Upload
karin-kramer
View
351
Download
62
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta /do
blez
sen
t.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
evan
t pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
cent
ro d
avan
ti rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
o / m
edio
del
ante
rost
ofvo
uw, d
raad
richt
ing
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
6
A,B
center back zipper / milieu dos ferm
eture à glissière / middenachter
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. crem
allera / mitt bak
ЗА
ДЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А М
ОЛ
НИ
Я
blixtlås
7
no
if
as
h
ww
w.burdastyle.de
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
Hm
iddenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram
,tygvikning / forr. midte stoffold
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
etukeskikohta kankaan taite /Л
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
СГ
ИБ
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit filsentido hilo /
VORDERTEIL
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
etukpl /delantero / framstycke / forstykke
front / devant / voorpand / davanti
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
B
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ic
i / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
10
44
75560
1
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning
center back straight grain / milieu dos droit fil / midden−
keskitaka langansuunta /
achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post.
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
55
X2
2
32
44
32
44
A,B
67
6
32
76
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
A,BX 2
55
4442
4038
3634
32
Größe/Taille/Size
404244
Größ
e/Taille/S
ize
42
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
X2
40
76
A
ÄRMELmanga / ärm / æ
rme / hiha /
sleeve / manche / m
ouw / manica РУКАВ
X 2
3
4
55
32
X2
A,B
444
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
44
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl /
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anteriorПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
67
32
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
34
3
36
1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
5
38
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬpidennä tai lyhennä täst
her forlænges eller afkortesförläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
A
3
2
76
VO
RD
ER
ER
BE
SA
TZ
vista anterior / infodring fram / forr. belæ
gning / etusisävara /
front facing / parementure devant / voorbeleg / ripiego davanti
ПО
ДБ
ОР
Т
4240
38
36
44
3432
44
2
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM S
TOFFB
RU
CH
1
СГИ
Б ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / 55
HIERVERLÄNGERN
ODERKÜRZEN
32
38
5
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
1
32
77
3
VO
RD
ER
E M
ITT
E N
AH
T
cent
ro a
nter
ior
cost
ura
/ mitt
fram
,söm
/ fo
rr. m
idte
sø
mce
nter
fron
t sea
m /
cout
ure
mili
eu d
evan
t
mid
denv
oorn
aad
/ cuc
itura
cen
tral
e da
vant
i
etuk
eski
koht
a sa
uma
/Л
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
ШО
В
6
1
44
1
32
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
A,B
32
X2
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
44
34
36
38
40
42
44
32
34
36
38
40
42
3
55
44
4240
3836
3432
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
7
6.
5
VO
RN
E
dava
nti /
del
ante
/ fra
m
front
/ av
ant /
voo
r
СП
ЕР
ЕД
И
fora
n / e
teen
/
32
32
5
gather / froncer / inrimpelen
rynkning
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
rynk / poimutetaan /
arricciare / fruncir /
FAD
EN
LAU
F
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
7
36
34
32
5
Größe/Taille/Size
5
10
10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
95
Größe/Taille/Size
5
32
34
36
X2
38
40
42
44
A
76
8V
OR
NE
davanti / delante / fram
front / avant / voor
СП
ЕР
ЕД
И
foran / eteen /
5
32
5
КУЛИ
СКА
élastique / goma entrepasada /
GUM
MIZUG
/ elastic casing / ruban
6.
32
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
gather / froncer / inrimpelen
rynkning EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
rynk / poimutetaan /arricciare / fruncir /
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗД
ЕСЬ
УДЛ
ИН
ИТЬ
ИЛ
И УКО
РО
ТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
32
44
X2
ÄRM
EL
manga / ärm
/ ærm
e / hiha /
sleeve / manche / m
ouw / m
anicaР
УКАВ
A67
7a 7a7b
7c
2d
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7556 A1 C
1d1d
7b
2d
4f
4f
6f
2e
2e
6f
3a 3a
4a
1c1c
4b
2c
2c
6b6a
4a 4b
2f
2f2b
2b2a
2a
1a
1b 1b
5b
1a
4c
6a 6b
4c 4d
4d
3b 3b
3c 3c
3d
6c
6c
3d
4e
4e
5a 5a5b
5c 5c
5d 5d
7d 7d
6d
6d
7e 7e
6e
5e 5e
3e 3e
1e 1e
7c
6e
burda Download−Schnitt
Modell 7556 Bogen A
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
3
Grö
ße/
Tai
lle/S
ize
3234
36
38
40
42
44
3
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7556 A1 C
2a
1a
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
VO
RD
ER
E M
ITT
E N
AH
T
cent
ro a
nter
ior
cost
ura
/ mitt
fram
,söm
/ fo
rr. m
idte
sø
mce
nter
fron
t sea
m /
cout
ure
mili
eu d
evan
t
mid
denv
oorn
aad
/ cuc
itura
cen
tral
e da
vant
i
etuk
eski
koht
a sa
uma
/Л
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
ШО
В
32
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
stra
ight
gra
in /
droi
t fil
/ dra
adric
htin
g / d
ritto
filo
/ sen
tido
hilo
tråd
riktn
ing
/ trå
dret
ning
/ la
ngan
suun
ta /
2b
1a
1b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ic
i / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
76
A
ÄRMELmanga / ärm / æ
rme / hiha /
sleeve / manche / m
ouw / manica РУКАВ
X 2
7
5
VO
RN
E
dava
nti /
del
ante
/ fra
m
front
/ av
ant /
voo
r
СП
ЕР
ЕД
И
fora
n / e
teen
/
32
5
7
1c
2c
1b
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
32
gather / froncer / inrimpelen
rynkning
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
rynk / poimutetaan /
arricciare / fruncir /
FAD
EN
LAU
F
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
1d
2d
1c
8V
OR
NE
davanti / delante / fram
front / avant / voor
СП
ЕР
ЕД
И
foran / eteen /
55
КУЛ
ИС
КА
élastique / goma entrepasada /
GUM
MIZUG
/ elastic casing / ruban
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ
gather / froncer / inrimpelen
rynkning EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
rynk / poimutetaan /arricciare / fruncir /
HIER
VERLÄN
GER
N O
DER
KÜR
ZEN
pidennä tai lyhennä tästä /
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
ЗД
ЕС
Ь У
ДЛ
ИН
ИТ
Ь И
ЛИ
УК
ОР
ОТ
ИТ
Ь
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
32
44
X2
ÄRM
EL
manga / ärm
/ ærm
e / hiha /
sleeve / manche / m
ouw / m
anicaР
УК
АВ
A67
2f
1e
VORDERTEIL
ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
etukpl /delantero / framstycke / forstykke
front / devant / voorpand / davanti
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
1
32
7 6
1
44
1
A,BX2
55
3a
4b
2b
3b
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
2d
4d
3c
3d
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
forr
. mid
te s
toffo
ld tr
ådre
tnin
g / k
eski
etu
kang
asta
ite la
ngan
suun
ta /do
blez
sen
t.hilo
/ m
itt fr
am,ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
cent
er fr
ont f
old
stra
ight
gra
in /
mili
eu d
evan
t pliu
re, d
roit
fil /
mid
denv
oor
cent
ro d
avan
ti rip
iega
tura
del
la s
toffa
,drit
tofil
o / m
edio
del
ante
rost
ofvo
uw, d
raad
richt
ing
ЛИ
НИ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
Ы П
ЕР
ЕД
А С
ГИ
Б Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
2e
3d
4e
3e
A,B
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
sentido hilo / mitt bak trådriktning / bag. midte trådretning
center back straight grain / milieu dos droit fil / midden−
keskitaka langansuunta /
achter draadrichting / centro dietro drittofilo / medio post.
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
55
X2
2
32
44
32
44
A,B
67
6
76
VO
RD
ER
ER
BE
SA
TZ
vista anterior / infodring fram / forr. belæ
gning / etusisävara /
front facing / parementure devant / voorbeleg / ripiego davanti
ПО
ДБ
ОР
Т
4240
38
36
44
3432
44
2
/ on the fold
Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM S
TOFFB
RU
CH
1
СГ
ИБ
ТК
АН
И
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / 55HIER
VERLÄNGERNODER
KÜRZEN
32
532
élastique / goma entrepasada /
6.
4f
2f
3e
3
55X2
A,B
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl /
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anteriorПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
67
6b
4b
5b5a
10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
4d
5c
5d
6d
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EINREIHEN
ПРИСБОРИТЬ
4e
5d
5e
6e
VO
RD
ER
E M
ITT
E S
TO
FF
BR
UC
Hm
iddenvoor / centro davanti ripiegatura stoffa / centro anterior
canto de doblez / mitt fram
,tygvikning / forr. midte stoffold
center front fold / pliure du tissu milieu devant / stofvouw
etukeskikohta kankaan taite /Л
ИН
ИЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НЫ
ПЕ
РЕ
ДА
СГ
ИБ
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit filsentido hilo /
76
СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espaldabakstycke / rygdel / takakpl /
RÜCKENTEIL
A,BX 2
55
4442
4038
3634
32
Größe/Taille/Size
1
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
2
4f
6f
5e
center back zipper / milieu dos ferm
eture à glissière / middenachter
bag midte lynlås / takakeskikohta vetoketju /
RÜ
CK
WÄ
RT
IGE
MIT
TE
RE
ISS
VE
RS
CH
LUS
S
ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. crem
allera / mitt bak
ЗА
ДЯ
Я С
ЕР
ЕД
ИН
А М
ОЛ
НИ
Я
blixtlås
FA
DE
NLA
UF
ДО
ЛЕ
ВА
Я Н
ИТ
Ь
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /
5
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä tästher forlænges eller afkortes
förläng eller förkorta häralargar o acortar aquí
lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icihier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
6f
7e
4
RÜCKWÄRTIG
E MITTE NAHT
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture m
ilieu dos / middenachternaad
bag. midte søm
/ takakeskikohta,sauma /
ЗАД
НЯ
Я С
ЕРЕДИ
НА Ш
ОВ11
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛ
ЕВАЯ
НИ
ТЬ
10 7556
01
10 cm (4 inches)
stofvouw / ripiegatura della stoffa / canto dobladotygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
STOFFBRUCH / fabric fold / pliure du tissu
no
if
as
h
ww
w.burdastyle.de
3
1
11
5 9
6
3
1
44
114 CMA
4
2
1O
7
5
2
6
1O
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
.М
ЕТ
КИ
.Н
ИЗ
А !
Delene aæ
tttes samm
en, så tallene stemm
er overens.T
ellende,der findes på mø
nsterdelene, er pasmæ
rker.S
øm
me og sø
mm
erum læ
gges til!
Cartam
odello mutitaglia
Mehrgröß
enschnittN
aht− und S
aumzugaben m
üssen zugegeben werden!
Die in den S
chnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind P
asszeichen.S
ie zeigen, wie die T
eile aneinandergenäht werden.
Gleiche Z
ahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−
size patternB
efore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem
allowances to the original contours.
The num
bered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate w
here garment pieces are sew
n together.A
ll numbers m
ust match!
Do N
OT
use a larger size to compensate for adding seam
allowance!
The space betw
een the sizelines does NO
T correspond to the
allowance needed!
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent com
ment assem
bler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meerm
atenpatronN
aden en zomen m
oeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid w
orden.G
elijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mø
nster i flere størrelser
Flerstorleksm
önsterT
illägg för sömsm
åner och fållar måste göras på tyget!
De på m
önsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
РУССКИЙ italianoespañol
visar hur delarna skall sys ihop.S
amm
a siffror måste passa m
ot varandra.
Monenkoonkaava
Saum
an− ja päärm
evarat on lisättäväK
aavanosiin merkityt saum
aluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, m
itkä kappaleet liitetään yhteen.S
amat num
erot tulevat aina kohkkaln.
Patrón m
ulti−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il m
argine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartam
odelli devono essereconsiderati com
e numeri di congiunzione.E
ssi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono com
baciare.
deutschenglischfrançaisnederlandsdansk svensksuomi
Leur exécution a des fins comm
erciales est strictement interdite.
ВЫ
КР
ОЙ
КА
НЕ
СК
ОЛ
ЬК
ИХ
РА
ЗМ
ЕР
ОВ
НЕ
ЗА
БУ
ДЬ
ТЕ
ДА
ТЬ
ПР
ИП
УС
КИ
НА
ШВ
Ы И
ПО
ДГ
ИБ
КУ
Tous droits réservés pour nos m
odèles de marque déposée.
All designs are copyright. C
opying for comm
ercial purposes is not allowed.
nicht gestattet
ЦИ
ФР
Ы Н
А Д
ЕТ
АЛ
ЯХ
ВЫ
КР
ОЙ
КИ
- ЭТ
О К
ОН
ТР
ОЛ
ЬН
ЬЕ
ОН
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь И
СТ
АЧ
ИВ
АТ
ЬО
ДИ
НА
КО
ВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
Säm
tliche Modelle stehen unter U
rheberschutz, gewerbliches N
acharbeiten ist
8 7 6 2345
ЗА
ПР
ЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РО
ИЗ
ВО
ДП
ЖВ
О Н
А П
РО
ДА
ЖУ
ВС
Е М
ОД
ЕЛ
И О
ХР
АН
ЯЮ
ТС
Я А
ВТ
ОР
СК
ИМ
ПР
АВ
ОМ
,
32
76
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
42
40
38
36
34
32
5
4
44gather / froncer / inrim
pelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EIN
RE
IHE
N
ПР
ИС
БО
РИ
ТЬ
44
44
A,BX2
Größe/Taille/Size
4
32
55
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lam
po
REISSVERSCHLUSS
ЗАС
ТЕЖКА- М
ОЛ
НИ
Я
32
3
1
4
4
2
9
5
32−44
14O CMA
11
32−42
114 CMA
6
5
5 2
8
11
11 8
6
32−44
B14O CM
31
2
8
64
7
11
1
114 CMB
32−447
9
3
4
5
Größe/Taille/Size
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76
101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto
82
168
Größ
e
105
1. Statura
5
italiano
100
cm cm
105
Storlek
Koko
Scegliere i cartam
odelli per abiti, cami−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröß
e2. O
berweite
3. Taillenw
eite4. H
üftweite
5. Ruglengte
español
wählen S
ie nach der Oberw
eite,K
leider, Blusen, M
äntel und Jacken
notwendige B
ewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im B
urda−S
chnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
measurem
ent!
question.
select size according to bust measurem
ent,F
or dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared w
ith easeallow
ance appropriate for style in
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo con
La talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.E
n el patrón−B
urda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi
1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ym
pärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−
kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,K
lippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−
mönster är den nödvändiga
barnkläder efter kroppslängden!
1. Stature
2. Tour de poitrine
3. Tour de taille
4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra w
ijdte
11. Bovenarm
wijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
dansk1. H
øjde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
5. Ryglæ
ngde
efter overvidden, bukser og nederdele efterK
joler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−
mø
nstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ym
pärys
7. Halsw
ijdte
740 86
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
661 110
7. Halsw
eite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Stø
rrelse
7. Kaulan ym
pärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. B
yxans 7. H
alsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärm
längd
8. Side leg length
7. Neck w
idth
6. Sleeve length
5. Back length
6. Ærm
elængde
broek 8. Z
ijlengte
deutsch
Taglia
Size
Taille
Talla
Maat
44 37 55
РУ
СС
КИ
И
146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
42
1. Р
ОС
Т
36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
40
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
35 53
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
134
62 110
44 128
106
168
45,5
54
168
38 34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
36 33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
56384631
32 11
3025
2926
cm28
27
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. B
rystdybde 9. F
orlængde
11. Överarm
svidd10. B
röstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. m
anica10. P
rofondità del seno
10. Borstdiepte
9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras
de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point
9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe
9. vord. Taillenl.
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГА
НИ
Е.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
РА
ЗМ
ЕР
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
57
6X
1
GÜ
RT
EL
belt / ceinture / ceintuur / cinturacinturón / skärp / bæ
lte / vyö /Р
ЕМ
ЕН
Ь
UMBRUCH
doblez / vikning / ombuk / taite /fold / pliure / vouw / ripiegatura
СГИБ
A,B
UM
BR
UC
H
doblez / vikning / ombuk / taite /
fold / pliure / vouw / ripiegaturaС
ГИ
Б
44
42
40
38
36
34
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.7556 B1 C
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
2d 2e
7a 7a7b
7c
2d
1d1d
7b
2e
3a 3a
4a
1c1c
4b
2c
2c
6b6a
4a 4b
2b
2b2a
2a
1a
1b 1b
5b
1a
8e
8e
8d
4c
6a
8d
6b
8c
8c
8b8a
4c 4d
4d
3b
8b8a
5d 5d
7d 7d
3b
9d9d
3c
9c9c
3c
3d
6c
6c
3d
4e
9b
6e
7c
6e
6d
6d
9a 9a
5c5c
9b
5b
5a5a
4e
burda Download−Schnitt
Modell 7556 Bogen B
Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length
2e
1d
ДЕ
ТА
ЛИ
КР
ОЯ
.М
ЕТ
КИ
.Н
ИЗ
А !
РУССКИЙ
Leur exécution a des fins comm
erciales est strictement interdite.
ВЫ
КР
ОЙ
КА
НЕ
СК
ОЛ
ЬК
ИХ
РА
ЗМ
ЕР
ОВ
НЕ
ЗА
БУ
ДЬ
ТЕ
ДА
ТЬ
ПР
ИП
УС
КИ
НА
ШВ
Ы И
ПО
ДГ
ИБ
КУ
Tous droits réservés pour nos m
odèles de marque déposée.
All designs are copyright. C
opying for comm
ercial purposes is not allowed.
nicht gestattet
ЦИ
ФР
Ы Н
А Д
ЕТ
АЛ
ЯХ
ВЫ
КР
ОЙ
КИ
- ЭТ
О К
ОН
ТР
ОЛ
ЬН
ЬЕ
ОН
И П
ОК
АЗ
ЫВ
АЮ
Т, К
АК
СО
ЕД
ИН
ЯТ
Ь И
СТ
АЧ
ИВ
АТ
ЬО
ДИ
НА
КО
ВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ
ДО
ЛЖ
НЫ
СО
ВП
АС
ТЬ
Säm
tliche Modelle stehen unter U
rheberschutz, gewerbliches N
acharbeiten ist
ЗА
ПР
ЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РО
ИЗ
ВО
ДП
ЖВ
О Н
А П
РО
ДА
ЖУ
ВС
Е М
ОД
ЕЛ
И О
ХР
АН
ЯЮ
ТС
Я А
ВТ
ОР
СК
ИМ
ПР
АВ
ОМ
,
3a
4b
2b
3b
Delene aæ
tttes samm
en, så tallene stemm
er overens.T
ellende,der findes på mø
nsterdelene, er pasmæ
rker.S
øm
me og sø
mm
erum læ
gges til!
Cartam
odello mutitaglia
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent com
ment assem
bler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meerm
atenpatronN
aden en zomen m
oeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid w
orden.G
elijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Mø
nster i flere størrelser
Flerstorleksm
önsterT
illägg för sömsm
åner och fållar måste göras på tyget!
De på m
önsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
italianoespañol
visar hur delarna skall sys ihop.S
amm
a siffror måste passa m
ot varandra.
Monenkoonkaava
Saum
an− ja päärm
evarat on lisättäväK
aavanosiin merkityt saum
aluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, m
itkä kappaleet liitetään yhteen.S
amat num
erot tulevat aina kohkkaln.
Patrón m
ulti−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
Calcolare in più il m
argine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartam
odelli devono essereconsiderati com
e numeri di congiunzione.E
ssi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono com
baciare.
françaisnederlandsdansk svensksuomi
2c
4c
3b
3c
Mehrgröß
enschnittN
aht− und S
aumzugaben m
üssen zugegeben werden!
Die in den S
chnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind P
asszeichen.S
ie zeigen, wie die T
eile aneinandergenäht werden.
Gleiche Z
ahlen müssen aufeinandertreffen.
Multi−
size patternB
efore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem
allowances to the original contours.
The num
bered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate w
here garment pieces are sew
n together.A
ll numbers m
ust match!
Do N
OT
use a larger size to compensate for adding seam
allowance!
The space betw
een the sizelines does NO
T correspond to the
allowance needed!
deutschenglisch
8 7 6 2345
2d
4d
3c
3d
suomi
1. Koko pituus
3. Vyötärön ym
pärys4. Lantion ym
pärys
valitaan kaavat vartalon ympärysm
itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−
kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkum
avara.
svenska
mukaan.
mukaan: ham
eisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek
2. Övervidd
3. Midjevidd
4. Höftvidd
5. Rygglängd
och dräkter väljs efter övervidden,K
lippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.I B
urda−m
önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
dansk1. H
øjde
2. Overvidde
3. Taljevidde
4. Hoftevidde
5. Ryglæ
ngde
efter overvidden, bukser og nederdele efterK
joler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemm
elighedstillæg.
Burda−
mø
nstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
2. Vartalon ym
pärys 7. K
aulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
sivupituus
sidelængde
8. Housujen
8. Buksens
sidlängd 8. B
yxans 7. H
alsvidd
7. Halsvidde
6. Ärm
längd
6. Ærm
elængde
РУ
СС
КИ
И
1. Р
ОС
Т
3. О
БХ
ВА
Т Т
АЛ
ИИ
4. О
БХ
ВА
Т Б
ЕД
ЕР
11. olkavarren ympärys
10. Rinnan korkeus
9. Yläosan etupituus
11. Overarm
svidde10. B
rystdybde 9. F
orlængde
11. Överarm
svidd10. B
röstspets 9. Liveängd, fram
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
ГР
УД
И.
8
ДЛ
Я П
ЛА
ТЬ
ЕВ
, БЛ
УЗ
, ПА
ЛЬ
ТО
И Ж
АК
ЕТ
ОВ
В В
ЫК
РО
ЙК
АХ
BU
RD
A У
ЧТ
ЕН
Ы П
РИ
ПУ
СК
И Н
АС
ВО
БО
ДН
ОЕ
ОБ
ЛЕ
ГА
НИ
Е.
ЯВ
ЛЯ
ЕТ
СЯ
ОБ
ХВ
АТ
БЕ
ДЕ
Р.
ДЛ
Я Б
РЮ
К И
ЮБ
ОК
ОС
НО
ВН
ОЙ
МЕ
РК
ОЙ
2. О
БХ
ВА
Т Г
РУ
ДИ
7. О
БХ
ВА
Т Ш
ЕИ
6. Д
ЛИ
НА
РУ
КА
ВА
5. Д
ЛИ
НА
СП
ИН
Ы
8. Д
ЛИ
НА
БР
ЮК
ПО
БО
КО
ВО
МУ
ШВ
У
11
. ОБ
ХВ
АТ
ВЕ
РХ
НЕ
Й Ч
АС
ТИ
РУ
КИ
10
. ВЫ
СО
ТА
ГР
УД
И 9
. ДЛ
ИН
А П
ЕР
ЕД
А
6b
4b5b
5a
8. Largo lateral
cette, mantelli e giacche secondo la
pantaloni4. C
irconf. fianchi3. C
irconf. vita2. C
irconf. petto1. S
taturaitaliano
Scegliere i cartam
odelli per abiti, cami−
Nei cartam
odelli burda sono giàcom
prese le aggiunte per agevolare im
ovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
5. Ruglengte
español
sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
1. Height
2. Bust
3. Waist
4. Hip
measurem
ent!
question.
select size according to bust measurem
ent,F
or dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared w
ith easeallow
ance appropriate for style in
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
4. Contorno cadera
del pantalóny chaquetas, se determ
ina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.E
n el patrón−B
urda se incluyen losm
árgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
svenska
français
les pantalons et les jupes d’après votre
1. Stature
2. Tour de poitrine
3. Tour de taille
4. Tour des hanches
tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineR
obes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisance
nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaam
slengte2. B
ovenwijdte
3. Taillenw
ijdte4. H
eupwijdte
6. Mouw
lengte
u volgens de bovenwijdte, broeken
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra w
ijdte
11. Bovenarm
wijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halsw
ijdte
6. Ärm
ellänge
7. Contorno cuello
6. Largo manga
9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
5. Largo espalda
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
7. Circonf. collo
8. Side leg length
7. Neck w
idth
6. Sleeve length
5. Back length
broek 8. Z
ijlengte
11. Cont. de brazo
10. Altura de pecho
9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. m
anica10. P
rofondità del seno
10. Borstdiepte
9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras
de poitrine
11. Upper arm
circumf.
10. Bust point
9. Front w
aist length
11. Oberarm
weite
910
1
2
4
3
6
7
511
4c
6c
5c5b
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
4244
80
60
38
42
35 59 41
46
90 66 84102
cm
168
36 60 41,5
cm
94 70 88103
cm43,5
98
168
74 92
cm102
168
104
82 58
168
76
101
40 168
33 59
38 61 42,5
102
78 96
40
104
168
34
39 61 43
2
36
cm
106
8
82
168
Größ
e
105
5
100
cm cm
105
Storlek
Koko
1. Körpergröß
e2. O
berweite
3. Taillenw
eite4. H
üftweite
wählen S
ie nach der Oberw
eite,K
leider, Blusen, M
äntel und Jacken
notwendige B
ewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
Im B
urda−S
chnitt sind Zugaben für die
Hosen und R
öcke nach der Hüftw
eite.
104
168 1
Hosenlänge
740 86
5. Rückenlänge
6. Ärm
ellänge
661 110
7. Halsw
eite 8. seitliche
Stø
rrelse
deutsch
Taglia
Size
Taille
Talla
Maat
44 37 55 146
63 122
46 140
108
168
46,5
5860
42 36 54 140
63 116
45 134
107
168
46 56
47
40 35 53 134
62 110
44 128
106
168
45,5
54
168
38 34 52 128
62 104
43 122
106
168
45 52
108
36 33 51 122
62 9842 116
106
168
44,5
50
146
34 32 50 116
61 9241 110
105
168
44 48
47 128
63 152
56384631
32 11
3025
2926
cm28
27
3031
1029
2428
25cm
2726
4849
947
4246
43cm
4544
11. Oberarm
weite
10. Brusttiefe
9. vord. Taillenl.
1
РА
ЗМ
ЕР
Ы
4d
5d
6d
5c
5
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan /
EIN
RE
IHE
N
ПР
ИС
БО
РИ
ТЬ
5d
4e
6e
1155
76
X1
GÜ
RT
EL
belt / ceinture / ceintuur / cinturacinturón / skärp / bæ
lte / vyö /Р
ЕМ
ЕН
Ь
A,B
7a
6a
8a
4
76
ЗАДН
ЕЕ ПО
ЛО
ТНИ
ЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl /
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
A,BX2
557b
7c
8c
6c
RÜCKWÄRTIG
E MITTE NAHT
cucitura centrale dietro / centro post. costura / mitt bak,söm
center back seam / couture m
ilieu dos / middenachternaad
bag. midte søm
/ takakeskikohta,sauma /
ЗА
ДН
ЯЯ
СЕ
РЕ
ДИ
НА
ШО
В8d
7d
7c
6d
44
32
cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /
zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lam
po
REISSVERSCHLUSS
ЗА
СТЕ
ЖК
А- М
ОЛ
НИ
Я
8e
7d
6e
5 9
6
3
1
44
114 CMA
4
2
7
9
5
32−44
14O CMA
11
32−42
114 CMA
6
5 2
8
11
11 8
6
31
2
847
1
7
9
3
4
8b
9a
9b
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
straight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /Д
ОЛ
ЕВ
АЯ
НИ
ТЬ
10 7556
01
no
if
as
h
ww
w.burdastyle.de
8d
9d
9c