affascinante e pregiato. Le caratteristiche esclusive di resistenza, comfort, piacevolezza al tatto e costanza termica derivano dalla sua origine naturale. Le pelli utilizzate sono di provenienza controllata e tutte le lavorazioni sono effettuate da abili esperti conciatori. Leather is an attractive and prestigious material. Only leather provides resistance, comfort, pleasing texture and thermal constancy, all due to its natural origin. The leather used in Doimo Sofas is from a controlled source, and all the work is carried out by expert tanners.
La pelle viene conciata in modo da mantenerne le peculiarità. Le irregolarità della superficie, rughe, venature, differenze di grana e di colore, non sono dunque difetti, ma la testimonianza di una origine naturale e la salvaguardia di tali caratteristiche nelle varie fasi di lavorazione. The leather is subjected to a special tanning process, to keep its unique qualities. Surface irregularities, wrinkles, grain, and differences in grain and colours are not defects, but rathertestimony to the natural origin of the leather and for this reason these individual characteristics are carefully protected during the various processing phases.
CURA NEL DETTAGLIOAttention to details
LA CONCIATanning
CURA E MANUTENZIONE.63 >
Un vasto campionario pelli, frutto di una continua ricerca tecnologica e cromatica, viene costantemente aggiornato nelle finiture e nei colori, al fine di poter soddisfare ogni richiesta. A vast collection of leathers, the result of continuous investigation in different technologies and colours, continuously increase the range of finishes and colours available, in order to satisfy every request.
Doimo Sofas ha predisposto prodotti esclusivi per conservare sempre bello il rivestimento in pelle del divano. SOFT CLEANER garantisce un’efficace pulizia. PROTECTION CREAM assicura una manutenzione corretta e una protezione costante. COLOUR TOUCH UP consente di ritoccare la superficie con il colore originale in caso di danneggiamento o di uso improprio. INK AWAY, pulitore specifico per le macchie di inchiostro che normalmente non vengono rimosse dal Soft Cleaner. STAY BRIGHT un kit per la pulizia profonda ed una protezione “barriera” delle pelli chiare. Doimo Sofas provides exclusive products that will keep your leather sofa beautiful forever. SOFT CLEANER guarantees an effective cleaning. PROTECTION CREAM assures a correct maintenance and on going protection. COLOUR TOUCH UP allows you to touch up the surface with the original colour, in case of damages or improper use. INK AWAY, a special cleaner for ink stains not normally removed by Soft Cleaner. STAY BRIGHT, a special product, against colour transfer on white leather.
COLORI E FINITUREFashionable colors and finishes
KIT PULIZIACleanning Kit
ht
Anche se il rivestimento in pelle copre completamente quello che c’é dentro, lo dichiariamo noi, a norma di legge, tramite una apposita “Scheda Prodotto”, con quali materiali è stata costruita la struttura, come sono fatte le imbottiture e tante altre informazioni specifiche che riguardano il Vostro divano. In più vi dichiariamo anche quale tipo di pelle avete scelto, tramite la apposita “Scheda Rivestimento” dove sono elencati anche i minimi dettagli tecnici.After-sale certification. Although the leather completely covers what is inside, we declare, as required by law, all the materials used in the frame of the piece in its “Quick Reference Product Card”. The “Quick Reference Product C ard” also includes information on the stuffing used and other details of the sofa. As a matter of fact, we also declare the type of leather chosen in the corresponding “Quick Reference Upholstery Card,” which also includes the fine technical details.
CERTIFICATI POST VENDITAAfter-sale certification
QUALITA’
Scheda prodotto Scheda pelli
DS 700
ORIGINE MATERIA PRIMA
CONCIA
TINTURA
GRANA
TAGLIA MEDIA
RIFINIZIONE
SPESSORE
ASPETTO
Pelle bovina di origine Europea o Extraeuropea
Al cromo
Passante
Stampa Madras
Mq. 4.5 / 5.0
Mezzo fiore corretto con resine e pigmenti all’acqua
0,9 / 1,1 mm
Semilucido
CARATTERISTICHEPRINCIPALI
ISTRUZIONI PER L’USO LA MANUTENZIONEE LA PULIZIA
Le pelli sono lavorate e trattate nel rispetto dell’ambiente con prodotti atossici che le rendono molto resistenti ai liquidi, alla luce ed all’usura. Al tatto si presentano lisce e morbide.Sono idrorepellenti nella giusta misura, tenendo conto delle esigenze di permeabilità e traspirazione, attributi esclusivi della vera pelle.La superficie è omogenea e non presenta imperfezioni.
E’ in dotazione un apposito Kit per la pulizia e la manutenzione della pelle.Lo sporco e le macchie si possono togliere usando un morbido tampone imbevuto di acqua e sapone neutro, passato con cautela.Strofinare leggermente perché l’eccesso di pressione anziché favorire la pulizia, provoca la penetrazione nella pelle dello sporco solubilizzato.La Doimo Sofas Spa declina ogni responsabilità in caso di rivestimenti danneggiati conseguentemente a trattamenti diversi da quanto indicato.
ANDY
MEA
SURE
24 inches
78 inches59 inches 66 inches34 inches
37 inches
96 c
m
27 inches 27 inches
67 in
ches
34 inches
49 inches
67 inches
53 in
ches 65
inch
es
37 inches
44 inches
44 inches 70 inches 76 inches37 inches
32 in
ches
88 inches
37 inches 44 inches
STRUCTURE: Made from solid fir wood. Biodegradable raw wood particleboard and hard wood fiberboard are also used to reinforce the structure.
SPRING SEATING: Elastic straps in polypropylene (65%) and rubber (35%), of varying heights (50/60/70 mm), with metal staples in a diagonal pattern.
STRUCTURE PADDING: Polyurethane foam, density 18 P.
CUSHIONS PADDING: Back – 18 SS polyurethane foam covered with self-extinguishing tecnoform fabric 450 g. Seat – 30 NC polyurethane foam covered with self-extinguishing tecnoform fabric 450 g.
RECLINER DEVICE: In metal, fitted with a release handle on the side of the armrest. Handly and electrical version.
COVER: Leather. For types of covers available and their care, please refer to the relevant specification sheet.
CHARACTERISTICS: This product is not classified as fire-retardant.
FINISH: Metal feet 1,96 inches high.
.65 >
QUALITA' CERTIFICATACertification quality
GARANZIAGarantied
Doimo Sofas, prima azienda con il certificato d’eccellenza. L’ente leader italiano della Certificazione nell’Arredamento e nel Legno, ha consegnato il certificato di Eccellenza a Doimo Sofas per aver ottenuto tutte le certificazioni richieste, grazie al raggiungimento dei più elevati standard qualitativi, sia nell’innovazione dei suoi prodotti, sia nel servizio messo a disposizione del cliente. Doimo Sofas has been awarded a certificate of excellence by the leading Italian Certification company for Interior Decoration and Wood in recognition of its certified reliability, quality, research and innovation of its products.
Doimo Sofas s.p.a. opera conformemente a tutte le norme attestate da Icila, e cioè le norme ISO 9001 (legate al sistema di gestione per la qualità), le norme ISO 14001 (legate al sistema di gestione ambientale) e le norme OHSAS 18001 (legate al sistema di gestione della salute e sicurezza sul luogo di lavoro, conosciuto anche come sistema di responsabilità sociale). Doimo Sofas s.p.a. complies with all Icila certification standards, including ISO 9001 (quality management system), ISO 14001 (environmental management system) and OHSAS 18001 (workplace health and management system, also known as corporate responsibility system).
Tramite un libretto personalizzato, attestiamo l’autenticità del prodotto Doimo Sofas nonostante sia ben evidenziata dal nostro marchio sul divano. In fondo al libretto troverete anche un campione della stessa partita di pelle del vostro divano che può consentire in futuro, di realizzare un pezzo nuovo e verificare la tonalità della pelle del vostro divano. Può servire inoltre per effettuare una prova di smacchiatura (senza agire direttamente sul divano) per controllare la reazione della pelle o per effettuare dei test di conformità del prodotto, qualora ce ne fosse bisogno, come requisito indicato dalla garanzia europea.A customized booklet comes with each piece to attest to the authenticity of the Doimo product, which is also testified by the presence of our brand name on the sofa. At the back of the bookyou will also find a sample of the same piece of leather used to make your sofa, so that you can verify the tone of the leather when ordering a new piece. It can also be used to make a spot test (without using the product directly on the sofa) to check the reaction of the leather to other products, or to quality test the product, if necessary, as required by the European guarantee.
MARGOT . tipologia pelle . Leather type DS 1537 Royal Cenere . PAG. 071 divano 2 posti . 1 two-seater sofa
OTTOCENTO . tipologia pelle . Leather type DS 1517 Durango Perla . PAG. 211 divano 3 posti . 1 three-seater sofa2 poltrone . 2 armchairs
MARGOT . tipologia pelle . Leather type DS 1566 Royal Avio . PAG. 132 poltrone . 2 armchairs
OTTOCENTO . tipologia pelle . Leather type DS 1528 Durango Nero . PAG. 251 divano 2 posti . 1 two-seater sofa1 poltrona . 1 armchair
MARGOT . tipologia pelle . Leather type DS 1000 Softhouch 275 Prussia. PAG. 171 divano 2 posti maxi . 1 two-seater maxi sofa