60928040-Bush-Manual

Embed Size (px)

DESCRIPTION

manual

Citation preview

  • Installations- undBetriebsanleitung

    Installation andOperating Instructions

    Manuel dinstallationet de maintenance

    Drehschieber-Vakuumpumpen R 5 0012/ 0021 BRotary Vane Vacuum Pumps R 5 0012/ 0021 B

    Pompes Vide Rotatives Palettes R 5 0012/ 0021 B

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    Ces instructions dinstallation sont valables pourles pompes suivantes:

    - RA 0012 B- RB 0012 B - RB 0021 B- RC 0012 B - RC 0021 B

    These Installation and Operating Instructions arevalid for the following pumps:

    - RA 0012 B- RB 0012 B - RB 0021 B- RC 0012 B - RC 0021 B

    Diese Betriebsanleitung hat Gltigkeit fr folgen-de Pumpen:

    - RA 0012 B- RB 0012 B - RB 0021 B- RC 0012 B - RC 0021 B

    Diese Betriebsanleitung ist vor der Instal-lation und Inbetriebnahme der Vakuum-pumpe unbedingt zu lesen und zu befol-gen.

    It is mandatory that these operating in-structions be read and understood prior tovacuum pump installation and start-up.

    Il est impratif que ce manuel dinstructionsoit lu et compris avant de mettre en marchela pompe vide.

    Sicherheit

    Diese Vakuumpumpe ist nach dem neuesten Standder Technik und den anerkannten sicher-heitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch kn-nen bei unsachgemer Installation oder nichtbestimmungsgemem Betrieb Gefahren undSchden entstehen.

    Safety

    This vacuum pump has been manufactured ac-cording to the latest technical standards and safetyregulations. If not installed properly or not used asdirected, dangerous situations or da-mage mightoccur.

    Scurit

    Cette pompe vide est fabrique selon les plusrcents standards techniques et rglements descurit connus. Une mauvaise installation ouune utilisation non conforme aux recommanda-tions peut tre dangereuse ou entraner des dom-mages.

    InhaltsverzeichnisSeite

    Sicherheit 1- Anwendung 2- Sicherheitshinweise 2Funktionsprinzip und Arbeitsweise 3Ausfhrungen 4Transport und Verpackung 4Inbetriebnahme 4-5- Aufstellung 5- Sauganschlu 5- leinfllung 5Elektroanschlu 5-6Betriebshinweise 6Wartung 6-7- Servicetabelle 8- lstand 6- lwechsel 7- lsorten 7-8- Kontrolle und Wechsel der Luftentlelemente 7- Reinigung des Gasballastventils 7- Reinigung des Saugflansches 7Ersatzteile 9-11Explosionszeichnung 9Zubehr RckseiteTechnische Daten Rckseite

    Indexpage

    Safety 1- Application 2- Safety advices 2Principle of operation 3Versions 4Transport and packing 4Start-up 4-5- Setting-up 5- Inlet connection 5- Oil filling 5Electrical connection 5-6Operating advice 6Maintenance 6-7- Service schedule 8- Oil level 6- Oil changing 7- Types of oil 7-8- Monitoring and change of exhaust filters 7- Cleaning of gas ballast valve 7- Cleaning of inlet flange 7Spare parts 9-11Exploded view drawing 9Accessories reverse sideTechnical Data reverse side

    Indexpage

    Scurit 1- Application 2- Conseils de scurit 2Principe de fonctionnement 3Versions 4Transport et emballage 4Dmarrage 4-5- Prparation 5- Raccordement 5- Remplissage dhuile 5Raccordement lectrique 5-6Conseils dutilisation 6Entretien 6-7- Tableau de maintenance 8- Niveau dhuile 6- Changement de lhuile 7- Types dhuile 7-8- Contrle/changement du filtre

    dchappement 7- Nettoyage du lest dair 7- Nettoyage de la bride daspiration 7Pices dtaches 9-11Vue clate 9Accessoires au dosSpcification techniques au dos

    Manufacturer:

    Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH 2906 ChevenezSwitzerlandPhone: 032/ 4760200Fax: 032/ 4760399

    Constructeur:

    Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH 2906 ChevenezSuisseTlphone: 032/ 4760200Fax: 032/ 4760399

    Hersteller:

    Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH 2906 ChevenezSchweizTelefon: 032/ 4760200Fax: 032/ 4760399

    1

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    B S

    CHUUU

    2

    6

    7

    4

    3

    1

    5

    AnwendungDiese Vakuumpumpen sind fr den Dauereinsetzim Grobvakuumbereich konzipiert. Sie knnen frdas Absaugen von Luft und trockenen Gasenverwendet werden, die nicht aggressiv, ungiftigund nicht explosiv sind.Andere Medien drfen nicht gefrdert werden.Wenden Sie sich im Zweifelsfall Ihre rtliche Busch-Vertretung.

    ApplicationThese vacuum pumps are designed for use in thefields of coarse or fine vacuum. They can be usedto suck off air or dry gases, which are not poison-ous, aggressive or explosive.

    Other agents should not be transported. In case ofdoubt, please contact your local Busch Agency.

    ApplicationCes pompes vide sont conues pour une utilisa-tion dans le domaine du vide primaire. Elles peu-vent tre utilises pour aspirer de lair ou des gazsecs qui ne sont, ni agressifs, ni dangereux, niexplosifs.Certains produits ne doivent pas tre aspirs parles pompes; en cas de doute, consulter votreAgence Busch locale.

    Flssigkeiten und Feststoffe drfen nichtin die Pumpe gelangen. Im Zweifelsfallunbedingt Rcksprache mit Ihrer rtlichenBusch-Vertretung halten.

    Liquid and solid particles must not enterthe pump. In case of doubt consult the yourlocal Busch Agency.

    Des liquides et des particules solides nedoivent pas entrer dans la pompe. En casde doute, veuillez consulter votre AgenceBusch locale.

    SicherheitshinweiseIn dieser Betriebsanleitung werden jeweils vorden betreffenden Handlungsschritten Sicher-heitshinweise genannt. Diese Hinweise sindunbedingt zu beachten.

    Safety advicesIn this operating instruction safety measures areadviced before each step. It is imperative thatthese safety precautions are observed.

    Conseils de scuritDans cette notice de mise en service sont relevsdiffrentes manipulations de scurit. Ces indica-tions doivent tre respectes la lettre.

    Fig. 2.1

    1 labscheider2 Saugflansch3 lschauglas4 Verschluschraube5 Verschluschraube6 Abluftdeckel7 Typenschild

    1 Oil separator2 Inlet flange3 Oil sight glass4 Plug5 Plug6 Exhaust cover7 Nameplate

    1 Sparateur de brouillard dhuile2 Bride daspiration3 Voyant dhuile4 Bouchon de vidange5 Bouchon de remplissage6 Couvercle dchappement7 Plaque signaltique

    2

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    Principle of operation

    These pumps work according to the rotary vaneprinciple. An eccentrically installed rotor (8) ro-tates in the cylinder. The centrifugal force of therotation pushes the vanes (7), which glide in slotsin the rotor, towards the wall of the cylinder. Thevanes separate the sickle-shaped space betweenrotor and cylinder into chambers. When thechambers are connected with the inlet channel,gas is sucked in, compressed by the next rotationand pushed into the oil separator (1). The differen-tial pressure constantly causes oil to be pressedinto the compression chambers. The oil and themedium are then discharged into the oil separatorand there separated from the exhaust air bygravity, a demister (11) and the exhaust filter (9).The oil collects on the bottom of the oil separatorand is then pushed into the compres-sion chamberagain (oil circulation). The oil-free medium is dis-charged through the exhaust cover plate (10) intoatmosphere.

    Principe de fonctionnement

    Ces pompes fonctionnent selon le principe despompes palettes rotatives. Un rotor excentr (8)tourne dans un cylindre. La force centrifuge pous-se les palettes (7), qui coulissent librement dansleur logement, contre la paroi du cylindre. Les pa-lettes divisent lespace libre en forme de croissanten plusieurs chambres. Lorsquune chambre esten face de la bride daspiration, le gaz est aspir,puis comprim par la rotation suivante et ensuiterejet dans le sparateur de brouillard dhuile (1).Le mlange gaz et huile est rejet dans le spa-rateur de brouillard dhuile o il est spar pargravit puis par un dvsiculeur (11) et par un filtredchappement (9) de lair sortant. Lhuilesaccumule dans le bas du rservoir dhuile. En-suite elle est injecte dans la chambre de com-pression (principe de recirculation). Le gaz aspirexempt dhuile est rejet dans latmo-sphre autravers du couvercle dchappement (10).

    Fig. 3.1

    1 labscheider 2 Saugflansch 3 lschauglas 4 Verschluschraube 5 Verschluschraube 6 Abluftventil 7 Rotorschieber 8 Rotor 9 Luftentlelement10 Abluftdeckel11 Demister12 lsumpf

    1 Oil separator 2 Inlet flange 3 Oil sight glass 4 Plug 5 Plug 6 Exhaust valve 7 Rotor vane 8 Rotor 9 Exhaust filter10 Exhaust cover11 Demister12 Oil sump

    1 Sparateur de brouillard dhuile 2 Bride daspiration 3 Voyant dhuile 4 Bouchon de vidange 5 Bouchon de remplissage 6 Clapet de dcharge 7 Palettes 8 Rotor 9 Filtre dchappement10 Couvercle dchappement11 Dvsiculeur12 Carter huile

    Funktionsprinzip und Arbeitsweise

    Die Pumpen arbeiten nach dem Drehschieber-prinzip. Ein exzentrisch gelagerter Rotor (8) drehtsich im Zylinder. Durch die Zentrifugalkraft derDrehbewegung werden die Schieber (7), die inSchlitzen im Rotor gleiten, an die Zylinderwandgedrckt. Die Schieber teilen den sichelfrmigenRaum zwischen Zylinder und Rotor in Kammernein. Bei Verbindung der Kammern mit dem Saug-kanal wird das Gas angesaugt, bei weiterer Dre-hung verdichtet und anschlieend in den lab-scheider (1) ausgestoen. Durch den Differenz-druck wird stndig l in die Verdichtungsrumeeingespritzt. Dieses l wird zusammen mit demMedium in den labscheider ausgestoen unddort durch die Schwerkraft, einem Demisterpa-ket(11) und durch das Luftentlelement (9) von derAbluft getrennt. Das l sammelt sich unten imAbscheider und wird wieder in den Verdich-tungsraum eingespritzt (Umlaufschmierung). Dielnebelfreie Abluft wird ber den Abluftdeckel (10)an die Atmosphre abgegeben.

    3

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    Versions

    The difference between the versions RA, RB andRC is the ultimate pressure that can be reached:

    RA 0012 B ^= 0,5 mbar ultimate pressureRB 0012 B ^= 2 mbar ultimate pressureRC 0012 B ^= 20 mbar ultimate pressureRB 0021 B ^= 2 mbar ultimate pressureRC 0021 B ^= 20 mbar ultimate pressure

    Further pump descriptions state the nominal dis-placement and the construction level:

    Example:

    RB 0021 BRB = Ultimate pressure 2 mbar0021 = Nominal displacement = 20 m3/hB = Construction level

    The RA and RB version, if used constantly, re-quire an oil-return suction to be installed into the B-endplate. Operating pressure must be below 300mbar.When removing condensable vapours, a gas bal-last valve must be installed.

    In case of questions about the application andversions, please contact your local Busch Agency.

    Ausfhrungen

    Die drei Ausfhrungen RA, RB und RC unter-scheiden sich durch die erreichbaren Enddrcke:

    RA 0012 B ^= 0,5 mbar EnddruckRB 0012 B ^= 2 mbar EnddruckRC 0012 B ^= 20 mbar EnddruckRB 0021 B ^= 2 mbar EnddruckRC 0021 B ^= 20 mbar Enddruck

    Die weitere Pumpenbezeichnung gibt das Nenn-saugvermgen und den Konstruktionstand an:

    Beispiel:

    RB 0021 BRB = Enddruck 2 mbar0021 = Nennsaugvermgen = 20 m3/hB = Konstruktionsstand

    Bei Dauerbetrieb der RA und RB Ausfhrung isteine lrcksaugung in den B-Deckel vorzusehen.Dabei mu der Betriebsdruck unter 300 mbarliegen.Zur Absaugung von feuchten Gasen ist ein Gas-ballastventil vorzusehen.

    Bei Fragen zur Anwendung und Ausfhrung,wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Busch-Vertre-tung

    Versions

    Les versions RA, RB et RC diffrent par le videlimite atteint:

    RA 0012 B ^= 0,5 mbar pression finaleRB 0012 B ^= 2 mbar pression finaleRC 0012 B ^= 20 mbar pression finaleRB 0021 B ^= 2 mbar pression finaleRC 0021 B ^= 20 mbar pression finale

    Les indications suivantes dfinissent le dbit depompage et la gnration de la pompe:

    Exemple:

    RB 0021 BRB = pression finale 2 mbar0021 = Dbit nominal = 20 m3/hB = Gnration

    Si une pompe du type RA ou RB est utilise 24h/24h, il faut prvoir un retour dhuile. Ce retourdhuile est mont sur le flasque B. La pression detravail doit tre infrieure 300 mbar absolu.Dans le cas de pompage de gaz humide, il fautprvoir un lest dair.

    En cas de doute, concernant lapplication ou laversion, contacter votre Agence Busch locale.

    Transport und Verpackung

    Die R 5 Vakuumpumpen werden im Werk aufFunktion berprft und fachgerecht in Kartonsverpackt.Der Saugflansch und geg. der Auspuff ist miteinem Stopfen verschlossen, damit whrend desTransportes kein Schmutz in die Pumpe gelangenkann. Dieser(e) Stopfen mu(ssen) vor demAnschlu der Pumpe entfernt werden. Achten Siebei der Annahme der Pumpe aufTransportschden.Das Verpackungsmaterial ist nach den geltendenBestimmungen zu entsorgen, bzw. wiederzu-verwenden.Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Lie-ferung.

    Transport and Packing

    R 5 vacuum pumps pass a rigorous operating testin the factory and are packed carefully to avoidtransit damage.The inlet flange and as the case may be, theexhaust are sealed with a plug, so that no dirt canenter the pump during transport. The plug(s) mustbe removed before connecting the vacuum pump.Please check packing on delivery for transportdamage.

    Packing materials should be disposed of accord-ing to environmental laws or re-used.

    These operating instructions are part of the con-signment.

    Transport et emballage

    Les pompes vide rotatives palettes R 5 sonttestes et contrles dans notre usine avant d'tresoigneusement emballes.La bride d'aspiration, ventuellement la bride derefoulement, sont fermes par un protecteur quivite la pntration de salets pendant le transport.Avant de connecter la pompe, il faut le (les)enlever. Vrifier lors de la rception que l'embal-lage n'a pas subi de dommage pendant le trans-port.Les matriaux demballage doivent tre liminsselon les lois en vigueur ou doivent tre rutiliss.

    Ce manuel fait partie de notre envoi.

    Inbetriebnahme

    Die Einhaltung der Reihenfolge der hier be-schriebenen Arbeitsschritte ist fr eine si-cherheitsgerechte und funktionssichere Inbe-triebnahme unbedingt erforderlich.Die Inbetriebnahme darf nur von geschultemFachpersonal durchgefhrt werden.

    Start-up

    It is essential to observe the followinginstructions step by step to ensure a safestart-up.

    Start-up may only be conducted by trainedspe-cialists.

    Dmarrage

    Il est impratif de suivre pas pas les recom-mandations suivantes pour assurer un dmar-rage correct de la pompe.

    Le dmarrage doit tre ralis uniquement parun personnel qualifi.

    Der Versand der Pumpe erfolgt grundstz-lich ohne lfllung.Der Betrieb der Vakuumpumpe ohne lzerstrt die Pumpe!

    Pumps are generally shipped without oil.

    Operating the vacuum pump without oilwill damage the pump!

    Les pompes sont gnralement expdiessans huile.Le fonctionnement sans huile dtruit lapompe!

    4

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    1. AufstellungDie Pumpe mu waagrecht auf ebener Flcheaufgestellt bzw. montiert werden.Eine spezielle Befestigung ist nicht notwendig.Durch die Innengewinde an den Schwingmetall-Puffern kann die Pumpe angeschraubt werden.Folgende Umgebungsbedingungen mssen ge-geben sein:

    Umgebungstemperatur: 12 - 30 CUmgebungsdruck = Atmosphre

    Um ein berhitzen der Pumpe zu vermeiden, iststets auf gengend Frischluftzufuhr zu achten.

    2. SauganschluDer Anschlu an den Saugflansch kann bereinen vakuumdichten, flexiblen Schlauch oderdurch Rohrleitungen erfolgen.Dabei ist darauf zu achten, da durch die Befesti-gung der Rohrleitung keine Spannungen auf diePumpe bertragen werden. Gegebenenfalls ms-sen Kompensatoren verwendet werden.Verengungen in den Anschluleitungen sind zuvermeiden, da sonst die Saugleistung vermindertwird. Die Nennweite der Anschluleitungen mumindestens dem Querschnitt des Saugflan-schesder Pumpe entsprechen.Achten Sie darauf, da sich keine Fremdkrper(z.B. Schweizunder) oder Flssigkeiten in derAnsaugleitung befinden. Diese knnen die Va-kuumpumpe zerstren.In der Abgasrohrleitung drfen keine Absperr-organe eingebaut sein.Die Abgasleitung immer soanbauen, da kein Kondensat in die Pumpegelangen kann (Geflle, Syphon).

    3. leinfllung (Fig. 8.1)Der Versand der Vakuumpumpe erfolgt grund-stzlich ohne llfllung. Der Betrieb der Vakuum-pumpe ohne l zerstrt die Pumpe! Deshalb muvor Inbetriebnahme unbedingt l eingefllt werden.Dazu das l an der leinfllschraube einfllen,bis der lstand amlschauglas im oberen Drittelsichtbar ist.lsorte und lmenge siehe unter "Wartung",Seite 7 und 8.

    1. Setting-upThe pump must be set up or mounted horizontallyon a flat surface.Special mounting is not required, as the pump canbe mounted with screws through the thread of therubber feet of the pump.The following ambient operating conditions mustbe observed:

    Ambient temperature: 12 to 30 CAmbient pressure = Atmosphere

    In order to avoid over-heating of the pump, an un-disturbed freshair-flow to the pump is necessary.

    2. Inlet connectionThe inlet flange can be connected with a vacuum-tight flexible hose or pipe.

    The mounted pipes should cause no tension onthe pumps flanges. If necessary, compensatorsshould be installed.

    Restriction of the pipes must be avoided in ordernot to decrease the displacement of the pump. Thenominal diameter of the pipes has to be least thesame as the diameter of pumps inlet flange.

    No foreign particles (solids) or liquids may enterthe inlet line, as they could destroy the vacuumpump.

    Restricting devices should not be installed in theexhaust line. Always connect the exhaust pipe ina manner, so that no condensate can enter thepump (slope, siphon).

    3. Oil filling (Fig. 8.1)The vacuum pump always leaves the factorywithout oil. Operation without oil destroys thepump! Therefore the pump must be charged withoil before start-up.

    This is accomplished by charging the oil throughthe oil fill plug until the oil level reaches the upperthird on the oil sight glass.Type and quantity of oil see "Maintenance", page7 and 8.

    1. PrparationLa pompe doit tre place ou fixe sur une surfaceplane horizontale.Un montage spcial nest pas ncessaire. Untaraudage est prvu sous chaque support lasti-que pour une fixation ventuelle.La pompe doit fonctionner dans lenvironnementsuivant:

    Temprature ambiante: 12 30 CPression ambiante = pression atmosphrique

    Pour viter un chauffement anormal de la pompe,il faut prvoir une ventilation suffisante.

    2. RaccordementLa bride daspiration doit tre raccorde par unetuyauterie souple ou rigide tanche au vide.

    Cette tuyauterie ne doit exercer aucune contraintesur la bride daspiration; si ncessaire, il fautinstaller des compensateurs.

    Il faut viter les restrictions de tuyauteries quidiminuent les performances de la pompe. Le dia-mtre nominal doit tre au moins gal au diamtrede la bride daspiration de la pompe vide.Aucune particule solide (par exemple: soudure)ou liquide ne doit pntrer dans la pompe, ce quipourrait la dtruire.

    Ne jamais installer d'organes de restriction dans laconduite dchappement. Il faut installer la con-duite de faon ce quaucun condensat ne puisseentrer dans la pompe (pente, siphon).

    3. Remplissage dhuile (Fig. 8.1)Lexpdition de la pompe vide seffectue tou-jours sans le plein dhuile. Le fonctionnementsans huile dtruit la pompe! Il convient donc defaire le plein dhuile avant le dmarrage.

    Pour cela, dvisser le bouchon de remplissage etremplir dhuile jusqu ce que le niveau atteigne letiers superieur du voyant dhuile.Pour le type et la quantit dhuile, veuillez lire leparagraphe "entretien", page 7 et 8.

    Electrical connection Raccordement lectrique

    L'installation lectrique ne doit treeffectue que par un spcialiste. Lesdirectives 89/ 336/ CEE sur la compati-bilit lectromagnetique, 73/ 23/ CEEsur la basse tension, ainsi que les direc-

    tives VDE/ EVU et les rglementations localesdoivent tre respectes. L'utilisateur de la pom-pe vide doit informer le constructeur, si lerseau est susceptible de provoquer des inter-frences lectriques ou lectromagntiques.

    Elektroanschlu

    Electrical installation may onlybe conducted by a specialist.Regulations following EMV Di-rective 89/ 336 EWG, low VoltageDirective 73/ 23 EWG, and the

    appropriate EN Standards have to be appliedas well as VDE/ EVU regulations and local ornational regulations. The operator of the vacu-um pump has to inform the manufacturer, ifelectric or electromagnetic interference fromhis mains is to be expected.

    Die Elektroinstallation darf nur von ei-nem Fachmann durchgefhrt werden.Bestimmungen nach EMV-Richtlinie 89/336/ EWG und Niederspannungsrichtli-nie 73/ 23/ EWG, sowie die entsprechen-den EN-Normen sind ebenso einzuhalten wieVDE/ EVU-Richtlinien bzw. rtliche odernationale Vorschriften. Der Betreiber der Va-kuumpumpe hat dem Hersteller mitzuteilen,wenn elektrische oder elektromagnetische St-rungen aus seinem Netz zu erwarten sind.

    1. Die Spannungs- und Frequenzangaben aufdem Typenschild mssen mit der Netzspannungbereinstimmen.

    1.Voltage and frequency on the nameplate mustagree with the supply voltage.

    1. La tension et la frquence sur la plaquettesignaltique doivent correspondre aux caractris-tiques du rseau.

    5

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    2. Der Antriebsmotor ist nach VDE 0113 gegenberlastung abzusichern.

    Bei ortsbeweglicher Aufstellung der Pumpe muder elektrische Anschlu mit Kabeldurchfh-rungen ausgerstet werden, welche die Funktionder Zugentlastung bernehmen.3. Zur Prfung der Drehrichtung Pumpe kurz ein-und ausschalten. Bei falscher Drehrichtung zweiPhasen umpolen.

    Von der Motorenseite aus gesehen ist die Dreh-richtung nach links, entgegen dem Uhrzeigersinn(Fig. 6.1).

    2. The drive motor must be protected againstoverloads according to VDE 0113.

    In the case of portable installation of the vacuumpump, the electrical connection must be equipedwith cable guides that have the function of tractionrelief.3. To check the direction of rotation of the pump,flick the ON/OFF switch. In case of incorrectdirection reverse the polarity of any two of theelectrical phases.

    Looking at the motor fan cover, the direction ofrotation is counter-clockwise (fig. 6.1).

    2. Le moteur lectrique doit tre protg contredes surcharges conformment VDE 0113.

    Dans le cas dune utilisation mobile, le raccorde-ment lectrique doit tre quip avec des guidesde cble qui ont pour but de rduire les efforts detraction.3. Pour vrifier la direction de rotation de la pompe,actionner le bouton Marche/ Arrt pendant uncourt instant. Si le sens de rotation est mauvais,inverser deux des trois cbles dalimentation.

    Vu du ct moteur, le sens de rotation est gauche (sens anti-horaire) (fig. 6.1).

    Entretien

    Avant tout travail dentretien, il faut sassurerque la pompe a bien t arrte et que toutdmarrage accidentel est impossible.

    1. Le niveau dhuile doit tre vrifi au moins unefois par jour.

    Maintenance

    The vacuum pump must be switched off andsecured against accidental switch-on for allmaintenance.

    1. The oil level should be checked at least once aday.

    Wartung

    Zu allen Wartungsarbeiten mu die Vakuum-pumpe ausgeschaltet werden und gegenversehentliches Anschalten gesichert sein.

    1. Der lstand mu mindestens einmal tglichberprft werden.

    Fig. 6.1

    Betriebshinweise

    1. Diese Vakuumpumpe ist fr das Absaugen bzw.Frdern von Luft und Gasen bestimmt, die wederaggressiv, giftig noch explosiv sind.Andere Medien drfen nicht gefrdert werden.Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihre rtlicheBusch-Vertretung.

    Operation advice

    1. These vacuum pumps can be used to evacuateair or dry gases, which are not aggressive, poison-ous or explosive.Other agents may not be transported. In case ofdoubt, please contact your local Busch Agency.

    Conseils dutilisation

    1. Ces pompes vide peuvent tre utilises pouraspirer de lair ou des gaz secs qui ne sont, niagressifs, ni dangereux, ni explosifs.Certains produits ne doivent pas tre aspirs parles pompes. En cas de doute, consulter votreAgence Busch locale.

    Vorsicht! Nicht geeignet fr aggressiveund explosive Gase, Gasgemische undFlssigkeiten.

    Attention! Ne pas utiliser avec des gaz oumlanges de gaz agressifs et/ou explosifsni avec des liquides.

    Attention! Not to be used with aggresiveand explosive gases or gas mixtures andfluids.

    2. Zum Frdern von kondensierbaren Dmpfen istein Gasballastventil notwendig. Dabei mu dieVakuumpumpe 30 Minuten bei geschlos-senemSauganschlu betrieben werden, damit sie dieBetriebstemperatur von 75C erreicht. Erst mitErreichen der Betriebstemperatur ist ein Frdernvon kondensierbaren Dmpfen mglich. Pumpenach dem Proze 30 Minuten nachlau-fen lassen,damit sich das l vom Kondensat reinigt.

    2. To pump condensable vapours, a gas ballastvalve should be installed. The vacuum pump shouldrun for 30 minutes prior to operation with the inletconnection closed, in order to reach the operatingtemperature of 75C. Only at this operatingtemperature can condensable vapors be pumped.After use the pump should be left running for anadditional 30 minutes to clear the oil of condensate.

    2. En cas de pompage de vapeurs condensables,un lest dair doit tre install. La pompe vide doitfonctionner pendant les 30 premires minutesavec la bride daspiration ferme, pour atteindre latemprature de fonctionnement de lordre de 75C.Seulement partir de cette temprature il estpossible de pomper des vapeurs condensa-bles.Aprs lutilisation il convient de laisser fonctionnerla pompe 30 minutes de plus afin dobtenir unebonne sparation de lhuile et des condensats.

    L1

    L3 L2

    W2 V2U2

    U1

    W1 V1

    W2 V2U2

    U1 W1V1

    L1 L3L2

    W2 V2U2

    U1 W1V1

    L1 L3L2

    L1

    L3 L2

    W2

    V2

    U2

    U1

    W1

    V1

    B S

    CHUUU

    SternschaltungStar connectionConnexion en toile

    DreieckschaltungTriangle connectionConnexion en triangle

    6

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    2. Fllt der lstand unter die am lschauglas (Fig.8.1) angegebene Markierung, so mu l nachge-fllt werden.l so lange einfllen bis am lschauglas derlstand im oberen Drittel sichtbar ist.

    3. lwechsel (Fig. 8.1)Ein erster lwechsel mu nach 100 Betriebs-stunden durchgefhrt werden.Die weiteren lwechselintervalle sind von denBetriebsverhltnissen abhngig. Nach 500 bis2000 Betriebsstunden mu ein lwechsel erfol-gen, mindestens jedoch halbjhrlich.Bei starker Verschmutzung kann es notwendigsein, da das l bereits frher gewechselt werdenmu.Zum lwechsel mu die noch betriebswarmePumpe ausgeschaltet und auf Atmosphrendruckbelftet sein. Durch die Verschluschraube dasalte l ablassen. Bei nachlassendem lflu dieSchraube verschlieen und die Pumpe nochmalseinige Sekunden kurz laufen lassen. Verschlu-schraube erneut ffnen und das Restl ablassen.Verschluschraube wieder fest einschrauben.Durch die leinfllschraube neues l einfllen.Altl mu nach den geltenden Bestimmungenentsorgt werden.

    4. lsortenEs mssen le nach DIN 51506, Schmierlgrup-pe VC, verwendet werden.Wir empfehlen Ihnen original Busch le der Rei-he VM, die dieser DIN entsprechen (siehe TabelleSeite 8).Bei Antrieb mit Wechselstrommotor empfehlenwir grundstzlich VM 032.Fr weitere Informationen knnen Sie unserenProspekt "Spezialle fr Vakuumpumpen" anfordern.

    5. Kontrolle und Wechsel des LuftentlelementesDas Luftentlelement lt sich am zweckmig-sten mit einem Filterwiderstandsmanometer kon-trollieren. Dieser wird in die Bohrung der lein-fllschraube eingeschraubt. Beim Anzeigen einesFilterwiderstandes von > 0,6 bar () mu dasLuftentlelement (Fig. 3.1) ausgewechselt werden.Erhhte Stromaufnahme durch den Antriebsmo-tor kann ebenfalls auf verschmutze Luftentlele-mente zurckzufhren sein.Wenn beim Betrieb der Vakuumpumpe lnebelaus dem Abscheider austritt, ist ein Wechsel desLuftentlelements notwendig. Mit dem Einbau desneuen Luftentlelements mu zur Abdichtung desAbluftdeckels eine neue Dichtung verwendetwerden.Bei der RA und RB Version kann bei Dauerbetriebl austreten (siehe "Ausfhrungen", Seite 4).

    6. Reinigung des GasballastventilesBei sichtbarer Verschmutzung ist das Filterelementzu ersetzen.

    7. Reinigung des SaugflanschesBei sichtbarer Verschmutzung ist das Sieb zuersetzen.

    8. Reinigung der Lfterhaube des MotorsDie Lfterhaube ist regelmig auf Verschmutz-ungen zu berprfen. Eine Verschmutzung der

    2. If the oil level is below the MAX -mark on the oilsight glass (Fig. 8.1), more oil should be added.

    Fill with oil until the level reaches the upper third onthe oil sight glass.

    3. Oil changing (Fig. 8.1)Oil must be changed after the first 100 hours ofoperation.Further oil changes depend on operating condi-tions. The oil must be changed after 500 - 2000hours of operation, but at least semi-annually.

    If there is considerable pollution it could be neces-sary to change the oil more frequently.

    To change the oil, the warm pump must be switchedoff and ventilated to reach atmosphe-ric pressure. Drain the oil through the oil drainplug. When oil stops running, close the plug andstart up the pump again for a few seconds. Reopenthe oil drain plug and discharge the remaining oil.Refasten the oil drain plug. Fill with fresh oilthrough the oil fill plug.

    Used oil is to be disposed of according to environ-mental laws.

    4. Types of oilOils according to DIN 51506, lubricating oil groupVC must be used.We recommend original Busch oils of VM series,which comply with this DIN (see table page 8).

    When using a driving motor for alternating currentwe recommend VM 032.If you need further information, request our leaflet"Special Oils for Vacuum Pumps".

    5. Monitoring and change of exhaust filterThe exhaust filter ist best monitored using a filterpressure gauge. This filter pressure gauge can bescrewed into the thread of the oil fill plug. When themeasured pressure reaches > 0,6 bar(Overpressure), the exhaust filter (Fig. 3.1) mustbe changed.Increased energy intake by the motor could alsobe the result of soiled exhaust filters.

    If oil mist escapes from the exhaust during theoperation of the vacuum pump the exhaust filtermust be changed. When installing new exhaustfilters, a new seal for the exhaust cover plate mustalso be installed.

    The RA and RB version may discharge oil when incontinuous operation (see "Versions", page 4).

    6. Cleaning of the gas ballast valveIf there is visible contamination of the filter elementit must be replaced.

    7. Cleaning of inlet flangeIf there is visible contamination of the inlet flangescreen (2) it must be replaced.

    8. Cleaning of fan cover of the motorThe fan cover should be inspected regularly fordirt. Soiling of the fan cover prevents cool air intake

    2. Si le niveau de lhuile est en dessous du tiers duvoyant de niveau dhuile (Fig. 8.1), il faut le com-plter.Verser lhuile jusqu ce que le niveau soit dans letiers suprieur du voyant.

    3. Changement de lhuileLhuile doit tre change aprs les premires 100h de fonctionnement.Les vidanges ultrieures dpendront de lappli-cation. Lhuile doit tre change aprs 500 2000h de fonctionnement ou au moins tous les six mois.

    Si la pollution est importante il peut tre nces-saire de changer lhuile plut tt.

    Pour vidanger lhuile, arrter la pompe chaude etla mettre la pression atmosphrique. Vidanger lapompe par lorifice de vidange. Quand lhuile nescoule plus, refermer le bouchon de vidange etfaire fonctionner la pompe quelques secondes.Ouvrir nouveau le bouchon de vidange et laisserscouler le reste dhuile. Refermer le bouchon devidange. Remplir avec de lhuile neuve par lorificede remplissage.Lhuile usage doit tre limine en respectant larglementation en vigueur, relative lenviron-nement.

    4. Types dhuileIl faut utiliser les huiles lubrifiantes du groupe VCde la norme DIN 51506.Nous recommandons dutiliser des huiles Buschde la srie VM, qui correspondent cette DIN (voirtable la page 8)Nous recommandons VM 032 pour des pompesavec un moteur de commande pour courant alternatif.Pour plus dinformation, demander notre brochure"Huiles spciales pour pompes vide".

    5. Contrle/ changement du filtre dchappement.Ltat du filtre est mieux contrl en utilisant lemanomtre de colmatage. Ce manomtre peuttre viss sur lorifice de remplissage dhuile. Lorsdune surpression >0,6 bar, le filtre doit tre chang(Fig. 3.1).

    Une surcharge du moteur peut galement rsulterdun encrassement du filtre.

    Si des vapeurs dhuile schappent du sparateurpendant le fonctionnement de la pompe, il fautchanger le filtre de sortie dair. Lors de linstallationdu nouveau filtre, il faut galement remplacer lejoint du couvercle dchappement.

    Les version RA et RB peuvent rejeter de lhuile lorsdun service continu (voir "Versions", page 4).

    6. Nettoyage du lest dairSi il y a des salets visibles llment filtrant doittre chang.

    7. Nettoyage de la bride daspirationSi il y a des salets visibles sur la rondelle de filtre(2), il faut la changer.

    8. Nettoyage du capot de ventilateur du moteurIl faut contrler rgulirement la propret du capotde ventilateur. Un encrassement empche une

    7

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    Informationen

    Weitere Informationen senden wir Ihnen auf An-frage gerne zu.Verfgbar ist:

    - Typenblatt R 5 0012/ 0021 B- Typenblatt "Spezialle"- R 5 Strungshinweise- R 5 Konservierungsanleitung

    Ersatzteile/ Zubehr

    Um einen sicheren Betrieb der Vakuumpumpe zugewhrleisten, drfen nur Original-Ersatzteile und-zubehr verwendet werden.Bei Bestellung von Ersatzteilen und Zubehr stetsPumpentyp und die Maschinennummer angeben.Die Teilenummern knnen Sie aus den Ersatzteil-und Zubehrtabellen entnehmen.

    Information

    We would be happy to supply further informationif needed.Available:

    - Type sheet R 5 0012/ 0021 B- Leaflet "Special Oils for Vacuum Pumps"- R 5 Trouble shooting- R 5 Storage Instructions

    Spare parts and accessories

    To guarantee safe operation of the vacuum pump,only original spare parts and accessories shouldbe used.When ordering spare parts and accessories, al-ways state pump type and serial number.

    Please find the part number in the spare parts list.

    Information

    Sur demande nous vous ferons parvenir avecplaisir les documents suivants:Sont disponibles:

    - Donnes techniques R 5 0012/ 0021 B- Huiles spciales pour pompes vide- Instructions de stockage des pompes R 5- Pannes et remdes des pompes vide R 5

    Pices dtaches et accessoires

    Pour garantir le meilleur fonctionnement de lapompe vide, uniquement des pices et desaccessoires dorigine doivent tre utiliss.En cas de commande de pices dtaches etdaccessoires il faut toujours indiquer le type et lenumro de srie de la pompe.La rfrence de chaque pice se trouve sur la listedes pices dtaches.

    VM 032VM 068VM 100

    VS 100VE 101

    Empfohlene lsorteRecommended type of oilType dhuile recommand

    UmgebungstemperaturAmbience temperatureTemprature ambiante

    Teilenummer 1l- DosePart number 1l- tinNumro de pice bidon 1l

    < 0C0 - 12C12 - 30C> 30C> 30C

    0831 000 0860831 000 0720831 000 060

    0831 000 1080831 000 099

    ServicetabelleService ScheduleTable de MaintenancelstandOil levelNiveau dhuile1. lwechsel1. Oil change1. Changement dhuilelwechselOil changeChangement dhuileLuftentlelementExhaust filterFiltre dchappementLuftentlelementExhaust filterFiltre dchappementGasballastventilGasballast valveLest dairSaugflanschInlet flangeBride daspirationLfterhaubeFan coverCapot ventilateurElektroanschluElectrical connectionRaccordements lectr.

    WartungsarbeitService jobType dinterventionKontrolleCheckingContrle

    -

    -

    KontrolleCheckingContrleWechselChangingChangementReinigungCleaningNettoyageReinigungCleaningNettoyageReinigungCleaningNettoyageKontrolle (nur durch Fachmann!)Checking (only due to a specialist!)Contrle (par un spcialiste seulement!)

    BeschreibungDescriptionDescription

    Seite 7, Abs. 3Page 7, paragraph 3Page 7, paragraphe 3

    Seite 7, Abs. 5Page 7, paragraph 5Page 7, paragraphe 5

    Seite 7, Abs. 6Page 7, paragraph 6Page 7, paragraphe 6

    Seite 7, Abs. 6Page 7, paragraph 6Page 7, paragraphe 6Seite 7, Abs. 8Page 7, paragraph 8Page 7, paragraphe 8

    ZeitabstandIntervalPriodicittglichdailychaque journach 100 hafter 100 haprs 100 halle 500 - 2000 hbetween 500 - 2000 hentre 500 et 2000 hmonatlichmonthlychaque mois~ jhrlich~ yearly~ 1 fois/ an~ jhrlich~ yearly~ 1 fois/ anhalbjhrlichhalf yearlytous les 6 moishalbjhrlichhalf yearlytous les 6 moishalbjhrlichhalf yearlytous les 6 mois

    R 5 0012 B R 5 0021 B

    0,5 l 0,5 l

    leinfllmengeOil fillingQuantit dhuile

    Fig. 8.1

    3 lschauglasOil sight glassVoyant de niveau dhuile

    4 lablaschraubeOil drain plugBouchon de vidange

    5 leinfllschraubeOil fill plugBouchon de remplissage

    Haube verhindert die Khlluftzufuhr und kann zumberhitzen der Vakuumpumpe fhren.

    and may lead to overheating of the vacuum pump. bonne ventilation et peut provoquer un chauffe-ment anormal de la pompe vide.

    5

    3

    4

    8

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    Pos. Part Pice R 5 0012 BTeil R 5 0021 B

    Teilenummern ErsatzteilePart numbers spare partsNumro de pice

    1 Zylinder RA1 Zylinder RB1 Zylinder RC

    14 Ring15 Rotor18 Innenring22 Schieber25 Zylinderdeckel A-Seite26 Zylinderdeckel B-Seite26 Zylinderdeckel B-Seite fr Gasballast30 Gleitlager35 Wellendichtung50 O-Ring53 Sechskantschraube54 Federring60 Kegelstift65 Pafeder75 labscheider RA75 labscheider RB75 labscheider RC79 Demister83 lschauglas84 lschauglasdichtung88 Verschluschraube89 Dichtring95 Verschluschraube96 O-Ring

    120 Luftentlelement121 O-Ring125 Filterfeder

    Cylindre RACylindre RBCylindre RCBagueRotorPorte axe rotorPaletteFlasque AFlasque BFlasque B pour lest dairPalierJoint dtanchitJoint toriqueVis tte hexagonaleRondelle lastiqueGoupille coniqueClavetteSparateur de brouillard dhuile RASparateur de brouillard dhuile RBSparateur de brouillard dhuile RCDvsiculeurVoyant dhuileJointVis de fermetureJointVis de fermetureJoint toriqueFiltre dchappementJoint toriqueRessort de filtre

    0223 000 0620223 000 0050223 000 0050710 000 7100210 000 0530472 509 9930722 515 8950233 000 0040233 000 0050233 000 1240947 501 3310487 000 0020486 000 5640410 000 0220432 000 0100437 000 0050434 516 1180266 000 1080266 000 0870266 000 0870534 000 2580583 000 0060480 000 2310710 000 0090482 000 0200710 000 0100486 000 5050532 000 5100486 000 5120947 000 718

    0223 000 0620223 000 0050223 000 005

    -

    0210 000 0290472 509 9930722 515 8950233 000 0040233 000 0050233 000 1240947 501 3310487 000 0020486 000 5640410 000 0220432 000 0100437 000 0050434 516 1180266 000 1080266 000 0870266 000 0870534 000 2580583 000 0060480 000 2310710 000 0090482 000 0200710 000 0100486 000 5050532 000 5100486 000 5120947 000 718

    Cylinder RACylinder RBCylinder RCRingRotorSleeveVaneA-endplateB-endplateB-endplate for gas ballastSleeve bearingShaft sealO-ringHexagon head screwSpring lock washerTaper pinShaft keyOil separator RAOil separator RBOil separator RCDemisterOil sight glassOil sight glass sealPlugSealing ringPlugO-ringExhaust filterO-ringSpring

    XX* nur fr Ausfhrung RA version RA only sur version RA uniquementXX nur fr Ausfhrung RB version RB only sur version RB uniquementXX nur fr Ausfhrung RC version RC only sur version RC uniquement

    XX nur fr R5 0012 B only for R5 0012 B seulement pour R5 0012 BXX*3 Gasballast Einzelteile components gas ballast composants du lest dair

    abgebildet R 5 0021 B (50 Hz)shown R 5 0021 B (50 Hz)vue R 5 0021 B (50 Hz)

    9

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    Teilenummern ErsatzteilePart numbers spare partsNumro de pice

    Part Pice R 5 0012 BTeilPos. R 5 0021 B126 Zylinderschraube146 Linsensenkschraube153 Abluftdeckel154 Dichtung159 Abluftventil180 Verschluschraube185 Abscheiderdichtung189 Zylinderschraube190 Federring200 Tankverschludeckel201 O-Ring220 Winkeleinschraubverschraubung222 Winkeleinschraubverschraubung223 Gerade Einschraubverschraubung224 Winkelverschraubung231 lleitung240 Khlschlange251 Ventilteller252 Ventilfhrung253 O-Ring254 Druckfeder255 O-Ring260 Saugflansch RA260 Saugflansch RB260 Saugflansch RC261 Saugsieb262 Seeger-Ring263 Filterscheibe265 Sechskantschraube266 Federring270 Verschluschraube275 lrcklaufventil276 Dichtring285 Hohlschraube286 Ringanschlustck289 Bing-Dse290 Leitungsrohr291 Winkeleinschraubverschraubung300 Motorflansch301 Zylinderschraube302 Federring311 Kupplung (WS Motor)311 Kupplung (DS Motor)312 Kupplung (WS Motor)312 Kupplung (DS Motor)313 Kupplung (WS Motor)313 Kupplung (DS Motor)331 Gewindestift333 Gewindestift400 Elektromotor (50 Hz)400 Elektromotor (60 Hz)

    400.1 Klemmbrett (50 Hz) 400.1 Klemmbrett (60 HZ) 400.2 Klemmkasten (50 Hz) 400.2 Klemmkasten (60 Hz) 400.3 Lfterflgel (50 Hz 400.3 Lfterflgel (60 Hz) 400.4 Elektromotorhaube (50 Hz) 400.4 Elektromotorhaube (60 Hz)401 Zylinderschraube402 Federring416 Stiftschraube419 Distanzring421 Schwingmetallpuffer422 Schwingmetallpuffer429 Zylinderblechschraube430 Typenschild431 Drehrichtungspfeil470 Winkeleinschraubverschraubung471 Rohr472 Gasballastventil474 Filter480 Einsteckhlse486 Schlauchklemme

    Cylinder cover screwRaised cheese head screwExhaust cover silencerSealExhaust valveSocket pipe plugSeparator gasketCylinder cover screwSpring lock washerDrum plugO-ringElbow stud fittingElbow stud fittingStraight stud fittingElbow stud fittingOil tubeCooling spiralValve plateGuide for valve plateO-ringCompression springO-ringInlet flange RAInlet flange RBInlet flange RCInlet screenRetaining ring for boresFilter washerHexagon head screwLock washerSocket pipe plugOil return valveSealing ringHollow-core screwConnection pieceExtruder dieTubeElbow stud fittingMotor flangeCylinder cover screwSpring lock washerCoupling (single-phase motor)Coupling (three-phase motor)Coupling (single-phase motor)Coupling (three-phase motor)Coupling (single-phase motor)Coupling (three-phase motor)Socket set screwSocket set screwMotor (50 Hz)Motor (60 Hz)Terminal board (50 Hz)Terminal board (60 Hz)Terminal box (50 Hz)Terminal box (60 Hz)Fan (50 Hz)Fan (60 Hz)Motor fan cover (50 Hz)Motor fan cover (60 Hz)Cylinder cover screwLock washerStudDistance ringRubber footRubber footHead tapping screwNameplateArrow labelStud elbow fittingTubeGas ballast valveFilterTransfer coneTube clip

    Vis tte cylindriqueVis tte bombCouvercle dchappementJointClapet de dchargeBouchonJoint platVis tte cylindriqueRondelle lastiqueBouchonJoint toriqueCoude mleCoude mleUnion mleCoude mleTube dhuileSerpentinClapet daspirationGuide de clapet daspirationJoint toriqueRessort de clapetJoint toriqueBride daspiration RABride daspiration RBBride daspiration RCTamis daspirationCirclips intrieurRondelle de filtreVis tte hexagonaleRondelle ressortBouchonClapet de retour dhuileJointVis creusePice de connexionTuyreTuyauCoude mleFlasque de moteurVis tte cylindriqueRondelle lastiqueAccouplement (moteur monophas)Accouplement (moteur triphas)Accouplement (moteur monophas)Accouplement (moteur triphas)Accouplement (moteur monophas)Accouplement (moteur triphas)Vis sans tteVis sans tteMoteur lectrique (50 Hz)Moteur lectrique (60 Hz)Bornier (50 Hz)Bornier (60 Hz)Bote borne (50 Hz)Bote borne (60 Hz)Ventilateur (50 Hz)Ventilateur (60 Hz)Capot ventilateur (50 Hz)Capot ventilateur (60 Hz)Vis tte cylindriqueRondelle ressortBoulon filetEntretoiseSupport lastiqueSupport lastiqueVis tle tte cylindriquePlaquette signaltiqueFlche sens de rotationCoude mleTubeSoupape de lest dairFiltreCone de replacementPince pour tuyaux souples

    0413 000 1160413 000 8070947 508 0950480 000 1120916 000 6960415 000 0390480 000 1040413 000 4230432 000 0120415 000 2000486 000 5210441 000 1450441 000 1030441 000 0040441 000 1020327 000 0050522 000 0090711 000 0020711 000 0010486 000 5610435 000 0520486 000 6350246 000 5430246 000 5430246 000 5420534 000 0560432 000 5260537 000 0220410 000 0270432 000 0100415 000 0410916 514 9490484 000 0170416 000 1170947 000 7070460 500 2200327 000 1200441 000 1200247 000 0030413 000 3710432 000 0100512 000 4040512 000 1860512 000 1070512 000 0020512 000 4020512 000 1850414 512 8700414 512 8700611 102 9890612 000 2210648 107 9780648 507 9880648 107 9770648 507 9890648 000 3400648 507 9900648 102 8650648 507 9910413 000 3420432 000 0100412 000 2060460 506 4440561 000 0300561 000 0010418 000 0150565 000 0810565 000 0030441 000 1140754 000 0550916 000 3000531 000 1000438 000 0010573 502 998

    0413 000 1160413 000 8070947 508 0950480 000 1120916 000 6960415 000 0390480 000 1040413 000 4230432 000 0120415 000 2000486 000 5210441 000 1450441 000 1030441 000 0040441 000 1020327 000 0050522 000 0090711 000 0020711 000 0010486 000 5610435 000 0520486 000 6350246 000 5430246 000 5430246 000 5420534 000 0560432 000 5260537 000 0220410 000 0270432 000 0100415 000 0410916 514 9490484 000 0170416 000 1170947 000 7070465 000 1190327 000 1200441 000 1200247 000 0030413 000 3710432 000 0100512 000 1860512 000 1860512 000 0020512 000 0020512 000 1850512 000 1850414 512 8700414 512 8700613 000 0830613 000 0830648 505 2560648 505 2560648 507 9130648 507 9130648 507 9140648 507 9140648 507 9150648 507 9150413 000 3420432 000 010

    -

    -

    0561 000 030-

    0418 000 0150565 000 0810565 000 0030441 000 1140754 000 0550916 000 3000531 000 1000438 000 0010573 502 998

    10

  • Installations- und Betriebsanleitung R 5 0012/ 0021 BInstallation and Operating Instructions R 5 0012/ 0021 BManuel dinstallation et de maintenance R 5 0012/ 0021 B

    Nennsaugvermgen 50 Hz m3/hNominal displacementDbit nominal 60 Hz m3/hEnddruck RAUltimate pressure RB mbarPression finale RCMotornennleistung 50 Hz kWNominal motor ratingPuissance nominale du moteur 60 Hz kWMotornenndrehzahl 50 Hz min-1Nominal motor speedVitesse de nominale rotation 60 Hz min-1

    Schalldruckpegel (DIN 45635) 50 Hz dB (A)Sound level (DIN 45635)Niveau sonore (DIN 45635) 60 Hz dB (A)lfllungOil filling lQuantit dhuileGewicht ca.Weight approx. kgPoids approx.

    Falls Sie Fragen zu unserem Zubehrprogrammhaben wenden Sie sich an uns, wir beraten Siegerne.

    Technische DatenTechnical DataSpcifications Techniques

    R 5 0021 B

    20

    24-

    220

    0,75

    0,753000

    360062

    62

    0,5

    19

    10

    120,52

    200,37

    0,551500

    180059

    59

    0,5

    19

    R 5 0012 B

    DichtungssatzSet of sealsPochette de jointsVerschleiteilsatzOverhaul kitKit completWartungssatzService kitKit de service

    VerschleiteileWearing partsPices dusure

    BeschreibungDescriptionDescription

    Luftfilter, stehendInlet filter, uprightFiltre daspiration deboutErsatz-PapierpatroneReplacement paper cartridgeCartouche de remplacementAbluftdeckelExhaust coverCouvercle dchappementGasballastventilGas ballast valveLest dairGasballastventilGas ballast valveLest dair

    BeschreibungDescriptionDescription

    ZubehrAccessoriesAccessoires

    saugseitig, mit Papierpatrone, zum Abscheiden von Feststoffeninlet-side, with paper cartridge to separate solidsfiltre dentre dair cartouche papier pour sparer les solidesPapierpatronePaper cartridgeCartouche papierdruckseitig, mit Innengewinde G 3/4pressure side, internal thread G 3/4plac lchappement, filet femelle G 3/4Max. erreichbarer Enddruck: 1,5 mbar bei RA AusfhrungMax. ultimate pressure: 1,5 mbar version RAVide limite max.: 1,5 mbar avec version RAAbstellbar. Max. erreichbarer Enddruck: 1,5 mbar bei RA AusfhrungMax. ultimate pressure: 1,5 mbar version RAVide limite max.: 1,5 mbar avec version RA

    bestehend aus allen notwendigen Dichtungenconsisting of all necessary sealscomporte tous les joints ncessairesbestehend aus dem Dichtungssatz und smtlichen Verschleiteilenconsisting of seal set and all wearing partscomporte tous les joints et pices dusurebestehend aus Luftentlelement, Schalldmpfermembran, Dichtungenconsisting of exhaust filter, muffler diaphragm, sealscomporte filtre de sortie dair, membrane dchappement et joints

    R 5 0012 B R 5 0021 B

    0990 000 053

    0993 506 4340993 506 4400993 506 440

    0992 000 004

    0990 000 053

    0993 506 4320993 506 4320993 506 432

    0992 000 004

    RARBRC

    R 5 0021 BR 5 0012 B

    0945 000 158

    0532 000 005

    0947 000 006

    0916 000 310

    0916 000 303

    0945 000 158

    0532 000 005

    0947 000 006

    0916 000 310

    0916 000 303

    In case of questions about our accessory programfeel free to contact us, we will be happy to assist.

    Nous sommes votre disposition pour vous docu-menter sur notre programme daccessoires.

    Technische nderungen vorbehalten / Technical changes reserved / Sujet modifications techniques.

    Dr.- Ing. K. Busch GmbHPostfach 1251D 79689 MaulburgTelefon (07622) 681-0Telefax (07622) 5484http://www.busch.de

    Amsterdam,Barcelona,Basel,Birmingham,Brussels,Copenhagen,Dublin,Gothenburg,Helsinki,Istanbul,Melbourne,Milan,Montreal,New York,New Plymouth,Oslo,Paris,San Jose,Seoul,Singapore,Taipei,Tokyo,ViennaPrinted in Switzerland / BA - 03 / M (B) - 0222 D, E, F

    Busch -weltweit im Kreislauf der IndustrieBusch -all over the world in industryBusch -Au cur de l'industrie dans le monde entier