30997 Manual Sapore Plus

  • Upload
    gsethu

  • View
    228

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    1/28

    Olla a presión eléctricaElectric pressure cooker Cocotte minute électrique

    Sapore PlusCOD. 30997

    GB

    E

    F

     AR

    MODO DE EMPLEO

    OPERATING INSTRUCTIONS

    MODE D’EMPLOI

    RU

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    2/282

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    3/283

     

    GB

    E

    F

     AR

    ESPAÑOL

    ENGLISH

    FRANÇAIS

    7

    11

    15

    19

    23RU

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    4/284

    1. Mango de la tapa2. Tapa3. Válvula limitadora de presión4. Válvula flotante5. Bol de cocción6. Base calorífica7. Panel de control8. Colector de condensación9. Asas10. Cuerpo11. Base12. Cuchara13. Vaso medidor 

    14. Junta de goma15. Accesorio interior tapa

    1. Lid handle2. Lid3. Pressure regulator valve4. Float valve5. Cooking pot6. Heating plate7. Control panel8. Condensation collector 9. Handles10. Pressure cooker housing11. Base12. Spoon13. Measuring cup

    14. Rubber sealing ring15. Anti-blockage cover 

    1. Manche du couvercle2. Couvercle3. Soupape de limitation de pression4. Soupape flottante5. Panier de cuisson6. Base calorifère7. Panneau de contrôle8. Collecteur de condensation9. Poignées10. Corps11. Base12. Cuillère13. Verre mesureur 14. Joint en caoutchouc15. Accessoire intérieur du couvercle

    1. Ручка крышки2. Крышка3. Клапан ограничения давления4. Поднимающийся стержень

    5. Чаша мультиварки6. Нагревательная основа7. Панель управления8. Сборник конденсата9. Ручки10. Корпус11. Основа12. Ложка13. Мерный стакан14. Резиновое уплотнительное кольцо15. Внутренний аксессуар крышки.

    123456789

    101112131415

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    5/285

    7

    8

    10

    11

    43

    9

    1214

    13

    15

    2

    5

    1

    6

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    6/28

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    7/287

    E

    Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva olla a presión eléctrica SAPOREPLUS de PALSON.

    RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar la olla eléctrica a presión.2. No toque las superficies calientes de la olla a presión. Utilice únicamente las asas.3. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o

    supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Losniños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.4. Nunca intente abrir la tapa mientras el aparato está en funcionamiento.

    No abra la olla a presión hasta que no haya salido todo el vapor por la válvula.No fuerce la olla para abrirla; cualquier presión en la olla puede ser peligrosa.

    5. No ponga la olla a presión dentro de un horno caliente o sobre un fogón.6. Tenga mucha precaución al mover la olla a presión si ésta contiene líquido o comida

    caliente.7. No utilice la olla a presión para otras cosas a las que no está destinado su uso.8. Este aparato cocina bajo presión. Un uso incorrecto puede provocar quemaduras.

     Asegúrese de que la olla está correctamente cerrada antes de ponerla en funcionamiento.9. No llene la olla a más de 3/5. Cuando cocine alimentos que aumenten su volumen al

    cocinarlas, como verduras secas, legumbres y cereales, llene la olla sólo hasta la mitad.Si se sobrepasa, puede correr el riesgo de obstruir la válvula limitadora de presión, locual puede causar una presión excesiva e incluso una explosión.

    10. Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe o el recipienteexterno en agua u otros líquidos.

    11. Desenchufe la olla cuando no esté siendo utilizada y antes de limpiarla. Deje que seenfríe antes de ponerle o quitarle piezas.

    12. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su serviciotécnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.

    13. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o la encimera, ni tampoco queesté en contacto con superficies calientes.

    14. El uso de accesorios no recomendados específicamente por PALSON puede provocaruna avería en la olla.15. No use la olla en el exterior.16. No use la olla debajo de muebles altos, ya que el vapor de la presión puede causar

    daños.17. Conecte siempre primero el cable a la olla, antes de enchufarla en la toma de corriente.18. Tenga en cuenta que ciertos alimentos como salsa de manzana, arándanos, cebada

    perlada, avena y otros cereales, pueden formar espuma o chisporrotear, obstruyendo losdispositivos de liberación de presión. Estos alimentos no deben cocinarse en una olla apresión.

    19. Compruebe siempre que el dispositivo de liberación de presión no está obstruido antesde usar la olla.

    20. El aparato está destinado para utilizarse en instalaciones domésticas y análogas. (Un ejemploson las zonas de cocina reservadas, granjas, entornos tipo habitación de hotel...).

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICOINTRODUCCIÓNUsted está a punto de experimentar una forma mejor, más rápida y más sana de cocinar.Su olla a presión eléctrica de PALSON encierra herméticamente el vapor para cocinar conmás calor y más rápidamente, y también conserva los nutrientes. Cocine con menos aguay experimente texturas y sabores que son simplemente sensacionales.

    ANTES DE USAR LA OLLA POR PRIMERA VEZQuite todos los envoltorios y pegatinas de su olla a presión eléctrica.

     Asegúrese de que incluye todas las partes antes de tirar el envoltorio. Si quiere, puedeguardar la caja y el envoltorio para utilizarlos en otro momento.

     Antes de usar la olla a presión eléctrica por primera vez, limpie el polvo acumulado duranteel transporte con un paño húmedo. Limpie a fondo la tapa y la olla de cocción. El bol decocción (5) puede lavarse en el lavavajillas o puede enjabonarlo con agua tibia. Aclare con

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    8/288

    agua limpia o limpie con un paño y déjela secar al aire, después póngalo dentro de la ollaa presión.

    INSTRUCCIONES DE USO1. Quite la tapa. Sujete firmemente el mango y después gírelo en el sentido de las agujas del

    reloj hasta la posición final. Luego tire del mango hacia arriba. (Véanse figuras 1 y 2.).2. Saque la olla de cocción e introduzca en ella la comida y el agua. La altura máxima de

    la comida y el agua no debe superar 4/5 de la olla. Para alimentos que aumentan su

    volumen fácilmente, la altura máxima es 3/5 de la olla. La altura mínima es 1/5 de la olla.(Véanse figuras 3, 4 y 5.)3. Limpie la olla con un paño seco y compruebe que no hay nada en su interior. Antes de

    poner la comida dentro, asegúrese de que no hay nada entre la olla de cocción y la basecalórica. Mueva el bol de cocción hacia la izquierda y hacia la derecha para comprobarque está en la posición correcta. (Véase figura 6.)

    4. Programación de datos del producto y cómo empezar: (Ver apartado “MODO DE USO”)Enchufe el aparato, la luz del panel de control se enciende. Después, presione el botónde la función que quiere.

    5. Cierre la tapa.Compruebe que la junta de goma y el accesorio interior tapa estén bien colocados.(Véase figuras 11, 12 y 13)Sujete el mango de la tapa, ponga la tapa sobre la olla y gire en el sentido contrarioa las agujas del reloj hasta que oiga un “clic”; esto quiere decir que la tapa está en susitio. (Véanse figuras 7 y 8.)

    6. Gire la válvula limitadora de presión hasta su posición hermética. (Véase figura 9.)7. Cuando “MANT. CALIENTE” está iluminado, gire la válvula limitadora de presión a la

    posición “VENT” (Ventilación) y la olla liberará vapor. Espere hasta que la válvula flotantedescienda y no salga más vapor antes de abrir la tapa. Asegúrese de mantenerse alejadodel vapor y espere a que la válvula flotante descienda y no salga más vapor; después,abra la tapa y quite la comida. (Véase figura 10.)

    Función de temporizador:  Para activar el temporizador de preajuste, pulse el botón

    temporizador una vez. La olla a presión ahora retrasará a partir de 30 minutos. Si desea quela hora de inicio de la olla que se retrase 2 horas, pulse el temporizador 4 veces (la pantallamostrará 2:00). Todos los programas al terminar emiten un pitido. Cuando se seleccionauna función o programa, mientras la olla se calienta, se iluminará la función CALENTANDO/HEATING.

    MODO DE USO• Abrir la tapa de la olla.• Introducir los alimentos en el bol de cocción siguiendo la receta, posteriormente

    seleccionamos la función y el programa de tiempo que requiera dicha receta.• Cerramos la olla y podemos programar hasta 24h la hora de finalización de la receta con

    la tecla temporizador.

    • Si desea modificar a más o a menos el tiempo de la cocción de dicha receta con la tecla“Programa” tenemos hasta 5 programas diferentes dentro de cada función (excepto“Pastel” que solo tiene un programa de 30 min).

    • Antes de abrir la tapa, asegúrese de que la válvula flotante haya bajado y de que ya nosalga vapor de la válvula limitadora de presión. Una vez comprobemos estos dos puntosya puede proceder a abrir la tapa de la olla Sapore Plus.

    • Si al seleccionar la función o el programa se equivoca, deberá apretar el botón “Mantenercaliente/cancelar” para cancelar la selección.

    • Utilice la función “Mantener caliente” para mantener la temperatura idónea de la recetacocinada.

    • Cuando (CALENTANDO/HEATING) se ilumina, indica que la olla está en funcionamiento.• Cuando (PRESURIZAR/PRESSURIZE) se ilumine indica que la olla tiene presión.

    • Una vez finalice el tiempo que aparece en el display el producto emitirá una señalacústica indicando la finalización de la misma.

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    9/289

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES

    Problema Posible motivo Soluciones

    La luz de encendido estáapagada.

    No hay corriente. Comprobar la conexióndel cable eléctrico.

    Dificultad al poner la tapa ensu posición.

    La junta de goma o el accesoriointerior tapa no están en laposición correcta.

    Poner la junta de gomao el accesorio interiortapa bien.

    La barra de seguro estáatascada en la válvula flotante.

    Empujar la barra deseguro desde dentroy asegurarse de queestá en posición dedesbloqueo.

    Dificultad al abrir la tapa. La válvula flotante no descendiódespués de la liberación depresión.

    Usar una barrade madera o deplástico para golpear

    suavemente la válvulaflotante hasta quealcance su posición.

    Sale vapor. La tapa no estaba en posición. Volver a quitar la tapae intentar ponerla en susitio de nuevo.

    La junta de goma o el accesoriointerior tapa no está en la tapa.

    Buscar la junta de gomao el accesorio interiortapa y colocarlo en su

    sitio, y poner la tapa denuevo.

    Hay restos de comida en la juntade goma.

    Quitar los restos decomida la junta de gomay limpiarlos.

    La junta de goma está dañadoo roto.

    Reemplazar la junta degoma.

    Sale vapor de la válvula

    flotante.

    Hay restos de comida dentro de

    la válvula flotante.

    Limpiar la válvula y la

     junta de goma de laválvula.

    La junta de goma de la válvulaflotante está dañado o roto.

    Enviarlo al serviciotécnico autorizado parareemplazar la juntade goma de la válvulaflotante o para reemplazarla válvula completa.

    E

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    10/2810

    La válvula flotante noasciende.

    No hay suficiente presión ola válvula flotante está en laposición para que salga el vapor.

    Girar la válvula flotante ala posición de bloqueo.

    No hay suficiente agua y comidadentro de la olla.

     Asegurarse de que elnivel de comida y bebida

    sobrepasa la línea demínimo de la olla decocción.

    La junta de goma de la válvulaflotante está dañado o roto.

    Enviar la olla a presiónal centro de serviciotécnico cualificado parasu reparación.

    La comida no está biencocida o tarda demasiado encocerse.

    Puede que haya objetosresistentes al calor entre la ollade cocción y los elementos

    calientes.

    Quite la olla de coccióny saque los objetos quehaya debajo.

    Parte de la base calorífica estárota y no hay suficiente potencia.

    Enviar al centrode servicio técnicoautorizado.

    No mantiene caliente lacomida de forma automática.

    La unidad de control de latemperatura está rota.

    Enviar al centrode servicio técnicoautorizado.

    Pequeña descarga al tocarla olla.

    Pérdida de electricidad. Enviar al centrode servicio técnico

    autorizado. Aparece en pantalla E1, E2,E3, o E4.

    La olla está estropeada. Enviar al centrode servicio técnicoautorizado.

    PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTALLos productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Esteaparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.

    Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    11/2811

    GB

    Our products are developed to meet the highest standards in quality, functionality and design.We hope you will enjoy using your new PALSON SAPORE PLUS electric pressure cooker.

    IMPORTANT SAFETY ADVICE1. Read all the instructions carefully before using the electric pressure cooker.2. Never touch the hot surfaces of the pressure cooker. Use the handles only.3. This product should not be used by children or by any other individuals without help or

    supervision if their physical, sensory or mental state prevents them from using it safely.

    Children should not be allowed to play with this product.4. Never open the lid whilst the pressure cooker is operating. Do not open the pressurecooker until all the steam has been released through the valve. Never force the lid open;any pressure within the unit could be dangerous.

    5. Never place the pressure cooker on a cooker hob or in a heated oven.6. Be very careful when moving the pressure cooker if it contains hot liquid or food.7. Never use the pressure cooker for anything other than its intended purpose.8. This appliance cooks under pressure. Improper use may lead to burns and scalding.

    Ensure the pressure cooker is correctly closed before switching it on.9. Do not load the unit with food above the line marked 3/5. When cooking food that

    increases in volume, such as dried vegetables, legumes and cereals, never fill thepressure cooker with food more than 1/2 full, since overfilling may obstruct the pressureregulator value. This in turn could lead to excessive pressure building up and evencause an explosion.

    10. To avoid the risk of electric shock, keep the power cord, the plug and the outer body ofthe cooker away from water and other liquids.

    11. Unplug the pressure cooker when it is not in use and before cleaning. Allow the cookerto cool down before adding or removing any components.

    12. If the power cable is damaged, it should immediately be replaced by the manufacturer,their authorised technical service or by a qualified technician, in order to avoid anyaccidents.

    13. Do not allow the cord to hang over the edge of a table or counter, or to come into contactwith hot surfaces.

    14. The use of accessories not specifically recommended by PALSON may damage thepressure cooker.15. Do not use the pressure cooker outdoors.16. Do not use the pressure cooker under hanging wall units as steam from the pressure

    release may damage them.17. Always attach the power cord to the appliance first, before plugging it into the wall socket.18. Bear in mind that certain foods such as apple sauce, cranberries, pearl barley, oatmeal

    and other cereals can produce foam and splutter, clogging up the pressure releasevalve (steam vent). For this reason, these foods should not be cooked in a pressurecooker.

    19. Always check that the pressure release device is not clogged up before using thepressure cooker.

    20. The appliance is designed for household and similar use, including kitchen areas inoffices and other working environments, farmhouses, by clients in hotels and motels,etc.

    KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE - FOR HOUSEHOLD USE ONLYINTRODUCTIONYou are about to experience a better, quicker and healthier way of cooking.Your PALSON electric pressure cooker locks in steam to cook hotter and faster, and alsoseals in nutrients. Cook using less water and discover truly sensational textures and flavours.

    BEFORE USING THE PRESSURE COOKER FOR THE FIRST TIMECarefully unpack the pressure cooker, removing all packaging and labels.

    Before discarding or recycling the packaging, ensure that no parts are missing. If you like,you can keep the box and the packaging materials so that they can be reused.Before using the electric pressure cooker for the first time, use a damp cloth to remove anydust that may have accumulated during transport. Clean the lid and the removable cookingpot thoroughly.

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    12/2812

    The cooking pot (5) can be washed in a dishwasher or in warm, soapy water.Rinse the pot with clean water or wipe with a cloth and leave to dry before placing it in thepressure cooker.

    USING YOUR PRESSURE COOKER1. Remove the lid. Grasp the handle securely and then turn it clockwise into position. Then

    pull the handle up. (See Figures 1 and 2).2. Remove the cooking pot. Add food and the required amount of cooking liquid to the pot.

    The maximum level of the food and liquid should not exceed 4/5 of the pot. For foodsthat increase in volume, the maximum capacity is 3/5 of the pot including the cookingliquid. The minimum capacity is 1/5 of the pot. (See Figures 3, 4 and 5).

    3. Wipe the pressure cooker housing with a dry cloth and check there is nothing inside.Before putting food in the pot, check there is nothing between the cooking pot and theheating plate. Rotate the cooking pot to the left and the right in order to check that it isin the correct position. (See Figure 6).

    4. Programming product data and how to get started (See the “PROGRAMMING YOURPRESSURE COOKER” section). Plug in the appliance. The control panel light will comeon. Next, select one of the specific function buttons.

    5. Close the lid as follows.Check that the rubber sealing ring and the anti-blockage cover are correctly in place.(See Figures 11, 12 and 13).Holding the lid handle, place the lid on top of the pressure cooker and turn itanticlockwise until you hear a “click”. This means the lid is in place. (See Figures 7 and 8).

    6. Turn the pressure regulator valve until it reaches the sealed position. (See Figure 9).7. Once the “MANT.CALIENTE/KEEP WARM” indicator light is illuminated, turn

    the pressure regulator valve to the “VENT” (Ventilation) position and steamwill be released from the pressure cooker. Wait until the float valve dropsand no more steam is escaping before opening the lid. Keep well away fromthe steam and wait until the float value has dropped and no more steam iscoming out; it is then safe to open the lid and remove the food. (See Figure 10).

    Timer function: To activate the delay-start setting timer, press the “Timer” button once.The pressure cooker will delay cooking for 30 minutes. If you want to delay the start ofcooking by 2 hours, press the timer 4 times (the screen will display 2:00). At the end of all theprogrammes, the appliance will make a beeping sound to indicate that cooking is complete.When a function or programme has been selected, whilst the pressure cooker is heating up,the ”CALENTANDO/HEATING” indicator light will be illuminated.

    Programming your Pressure Cooker • Open the lid of the pressure cooker.• Place the food in the cooking pot, following the recipe, then select the cooking function

    and set the time required for cooking.• Close the pressure cooker. The cooking time can be programmed up to 24 hours in

    advance using the timer key.• If you want to increase or decrease the cooking time using the “Programme” key, thereare up to 5 different programmes within each function (except “Cake”, which has a single30-minute programme).

    • Before opening the lid, make sure the float valve has dropped and that no steam isescaping from the pressure regulator valve. Once these two points have been checked,the Sapore Plus pressure cooker lid can be opened.

    • If you make a mistake when selecting a function or programme, press the “MANT.CALIENTE/KEEP WARM/CANCEL” key in order to cancel the selection and start again.

    • Use the “MANT.CALIENTE/KEEP WARM” function to keep the cooked meal at an idealtemperature.

    • When the (CALENTANDO/HEATING)  indicator light is illuminated, this means that the

    pressure cooker is operating.• When the (PRESURIZAR/PRESSURIZE)  indicator light is illuminated, this means that the

    cooker is pressurised.•  At the end of the cooking time indicated on the display, the unit will emit a beeping sound.

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    13/2813

    TROUBLESHOOTING GUIDE

    Problem Possible causes Solutions

    The power indicator light isoff.

    No power. Check the power cordconnection.

    It is difficult to fit the lid intoposition.

    The rubber sealing ring or theanti-blockage cover are not inthe right position.

    Correct the position ofthe rubber sealing ring orthe anti-blockage cover.

    The safety locking mechanism isstuck in the float valve.

    Push the safety lockingmechanism inwards andmake sure it is in theunlock position.

    Hard to open the lid. The float valve did not drop afterthe pressure was released.

    Use a wooden or plasticutensil to gently knockthe float valve into

    position.

    Steam is leaking out of thecooker.

    The lid is not properly in place. Remove the lid and tryto replace in the correctposition.

    The rubber sealing ring or theanti-blockage cover have notbeen placed in the lid.

    Look for the rubbersealing ring or the anti-blockage cover and put

    them into the correctposition, then replacethe lid.

    There are remains of food on therubber sealing ring.

    Remove the remains offood from the rubber ringand clean it.

    The rubber sealing ring isdamaged or broken.

    Replace the rubbersealing ring.

    Steam is escaping from thefloat valve.

    There are remains of food insidethe float valve.

    Clean the valve and thevalve’s rubber seal.

    The float valve’s rubber seal isdamaged or broken.

    Send the pressure cookerto the authorised technicalservice to replace the floatvalve’s rubber seal or toreplace the entire valve.

    E

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    14/2814

    The float valve will not rise. There is not enough pressure orthe float valve is set to the VENTposition.

    Turn the float valve tothe locked position.

    There is not enough food orliquid in the pot.

    Make sure the amount offood and liquid in the pot

    is above the minimumline marked inside thepressure cooker.

    The float valve’s rubber seal isdamaged or broken.

    Send the pressurecooker to the authorisedtechnical service centreto be repaired.

    The food is not properlycooked or takes too long tocook.

    There may be heat-resistantobjects between the cooking potand the heating plate.

    Lift out the cooking potand remove any objectsunderneath it.

    Part of the heating plate isbroken and the power output isinsufficient.

    Send the pressurecooker to the authorisedtechnical service centre.

    The food is not kept warmautomatically.

    The temperature control unit isbroken.

    Send the pressurecooker to the authorisedtechnical service centre.

    When touching the cookingpot, you get a mild electricshock.

    Loss of electricity. Send the pressurecooker to the authorisedtechnical service centre.

    E1, E2, E3, or E4 aredisplayed on the screen.

    The pressure cooker is broken. Send the pressurecooker to the authorisedtechnical service centre.

    PROTECTING THE ENVIRONMENTUnwanted electrical goods should not be put out with the normal household rubbish.This appliance should be disposed of safely by taking it to a local household waste recyclingcentre.Thank you for choosing one of our products

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    15/2815

    F

    Nos produits sont développés pour atteindre les normes les plus élevées de qualité,fonctionnalité, et design. Nous espérons que vous allez bien profiter de votre nouvellecocotte minute électrique SAPORE PLUS de PALSON.

    RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES1. Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser la cocotte minute électrique.2. Ne pas toucher les superficies chaudes de la cocotte minute. Utilisez uniquement les

    poignées.

    3. Ce produit n’est pas autorisé aux enfants ou à d’autres personnes sans assistance ousurveillance, si leur état physique, sensoriel ou mental limite l’utilisation de l’appareil entoute sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pasavec ledit produit.

    4. Ne jamais essayer d’ouvrir le couvercle pendant que l’appareil fonctionne.Ne pas ouvrir la cocotte minute jusqu’à ce toute la vapeur soit sortie de la soupape.Nepas forcer l’ouverture de la cocotte minute; toute pression exercée sur la cocotte minutepourrait s’avérer dangereuse.

    5. Ne pas placer la cocotte minute dans un four chaud ou sur un fourneau.6. Prenez toutes les précautions possibles en déplaçant la cocotte minute si elle contient

    du liquide ou des aliments chauds.7. Ne pas utiliser la cocotte minute autrement que pour l’usage auquel elle est destinée.8. Cet appareil cuisine sous pression. Un mauvais usage peut provoquer des brûlures.

     Assurez-vous que la cocotte minute soit bien fermée avant de la mettre en marche.9. Ne remplissez pas la cocotte minute à plus de 3/5 de son contenu. Quand vous cuisinez

    des aliments qui augmentent de volume au cours de la cuisson, comme les légumessecs, les légumes et les céréales, remplissez la cocotte minute seulement jusqu’àla moitié. Si le niveau dépasse, vous risquez d’obstruer la soupape de limitation depression, ce qui peut provoquer une pression excessive, voire une explosion.

    10. Pour éviter une décharge électrique, ne pas plonger le câble, la prise ou le récipientexterne dans l’eau ou dans d’autres liquides.

    11. Débranchez la cocotte minute quand vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer.Laissez-la refroidir avant de lui ajouter ou de lui retirer des pièces.

    12. Si le câble de courant est endommagé, vous devrez le remplacer par celui du fabricantou de son service technique officiel ou par un technicien qualifié, afin d’éviter toutdanger.

    13. Ne pas laisser le câble pendre sur le bord de la table ou du plan de travail, ni le laisseren contact avec des superficies chaudes.

    14. L’utilisation d’accessoires non recommandés spécifiquement par PALSON peutdéclencher une panne dans la cocotte minute.

    15. Ne pas utiliser la cocotte minute à l’extérieur.16. Ne pas utiliser la cocotte minute sous les meubles en hauteur, car la vapeur de la

    pression peut provoquer des dommages.17. Branchez toujours en premier le câble à la cocotte minute, avant de la brancher à la

    prise de courant.

    18. Tenez compte du fait que certains aliments comme la sauce à la pomme, les myrtilles,l’orge perlée, l’avoine et autrescéréales , peuvent former de la mousse ou grésiller, etobstruer les dispositifs de libération de la pression. Il faut cuisiner ces aliments dansune cocotte minute.

    19. Vérifiez toujours que le dispositif de libération de la pression ne soit pas obstrué avantd’utiliser la cocotte minute.

    20. L’appareil est destiné aux utilisations domestiques et analogues. (Un exemple sont leszones de cuisine réservées, les fermes, les environnements de type chambre d’hôtel...).

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS UNIQUEMENT POUR UN USAGE DOMESTIQUEINTRODUCTIONVous êtes sur le point d’expérimenter une façon meilleure, plus rapide et plus saine de

    cuisiner.Votre cocotte minute électrique de PALSON renferme hermétiquement la vapeur pourcuisiner avec plus de chaleur et plus rapidement, tout en conservant les nutriments. Cuisinezavec moins d’eau et découvrez des textures et des saveurs qui sont tout simplementextraordinaires

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    16/2816

    AVANT D’UTILISER LA COCOTTE MINUTE POUR LA PREMIÈRE FOISEnlevez tous les emballages et les adhésifs de votre cocotte minute électrique.

     Assurez-vous qu’elle contienne toutes les parties avant de jeter l’emballage. Si vous lesouhaitez, vous pouvez garder la boîte et l’emballage pour les utiliser plus tard.

     Avant d’utiliser la cocotte minute électrique pour la première fois, enlevez la poussièreaccumulée pendant le transport avec un chiffon humide. Nettoyez à fond le couvercle et lacocotte minute de cuisson.Le panier de cuisson (5) peut se laver dans le lave-vaisselle ou vous pouvez le nettoyer

    avec du savon et de l’eau tiède.Rincez avec de l’eau propre ou nettoyez avec un chiffon et laissez sécher à l’air libre,ensuite placez-le dans la cocotte minute.

    INSTRUCTIONS1. Retirez le couvercle. Tenez fermement le manche et ensuite tournez-le dans le sens des

    aiguilles d’une montre jusqu’à la position finale. Ensuite, tirez le manche vers le haut.(Voir les schémas 1 et 2).

    2. Prenez la cocotte minute et introduisez les aliments et l’eau. La hauteur maximum desaliments et de l’eau ne doit pas dépasser 4/5 de la cocotte minute. Pour les aliments quiaugmentent de volume facilement, la hauteur maximum est de 3/5 de la cocotte minute.La hauteur minimum est de 1/5 de la cocotte minute. (Voir les schémas 3,4 et 5.).

    3. Nettoyez la cocotte minute avec un chiffon sec et vérifiez qu’il ne reste rien à l’intérieur. Avant de mettre les aliments à l’intérieur, assurez-vous qu’il n’y a rien entre la cocotteminute de cuisson et la base calorifère. Déplacez le panier de cuisson vers la gaucheet vers la droite pour vérifier qu’il est dans la bonne position. (Voir le schéma 6.)

    4. Programmation des données du produit et comment commencer: (voir le chapitre «MODE D’EMPLOI »)Branchez l’appareil, la lumière du panneau de contrôle s’allume. Ensuite, appuyez surle bouton de la fonction désirée.

    5. Fermez le couvercle.Vérifiez que le joint en caoutchouc et l’accessoire intérieur du couvercle soient bienplacés. (Voir les schémas 11, 12 et 13)

    Tenez le manche du couvercle, mettez le couvercle sur cocotte minute et tournezdans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un « un clic »; cecisignifie que le couvercle est à sa place. (Voir les schémas 7 et 8).

    6. Tournez la soupape de limitation de pression jusqu’à sa position hermétique. (Voir leschéma 9.)

    7. Quand « MANT. CHAUD » est allumé, tournez la soupape de limitation de pression surla position « VENT » Ventilation et la cocotte minute libèrera de la vapeur. Attendezque la soupape flottante descende et qu’il ne sorte plus de vapeur avant d’ouvrir lecouvercle. Éloignez-vous de la vapeur et attendez que la soupape flottante descendeet qu’il ne sorte plus de vapeur ; ensuite, ouvrez le couvercle et retirez les aliments.(Voir le schéma 10.)

    Fonction de minuterie: pour activer la minuterie de préréglage, appuyez sur le boutonminuterie une seule fois. La cocotte minute se mettra en marche 30 minutes plus tard. Sivous désirez que l’heure de début de la cocotte minute soit retardée de 2 heures, appuyezsur la minuterie 4 fois (l’écran affichera 2 h). Tous les programmes, quand ils sont terminés,sifflent. Quand on sélectionne une fonction ou un programme, pendant que la cocotte minutechauffe, vous verrez s’allumer la fonction CHAUFFAGE/HEATING.

    MODE D’EMPLOI• Ouvrir le couvercle de la cocotte minute.• Introduire les aliments dans le panier de cuisson en suivant ensuite la recette.

    Nous sélectionnerons la fonction et le programme de durée exigés par ladite recette.• Nous fermons la cocotte minute et nous pouvons programmer jusqu’à 24 h l’heure de la

    fin de la recette avec le bouton de la minuterie.• Si vous souhaitez modifier plus ou moins la durée de la cuisson de ladite recette avec

    la touche « Programme », nous avons jusqu’à 5 programmes différents pour chaquefonction (sauf « gâteau » qui a seulement un programme de 30 min).

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    17/2817

    •  Avant d’ouvrir le couvercle, assurez-vous que la soupape flottante ait descendu et qu’ilne sorte plus de vapeur de la soupape de limitation de pression. Une fois vérifiés cesdeux points vous pouvez ouvrir le couvercle de la cocotte minute Sapore Plus.

    • Si vous vous trompez en sélectionnant la fonction ou le programme, vous devrezappuyer sur le bouton « Conservez chaleur/annuler » pour annuler la sélection.

    • Utilisez la fonction « Conservez la chaleur » pour conserver la température idéale de larecette cuisinée.

    • Quand (CHAUFFAGE/HEATING)  s’allume, ceci indique que la cocotte minute est en

    marche.• Quand (PRESSURISER/PRESSURIZE) s’allume, cela indique que la cocotte minute a dela pression.

    • Une fois que le temps s’affiche sur le display, le produit émet un signal sonore quiindique la fin de celui-ci.

    PROBLÈMES ET SOLUTIONS

    Problème Raison possible Solutions

    La lumière de démarrage estéteinte.

    Il n’y a pas de courant. Vérifiez la connexion ducâble électrique.

    Difficulté pour mettre lecouvercle en place.

    Le joint en caoutchouc oul’accessoire intérieur ducouvercle ne sont pas dans laposition correcte.

    Placez correctement le joint en caoutchouc oul’accessoire intérieur ducouvercle

    La barrière de sécurité estbloquée dans la soupapeflottante.

    Poussez la barrière desécurité vers l’intérieuret assurez-vous qu’ellesoit dans la position dedéblocage.

    Difficulté pour ouvrir lecouvercle.

    La soupape flottante n’a pasdescendu après la libération dela pression.

    Utilisez une barrière enbois ou en plastique pourfrapper doucement lasoupape flottante jusqu’àce qu’elle atteigne saposition.

    De la vapeur s’échappe Le couvercle n’était pas enposition.

    Retirez à nouveau lecouvercle et essayez ànouveau de le mettre àsa place .

    Le joint en caoutchouc oul’accessoire intérieur ne sont pasdans le couvercle.

    Cherchez le jointen caoutchouc oul’accessoire intérieur ducouvercle et placez-leà sa place, et placez ànouveau le couvercle.

    Il y a des restes aliments dans le joint en caoutchouc.

    Retriez les restesd’aliments du joint encaoutchouc et nettoyez-

    le.Le joint en caoutchouc estendommagé ou cassé.

    Remplacez le joint encaoutchouc.

    E

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    18/2818

    Il sort de la vapeur de lasoupape flottante.

    Il ya des restes d’aliments dansla soupape flottante.

    Nettoyez la soupape etle joint en caoutchouc dela soupape.

    Le joint en caoutchouc dela soupape flottante est

    endommagé ou cassé.

    Envoyez-le au servicetechnique officiel pour

    remplacer le joint encaoutchouc de la soupapeou pour remplacer toute lasoupape.

    La soupape flottante nemonte pas.

    Il n’y a pas suffisamment depression ou la soupape flottanteest dans la position qui fait quela vapeur s’échappe.

    Tournez la soupapeflottante dans la positionde blocage.

    Il n’y a pas suffisamment d’eaudans la cocotte minute.

     Assurez-vous que leniveau des aliments etde boisson ne dépassepas la ligne minimum dela cocotte minute.

    Le joint en caoutchouc dela soupape flottante estendommagé ou cassé.

    Envoyez la cocotteminute au centre deservice technique qualifiépour la faire réparer.

    Les aliments ne sont pasbien cuits ou mettent trop de

    temps à cuire.

    Il est possible qu’il y ait desobjets résistants à la chaleur

    entre la cocotte minute decuisson et les éléments chauds.

    Retirez la cocotte minutede cuisson et enlevez

    les objets situés endessous.

    Une partie de la base calorifèreest cassée ou il n’y a passuffisamment de puissance.

    Envoyez-la au servicetechnique officiel.

    Ne gardez pas lesaliments chauds de façonautomatique.

    L’unité de contrôle de latempérature est cassée.

    Envoyez-la au servicetechnique officiel.

    Il se produit une petite

    décharge en touchant lacocotte minute.

    Perte d’électricité. Envoyez-la au service

    technique officiel.

    E1, E2, E3, ou E4 s’affichentsur l’écran.

    La cocotte minute estendommagée.

    Envoyez-la au servicetechnique officiel.

    PROTECTION ENVIRONNEMENTALEIl ne faut pas éliminer les produits électriques jetés avec les déchets domestiques. Cetappareil doit être placé dans un centre de recyclage local pour un traitement sécurisé.Merci de votre confiance et d’avoir choisi un de nos produits.

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    19/2819

     AR

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    20/2820

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    21/2821

    EE

     .

    .

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    22/2822

    E

     .

    E4 E3

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    23/2823

    Наши продукты разработаны с целью достижения высших стандартов качества,функциональности и дизайна. Мы надеемся, вы будете довольны использованиемВашей новой электрической мультиваркой SAPORE PLUS от PALSON.

    ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ1. Внимательно прочтите инструкцию перед началом использования электрической

    мультиварки.2. Не прикасайтесь к горячей поверхности мультиварки. Используйте исключительно

    ручки мультиварки.3. Прибор не предназначен для использования детьми и лицами,с пониженными физическими, умственными и чувственными способностями,если они не находятся под контролем лиц, ответственных за их безопасность. Дети должны находиться по контролем для недопущения игры с прибором.

    4. Никогда не пытайтесь открыть крышку во время работы прибора. Не открывайте мультиварку до полного выхода пара через клапан. Не прикладывайте силу для открытия мультиварки; любое давление в ней можетбыть опасным.

    5. Не ставьте мультиварку в горячую духовку или на конфорку.6. Будьте предельно осторожны при передвижении мультиварки, если в ней

    содержится горячая пища или жидкость.

    7. Не используйте мультиварку не по назначению.8. Данный прибор готовит под действием давления. Неправильное использование

    прибора может привести к появлению ожогов. Перед началом работы убедитесь,что мультиварка правильно закрыта.

    9. Не наполняйте мультиварку более чем на 3/5. При использовании продуктов,которые увеличиваются в объеме в процессе приготовления, таких как сушеныеовощи, злаковые или бобовые, наполняйте мультиварку не более чем на половину.В случае, если объем превышает дозволенный, есть опасность повредитьограничивающий давление клапан, что может привести к повышенному давлениюи даже взрыву.

    10. Для предотвращения поражения электрическим током, не погружайте кабель,

    штепсель или внешнюю емкость в воду или любую другую жидкость.11. Выньте штепсель из розетки в случае если прибор не используется или до егоочистки. Дождитесь чтобы прибор остыл прежде чем убирать его элементы.

    12. В случае если шнур питания поврежден, необходимо, чтобы он былзаменен производителем или авторизированным сервисным центром иликвалифицированным техником во избежание опасности.

    13. Не допускайте, чтобы кабель свисал над краем стола или плиты, а также недопускать контакта с горячими поверхностями.

    14. Использование не рекомендуемых PALSON аксессуаров может привести кнеисправности мультиварки.

    15. Использовать мультиварку исключительно в помещениях.16. Не использовать мультиварку под высокой мебелью, так как сжатый пар может

    нанести ущерб.17. В первую очередь подключайте кабель мультиварки, прежде чем включать ее висточник питания.

    18. Необходимо принимать во внимание, что такие продукты как яблочный соус,черника, перловая крупа, овёс и дугие злаковые могут образовывать пену илиразбрызгиваться, таким образом препятствуя высвобождению давления. Неследует готовить такого рода продукты в мультиварке.

    19. Прежде чем начать использовать мультиварку убедитесь, что устройствовысвобождения давления не закупорено.

    20. Изделие предназначено для использования в домашних условиях и аналогичныхпомещениях (Пример таких помещений- зоны закрытой кухни, фермы, пространствопо типу гостиничного номера...).

    СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯВВЕДЕНИЕСовсем скоро Вы познакомитесь с лучшим, более быстрым и здоровым способомприготовления блюд.

    RU

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    24/2824

    Ваша электрическая мультиварка PALSON герметично заключает в себе пар для болеебыстрого приготовления и при более высокой температуре, в то же время сохраняя всепитательные вещества продуктов. Готовьте с меньшим количество воды и испытайтеновую сенсационную текстуру и вкус блюд.

    ПРИ ПЕРВОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИУстранить всю упаковку, наклейки с электрической мультиварки.Убедитесь в наличии всех необходимых аксессуаров прежде чем выбрасывать

    упаковку. При желании сохраните коробку и упаковку для будущего использования.Перед первым использованием электрической мультиварки, удалите всю пыль,накопившуюся во время перевозки, с помощью влажной тряпки. Тщательно протритекрышку мультиварки. Чаша мультиварки (5) можно мыть в посудомоечной машинеили вручную мылом и теплой водой. Промыть чистой водой или протереть влажнойтряпкой и оставить высохнуть, затем поместить вновь внутрь мультиварки.

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ1. Уберите крышку. Прочно держите ручку и поворачивайте ее по часовой стрелке

    до финальной позиции. Затем поднимите ручку. (См. элементы 1 и 2)2. Достаньте емкость приготовления и наполните ее продуктами и водой.

    Максимальная высота продуктов и воды не должна превышать 4/5 емкости. Дляпродуктов, легко увеличивающихся в объеме, максимальная высота составляет3/5 емкости. Минимальная высота - 1/5 емкости. (См. элементы 3,4 и 5.)

    3. Протрите емкость сухой тряпкой и убедитесь, что внутри не осталось никакихэлементов. Перед закладыванием продуктов, убедитесь, что между емкостьюприготовления и нагревательной пластиной ничего нет. Поверните чашу налевои направо, таким образом убедитесь в ее правильной позиции. (См. элемент 6.)

    4. Программирование и начало использования мультиварки: (См. раздел“ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ”) Подсоедините прибор в электросеть, загорается лампочка на панелиуправления. Затем, нажмите на кнопку необходимой функции.

    5. Закройте крышку. 

    Убедитесь, что резиновое уплотнительное кольцо и внутренний аксессуаркрышки правильно установлены. (См. элементы 11,12 и 13.) Возьмитесь за ручку крышки, установите крышку на мультиварке иповорачивайте против часовой стрелки до щелчка, что означает, что крышкаправильно установлена. (См. элементы 7 и 8)

    6. Поворачивайте клапан ограничения давления до достижения герметичной позиции.(См. элемент 9.)

    7. Когда загорается индикатор”Сохранение блюда горячим”, повернуть клапанограничения давления до позиции “ВЕНТ” (Вентиляция) и емкость выпустит пар. Дождитесь, чтобыподвижный стержень опустился, и вышел дополнительный пар прежде чемоткрывать крышку. Убедитесь, что располагаетесь на безопасном расстоянии

    и дождитесь, чтобы подвижный стержень опустился, и вышел весь пар; затемоткройте крышку и достаньте приготовленное блюдо. (См. элемент 10.)

    Функции таймера: Для того, чтобы активировать таймер, нажать кнопку таймераодин раз Таким образом, мультиварка начнет работу через 30 минут Если желаете,чтобы мультиварка начала действие через 2 часа, нажать на кнопку таймера 4 раза (наэкране высветится 2:00). По завершении всех программ издается звуковое оповещение.Если выбирается функция или программа, пока емкость нагревается, загораетсяиндикатор функции ПОДОГРЕВ/HEATING.

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ• Открыть крышку

    • Заложить ингредиенты в чашу, следую рецепту, затем выбираем функцию ипрограмму, соответствующую выбранному рецепту.

    • Закрываем мультиварку. С помощью кнопки на таймере можно запрограммироватьвремя завершения рецепта до 24 часов.

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    25/2825

    • Если хотите изменить время приготовления данного рецепта, с помощью кнопки“Программа” можно использовать до 5 различных программ по каждой функции(за исключением “Торт”, для которой только имеется программа 30 минут).

    • Прежде чем открыть крышку, убедитесь, что подвижный стержень опустился,и больше не выходит пар из клапана ограничения давления. После проверкиданных положений можно открывать крышку мультиварки Sapore Plus.

    • При выборе ошибочной функции или программы, необходимо нажать кнопку“Сохранение блюда горячим/отмена” для отмены выбранной функции.

    • Используйте функцию “Сохранение блюда горячим” для поддержания подходящейтемпературы приготовленного по рецепту блюда.• При загорании (ПОДОГРЕВ/HEATING)  это означает, что мультиварка находится в

    режиме работы.• При загорании (ДАВЛЕНИЕ/PRESSURIZE)  это означает, что внутри мультиварки

    создано давление.• По истечение времени, показанного на дисплее, прибор издает звуковой сигнал,

    оповещающий об окончании действия.

    НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ РЕШЕНИЯ

    Неисправность Возможная причина Решения

    Не загорается индикаторвключения мультиварки.

    Нет электропитания. Проверитьподключениеэлектрического кабеля.

    Сложность установкикрышки в правильнуюпозицию.

    Резиновое уплотнительноекольцо или внутреннийаксессуар крышки находятся внеправильном положении.

    Правильноустановить резиновоеуплотнительноекольцо или внутреннийаксессуар.

    Перегородка безопасностизастряла в подвижномстержне.

    Надавить наперегородку изнутрии убедиться, что онаустановлена в позицииразблокировки.

    Проблемы при открытиикрышки.

    Подвижный стержень неопустился после выхода пара.

    Использоватьдеревянный илипластиковый стерженьдля нанесения легкихударов по подвижномустержню до достиженияим нужного уровня.

    E

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    26/2826

    Выходит пар. Крышка не была правильнозафиксирована.

    Снова убрать крышкуи попробоватьустановить ее на своюпозицию.

    Резиновое уплотнительное

    кольцо или внутреннийаксессуар не установлены вкрышке.

    Найти и установить

    резиновоеуплотнительноекольцо или внутреннийаксессуар крышкии установить внужное место, вновьустановить крышку.

    В резиновом уплотнительномкольце имеются остатки

    продуктов.

    Удалить остатки пищииз резинового кольца и

    очистить.

    Резиновое уплотнительноекольцо неисправно илиповреждено.

    Заменить резиновоеуплотнительное кольцо.

    Из подвижного стержнявыходит пар.

    Внутри подвижного стержняимеются остатки продуктов.

    Очистить стерженьи резиновоеуплотнительное кольцо.

    Резиновое уплотнительноекольцо подвижного стержнянеисправно или повреждено.

    Направить элементв авторизированныйсервисный центр для егозамены или для полнойзамены стержня.

    Подвижный стержень неподнимается.

    Недостаточное давлениеили подвижный стерженьнаходится в положении длявыхода пара.

    Повернуть подвижныйстержень и установитьв позицию блокировки.

    Не достаточное количествоводы или продуктов внутриемкости.

    Убедиться, что уровень жидкости и продуктовпревышает линиюминимальной загрузкиемкости приготовления.

    Резиновое уплотнительноекольцо подвижного стержнянеисправно или повреждено.

    Направить мультиваркуна ремонт вавторизированныйсервисный центр для.

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    27/2827

    Конечные блюда не доконца приготовлены илиготовятся слишком долго.

    Возможно, имеются предметыустойчивые к высокойтемпературе между емкостьюприготовления и горячимикомпонентами мультиварки.

    Достать емкость иубрать предметы,расположенные внизу.

    Часть нагревательное

    пластины повреждена иимеющаяся мощностьнедостаточна.

    Отправить в

    авторизированныйсервисный центр.

    Не сохраняетавтоматически блюдогорячим.

    Элемент контролятемпературы поврежден.

    Отправить вавторизированныйсервисный центр.

    Легкий разряд приприкасании к мультиварке.

    Потеря электричества. Отправить вавторизированныйсервисный центр.

    На экране появляется E1,E2, E3, или E4.

    Мультиварка неисправна. Отправить вавторизированныйсервисный центр.

    ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫНе выбрасывайте электрический прибор вместе с бытовым мусором. Данноеизделие необходимо отнести в пункт приема бытовых отходов для его переработки.

    Благодарим Вас за доверие и выбор одного из наших приборов.

  • 8/20/2019 30997 Manual Sapore Plus

    28/28

    Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la uniónEuropea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)Este s ímbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratadocomo u n residuo doméstico. P or e l contrario, d ebe depositarse en u n punto de r ecogida

    especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayudaa prevenir las p otenciales c onsecuencias negativas q ue pueda sufrir el entorno y l a saludhumana, que podrían producirse s i este producto fuera desechado d e forma incorrecta. E lreciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más informaciónacerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el serviciode recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.

    Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the EuropeanUnion and other European countries with separate collection programs)This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product shouldnot be t reated a s household waste when you wish to d ispose o f it. Instead, i t should behanded o ver to a n applicable collection point f or t he r ecycling of e lectrical and electronicequipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negativeconsequences t o the enviroment a nd h uman health, w hich c ould o therwise b e causedby i nappropiate disposal of this p roduct. The recycling of m aterials w ill h elp to conserve

    natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, pleasecontact your local city office, household waste disposal service or the retail store where youpurchased t his product.

    Disposition concernant l es a nciens é quipements é lectriques e t électroniques(applicable d ans l’Union Européenne et d ans d’autres p ays européens avec d essystèmes de collecte séparés)Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité commeperte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclagel’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,vous contribuerez à e mpêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement

    et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebutinadéquate de ce produit. L a réutilisation des matériaux a idera á c onserver l es r essourcesnaturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvezcontacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vousavez acheté le produit.

    Pol Ind Les Ginesteres - C/ Hostalets 2-4-6   C   H   I   N   A