51
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero stofvouw, draadrichting ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ 6 A,B center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju / RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ blixtlås 7 n o i f a s h www.burdastyle.de VORDERE MITTE STOFFBRUCH middenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior canto de doblez / mitt fram,tygvikning / forr. midte stoffold center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw etukeskikohta kankaan taite / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ FADENLAUF straight grain / droit fil sentido hilo / VORDERTEIL ПЕРЕД,ПОЛОЧКА etukpl / delantero / framstycke / forstykke front / devant / voorpand / davanti HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN B HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes 1 0 44 7556 0 1 RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning center back straight grain / milieu dos droit fil / midden- keskitaka langansuunta / achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post. ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ 5 5 X 2 2 32 44 32 44 A,B 6 7 6 32 7 6 СПИНКА back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / RÜCKENTEIL A,B X 2 5 5 44 42 40 38 36 34 32 Größe/Taille/Size 40 42 44 Größe/Taille/Size 42 1 Knopf oder Druckknopf Repère de début ou de fin de fente. Knopfloch Button or Snap Poser les plis dans le sens des flèches. Buttonhole knoop of druckknoop knoopsgat Marca para el principo o final de la abertura. Teken voor begin en einde spli. Poner los pliegues segun la flecha. Aanwijzing voor naad- en stiklijnen inknip Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. Embeber entre las estrellas. Einschnitt Slash Plooien in richting van de pijl leggen. Montare le pieghe in direzione della freccia. Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Lägg vecken i pilriktningen. Læg læggene i pilretninigen. Tegn for slids begynder eller ender. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline. Froncer entre les astérisques. Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres-repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres Molleggiare la stoffa fra i punti. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Soutenir entre les points. Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos Rynk imellen stjernerne. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn Symbol for seam and stitching lines. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander. together. identiques coincident. getallen op elkaar leggen. números conciden. päällekkäin. I nr. uguali devono combaciare. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Hinweis auf Naht- und Stepplinien. Hänvisning till söm- och stickningslinjer Indicación para lineas de costura y de pespunte Tegnforklaring sauma- ja tikkausviivat Teckenförklaring Merkkien selitykset Key to symbols Zeichenerklärung Spiegazione dei segni Légende interpretación de los simbolos verklaring van de tekens apertura Fente Aukkomerkki Uppklipp Poimuta tähtien väliltä Botón o broche de presión Opskæring Corte Knap eller trykknap Nappi tai painonappi Ojal Knaphul Bouton ou bouton-pression Boutonnière occhiello bottone o automatico Knapphål Napinläpi knapp eller tryckknapp Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna. Hold til imellem prikkerne. Syötä pisteiden väliltä. Gather between the stars. Henvisning til sømmerums- og stikkelinjer 1 НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ. И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ ПУГОВИЦА/КНОПКА ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК ПЕТЛЯ МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Sens du droit-fil voir les plans de coupe Draadrichting zie knipvoorbeelden Drittofilo,v. schemi per il taglio Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat ЛИНИЯ ПРОРЕЗА РАЗРЕЗА УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ X 2 40 7 6 A ÄRMEL manga / ärm / ærme / hiha / sleeve / manche / mouw / manica РУКАВ X 2 3 4 55 32 X 2 A,B 4 44 gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir rynkning / rynk / poimutetaan / EINREIHEN ПРИСБОРИТЬ 44 Größe/Taille/Size 32 34 36 38 40 42 VORDERE ROCKBAHN kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ 6 7 32 FADENLAUF ДОЛЕВАЯ НИТЬ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / 34 3 36 1 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici 5 38 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ pidennä tai lyhennä täst her forlænges eller afkortes förläng eller förkorta här alargar o acortar aquí lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare A 3 2 7 6 VORDERER BESATZ vista anterior / infodring fram / forr. belægning / etusisävara / front facing / parementure devant / voorbeleg / ripiego davanti ПОДБОРТ 42 40 38 36 44 34 32 44 2 / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 5 5 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 32 38 5 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 1 32 7 7 3 VORDERE MITTE NAHT centro anterior costura / mitt fram,söm / forr. midte søm center front seam / couture milieu devant middenvoornaad / cucitura centrale davanti etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ 6 1 44 1 32 Größe/Taille/Size A,B 32 X 2 FADENLAUF ДОЛЕВАЯ НИТЬ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / 44 34 36 38 40 42 44 32 34 36 38 40 42 3 5 5 44 42 40 38 36 34 32 UMBRUCH doblez / vikning / ombuk / taite / fold / pliure / vouw / ripiegatura СГИБ 7 6. 5 VORNE davanti / delante / fram front / avant / voor СПЕРЕДИ foran / eteen / 32 32 5 gather / froncer / inrimpelen rynkning EINREIHEN ПРИСБОРИТЬ rynk / poimutetaan / arricciare / fruncir / FADENLAUF drittofilo / sentido hilo / trådriktning straight grain / droit fil / draadrichting trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 7 36 34 32 5 Größe/Taille/Size 5 10 10 cm (4 inches) Seitenlänge / side length Kontrollquadrat / test square Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 9 5 Größe/Taille/Size 5 32 34 36 X 2 38 40 42 44 A 7 6 8 VORNE davanti / delante / fram front / avant / voor СПЕРЕДИ foran / eteen / 5 32 5 КУЛИСКА élastique / goma entrepasada / GUMMIZUG / elastic casing / ruban 6. 32 FADENLAUF drittofilo / sentido hilo / trådriktning straight grain / droit fil / draadrichting trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ gather / froncer / inrimpelen rynkning EINREIHEN ПРИСБОРИТЬ rynk / poimutetaan / arricciare / fruncir / HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes 32 44 X 2 ÄRMEL manga / ärm / ærme / hiha / sleeve / manche / mouw / manica РУКАВ A 6 7 7a 7a 7b 7c 2d 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG Mod.7556 A1 1d 1d 7b 2d 4f 4f 6f 2e 2e 6f 3a 3a 4a 1c 1c 4b 2c 2c 6b 6a 4a 4b 2f 2f 2b 2b 2a 2a 1a 1b 1b 5b 1a 4c 6a 6b 4c 4d 4d 3b 3b 3c 3c 3d 6c 6c 3d 4e 4e 5a 5a 5b 5c 5c 5d 5d 7d 7d 6d 6d 7e 7e 6e 5e 5e 3e 3e 1e 1e 7c 6e burda Download-Schnitt Modell 7556 Bogen A Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D-77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

7556 Schnitt

Embed Size (px)

Citation preview

VO

RD

ER

E M

ITT

E S

TO

FF

BR

UC

H F

AD

EN

LAU

F

forr

. mid

te s

toffo

ld tr

ådre

tnin

g / k

eski

etu

kang

asta

ite la

ngan

suun

ta /do

blez

sen

t.hilo

/ m

itt fr

am,ty

gvik

ning

tråd

riktn

ing

cent

er fr

ont f

old

stra

ight

gra

in /

mili

eu d

evan

t pliu

re, d

roit

fil /

mid

denv

oor

cent

ro d

avan

ti rip

iega

tura

del

la s

toffa

,drit

tofil

o / m

edio

del

ante

rost

ofvo

uw, d

raad

richt

ing

ЛИ

НИ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

Ы П

ЕР

ЕД

А С

ГИ

Б Д

ОЛ

ЕВ

АЯ

НИ

ТЬ

6

A,B

center back zipper / milieu dos ferm

eture à glissière / middenachter

bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju /

CK

RT

IGE

MIT

TE

RE

ISS

VE

RS

CH

LUS

S

ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. crem

allera / mitt bak

ЗА

ДЯ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

А М

ОЛ

НИ

Я

blixtlås

7

no

if

as

h

ww

w.burdastyle.de

VO

RD

ER

E M

ITT

E S

TO

FF

BR

UC

Hm

iddenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

canto de doblez / mitt fram

,tygvikning / forr. midte stoffold

center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw

etukeskikohta kankaan taite /Л

ИН

ИЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НЫ

ПЕ

РЕ

ДА

СГ

ИБ

FA

DE

NLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

straight grain / droit filsentido hilo /

VORDERTEIL

ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

etukpl /delantero / framstycke / forstykke

front / devant / voorpand / davanti

HIER

VERLÄNGERN

ODER KÜRZEN

B

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

pidennä tai lyhennä tästä /

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ic

i / hier verlengen

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

10

44

75560

1

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF

sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning

center back straight grain / milieu dos droit fil / midden−

keskitaka langansuunta /

achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post.

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

55

X2

2

32

44

32

44

A,B

67

6

32

76

СПИНКА

back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /

RÜCKENTEIL

A,BX 2

55

4442

4038

3634

32

Größe/Taille/Size

404244

Größ

e/Taille/S

ize

42

1

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

Symbol for seam and stitching lines.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

Tegnforklaring

sauma− ja tikkausviivat

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

1

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

ПЕТЛЯ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

РАЗРЕЗА

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

X2

40

76

A

ÄRMELmanga / ärm / æ

rme / hiha /

sleeve / manche / m

ouw / manica РУКАВ

X 2

3

4

55

32

X2

A,B

444

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

rynkning / rynk / poimutetaan /

EINREIHEN

ПРИСБОРИТЬ

44

Größe/Taille/Size 32

34

36

38

40

42

VORDERE ROCKBAHN

kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl /

front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anteriorПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

67

32

FA

DE

NLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

34

3

36

1

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

5

38

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst

her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

A

3

2

76

VO

RD

ER

ER

BE

SA

TZ

vista anterior / infodring fram / forr. belæ

gning / etusisävara /

front facing / parementure devant / voorbeleg / ripiego davanti

ПО

ДБ

ОР

Т

4240

38

36

44

3432

44

2

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM S

TOFFB

RU

CH

1

СГИ

Б ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta / 55

HIERVERLÄNGERN

ODERKÜRZEN

32

38

5

HIER

VERLÄNGERN

ODER KÜRZEN

1

32

77

3

VO

RD

ER

E M

ITT

E N

AH

T

cent

ro a

nter

ior

cost

ura

/ mitt

fram

,söm

/ fo

rr. m

idte

mce

nter

fron

t sea

m /

cout

ure

mili

eu d

evan

t

mid

denv

oorn

aad

/ cuc

itura

cen

tral

e da

vant

i

etuk

eski

koht

a sa

uma

ИН

ИЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НЫ

ПЕ

РЕ

ДА

ШО

В

6

1

44

1

32

Grö

ße/

Tai

lle/S

ize

A,B

32

X2

FA

DE

NLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

/ dra

adric

htin

g / d

ritto

filo

/ sen

tido

hilo

tråd

riktn

ing

/ trå

dret

ning

/ la

ngan

suun

ta /

44

34

36

38

40

42

44

32

34

36

38

40

42

3

55

44

4240

3836

3432

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /

fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

7

6.

5

VO

RN

E

dava

nti /

del

ante

/ fra

m

front

/ av

ant /

voo

r

СП

ЕР

ЕД

И

fora

n / e

teen

/

32

32

5

gather / froncer / inrimpelen

rynkning

EINREIHEN

ПРИСБОРИТЬ

rynk / poimutetaan /

arricciare / fruncir /

FAD

EN

LAU

F

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /Д

ОЛ

ЕВ

АЯ

НИ

ТЬ

7

36

34

32

5

Größe/Taille/Size

5

10

10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

95

Größe/Taille/Size

5

32

34

36

X2

38

40

42

44

A

76

8V

OR

NE

davanti / delante / fram

front / avant / voor

СП

ЕР

ЕД

И

foran / eteen /

5

32

5

КУЛИ

СКА

élastique / goma entrepasada /

GUM

MIZUG

/ elastic casing / ruban

6.

32

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

gather / froncer / inrimpelen

rynkning EINREIHEN

ПРИСБОРИТЬ

rynk / poimutetaan /arricciare / fruncir /

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

pidennä tai lyhennä tästä /

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

ЗД

ЕСЬ

УДЛ

ИН

ИТЬ

ИЛ

И УКО

РО

ТИТЬ

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

32

44

X2

ÄRM

EL

manga / ärm

/ ærm

e / hiha /

sleeve / manche / m

ouw / m

anicaР

УКАВ

A67

7a 7a7b

7c

2d

2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7556 A1 C

1d1d

7b

2d

4f

4f

6f

2e

2e

6f

3a 3a

4a

1c1c

4b

2c

2c

6b6a

4a 4b

2f

2f2b

2b2a

2a

1a

1b 1b

5b

1a

4c

6a 6b

4c 4d

4d

3b 3b

3c 3c

3d

6c

6c

3d

4e

4e

5a 5a5b

5c 5c

5d 5d

7d 7d

6d

6d

7e 7e

6e

5e 5e

3e 3e

1e 1e

7c

6e

burda Download−Schnitt

Modell 7556 Bogen A

Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

3

Grö

ße/

Tai

lle/S

ize

3234

36

38

40

42

44

3

2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7556 A1 C

2a

1a

HIER

VERLÄNGERN

ODER KÜRZEN

VO

RD

ER

E M

ITT

E N

AH

T

cent

ro a

nter

ior

cost

ura

/ mitt

fram

,söm

/ fo

rr. m

idte

mce

nter

fron

t sea

m /

cout

ure

mili

eu d

evan

t

mid

denv

oorn

aad

/ cuc

itura

cen

tral

e da

vant

i

etuk

eski

koht

a sa

uma

ИН

ИЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НЫ

ПЕ

РЕ

ДА

ШО

В

32

FA

DE

NLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

/ dra

adric

htin

g / d

ritto

filo

/ sen

tido

hilo

tråd

riktn

ing

/ trå

dret

ning

/ la

ngan

suun

ta /

2b

1a

1b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

pidennä tai lyhennä tästä /

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ic

i / hier verlengen

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

76

A

ÄRMELmanga / ärm / æ

rme / hiha /

sleeve / manche / m

ouw / manica РУКАВ

X 2

7

5

VO

RN

E

dava

nti /

del

ante

/ fra

m

front

/ av

ant /

voo

r

СП

ЕР

ЕД

И

fora

n / e

teen

/

32

5

7

1c

2c

1b

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /

fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

32

gather / froncer / inrimpelen

rynkning

EINREIHEN

ПРИСБОРИТЬ

rynk / poimutetaan /

arricciare / fruncir /

FAD

EN

LAU

F

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /Д

ОЛ

ЕВ

АЯ

НИ

ТЬ

1d

2d

1c

44

4240

3836

3432

32

1d

2e

1e

8V

OR

NE

davanti / delante / fram

front / avant / voor

СП

ЕР

ЕД

И

foran / eteen /

55

КУЛ

ИС

КА

élastique / goma entrepasada /

GUM

MIZUG

/ elastic casing / ruban

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ

gather / froncer / inrimpelen

rynkning EINREIHEN

ПРИСБОРИТЬ

rynk / poimutetaan /arricciare / fruncir /

HIER

VERLÄN

GER

N O

DER

KÜR

ZEN

pidennä tai lyhennä tästä /

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen

of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

32

44

X2

ÄRM

EL

manga / ärm

/ ærm

e / hiha /

sleeve / manche / m

ouw / m

anicaР

УК

АВ

A67

2f

1e

67

BX

2

7

1

44

32

34

36

38

40

42

55

10

95

Größe/Taille/Size

5

32

34

36

X2

38

40

42

44

A

76 3a

4a

2a

VORDERTEIL

ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

etukpl /delantero / framstycke / forstykke

front / devant / voorpand / davanti

HIER

VERLÄNGERN

ODER KÜRZEN

1

32

7 6

1

44

1

A,BX2

55

3a

4b

2b

3b

1 1

6.2c

4c

3b

3c

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

Symbol for seam and stitching lines.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

Tegnforklaring

sauma− ja tikkausviivat

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

ПЕТЛЯ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

РАЗРЕЗА

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

2d

4d

3c

3d

VO

RD

ER

E M

ITT

E S

TO

FF

BR

UC

H F

AD

EN

LAU

F

forr

. mid

te s

toffo

ld tr

ådre

tnin

g / k

eski

etu

kang

asta

ite la

ngan

suun

ta /do

blez

sen

t.hilo

/ m

itt fr

am,ty

gvik

ning

tråd

riktn

ing

cent

er fr

ont f

old

stra

ight

gra

in /

mili

eu d

evan

t pliu

re, d

roit

fil /

mid

denv

oor

cent

ro d

avan

ti rip

iega

tura

del

la s

toffa

,drit

tofil

o / m

edio

del

ante

rost

ofvo

uw, d

raad

richt

ing

ЛИ

НИ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

Ы П

ЕР

ЕД

А С

ГИ

Б Д

ОЛ

ЕВ

АЯ

НИ

ТЬ

2e

3d

4e

3e

A,B

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF

sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning

center back straight grain / milieu dos droit fil / midden−

keskitaka langansuunta /

achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post.

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

55

X2

2

32

44

32

44

A,B

67

6

76

VO

RD

ER

ER

BE

SA

TZ

vista anterior / infodring fram / forr. belæ

gning / etusisävara /

front facing / parementure devant / voorbeleg / ripiego davanti

ПО

ДБ

ОР

Т

4240

38

36

44

3432

44

2

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM S

TOFFB

RU

CH

1

СГ

ИБ

ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta / 55HIER

VERLÄNGERNODER

KÜRZEN

32

532

élastique / goma entrepasada /

6.

4f

2f

3e

44

42

40

38

36

34

32Größe/Taille/Size

6a

4a

5a

3

55X2

A,B

VORDERE ROCKBAHN

kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl /

front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anteriorПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

67

6b

4b

5b5a

no

if

as

h

ww

w.burdastyle.de

10

75560

1

4c

6c

5b

5c

10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

4d

5c

5d

6d

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

rynkning / rynk / poimutetaan /

EINREIHEN

ПРИСБОРИТЬ

4e

5d

5e

6e

VO

RD

ER

E M

ITT

E S

TO

FF

BR

UC

Hm

iddenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior

canto de doblez / mitt fram

,tygvikning / forr. midte stoffold

center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw

etukeskikohta kankaan taite /Л

ИН

ИЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НЫ

ПЕ

РЕ

ДА

СГ

ИБ

FA

DE

NLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

straight grain / droit filsentido hilo /

76

СПИНКА

back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /

RÜCKENTEIL

A,BX 2

55

4442

4038

3634

32

Größe/Taille/Size

1

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

2

4f

6f

5e

7a

6a

44

Größe/Taille/Size 32

34

36

38

40

42

7a7b

6b

7b

7c

6c

432

4

44

7d

6d

7c

32

404244

Größ

e/Taille/S

ize3234

3

3638

A

3

7d

7e

6e

center back zipper / milieu dos ferm

eture à glissière / middenachter

bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju /

CK

RT

IGE

MIT

TE

RE

ISS

VE

RS

CH

LUS

S

ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. crem

allera / mitt bak

ЗА

ДЯ

Я С

ЕР

ЕД

ИН

А М

ОЛ

НИ

Я

blixtlås

FA

DE

NLA

UF

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

5

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten

da qui allungare o accorciare

6f

7e

4

RÜCKWÄRTIG

E MITTE NAHT

cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm

center back seam / couture m

ilieu dos / middenachternaad

bag. midte søm

/ takakeskikohta,sauma /

ЗАД

НЯ

Я С

ЕРЕДИ

НА Ш

ОВ11

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /Д

ОЛ

ЕВАЯ

НИ

ТЬ

10 7556

01

10 cm (4 inches)

stofvouw / ripiegatura della stoffa / canto dobladotygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu

no

if

as

h

ww

w.burdastyle.de

3

1

11

5 9

6

3

1

44

114 CMA

4

2

1O

7

5

2

6

1O

ДЕ

ТА

ЛИ

КР

ОЯ

ЕТ

КИ

ИЗ

А !

Delene aæ

tttes samm

en, så tallene stemm

er overens.T

ellende,der findes på mø

nsterdelene, er pasmæ

rker.S

øm

me og sø

mm

erum læ

gges til!

Cartam

odello mutitaglia

Mehrgröß

enschnittN

aht− und S

aumzugaben m

üssen zugegeben werden!

Die in den S

chnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind P

asszeichen.S

ie zeigen, wie die T

eile aneinandergenäht werden.

Gleiche Z

ahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−

size patternB

efore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

required seam and hem

allowances to the original contours.

The num

bered notches on pattern pieces are joining marks.

They indicate w

here garment pieces are sew

n together.A

ll numbers m

ust match!

Do N

OT

use a larger size to compensate for adding seam

allowance!

The space betw

een the sizelines does NO

T correspond to the

allowance needed!

Patron en plusieurs tailles

Ajoutez les coutures et les ourlets!

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

Ils motrent com

ment assem

bler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meerm

atenpatronN

aden en zomen m

oeten worden aangeknipt!

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid w

orden.G

elijke cijfers moeten op elkaar vallen.

nster i flere størrelser

Flerstorleksm

önsterT

illägg för sömsm

åner och fållar måste göras på tyget!

De på m

önsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУССКИЙ italianoespañol

visar hur delarna skall sys ihop.S

amm

a siffror måste passa m

ot varandra.

Monenkoonkaava

Saum

an− ja päärm

evarat on lisättäväK

aavanosiin merkityt saum

aluvut ovat sovitusmerkkejä.

Niistä näet, m

itkä kappaleet liitetään yhteen.S

amat num

erot tulevat aina kohkkaln.

Patrón m

ulti−tallas

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

que indican el modo de coser les piezas entre si.

Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il m

argine di cucitura ed il margine per orlo!

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartam

odelli devono essereconsiderati com

e numeri di congiunzione.E

ssi indicano come unire le

varie parti.I numeri uguali devono com

baciare.

deutschenglischfrançaisnederlandsdansk svensksuomi

Leur exécution a des fins comm

erciales est strictement interdite.

ВЫ

КР

ОЙ

КА

НЕ

СК

ОЛ

ЬК

ИХ

РА

ЗМ

ЕР

ОВ

НЕ

ЗА

БУ

ДЬ

ТЕ

ДА

ТЬ

ПР

ИП

УС

КИ

НА

ШВ

Ы И

ПО

ДГ

ИБ

КУ

Tous droits réservés pour nos m

odèles de marque déposée.

All designs are copyright. C

opying for comm

ercial purposes is not allowed.

nicht gestattet

ЦИ

ФР

Ы Н

А Д

ЕТ

АЛ

ЯХ

ВЫ

КР

ОЙ

КИ

- ЭТ

О К

ОН

ТР

ОЛ

ЬН

ЬЕ

ОН

И П

ОК

АЗ

ЫВ

АЮ

Т, К

АК

СО

ЕД

ИН

ЯТ

Ь И

СТ

АЧ

ИВ

АТ

ЬО

ДИ

НА

КО

ВЫ

Е Ц

ИФ

РЫ

ДО

ЛЖ

НЫ

СО

ВП

АС

ТЬ

Säm

tliche Modelle stehen unter U

rheberschutz, gewerbliches N

acharbeiten ist

8 7 6 2345

ЗА

ПР

ЕЩ

АЮ

ЩИ

М И

Х П

РО

ИЗ

ВО

ДП

ЖВ

О Н

А П

РО

ДА

ЖУ

ВС

Е М

ОД

ЕЛ

И О

ХР

АН

ЯЮ

ТС

Я А

ВТ

ОР

СК

ИМ

ПР

АВ

ОМ

,

32

76

ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.

kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

42

40

38

36

34

32

5

4

44gather / froncer / inrim

pelen / arricciare / fruncir

rynkning / rynk / poimutetaan /

EIN

RE

IHE

N

ПР

ИС

БО

РИ

ТЬ

44

44

A,BX2

Größe/Taille/Size

4

32

55

cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /

zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lam

po

REISSVERSCHLUSS

ЗАС

ТЕЖКА- М

ОЛ

НИ

Я

32

3

1

4

4

2

9

5

32−44

14O CMA

11

32−42

114 CMA

6

5

5 2

8

11

11 8

6

32−44

B14O CM

31

2

8

64

7

11

1

114 CMB

32−447

9

3

4

5

Größe/Taille/Size

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62 3

4244

80

60

38

42

35 59 41

46

90 66 84102

cm

168

36 60 41,5

cm

94 70 88103

cm

8. Largo lateral

43,5

98

168

74 92

cm102

168

104

82 58

168

76

101

40 168

33 59

38 61 42,5

102

78 96

40

104

168

34

39 61 43

2

36

cm

106

8

cette, mantelli e giacche secondo la

pantaloni4. C

irconf. fianchi3. C

irconf. vita2. C

irconf. petto

82

168

Größ

e

105

1. Statura

5

italiano

100

cm cm

105

Storlek

Koko

Scegliere i cartam

odelli per abiti, cami−

Nei cartam

odelli burda sono giàcom

prese le aggiunte per agevolare im

ovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

englisch

1. Körpergröß

e2. O

berweite

3. Taillenw

eite4. H

üftweite

5. Ruglengte

español

wählen S

ie nach der Oberw

eite,K

leider, Blusen, M

äntel und Jacken

notwendige B

ewegungsfreiheit berück−

sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

Im B

urda−S

chnitt sind Zugaben für die

Hosen und R

öcke nach der Hüftw

eite.

1. Height

2. Bust

3. Waist

4. Hip

measurem

ent!

question.

select size according to bust measurem

ent,F

or dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared w

ith easeallow

ance appropriate for style in

1. Estatura

2. Contorno busto

3. Contorno cintura

4. Contorno cadera

del pantalón

104

y chaquetas, se determina de acuerdo con

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.E

n el patrón−B

urda se incluyen losm

árgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

superiore

suomi

1. Koko pituus

168

3. Vyötärön ym

pärys

1

4. Lantion ympärys

Hosenlänge

valitaan kaavat vartalon ympärysm

itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−

kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum

avara.

svenska

mukaan.

mukaan: ham

eisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek

2. Övervidd

3. Midjevidd

4. Höftvidd

5. Rygglängd

français

och dräkter väljs efter övervidden,K

lippmönster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.

les pantalons et les jupes d’après votre

I Burda−

mönster är den nödvändiga

barnkläder efter kroppslängden!

1. Stature

2. Tour de poitrine

3. Tour de taille

4. Tour des hanches

tour de hanches!

seront choisis d’après votre tour de poitrineR

obes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec l’aisance

nécessaire selon le genre du modèle.

nederlands1. Lichaam

slengte2. B

ovenwijdte

3. Taillenw

ijdte4. H

eupwijdte

6. Mouw

lengte

u volgens de bovenwijdte, broeken

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra w

ijdte

11. Bovenarm

wijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

inbegrepen.

dansk1. H

øjde

2. Overvidde

3. Taljevidde

4. Hoftevidde

5. Ryglæ

ngde

efter overvidden, bukser og nederdele efterK

joler, bluser, frakker og jakker vælges

bekvemm

elighedstillæg.

Burda−

nstre indeholder de nødvendige

hoftevidden!

5. Long.du dos

8. Long.côté

2. Vartalon ym

pärys

7. Halsw

ijdte

740 86

5. Rückenlänge

6. Ärm

ellänge

661 110

7. Halsw

eite 8. seitliche

7. Contorno cuello

6. Largo manga

Stø

rrelse

7. Kaulan ym

pärys

6. Hihan pituus

9. Lungh. corpino

5. Selän pituus

sivupituus

5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

sidlängd 8. B

yxans 7. H

alsvidd

7. Circonf. collo

7. Halsvidde

6. Ärm

längd

8. Side leg length

7. Neck w

idth

6. Sleeve length

5. Back length

6. Ærm

elængde

broek 8. Z

ijlengte

deutsch

Taglia

Size

Taille

Talla

Maat

44 37 55

РУ

СС

КИ

И

146

63 122

46 140

108

168

46,5

5860

42

1. Р

ОС

Т

36 54 140

63 116

45 134

107

168

46 56

47

40

3. О

БХ

ВА

Т Т

АЛ

ИИ

35 53

4. О

БХ

ВА

Т Б

ЕД

ЕР

134

62 110

44 128

106

168

45,5

54

168

38 34 52 128

62 104

43 122

106

168

45 52

108

36 33 51 122

62 9842 116

106

168

44,5

50

146

34 32 50 116

61 9241 110

105

168

44 48

47 128

63 152

56384631

32 11

3025

2926

cm28

27

3031

1029

2428

25cm

2726

4849

947

4246

43cm

4544

11. olkavarren ympärys

10. Rinnan korkeus

9. Yläosan etupituus

11. Overarm

svidde10. B

rystdybde 9. F

orlængde

11. Överarm

svidd10. B

röstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo

10. Altura de pecho

9. Largo talle delantero

davanti

11. Circonf. m

anica10. P

rofondità del seno

10. Borstdiepte

9. Taillelengte voor

10. Profondeur

11. Tour du bras

de poitrine

11. Upper arm

circumf.

10. Bust point

9. Front w

aist length

11. Oberarm

weite

10. Brusttiefe

9. vord. Taillenl.

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

ГР

УД

И.

910

1

2

4

3

6

8

7

511

ДЛ

Я П

ЛА

ТЬ

ЕВ

, БЛ

УЗ

, ПА

ЛЬ

ТО

И Ж

АК

ЕТ

ОВ

В В

ЫК

РО

ЙК

АХ

BU

RD

A У

ЧТ

ЕН

Ы П

РИ

ПУ

СК

И Н

АС

ВО

БО

ДН

ОЕ

ОБ

ЛЕ

ГА

НИ

Е.

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

БЕ

ДЕ

Р.

ДЛ

Я Б

РЮ

К И

ЮБ

ОК

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

2. О

БХ

ВА

Т Г

РУ

ДИ

7. О

БХ

ВА

Т Ш

ЕИ

6. Д

ЛИ

НА

РУ

КА

ВА

5. Д

ЛИ

НА

СП

ИН

Ы

РА

ЗМ

ЕР

Ы

8. Д

ЛИ

НА

БР

ЮК

ПО

БО

КО

ВО

МУ

ШВ

У

11

. ОБ

ХВ

АТ

ВЕ

РХ

НЕ

Й Ч

АС

ТИ

РУ

КИ

10

. ВЫ

СО

ТА

ГР

УД

И 9

. ДЛ

ИН

А П

ЕР

ЕД

А

57

6X

1

RT

EL

belt / ceinture / ceintuur / cinturacinturón / skärp / bæ

lte / vyö /Р

ЕМ

ЕН

Ь

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

A,B

UM

BR

UC

H

doblez / vikning / ombuk / taite /

fold / pliure / vouw / ripiegaturaС

ГИ

Б

44

42

40

38

36

34

Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7556 B1 C

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

2d 2e

7a 7a7b

7c

2d

1d1d

7b

2e

3a 3a

4a

1c1c

4b

2c

2c

6b6a

4a 4b

2b

2b2a

2a

1a

1b 1b

5b

1a

8e

8e

8d

4c

6a

8d

6b

8c

8c

8b8a

4c 4d

4d

3b

8b8a

5d 5d

7d 7d

3b

9d9d

3c

9c9c

3c

3d

6c

6c

3d

4e

9b

6e

7c

6e

6d

6d

9a 9a

5c5c

9b

5b

5a5a

4e

burda Download−Schnitt

Modell 7556 Bogen B

Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

44

42

40

38

36

2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7556 B1 C

2a

1a

2b

1a

1b

1c

2c1b

2d

1d1c

10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

2e

1d

32

Größe/Taille/Size

34

3a

4a

2a

ДЕ

ТА

ЛИ

КР

ОЯ

ЕТ

КИ

ИЗ

А !

РУССКИЙ

Leur exécution a des fins comm

erciales est strictement interdite.

ВЫ

КР

ОЙ

КА

НЕ

СК

ОЛ

ЬК

ИХ

РА

ЗМ

ЕР

ОВ

НЕ

ЗА

БУ

ДЬ

ТЕ

ДА

ТЬ

ПР

ИП

УС

КИ

НА

ШВ

Ы И

ПО

ДГ

ИБ

КУ

Tous droits réservés pour nos m

odèles de marque déposée.

All designs are copyright. C

opying for comm

ercial purposes is not allowed.

nicht gestattet

ЦИ

ФР

Ы Н

А Д

ЕТ

АЛ

ЯХ

ВЫ

КР

ОЙ

КИ

- ЭТ

О К

ОН

ТР

ОЛ

ЬН

ЬЕ

ОН

И П

ОК

АЗ

ЫВ

АЮ

Т, К

АК

СО

ЕД

ИН

ЯТ

Ь И

СТ

АЧ

ИВ

АТ

ЬО

ДИ

НА

КО

ВЫ

Е Ц

ИФ

РЫ

ДО

ЛЖ

НЫ

СО

ВП

АС

ТЬ

Säm

tliche Modelle stehen unter U

rheberschutz, gewerbliches N

acharbeiten ist

ЗА

ПР

ЕЩ

АЮ

ЩИ

М И

Х П

РО

ИЗ

ВО

ДП

ЖВ

О Н

А П

РО

ДА

ЖУ

ВС

Е М

ОД

ЕЛ

И О

ХР

АН

ЯЮ

ТС

Я А

ВТ

ОР

СК

ИМ

ПР

АВ

ОМ

,

3a

4b

2b

3b

Delene aæ

tttes samm

en, så tallene stemm

er overens.T

ellende,der findes på mø

nsterdelene, er pasmæ

rker.S

øm

me og sø

mm

erum læ

gges til!

Cartam

odello mutitaglia

Patron en plusieurs tailles

Ajoutez les coutures et les ourlets!

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

Ils motrent com

ment assem

bler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meerm

atenpatronN

aden en zomen m

oeten worden aangeknipt!

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid w

orden.G

elijke cijfers moeten op elkaar vallen.

nster i flere størrelser

Flerstorleksm

önsterT

illägg för sömsm

åner och fållar måste göras på tyget!

De på m

önsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

italianoespañol

visar hur delarna skall sys ihop.S

amm

a siffror måste passa m

ot varandra.

Monenkoonkaava

Saum

an− ja päärm

evarat on lisättäväK

aavanosiin merkityt saum

aluvut ovat sovitusmerkkejä.

Niistä näet, m

itkä kappaleet liitetään yhteen.S

amat num

erot tulevat aina kohkkaln.

Patrón m

ulti−tallas

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

que indican el modo de coser les piezas entre si.

Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il m

argine di cucitura ed il margine per orlo!

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartam

odelli devono essereconsiderati com

e numeri di congiunzione.E

ssi indicano come unire le

varie parti.I numeri uguali devono com

baciare.

françaisnederlandsdansk svensksuomi

2c

4c

3b

3c

Mehrgröß

enschnittN

aht− und S

aumzugaben m

üssen zugegeben werden!

Die in den S

chnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind P

asszeichen.S

ie zeigen, wie die T

eile aneinandergenäht werden.

Gleiche Z

ahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−

size patternB

efore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

required seam and hem

allowances to the original contours.

The num

bered notches on pattern pieces are joining marks.

They indicate w

here garment pieces are sew

n together.A

ll numbers m

ust match!

Do N

OT

use a larger size to compensate for adding seam

allowance!

The space betw

een the sizelines does NO

T correspond to the

allowance needed!

deutschenglisch

8 7 6 2345

2d

4d

3c

3d

42

40

38

36

34

32

4

44

44

Größe/Taille/Size

432

2e

3d

4e

UM

BR

UC

H

doblez / vikning / ombuk / taite /

fold / pliure / vouw / ripiegaturaС

ГИ

Б

6a

4a

5a

suomi

1. Koko pituus

3. Vyötärön ym

pärys4. Lantion ym

pärys

valitaan kaavat vartalon ympärysm

itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−

kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum

avara.

svenska

mukaan.

mukaan: ham

eisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek

2. Övervidd

3. Midjevidd

4. Höftvidd

5. Rygglängd

och dräkter väljs efter övervidden,K

lippmönster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.I B

urda−m

önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

dansk1. H

øjde

2. Overvidde

3. Taljevidde

4. Hoftevidde

5. Ryglæ

ngde

efter overvidden, bukser og nederdele efterK

joler, bluser, frakker og jakker vælges

bekvemm

elighedstillæg.

Burda−

nstre indeholder de nødvendige

hoftevidden!

2. Vartalon ym

pärys 7. K

aulan ympärys

6. Hihan pituus

5. Selän pituus

sivupituus

sidelængde

8. Housujen

8. Buksens

sidlängd 8. B

yxans 7. H

alsvidd

7. Halsvidde

6. Ärm

längd

6. Ærm

elængde

РУ

СС

КИ

И

1. Р

ОС

Т

3. О

БХ

ВА

Т Т

АЛ

ИИ

4. О

БХ

ВА

Т Б

ЕД

ЕР

11. olkavarren ympärys

10. Rinnan korkeus

9. Yläosan etupituus

11. Overarm

svidde10. B

rystdybde 9. F

orlængde

11. Överarm

svidd10. B

röstspets 9. Liveängd, fram

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

ГР

УД

И.

8

ДЛ

Я П

ЛА

ТЬ

ЕВ

, БЛ

УЗ

, ПА

ЛЬ

ТО

И Ж

АК

ЕТ

ОВ

В В

ЫК

РО

ЙК

АХ

BU

RD

A У

ЧТ

ЕН

Ы П

РИ

ПУ

СК

И Н

АС

ВО

БО

ДН

ОЕ

ОБ

ЛЕ

ГА

НИ

Е.

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

БЕ

ДЕ

Р.

ДЛ

Я Б

РЮ

К И

ЮБ

ОК

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

2. О

БХ

ВА

Т Г

РУ

ДИ

7. О

БХ

ВА

Т Ш

ЕИ

6. Д

ЛИ

НА

РУ

КА

ВА

5. Д

ЛИ

НА

СП

ИН

Ы

8. Д

ЛИ

НА

БР

ЮК

ПО

БО

КО

ВО

МУ

ШВ

У

11

. ОБ

ХВ

АТ

ВЕ

РХ

НЕ

Й Ч

АС

ТИ

РУ

КИ

10

. ВЫ

СО

ТА

ГР

УД

И 9

. ДЛ

ИН

А П

ЕР

ЕД

А

6b

4b5b

5a

8. Largo lateral

cette, mantelli e giacche secondo la

pantaloni4. C

irconf. fianchi3. C

irconf. vita2. C

irconf. petto1. S

taturaitaliano

Scegliere i cartam

odelli per abiti, cami−

Nei cartam

odelli burda sono giàcom

prese le aggiunte per agevolare im

ovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

englisch

5. Ruglengte

español

sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

1. Height

2. Bust

3. Waist

4. Hip

measurem

ent!

question.

select size according to bust measurem

ent,F

or dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared w

ith easeallow

ance appropriate for style in

1. Estatura

2. Contorno busto

3. Contorno cintura

4. Contorno cadera

del pantalóny chaquetas, se determ

ina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.E

n el patrón−B

urda se incluyen losm

árgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

superiore

svenska

français

les pantalons et les jupes d’après votre

1. Stature

2. Tour de poitrine

3. Tour de taille

4. Tour des hanches

tour de hanches!

seront choisis d’après votre tour de poitrineR

obes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec l’aisance

nécessaire selon le genre du modèle.

nederlands1. Lichaam

slengte2. B

ovenwijdte

3. Taillenw

ijdte4. H

eupwijdte

6. Mouw

lengte

u volgens de bovenwijdte, broeken

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra w

ijdte

11. Bovenarm

wijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

inbegrepen.

5. Long.du dos

8. Long.côté

7. Halsw

ijdte

6. Ärm

ellänge

7. Contorno cuello

6. Largo manga

9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

5. Largo espalda

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

7. Circonf. collo

8. Side leg length

7. Neck w

idth

6. Sleeve length

5. Back length

broek 8. Z

ijlengte

11. Cont. de brazo

10. Altura de pecho

9. Largo talle delantero

davanti

11. Circonf. m

anica10. P

rofondità del seno

10. Borstdiepte

9. Taillelengte voor

10. Profondeur

11. Tour du bras

de poitrine

11. Upper arm

circumf.

10. Bust point

9. Front w

aist length

11. Oberarm

weite

910

1

2

4

3

6

7

511

4c

6c

5c5b

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62 3

4244

80

60

38

42

35 59 41

46

90 66 84102

cm

168

36 60 41,5

cm

94 70 88103

cm43,5

98

168

74 92

cm102

168

104

82 58

168

76

101

40 168

33 59

38 61 42,5

102

78 96

40

104

168

34

39 61 43

2

36

cm

106

8

82

168

Größ

e

105

5

100

cm cm

105

Storlek

Koko

1. Körpergröß

e2. O

berweite

3. Taillenw

eite4. H

üftweite

wählen S

ie nach der Oberw

eite,K

leider, Blusen, M

äntel und Jacken

notwendige B

ewegungsfreiheit berück−

sichtigt.

Im B

urda−S

chnitt sind Zugaben für die

Hosen und R

öcke nach der Hüftw

eite.

104

168 1

Hosenlänge

740 86

5. Rückenlänge

6. Ärm

ellänge

661 110

7. Halsw

eite 8. seitliche

Stø

rrelse

deutsch

Taglia

Size

Taille

Talla

Maat

44 37 55 146

63 122

46 140

108

168

46,5

5860

42 36 54 140

63 116

45 134

107

168

46 56

47

40 35 53 134

62 110

44 128

106

168

45,5

54

168

38 34 52 128

62 104

43 122

106

168

45 52

108

36 33 51 122

62 9842 116

106

168

44,5

50

146

34 32 50 116

61 9241 110

105

168

44 48

47 128

63 152

56384631

32 11

3025

2926

cm28

27

3031

1029

2428

25cm

2726

4849

947

4246

43cm

4544

11. Oberarm

weite

10. Brusttiefe

9. vord. Taillenl.

1

РА

ЗМ

ЕР

Ы

4d

5d

6d

5c

5

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

rynkning / rynk / poimutetaan /

EIN

RE

IHE

N

ПР

ИС

БО

РИ

ТЬ

5d

4e

6e

1155

76

X1

RT

EL

belt / ceinture / ceintuur / cinturacinturón / skärp / bæ

lte / vyö /Р

ЕМ

ЕН

Ь

A,B

7a

6a

8a

7a7b

6b

8b

4

76

ЗАДН

ЕЕ ПО

ЛО

ТНИ

ЩЕ

back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.

kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /

RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

A,BX2

557b

7c

8c

6c

RÜCKWÄRTIG

E MITTE NAHT

cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm

center back seam / couture m

ilieu dos / middenachternaad

bag. midte søm

/ takakeskikohta,sauma /

ЗА

ДН

ЯЯ

СЕ

РЕ

ДИ

НА

ШО

В8d

7d

7c

6d

44

32

cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /

zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lam

po

REISSVERSCHLUSS

ЗА

СТЕ

ЖК

А- М

ОЛ

НИ

Я

8e

7d

6e

UMBRUCH

doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura

СГИБ

8a

9a

5 9

6

3

1

44

114 CMA

4

2

7

9

5

32−44

14O CMA

11

32−42

114 CMA

6

5 2

8

11

11 8

6

31

2

847

1

7

9

3

4

8b

9a

9b

8c

9c

9b

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta /Д

ОЛ

ЕВ

АЯ

НИ

ТЬ

10 7556

01

no

if

as

h

ww

w.burdastyle.de

8d

9d

9c

stofvouw / ripiegatura della stoffa / canto dobladotygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ

STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu

3

1

11

1O

5

2

6

1O

3

1

4

4

2

5

32−44

B14O CM

6

11

114 CMB

32−44

8e

9d