24
5 star in freedom

5 star in freedom - Delphina Hotels & Resorts · nostro corpo, regalando sottili energie, equilibri mentali e muscolari. Il tutto accanto a quel grembo da cui l’uomo uscì: il mare

Embed Size (px)

Citation preview

5 star in freedom

Assopito, ma non dimenticato, nel cuore di ognuno c’è ancora un vago ricordo della madre originaria che generò la vita: il mare.Mare e Capo d’Orso sono una cosa sola.

Hidden in human heart still lives the ancestral memory of the primal mother who generated life: the sea.Sea and Capo d’Orso are just one and the same thing.

sea embrace

the h

otel

Il limite che divide il sogno dalla realtà è fluido ed impreciso e la linea su cui corre quel limite sfugge ancor più alla ragione negli spazi e nei tempi di Capo d’Orso.

The boundary between dream and reality is fluid and imprecise. It totally escapes to the mind in the space and time of Capo d’Orso. am I dreaming or not?

Il filo conduttore di ogni dimora è questo: non interrompere l’in-contro col mare. Dal mare ci arrivano profumi ed ispirazioni, sapori e certezze, richiami inconsci ed estasi cromatiche. Mai perderle.

The guiding thread of all rooms is to maintain the feeling relationship with the seawater. From the sea we get fragrance and inspiration, taste and certainty, unconscious calls and chromatic ecstasy. Never lose them.

the scent of sea

romantic, inevitably

Se la notte può essere eccitante, tumultuosa o travolgente, il mattino deve essere assolutamente dolce. Concorrono a quella dolcezza i lenti risvegli, i respiri profondi, le veglie dei pasticceri, le corde dell’arpa e le delizie che promette il giorno.

Whether or not the night might have been exciting, overwhelming or rowdy, the morning can only be sweet. Sweetness means slowly waking-up, breathing deeply, the pastry chef ’s attentions, the strings of a playing harp and the goodies of the coming day.

the day’s dawning

the

room

s

stable synthesis

L’evoluzione del gusto, la combinazione fra il piacere della tradizione e la curiosità del nuovo sono una costante implacabile della nostra non richiesta e pur bella esistenza. La cucina del Capo d’Orso è una stabile sintesi dell’instabile evolversi del gusto delle cose.

The taste evolution, the dilemma between tradition and innovation, are a constant factor in our not required and yet beautiful existence. Capo d’Orso cuisine is like a stable synthesis of the unstable.

the

tabl

e

relax, wisely

Se un tempo i bisogni primari dell’uomo si limitavano al mangiare, bere e dormire, il nuovo millennio ha sancito l’allargamento degli schemi primari, sintetizzandoli in un sol motto: Benessere! Inchinandoci alle solenni aspettative del millennio, abbiamo creato uno spazio dove le acque esaltassero la loro funzio-ne taumaturga sull’essere umano. Con l’ausilio di mani affettuose, tenere e sapienti.

If human beings’ primary needs have been always money, food and sex, the new millennium intro-duced a new one: Well-being!Bowing down to this imperative, we created a space where benign waters could disclose their therapeutic qualities.With the help of caring, tender and wise hands.

well-being

Tha

lass

o &

SPA

drops of pleasure

Dall’oriente abbiamo riscoperto la saggezza delle mani che scivolano benevole e profumate sul nostro corpo, regalando sottili energie, equilibri mentali e muscolari. Il tutto accanto a quel grembo da cui l’uomo uscì: il mare. La vicinanza di questo si pone come il non trascurabile ele-mento costitutivo della talassoterapia.

From the far East we rediscovered the wisdom of hands sliding gently on our bodies, bringing back subtle energies, mental and muscolar equanimity. All of that very close to man’s lifegiver: the sea. The nearness of the sea is the primary element in the art of thalassotherapy.

Tha

lass

o &

SPA

moving with a goal

(namely doing sport)

the emerald routesIl veliero d’epoca Pulcinella, le altre barche Delphina e le isole che rag-giungono, riaccendono il tormentoso dilemma: sogno o son desto?Saggio abbandonarsi e vivere il dilemma, folle il cercare di risolverlo.

Reaching the islands with our boats reopens the troublesome and Hamletic dilemma: am I dreaming or not?Surrendering and living the dilemma is wisdom, trying to solve it is just foolishness.

CAMERE 84 camere tra Classic, Deluxe, una prestigiosa President, eleganti Junior Suites “Executive” e “Cardinal” (quest’ultime vicino all’esclusivo Centro Thalasso & Spa “L’Incantu”). Tutte con veranda attrezzata e Sky TV. Le Junior Suites Executive e Cardinal hanno ampi e raffinati bagni con vasca e box doccia indipendenti.RISTORANTI 2 ristoranti uno à la carte e l’altro con elegante experience-buffet: “Il Paguro”, con terrazza sul mare e vivaio per crostacei e “Gli Olivastri”, meravigliosa terrazza circondata da olivastri centenari. Inoltre pizzeria “L’Approdo”.SPIAGGE 2 spiagge, Cala Capre e Cala Selvaggia, ai lati dell’hotel, la prima con servizio spiaggia incluso.PISCINE una piscina di acqua marina sulla scogliera con prendisole in legno. CONFERENCE CENTER Centro convegni, circondato dal verde, con sala circolare da 150 posti. CENTRO THALASSO & SPA Prestigioso Centro Thalasso & SPA, con due piscine multifunzione di acqua marina a temperature differenziate e idromassaggio, Jacuz-zi, 10 moderne cabine per trattamenti di talassoterapia, massaggi e trattamenti di bellezza; hammam e sala relax.ATTIVITÀ SPORTIVE Campo da Golf 9 buche Pitch & Putt (PAR 3), campo da tennis, diving, equitazione (a 1 km), pesca sportiva e scuola di vela. ALTRI SERVIZI WI-FI, piano bar, intrattenimento, palestra cardiofitness sulla sco-gliera, 5 solarium in legno direttamente sul mare, marina privata.ESCURSIONI Escursioni in barca alle isole e gite all’interno. Charter da diporto. AEROPORTI INTERNAZIONALI Olbia-Costa Smeralda a 40 km.

ROOMS 84 rooms between Classic, Deluxe, a prestigious President, charming and elegant Junior Suites “Executive” and “Cardinal” (these latest close to the exclusive Thalasso & Spa Centre “L’Incantu”). All rooms have furnished veranda and satellite/ Sky TV. Junior Suites Executive and Cardinal have luxury bathrooms, with bath tub and shower.RESTAURANTS 2 restaurants one à la carte and one with elegant buffet: “Il Paguro”, with sea view terrace and crustacean tank and “Gli Olivastri”, with a wonderful ter-race flanked by centuries’ old wild olive trees. Furthermore pizzeria “L’Approdo”.BEACHES Two beaches, Cala Capra and Cala Selvaggia, on the sides of the hotel, the first one with sunbeds included.SWIMMING POOLS Sea water pool with a wooden deck, set on a rocky reef.CONFERENCE CENTER Cala Capra Conference Centre, surrounded by greenery, with a circular conference room seating 150 people. THALASSO CENTRE & SPA Prestigious Thalasso & Spa centre with 2 multifunction seawater pools at different temperatures and hydro massage; Jacuzzi; 10 modern booths for Thalasso-therapy sessions, massages and beauty treatments; Hammam and relaxation area. SPORT FACILITIES Golf course Pitch & Putt (PAR 3), 9 holes driving range. Tennis court, diving centre, horse riding (at 1 Km), sports fishing, sailing school.OTHER SERVICES Wi-Fi, piano-bar entertainment, outdoor cardio fitness corner and 5 wooden solarium set directly on the sea shore, private marina. EXCURSIONS Boat trips around the islands and excursions into the inland areas. Pleasure boating. INTERNATIONAL AIRPORTS Olbia-Costa Smeralda at 40 km.

Services

Porto TorresAlghero

Aeroporto

I. Monaci

Ri se r va Natura l e d e l l e Bocche d i Bon i f a

c io

Parco Nazionale dell’Arcipelago di La Maddalena

Corsica

silv

ia c

ence

tti -

stef

ano

fuce

cchi

copy

righ

t Del

phin

a S.

r.l.

- tut

ti i d

iritt

i ris

erva

ti

Temperature medie in SardegnaAverage temperature chart in °c. for Sardinia

mesemonth

giornoday

nottenight

maresea

giorni di pioggiadays of rain

Marzo / March 17 10 14 6

Aprile / April 20 13 15 4

Maggio / May 23 14 18 4

Giugno / June 28 18 21 1

Luglio / July 31 20 23 1

Agosto / August 31 20 24 2

Settembre / September 28 19 23 3

Ottobre / October 24 15 21 5

ITALIA

Hotel Thalasso & SPA

CAPO D'ORSO N°IT231062

North Sardinia