16
4411 85441100200 ´69 CORVETTE ® COUPE YENKO 2 ‘N 1 In 1957, Don Yenko started selling aftermarket performance car parts at the dealership started by his father in Canonsburg, Pennsylvania. In addition to the dealership, Don Yenko had an active and very successful racing career driving Corvettes. It’s no wonder his specially modified Corvettes were so popular. While Don Yenko is known for his Corvair “Stinger” and SYC dealership cars, he is also well known for his major racing successes at the wheel of Corvettes. Beginning in the early 60s, he dominated the B Production class of amateur racing. Then in 1967, he moved to professional racing, winning the GT class at the famous 12 Hours of Sebring. He has a place of honor in the Corvette® Hall of Fame. En 1957, Don Yenko commença à vendre des pièces détachées « performance » de voiture à la concession ouverte par son père à Canonsburg, Pennsylvanie. Outre la concession, Don Yenko a eu une brillante carrière dans la course automobile au volant de Corvette. Pas étonnant que ses Corvette spécialement modifiées aient été aussi populaires. Bien que Don Yenko soit connu pour sa Corvair « Stinger » et les voitures de la concession SYC, il est également connu pour ses victoires dans des courses renommées au volant de Corvette. Au début des années 60, il a dominé le monde des courses automobiles amateur de la catégorie Production B. En 1967, il est passé professionnel, gagnant la catégorie GT aux 12 heures de Sebring. Il a une place d'honneur au Corvette® Hall of Fame. En 1957, Don Yenko comenzó a vender piezas de recambio para automóviles de alto rendimiento en el concesionario iniciado por su padre en Canonsburg, Pensilvania. Además del concesionario, Don Yenko tuvo una carrera de conducción activa y muy exitosa en Corvettes. No es de extrañar que sus Corvettes modificados se hayan vuelto tan populares. Si bien a Don Yenko se lo conoce por su Corvair "Stinger" y los automóviles de concesionario SYC, también es reconocido por su éxito en carreras detrás del volante de Corvettes. A comienzos de la década del 60, dominó la producción de clase B para carreras amateur. Luego en 1967, pasó a carreras profesionales y ganó la clase GT en las famosas 12 horas de Sebring. Tiene un lugar en el salón de la fama de Corvette®. READ THIS BEFORE YOU BEGIN * Study the assembly drawings. * Each plastic part is identified by a number. * In the assembly drawings, some parts will be marked by a star to indicate chrome plated plastic. * For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry. * Check the fit of each piece before cementing in place. * Use only cement for polystyrene plastic. * Scrape plating and paint from areas to be cemented. * Allow paint to dry thoroughly before handling parts. * Any unused parts may be discarded. LIRE CECI AVANT DE COMMENCER * Étudiez les dessins d'assemblage. * Chaque pièce en plastique est identifiée par un numéro. * Sur les dessins d'assemblage, les pièces marquées d'une étoile sont en plastique chromé. * Pour une meilleure adhérence de la peinture et des décalcomanies, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l'air. * Vérifiez l'ajustement de chaque pièce avant de cimenter en place. * Utilisez seulement du ciment pour plastique polystyrène. * Raclez le placage et la peinture des zones à cimenter. * Laissez bien sécher la peinture avant de manipuler les pièces. * Toute pièce inutilisée peut être jetée. LEER ESTO ANTES DE COMENZAR * Estudiar los esquemas de montaje. * Cada pieza de plástico se identifica con un número. * En los esquemas de montaje, algunas piezas se señalarán con una estrella para indicar plástico cromado. * Para conseguir una mejor adhesión de las calcomanías, lavar las piezas de plástico con una solución de detergente suave. Enjuagar y dejar secar al aire. * Comprobar el ajuste de cada pieza antes de fijar en su sitio con cemento. * Usar sólo cemento para plástico de poliestireno. * Rascar el cromado y la pintura de las áreas que se vayan a pegar. * Dejar que la pintura se seque completamente antes de manipular las piezas. * Las piezas que no se utilicen pueden desecharse. CUSTOMER SERVICE If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at: Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Be sure to include this plan number (85441100200), part number, description and your return address and phone number. SERVICE CLIENTÈLE En cas de questions, commentaires ou problèmes, consultez notre site Web revell.com ou écrivez-nous à : Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Veillez à inclure ce numéro de plan (85441100200), le numéro de pièce, la description de la pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone. ATENCIÓN AL CLIENTE Si tiene alguna pregunta, comentario o problema, visite nuestro sitio web, revell.com, o escríbanos a: Revell Inc. Consumer Service 1850 Howard St. Unit A Elk Grove Village, IL 60007 Asegúrese de incluir el número de plan (85441100200), número de pieza, descripción, y su dirección postal y número de teléfono.

´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

4411 85441100200

´69 CORVETTE® COUPE YENKO™ 2 ‘N 1

In 1957, Don Yenko started selling aftermarket performance car parts at the dealership started by his father in Canonsburg, Pennsylvania. In addition to the dealership, Don Yenko had an active and very successful racing career driving Corvettes. It’s no wonder his specially modified Corvettes were so popular.While Don Yenko is known for his Corvair “Stinger” and SYC dealership cars, he is also well known for his major racing successes at the wheel of Corvettes. Beginning in the early 60s, he dominated the B Production class of amateur racing. Then in 1967, he moved to professional racing, winning the GT class at the famous 12 Hours of Sebring. He has a place of honor in the Corvette® Hall of Fame.

En 1957, Don Yenko commença à vendre des pièces détachées « performance » de voiture à la concession ouverte par son père à Canonsburg, Pennsylvanie. Outre la concession, Don Yenko a eu une brillante carrière dans la course automobile au volant de Corvette. Pas étonnant que ses Corvette spécialement modifiées aient été aussi populaires.Bien que Don Yenko soit connu pour sa Corvair « Stinger » et les voitures de la concession SYC, il est également connu pour ses victoires dans des courses renommées au volant de Corvette. Au début des années 60, il a dominé le monde des courses automobiles amateur de la catégorie Production B. En 1967, il est passé professionnel, gagnant la catégorie GT aux 12 heures de Sebring. Il a une place d'honneur au Corvette® Hall of Fame.

En 1957, Don Yenko comenzó a vender piezas de recambio para automóviles de alto rendimiento en el concesionario iniciado por su padre en Canonsburg, Pensilvania. Además del concesionario, Don Yenko tuvo una carrera de conducción activa y muy exitosa en Corvettes. No es de extrañar que sus Corvettes modificados se hayan vuelto tan populares.Si bien a Don Yenko se lo conoce por su Corvair "Stinger" y los automóviles de concesionario SYC, también es reconocido por su éxito en carreras detrás del volante de Corvettes. A comienzos de la década del 60, dominó la producción de clase B para carreras amateur. Luego en 1967, pasó a carreras profesionales y ganó la clase GT en las famosas 12 horas de Sebring. Tiene un lugar en el salón de la fama de Corvette®.

READ THIS BEFORE YOU BEGIN

* Study the assembly drawings.

* Each plastic part is identified by a number.

* In the assembly drawings, some parts will be marked by a star ★ to indicate chrome plated plastic.

* For better paint and decal adhesion, wash the plastic parts in a mild detergent solution. Rinse and let air dry.

* Check the fit of each piece before cementing in place.

* Use only cement for polystyrene plastic.

* Scrape plating and paint from areas to be cemented.

* Allow paint to dry thoroughly before handling parts.

* Any unused parts may be discarded.

LIRE CECI AVANT DE COMMENCER

* Étudiez les dessins d'assemblage.* Chaque pièce en plastique est identifiée

par un numéro.* Sur les dessins d'assemblage, les pièces

marquées d'une étoile ★ sont en plastique chromé.

* Pour une meilleure adhérence de la peinture et des décalcomanies, lavez les pièces en plastique dans une solution de détergent doux. Rincez et laissez sécher à l'air.

* Vérifiez l'ajustement de chaque pièce avant de cimenter en place.

* Utilisez seulement du ciment pour plastique polystyrène.

* Raclez le placage et la peinture des zones à cimenter.

* Laissez bien sécher la peinture avant de manipuler les pièces.

* Toute pièce inutilisée peut être jetée.

LEER ESTO ANTES DE COMENZAR

* Estudiar los esquemas de montaje.* Cada pieza de plástico se identifica con un

número.* En los esquemas de montaje, algunas

piezas se señalarán con una estrella ★ para indicar plástico cromado.

* Para conseguir una mejor adhesión de las calcomanías, lavar las piezas de plástico con una solución de detergente suave. Enjuagar y dejar secar al aire.

* Comprobar el ajuste de cada pieza antes de fijar en su sitio con cemento.

* Usar sólo cemento para plástico de poliestireno.

* Rascar el cromado y la pintura de las áreas que se vayan a pegar.

* Dejar que la pintura se seque completamente antes de manipular las piezas.

* Las piezas que no se utilicen pueden desecharse.

CUSTOMER SERVICE

If you have questions, comments or problems visit our website revell.com or write to us at:

Revell Inc. Consumer Service

1850 Howard St. Unit AElk Grove Village, IL 60007

Be sure to include this plan number (85441100200), part number, description and your return address and phone number.

SERVICE CLIENTÈLE

En cas de questions, commentaires ou problèmes, consultez notre site Web revell.com ou écrivez-nous à :

Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A

Elk Grove Village, IL 60007

Veillez à inclure ce numéro de plan (85441100200), le numéro de pièce, la description de la pièce, votre adresse de retour et votre numéro de téléphone.

ATENCIÓN AL CLIENTE

Si tiene alguna pregunta, comentario o problema, visite nuestro sitio web, revell.com, o escríbanos a:

Revell Inc. Consumer Service1850 Howard St. Unit A

Elk Grove Village, IL 60007

Asegúrese de incluir el número de plan (85441100200), número de pieza, descripción, y su dirección postal y número de teléfono.

Page 2: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

DECAL APPLICATION INSTRUCTIONS

1. Cut desired decal from sheet.

2. Dip decal in water for a few seconds.

3. Place wet decal on paper towel.

4. Wait until decal is movable on paper backing.

5. Place decal in position on model, face up and slide backing away.

6. Press out air bubbles with a soft damp cloth.

7. Milkiness that may appear is for better decal adhesion and will dry clear. Wipe away any excess adhesive.

8. Do not touch decal until fully dry.

9. Allow the decals 48 hours to dry before applying clear coat.

10. Decals are compatible with setting solutions or solvents.

INSTRUCTIONS D'APPLICATION DES DÉCALCOMANIES

1. Coupez la décalcomanie souhaitée sur la feuille.

2. Trempez la décalcomanie dans l'eau quelques secondes.

3. Placez la décalcomanie mouillée sur un essuie-tout.

4. Attendez que la décalcomanie puisse bouger sur son support papier.

5. Placez la décalcomanie en position sur la maquette, la face vers le haut et enlevez le support papier en le glissant.

6. Expulsez les bulles d'air en pressant avec un chiffon humide doux.

7. Le voile laiteux qui peut apparaître permet la meilleure adhérence des décalcomanies et disparaît une fois sec. Essuyez l'excédent de colle.

8. Ne touchez pas à la décalcomanie tant qu'elle n'est pas entièrement sèche.

9. Laissez sécher les décalcomanies pendant 48 heures avant d'appliquer la couche transparente.

10. Les décalcomanies sont compatibles avec les accélérateurs de prise et les solvants.

INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN DE LAS CALCOMANÍAS

1. Cortar la calcomanía deseada de la hoja.

2. Sumergir la calcomanía en agua por unos segundos.

3. Poner la calcomanía en una toalla de papel.

4. Esperar hasta que la calcomanía se mueva sobre el respaldo de papel.

5. Colocar la calcomanía en su sitio sobre la maqueta, bocarriba, y deslizar el respaldo para quitarlo.

6. Presionar con un paño suave humedecido para eliminar las burbujas de aire.

7. El aspecto lechoso que podría ocurrir mejora la adhesión y desaparecerá al secarse. Limpiar el exceso de adhesivo.

8. No tocar la calcomanía hasta que se haya secado completamente

9. Esperar 48 horas para permitir que las calcomanías se sequen antes de aplicar el barnizado.

10. Las calcomanías son compatibles con las soluciones endurecedoras y los solventes.

PAINT GUIDE

This paint guide is provided to complete this kit as shown on the box.

GUIDE DE PEINTURE

Ce guide de peinture est fourni pour compléter cet ensemble tel qu’indiqué sur l’emballage.

GUÍA DE PINTURA

Esta guía de pintura se suministra para completar este equipo tal como se muestra en la caja.

A Aluminum Aluminium Aluminio

B Blue Bleu Azul

C Flat Black Noir mat Negro mate

D Gloss Dark Blue Metallic Bleu foncé métallisé lustré Azul oscuro metalizado brillante

E Gloss Yellow Jaune brillant Amarillo brillante

F Gold Or Oro

G Gunmetal Bronze Gris plomo

H Orange Orange Anaranjado

I Semi Gloss Black Noir satiné Negro semibrillante

J Silver Argent Plata

K Steel Acier Acero

L White Blanc Blanco

* STICKER DECAL * DÉCALCOMANIE

* CALCOMANÍA ADHESIVA

* TRIM OFF* COUPEZ

* RECORTAR

* HEATED SCREWDRIVER END * EXTRÉMITÉ CHAUFFÉE DU TOURNEVIS

* EXTREMO CALIENTE DEL DESTORNILLADOR

* OPEN HOLE * OUVREZ LE TROU * ABRIR AGUJERO

* WEIGHT * POIDS * PESO

* REMOVE TAPE * ENLEVEZ LE

RUBAN ADHÉSIF * QUITAR CINTA

* RUBBER BAND TOGETHER * ATTACHEZ ENSEMBLE AVEC UN

ÉLASTIQUE * SUJETAR CON BANDA ELÁSTICA

* DECAL* DÉCALCOMANIE

* CALCOMANÍA

* CEMENT TOGETHER * CIMENTEZ ENSEMBLE

* USAR CEMENTO PARA UNIR

* REMOVE AND THROW AWAY

* ENLEVEZ ET JETEZ* QUITAR Y TIRAR

* DO NOT CEMENT* NE CIMENTEZ PAS

* NO USAR CEMENTO

* REPEAT SEVERAL TIMES * RÉPÉTEZ PLUSIEURS FOIS

* REPETIR VARIAS VECES

* ASSEMBLY CAUTION * MISE EN GARDE RELATIVE À

L'ASSEMBLAGE * PRECAUCIÓN DE MONTAJE

* REPEAT PROCEDURE * RÉPÉTEZ LA PROCÉDURE

* REPETIR EL PROCEDIMIENTO

* OPTIONAL PARTS* PIÈCES EN OPTION

* PIEZAS OPCIONALES

4411 2

Page 3: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

# PART NAME NOM DE PIÈCE NOMBRE DE LA PIEZA

1 Body Carrosserie Cuerpo

2 Interior Intérieur Interior

3 Front Seat Siège avant Asiento delantero

4 Seat Back Siège arrière Respaldo de asiento

5 Lt. Door Panel Panneau de porte gauche Panel izquierdo de puerta

6 Dashboard Tableau de bord Tablero

7 Steering Column Colonne de direction Columna de dirección

8 Steering Wheel Volant Volante de dirección

9 Shifter Embrayage Cambiador de velocidades

10 Parking Brake Frein à main Freno de aparcamiento

11 Hood Capot Capó

12 Hood Capot Capó

13 Grille Grille Parrilla

14 Lt. Rear Bumper Pare-chocs arrière gauche Parachoques trasero izquierdo

15 Exhaust Tips Bouts d’échappement Puntas del tubo de escape

16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite

17 Lt. Exhaust Échappement de gauche Tubo de escape izquierdo

20 Inner Wheel Roue intérieure Rueda interna

21 Front Outer Wheel Roue externe avant Rueda externa delantera

22 Lt. Custom Outer Wheel Roue extérieure gauche personnalisée Rin externo izquierdo personalizado

23 Radiator Radiateur Radiador

24 Lower Radiator Hose Boyau inférieur du radiateur Manguera del radiador inferior

25 Upper Radiator Hose Boyau supérieur du radiateur Manguera del radiador superior

26 Lt. Engine Half Moitié gauche du moteur Mitad izquierda del motor

27 Intake Manifold Collecteur d’admission Colector de admisión

28 Carburetor Carburateur Carburador

29 Distributor Distributeur Distribuidor

30 Water Pump Pompe à eau Bomba de agua

31 Fan Belt Courroie de ventilateur Correa del ventilador

32 Alternator Alternateur Alternador

33 Fan Ventilateur Ventilador

34 Rt. Exhaust Manifold Collecteur d'échappement droit Tubo múltiple de escape derecho

35 Rt. Exhaust Pipe Tuyau d’échappement droit Tubo de escape derecho

36 Rt. Side Pipe Cover Couvercle de conduit d’échappement latéral droit Cubierta del tubo lateral derecho

37 Starter Démarreur Arranque

38 Lt. Cylinder Head Culasse gauche Tapa del cilindro izquierda

39 Rear View Mirror Rétroviseur Espejo retrovisor trasero

40 Headrest Appuie-tête Reposacabezas

41 Air Cleaner Filtre à air Limpiador de aire

42 Air Chamber Réservoir d’air Air Chamber

43 Lt. Rocker Cover Cache-culbuteurs gauche Tapa de balancines izquierda

44 Firewall Mur coupe-feu Cortafuego

45 Master Cylinder Maître-cylindre Cilindro maestro

46 Brake Booster Servofrein Elevador de presión de freno

47 Steering Gear Box Engrenage de conduite Caja de dirección

48 Fuel Pump Pompe à essence Bomba de combustible

54 Washer Bottle Bouteille de lavage Botella de la arandela

55 Frame Châssis Marco

56 Front Suspension Suspension avant Suspensión delantera

57 Lt. Upper A-Arm Bras en A supérieur gauche Brazo-A superior izquierdo

3 4411

Page 4: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

# PART NAME NOM DE PIÈCE NOMBRE DE LA PIEZA

58 Lt. Coil Spring Half Moitié gauche du ressort en spirale Mitad del muelle izquierdo

59 Rt. Inner Fender Aile interne droite Guardabarros interno derecho

60 Differential Top Dessus du différentiel Parte superior del diferencial

61 Rear Shock Amortisseur arrière Amortiguador trasero

62 Rear Axle Assembly Assemblage de l’essieu arrière Ensamblaje del Eje Trasero

63 Rear Spring Assembly Assemblage de ressort arrière Ensamblaje de la ballesta trasera

64 Driveshaft Ligne d'arbre Eje de transmisión

65 Crossmember Longeron transversal Travesaño

67 Lt. Mirror Housing Châssis du miroir gauche Carcasa del retrovisor izquierdo

68 Lt. Rocker Molding Moulage du culbuteur gauche Moldura de balancines izquierda

69 Lt. Side Mirror Miroir latéral gauche Retrovisor lateral izquierdo

70 Rt. Taillight Bezel Enjoliveur de feu arrière droit Bisel de la luz trasera derecha

73 Rear License Plate Plaque arrière Placa de licencia trasera

74 Lt. Exhaust Tip Bezel Couronne de bout d’échappement gauche Bisel de la punta del tubo de escape izquierdo

75 Tie Rod Barre d'accouplement Barra de acoplamiento

76 Wiper Canister Caisson d’essuie-glace Recipiente del limpiaparabrisas

77 Radiator Wall Paroi de radiateur Pared del radiador

78 Lt. Mirror Miroir gauche Retrovisor izquierdo

79 Rt. Mirror Miroir droit Retrovisor derecho

80 Gas Cap Bouchon du réservoir d’essence Tapa de la gasolina

81 Carburetors Carburateurs Carburadores

81 Rt. Coil Spring Half Moitié droite du ressort en spirale Mitad del muelle derecho

82 Rt. Coil Spring Half Moitié droite du ressort en spirale Mitad del muelle derecho

82 Air Cleaner Filtre à air Limpiador de aire

83 Fan Shroud Tuyère de ventilateur Aro de refuerzo del ventilador

84 Expansion Tank Réservoir d’expansion Tanque de expansión

85 Intake Manifold Collecteur d’admission Colector de admisión

90 Windshield Pare-brise Parabrisas

93 Rear Window Vitre arrière Ventana trasera

95 Taillight Feu arrière Luz trasera

100 Lt. Taillight Bezel Enjoliveur de feu arrière gauche Bisel de luz trasera izquierda

101 Rt. Rear Bumper Pare-chocs arrière droit Parachoques trasero derecho

102 Rt. Upper A-Arm Bras en A supérieur droit Brazo-A superior derecho

102 Rt. Cylinder Head Culasse droite Tapa del cilindro derecha

103 Rt. Exhaust Tip Bezel Couronne de bout d’échappement droit Bisel de la punta del tubo de escape derecho

106 Rt. Rocker Cover Cache-culbuteurs droit Tapa de balancines derecha

107 Lt. Exhaust Manifold Collecteur d'échappement gauche Tubo múltiple de escape izquierdo

108 Rt. Exhaust Échappement de droite Tubo de escape derecho

109 Lt. Exhaust Pipe Tuyau d’échappement gauche Punta izquierda del tubo de escape

110 Rt. Engine Half Moitié droite du moteur Mitad derecha del motor

111 Lt. Side Pipe Cover Couvercle de conduit d’échappement latéral gauche Cubierta del tubo lateral izquierdo

112 Rt. Mirror Housing Châssis du miroir droit Carcasa del retrovisor derecho

113 Lt. Coil Spring Half Moitié gauche du ressort en spirale Mitad del muelle izquierdo

114 Rt. Door Panel Panneau de porte droite Panel derecho de puerta

115 Lt. Inner Fender Aile interne gauche Guardabarros interno izquierdo

116 Rt. Rocker Molding Moulage du culbuteur droit Moldura de balancines derecha

117 Rt. Custom Outer Wheel Roue extérieure droite personnalisée Rin externo personalizado derecho

118 Lt. Mirror Housing Châssis du miroir gauche Carcasa del retrovisor izquierdo

119 Rt. Mirror Housing Châssis du miroir droit Carcasa del retrovisor derecho

120 Luggage Rack Porte-bagages Armazón de equipaje

140 Rear Outer Wheel Roue externe arrière Rueda externa trasera

-- Tire Pneu Neumático

4411 4

Page 5: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

Stock Ordinaire De série Custom Personnalisé Personalizado

5 4411

1

Note: Carefully read through all assembly steps to determine which style to build. Choice of two different builds and decals.Remarque: Lire soigneusement toutes les étapes d’assemblage pour déterminer quel style vous allez construire. Choix de deux constructions et deux décalcomanies. Nota: Lea cuidadosamente todos los pasos de montaje para determinar qué estilo de carrocería desea construir. Opción entre dos diferentes tipos de construcciones y calcomanías.

2

16 B

26 H

33 I31 C

30 H

110 H

38 H

37 I

41 I

29I

81 F

85 A

34 K

102 H

107 K

32 ★

48 ★

43 ★

27 ★

28 ★

82 ★

82 ★

106 ★

6

8

7

A

Page 6: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

4411 6

3

4

5

56 I75 I

77 I

23 I

83 I

62 K 60

K

63 K 61

I

55 I

61 I

FrontDevantFrente

FrontDevantFrente

Rear Arrière Trasero

113 ★ K

58★ K

81★ K

82★ K

Page 7: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

7 4411

6

7

24 C

47 K

64 K

65 I

17 A

108 A

65 I

25 C

102 I 57

I

5

4

Page 8: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

4411 8

8

9

4 I

3 I

40I

6 I

7 I

8 J

114 I

5 I

2I

20 C

20 C

22 ★

21★

117★

140★

21 3

TirePneu Neumático

TirePneu Neumático

Paint details silver.Peindre les détails argent.Pinte los detalles en plateado.

FrontDevantFrente

Rear Arrière Trasero

G

I

RightDroiteDerecha

Rear Arrière Trasero

Left Gauche Izquierda

FrontDevantFrente

Page 9: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

9 4411

10

11

1 E

1 D

9 ★

74 ★

103 ★

10 ★ I

L

Trim details maybe painted to match to photos on box.Les détails de garniture peuvent être peints pour apparier les photos sur la boîte.Se pueden pintar los detalles de las piezas como aparece en la caja.

Page 10: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

4411 10

12

13

11 E

42 I

12 D

70 ★

13 ★

13 ★

73 ★

14 ★

101★

100 ★95

95

C

C

C

Page 11: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

11 4411

14

16

15

59 I

115 I

84 K

116 ★

39 ★

68 ★

90 93

I

I

Page 12: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

4411 12

17

19

1876 F

45 F

46 I

44 I

Page 13: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

13 4411

20

C

C

C

109 K

35K

15 ★

15 ★

36★

111 ★

Page 14: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

4411 14

21

69 ★

79 ★

78 ★

80 ★

120 ★

119 D118

D

Page 15: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

19

20

15 14 28 9 13

12 11

16

23, 24 17

10

131826 21

27

28

9

2

Stock Ordinaire De série

22

15 4411

Do not dip decal # 21, 23, 24 in water. Carefully cut out and use white glue to attach. Ne pas tremper la décalcomanie # 21, 23, 24 dans l'eau. Découper avec précaution et attacher avec de la colle blanche. No sumergir la calcomanía # 21 en 23, 24 agua. Cortar con cuidado y pegar con cola blanca.

E

Page 16: ´69 CORVETTE® COUPE YENKO 2 ‘N 1manuals.hobbico.com/rmx/85-4411.pdf · B Blue Bleu Azul C Flat Black Noir mat ... 16 Oil Filter Filtre à huile Filtro de aceite 17 Lt. Exhaust

25 1429 (30) 9

12 11

23 10

13

1826 22

Yenko™ used under license to Revell Inc.Les marques de commerce de Yenko™ sont utilisées sous licence par Revell Inc.Las marcas comerciales de Yenko™ utilizadas conforme a licencia por Revell Inc.

General Motors Trademarks used under license to Revell Inc.Les marques de commerce de General Motors sont utilisées sous licence par Revell Inc.Las marcas comerciales de General Motors utilizadas conforme a licencia por Revell Inc.

27

9

2

1

Custom Personnalisé Personalizado

23Do not dip decal # 22, 23 in water. Carefully cut out and use white glue to attach. Ne pas tremper la décalcomanie # 22, 23 dans l'eau. Découper avec précaution et attacher avec de la colle blanche. No sumergir la calcomanía # 22 en 23 agua. Cortar con cuidado y pegar con cola blanca.

4411 16 Revell Inc Elk Grove Village, IL. © 2017

D