5
Parish Office Hours/ Horario de la oficina parroquial Monday - Friday 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Lunes a Viernes 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Saturday/sábado 9:00 a.m. - 5:00 p.m. Sunday/domingo 8:00 a.m. - 1:00 p.m. Monday thru Saturday Closed for lunch from 12:00 - 1:00 p.m. Lunes a Sábado Cerrado de 12:00 p.m. a 1:00 p.m. 727 Minter Street Santa Ana, CA 92701 stjosephsa.org (714) 542-4411 SAINT JOSEPH CHURCH Confessions/Confesiones Saturday/Sábado 3:30 p.m. Weekday Masses/ Misas Diarias Monday thru Friday 12:10 p.m.—English Lunes y viernes 7:00 p.m.—Español Established 1887 Schedule changes will be posted in the Calendar on the parish website. Revise con frequencia el calendario (calendar) en el sitio web para enterarse de los cambios en el horario regular de la parroquia. Sunday Masses/ Misas domingos Saturday Vigil/Vigilia del sábado: 5:00 p.m.—English 7:00 p.m.—Español Sunday/Domingo: 7:00 a.m.—Español 9:00 a.m.—English 11:00 a.m.—English 1:00 p.m.—Español 7:00 p.m.—Español

727 Minter Street Santa Ana, CA 92701 stjosephsa.org (714 ...stjosephsa.org/wp-content/uploads/2015/03/March-15-2015W.pdf · being lifted up on the cross to eh bronze serpent lifted

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Parish Office Hours/ Horario de la oficina parroquial

Monday - Friday 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Lunes a Viernes 9:00 a.m. - 7:00 p.m. Saturday/sábado 9:00 a.m. - 5:00 p.m. Sunday/domingo 8:00 a.m. - 1:00 p.m.

Monday thru Saturday Closed for lunch from

12:00 - 1:00 p.m.

Lunes a Sábado Cerrado de 12:00 p.m. a 1:00 p.m.

727 Minter Street Santa Ana, CA 92701

stjosephsa.org

(714) 542-4411

SAINT JOSEPH CHURCH

Confessions/Confesiones

Saturday/Sábado 3:30 p.m.

Weekday Masses/ Misas Diarias

Monday thru Friday 12:10 p.m.—English

Lunes y viernes 7:00 p.m.—Español

Established 1887

Schedule changes will be posted in

the Calendar on the parish website.

Revise con frequencia el calendario

(calendar) en el sitio web para

enterarse de los cambios en el horario

regular de la parroquia.

Sunday Masses/ Misas domingos

Saturday Vigil/Vigilia del sábado:

5:00 p.m.—English

7:00 p.m.—Español

Sunday/Domingo:

7:00 a.m.—Español

9:00 a.m.—English

11:00 a.m.—English

1:00 p.m.—Español

7:00 p.m.—Español

2

Fourth Sunday of Lent March 15, 2015

FOUR SUNDAY OF LENT We are people saved from eternal death and brought to new life by Jesus 2 Chronicles 36:14-16. 19-23. This Reading shows how God remained to his people in spite of their infide-lities. God’s promises were not nullified by the sins of his people. Because of their sins God allowed his peo-ple to be exiled to Babylon. But his mercy is seen in their home-returning. Ephesians 2:2-10. In Ephesians we hear of God’s rich mercy. The love of God has shown us in Christ. John 3:14-21. Jesus teaches in the Gospel that God sent him as a sacrifice to save us. He compares his being lifted up on the cross to eh bronze serpent lifted by Moises to heal the Israelites. God loves and mercy are seen in the fact that he sent his Son to save us. God has great mercy and deep love for us. Out of his love, God sent his Son. Jesus is to redeem us by his blood, offering us the hope of eternal life. Our rescue from sin and death is sheer grace. This great gift from God merits a response of gratitude and a life of faith and good works. Jesus came into the world as a light. How we respond-ed to the love and mercy of God? CUATRO DOMINGO DE CUARESMA Por Jesús somos salvados de la muerte eterna y nos traje a una nueva vida. 2 Crónicas 36: 14-16. 19-23. Esta lectura muestra cómo Dios se mantuvo fiel a su pueblo, a pesar de sus infidelidades. Las promesas de Dios no fueron anula-das por los pecados de su pueblo. Porque por sus pe-cados Dios permitió a su pueblo a ser exiliados a Babi-lonia. Pero su misericordia se ve en su retorno a casa. Efesios 2: 2-10. En Efesios oímos hablar de rica mise-ricordia de Dios. El amor de Dios que nos ha mostrado en Cristo. Juan 3: 14-21. Jesús enseña en el Evangelio que Dios lo envió como un sacrificio para salvarnos. Él compara su ser levantado en la cruz con la serpiente de bronce levantada por Moisés para sanar a los Israelitas. El amor y la misericordia de Dios se ve en el hecho de que envió a su Hijo para salvarnos. Dios tiene gran misericordia y amor profundo por noso-tros. Fuera de su amor, Dios envió a su Hijo. Jesús, para redimirnos con su sangre, nos ofrece la esperan-za de la vida eterna. Nuestro rescate del pecado y de la muerte es pura gracia. Este gran regalo de Dios me-rece una respuesta de gratitud y una vida de fe y las buenas obras. Jesús vino al mundo como la luz. ¿Cómo nosotros Responde al amor y la misericordia de Dios?

FROM MY HEART (not from my Desk) I want to express my gratitude to all the parishioners of Saint Joseph. Thank you so much for your presence, your generosity and your support of our church, your home parish. In a special way, today I would like to express a thank you to all the catechists of Saint Joseph who are attending the Religious Education Congress at the Convention Center of Anaheim this weekend. Thank you for your service, your great support, your generosity and your continued formation. The second highlight this week is for all our school par-ents, especially the second grade for their food sale last weekend. Thank you again, for your generosity and ser-vice to our school and church community. My third is for Concern of America and all the people sup-port the Walk Out of Poverty. Thank you for the help of your many projects around the world. Thank you for your continued generosity and sup-port. Your donations help us very much to continue min-istry, service and help to our community of Saint Joseph. THANK YOU, ALL OF YOU, FROM MY HEART. GOD BLESS YOU. Yours in Christ, Fr. Efrain

DESDE MI CORAZÓN (no de mi escritorio) Quiero expresar mi gratitud a todos ustedes, los feligre-ses de San José. Muchas gracias por su presencia, por su generosidad y su ayuda para nuestra iglesia, su parro-quia. De manera especial hoy quisiera expreso mi agradeci-miento para todos los catequistas de Saint Joseph por este fin de semana de formación en el Congreso de Edu-cación Religiosa en el Centro de Convenciones de Ana-heim. Gracias por su servicio, apoyo, generosidad y por su formación continúa. El segundo punto destacado de esta semana es para todos los padres de nuestra escuela especial el segundo grado por la venta de alimentos de la semana pasada. Gracias de nuevo por la generosidad y servicio a nuestra comunidad de la escuela y la iglesia de Saint Joseph. Mi tercera es para Concern of América y todas las perso-nas que apoyan la caminata en favor de los pobres, gra-cias por ayudar a muchos proyectos en todo el mundo y de esta forma luchamos contra la pobreza. Gracias por su generosidad y apoyo. Sus donaciones nos ayudan mucho a seguir ofreciendo diferentes ministerios, servicios y así ayudamos a nuestra comunidad de San Joseph. Gracias, A TODOS USTEDES DE MI CORA-ZÓN. Suyo en Cristo, Padre Efrain

3

Stations of the Cross Fridays during Lent in the Church

6:00 p.m. in English and 7:30 p.m. in Spanish Respond to the Lenten call for prayer, fasting and alms giving by joining us on Fridays during Lent for Sta-tions of the Cross and afterwards for our Lenten Soup Nights.

Friday Evening Lenten Soup Dinners! Every Friday during Lent at 6:30pm!

Our theme is “Eat Simply, So Others May Simply Eat!” Sharing a simple meal of bread and soup is a demonstra-tion of our response to the Lenten call of prayer, sacrifice and almsgiving. We invite you to join us by offering the cost of a meal as donation to help feed the needy in our community. If you would like to help prepare our meals or donate sup-plies (spoons, bowls, napkins, cups etc.) please contact Connie Linnert (714) 397-2709 or [email protected].

Friday Mass Schedule During Lent So that everyone has the opportunity to participate in our Lenten Soup Nights and Stations of the Cross, we will not be having Mass at 7:00 p.m. during Lent. We will have Mass at 12:10 p.m.

Via Crucis Los viernes durante la cuaresma en la iglesia 6:00 p.m. en ingles y 7:30 p.m. en español

Responda a los llamados de cuaresma: oración, ayuno y caridad acompañándonos los viernes durante la cuaresma.

Cena Cuaresmal! Todos los viernes de cuaresma a las 6:30pm!

Nuestro lema es “Comemos simple para que otros puedan simplemente comer”!

Compartir una cena sencilla de sopa y pan es una de-mostración de nuestra respuesta al llamado Cuaresmal, de Oración, Penitencia y Caridad. Los invitamos a unir-se a ofrecer el costo de una cena como donativo para ayudar a las personas necesitadas en nuestra comu-nidad. Si usted quiere ayudar a preparar, servir a donar (cucharas, platos, servilletas, vasos etc.) por favor comu-níquese con Connie Linnert 714-397-2709 o [email protected]

Horario de Misa los Viernes Durante la Cuaresma

Para que todos puedan participar en las Sopas Cua-resmales y también en el Vía Crucis, no tendremos Misa a las 7:00 p.m. durante la cuaresma. Habrá Misa a las 12:10 p.m.

Solemnity of St. Joseph, Spouse of the Blessed Virgin Mary - La Solemnidad de San

José, Esposo de la Virgen Maria

Thursday/Jueves, March 19, 2015

9:00 a.m. Mass (with St. Joseph School)

12:10 p.m. Mass (English)

7:30 p.m. Mass/Misa (trilingual/trilingüe) Followed by reception at Café San José

Recepción en Café San José después de misa _____________________________

The Most Reverend Kevin W. Vann Invites The Church Of Orange To

Attend The Chrism Mass

A dismissal Rite in English, Spanish, Vietnamese and Korean for the Elect and Candidates will be cel-ebrated. Confirmation candidates and all those who will be anointed with the oils this year are encour-aged to attend.

Monday, March 30, 2015 5:30 p.m. –7:00 p.m.

St. Columban Church 10801 Stanford Ave., Garden Grove, CA 92840

For more information, contact the Office for Worship by email at [email protected] or call (714) 282-3040.

El Reverendísimo Kevin W. Vann Invita A La Iglesia de Orange A La

Misa Del Santo Crisma

Se celebrará el Rito de Despedida en Ingles, Espa-ñol, Vietnamita y Coreano para los Elegidos y los Candidatos. Están invitados a asistir los candidatos para la confirmación y todos los que este año serán ungidos con los santos óleos.

Lunes 30 de marzo del 2015 5:30 –7:00 p.m.

St. Columban Church 10801 Stanford Ave., Garden Grove, CA 92840

Para más información comuníquese con la Oficina del Culto Divino por correo electrónico a [email protected] o llame al (714) 282-3040.

Grupo de Oración Fuente de Vida Te invita a su retiro de iniciación que se llevara a cabo del 10 al 12 de abril del 2015. Para adultos solamen-te en Santiago Retreat Center. Su donativo $65.00 por persona. Para mas información por favor de lla-mar a : Oscar Aguirre Lucila Lagunas Luis Diaz 714‐553‐3177 714‐271‐1011 714‐805‐0132

Cuarto Domingo de Cuaresma 15 de marzo de 2015

4

Prayer List Angelica Alejandrez, Lisa Balov, Cecilia Barra, Fr. John

Bradley, Chuck Duran, Cesar Gomez, Roseann Gomez,

Zach Gomez, Antonia Gonzalez, Linda Granados, Ma-

nuel Granados, Pedro Guzman, Betty Mae Hanson,

Christine Hanson-Stewart, Jaime Hernandez, Luis Her-

nandez, Mario Hernandez, Javier Hernandez, John

Hughes, Celia Ibarra, Jesús Ibarra, Martha Ibarra, Cathy

Johanson, Antonio Maciel, Jesus Maciel, Martha Maciel

Salazar, Socorro Maciel, Joe Manfro, Kimberlin Marks,

Vina Mendoza, Bea Miranda, Joselil Monteveque, Maria

Monteveque, Victor Monteveque, Joseph Najera, Wanda

Pate, Rosa Ponce, Delia Romero, Marie Sanchez, Martha

Sanchez, Juancho Santos, Florence Simpson, Betty

Snyder, Andy Spanel, Victor Spanel, Joseph Theoret,

Juan Trujillo Vazquez, Susan Vega, Juan Angel Venega,

Shari Wisnowski,

Palm Sunday, Mar. 29 Blessing of the Streets 2:30 p.m. Following the 1:00 p.m. Mass Monday, March 30: Chrism Mass at St. Columban Church in Garden Grove at 5:30 p.m. Thursday, April 2: Mass of the Lord’s Supper at 7:30 p.m. Friday, April 3: Passion of the Lord 12:10 p.m. (English) Friday, April 3: Live Stations of the Cross in the Schoolyard (Spanish) Friday, April 3: Passion of the Lord 7:30 p.m. (Spanish) Saturday, April 4: Easter Vigil Mass 8:00 p.m. Easter Sunday, April 5 Easter Masses 7 a.m., 9 a.m., 11 a.m., 1 p.m., 7 p.m.

Domingo de Ramos y Semana Santa

Domingo de Ramos 29 de marzo Bendición de las Calles 2:30 p.m después de Misa de la 1 p.m. Lunes 30 de marzo Misa del Santo Crisma en la Iglesia St. Columban en Garden Grove a las 5:30 p.m. Jueves, 2 de abril Misa de La Cena del Señor a las 7:30 p.m. Viernes 3 de abril: La Pasión del Señor 12:10 p.m. (ingles) Viernes 3 de abril: Vía Crucis en Vivo 3:30 p.m. en el patio de la escuela Viernes 3 de abril: La Pasión del Señor 7:30 p.m. (español) Sábado 4 de abril: Misa de Vigilia Pascual 8 p.m. Domingo 5 de abril: Misas del Domingo de Pascua 7 a.m., 9 a.m., 11 a.m., 1 p.m., 7 p.m.

HOPE AND HEALING AFTER ABORTION (aka Project Rachel): If you, or someone you know, have been hurt by the act of abortion, please accept this invitation to con-versation with a minister especially trained in this very sensitive area of ministry. All calls are confiden-tial. Please call our help line at 800-722-4356. Our Church cares about you and we are here to help. HOPE AND HEALING DESPUÉS DE UN ABORTO (También conocido como Proyecto Raquel) Si usted o alguien que conoce han sido heridos por el acto de un aborto, por favor acepte esta invitación a conversar con un ministro especialmente capac-itado en esta área de ministerio tan sensible. Todas las llamadas son confidenciales. Por favor llame a nuestra línea de ayuda al 800-722-4356. Nuestra Iglesia se preocupa por usted y estamos aquí para ayudarle.

Mark your calendar! Bishop Kevin Vann will be joining us on Friday March 27, Lenten Soup will be at 6:00pm, bilingual Station of the Cross at 6:30pm and Mass immedi-ately after. ¡Marquen su calendario! El Obispo Kevin Vann estará con nosotros el vier-nes 27 de marzo. La Sopa de Cuaresma será a las 6:00 pm, Estaciónese de la Cruz bilingüe a las 6:30 pm y Misa inmediatamente después.

5

St. Joseph Church/Iglesia De St. Joseph Santa Ana

Rev. Efrain Flores Parish Administrator (714) 542-4411 [email protected]

Rev. Philip Smith Parochial Vicar (714) 542-4411 [email protected]

Betty Spanel Parish Life Director (Liturgy and Faith Formation)

(714) 542-4411 [email protected]

Elena Schneider Business Manager (714) 542-4411 [email protected]

Margaret Tapper Youth Minister/Director of High School Confirmation

(714) 542-4411 [email protected]

Brad Snyder School Principal (714) 542-2704 [email protected]

Deacon Rafael and Delia Romero Diaconate Ministry (714) 542-4411 [email protected]

Norma Huerta Administrative Assistant (714) 542-4411 [email protected]

(714) 542-4411 [email protected] Parish Office Receptionist/Secretary

Parish Staff Contacts:

Monday, March 16

12:10 p.m. - Laura Dizon (SI) 7:00 p.m. - Teresa Ayala y Familia Andrade (SI) Tuesday, March 17 12:10 p.m. – Annette Kelly (SI) Wednesday, March 18 12:10 p.m. - Isidro & José Corral (D) Thursday, March 19 9:00 a.m. - Mary Kimberly Kempf (D) 12:10 p.m. – Kathleen Kelly (SI) 7:30 p.m. - Maria del Refugio Escobedo (D) Friday, March 20 12:10 p.m. - Barrett Kelly (SI) Saturday, March 21 5:00 p.m. - Alex & Michael Lopez (SI) 7:00 p.m.-Las Almas del Purgatorio Sunday, March 22 7:00 a.m. – Las Almas del Purgatorio 9:00 a.m. - Mary & Zefelino Saavedra (D) 11:00 a.m. – Adrian Zertuche (SI) 1:00 p.m. – Celina Lima (SI) 7:00 p.m. - Intenciones Comunitarias: Familia Guevara (SI), Familia Paredes (SI), Esperanza Rico (D), Evangelina Alvarado (D), Angel Pare-des Sanchez (D), Miguel Angel Paredes (D), Sergio Paredes (D)

Concern America’s 18th Annual Walk Out of Poverty

Whether you prefer boots, running shoes, san-dals, or no shoes at all, we invite you to save the date to walk with us on Saturday, March 28, 2015. Last year more than 750 people participated and raised $64,000 in support of impoverished commu-nities around the world. The Walk Out of Poverty is a 5 mile walk at Mile Square Park in Fountain Valley. For more infor-mation, visit www.concernamerica.org/walkoutofpoverty

St. Joseph Parish Lenten Penance Service

Servicio Penitencial Parroquial Wednesday, March 25, 2015 in the Church

Miércoles 25 de marzo de 2015 en la Iglesia 7:00 p.m. - Bilingual/bilingüe

Penance Services at the Following Parishes/ Servicios Penitenciales en las Siguientes

Parroquias:

March 16 - Our Lady of LaVang March 17 - St. Barbara March 18 - Christ Our Savior March 26 - St. Anne

All services are bilingual (English/Spanish) and start

at 7:00 p.m. Todos los servicios son bilingüe (ingles/español) y

empiezan a las 7:00 p.m.