A.-j. Festugière, OP. Actes Du Concile de Chalcédoine. Sessions III-VI (La Définition de La Foi), Traduction Française. Préface Par H. Chadwick

Embed Size (px)

Citation preview

  • 5/22/2018 A.-j. Festugi re, OP. Actes Du Concile de Chalc doine. Sessions III-VI (La D fi...

    http:///reader/full/a-j-festugiere-op-actes-du-concile-de-chalcedoine-sessions-

    Alain Le Boulluec

    A.-J. Festugire, OP. Actes du Concile de Chalcdoine.

    Sessions III-VI (La dfinition de la Foi), traduction franaise.

    Prface par H. ChadwickIn: Revue de l'histoire des religions, tome 201 n4, 1984. pp. 441-442.

    Citer ce document / Cite this document :

    Le Boulluec Alain. A.-J. Festugire, OP. Actes du Concile de Chalcdoine. Sessions III-VI (La dfinition de la Foi), traduction

    franaise. Prface par H. Chadwick. In: Revue de l'histoire des religions, tome 201 n4, 1984. pp. 441-442.

    http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rhr_0035-1423_1984_num_201_4_4257

    http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/author/auteur_rhr_3710http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rhr_0035-1423_1984_num_201_4_4257http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rhr_0035-1423_1984_num_201_4_4257http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/author/auteur_rhr_3710
  • 5/22/2018 A.-j. Festugi re, OP. Actes Du Concile de Chalc doine. Sessions III-VI (La D fi...

    http:///reader/full/a-j-festugiere-op-actes-du-concile-de-chalcedoine-sessions-

    Notes bibliographiques 441drive, estime J. Rochais, d un rcit plus ancien de gurison devenueensuite rsurrection ; 3 La rsurrection de Lazare, particulire Jean (11, 1-46), est un morceau hors contexte qui fut insr tardivement ans cet vangile ; 4 La rsurrection de Tabitha par l aptrePierre (Actes 9, 36-43) combine II Rois 4, 18-36 (rsurrection du filsde la Sunamite par Elise) avec le rcit de Marc sur la fille de Jare ;Luc, qui a prsent dans son vangile Jsus comme un prophte gal Elie, prsente ici Pierre, son disciple, comme l quivalent d Elise.Je discuterais seulement la reconstitution de la prhistoire de l pisodede la fille de Jare, ce qui reste secondaire par rapport l objet decet excellent ouvrage. P. Nautin.

    Andr-Jean Festugire, op, Actes du Concile de Chalcdoine. Sessions III VI (La dfinition de la Foi). Traduction franaise. Prfacepar Henry Chadwick, Genve, Patrick Cramer, 1983, in-4, 100 p.(Cahiers d Orientalisme, IV). Les mystres de l dition font que letravail consacr par le Pre Festugire la traduction des Actes desConciles se trouve dmembr entre deux collections diffrentes, l unepublie par Beauchesne Paris (Textes Dossiers Documents 6, Ephseet Chalcdoine, 1982) et l autre Genve. Le prsent volume contientles Actes des Sessions III VI de Chalcdoine, traduits du texte grecdit par E. Schwartz, AGO, II, 1, 2, p. 69-158 (et non 169). Il estinutile de souligner l importance capitale des documents transmis parcette partie des Actes, aboutissement de dbats acharns et rfrenceconstante, pour des sicles, en matire de christologie. Cette traductionfranaise est la bienvenue, VHistoire des Conciles de Hefele-Leclercq(t. II B, 1908) ne donnant le plus souvent qu une paraphrase destextes et P. -Th. Camelot (Histoire des Conciles cumniques, 2, Ephseet Chalcdoine, Paris, Editions de l Orante, 1962) n ayant pu touttraduire. Et le talent de l crivain s allie la science de l hellnistepour faire de cette version du Pre Festugire un texte solide et fort.Dans la Prface (en anglais) H. Chadwick expose grands traits lafonction et les mrites de la dfinition de Chalcdoine. L index a tprpar par les soins de H. D. Saffrey (textes cits de l Ecriture sainte ;index prosopographique des personnages officiels et des Pres duConcile ; villes piscopales ; index gnral). Dans une PostfaceE. Lucchesi rend hommage 1 humaniste hors classe qu tait lePre Festugire. Ce livre, avec celui qui le prcde, rendra de grandsservices. On souhaiterait maintenant le voir complt par des introductions et des notes expliquant le droulement des sessions, proposant analyse littraire des documents, commentant les notions chris-tologiques, prsentant les personnages principaux, retraant l histoirede la tradition manuscrite. Il s agirait d exploiter les travaux djcits, commencer par ceux de Schwartz, et d autres comme leBvue de l Histoire des Religions, cci-4/1984

  • 5/22/2018 A.-j. Festugi re, OP. Actes Du Concile de Chalc doine. Sessions III-VI (La D fi...

    http:///reader/full/a-j-festugiere-op-actes-du-concile-de-chalcedoine-sessions-

    442 Notes bibliographiquesrecueil publi par A. Grillmeier et H. Bacht (Das Konzil von Chal-kedon, Wrzburg, 1952-1954), l tude de R. V. Sellers (Londres, 1961),le livre de Pauline Allen sur l historien de l Eglise evagre (Louvain,1981) ou celui de Myron Wojtowytsch sur les relations entre la Papautet les Conciles jusqu Lon Ier (Stuttgart, 1981). Il faut noter d autrepart que le propos du Pre Festugire tait de traduire les Sessionsrelatives la dfinition de la foi (d o son sous-titre) et qu il laissede ct des passages qui sont des documents utiles l historien ilomet la fin de la lettre de Lon Flavien sous prtexte qu elle concernela seule personne d Eutychs (p. 37, n. 1) ; en IV, 9 il ne donne que 18des 158 sentences des vques qui se rptent de manire fastidieuse (p. 44) ; en VI, il ne retient que 7 noms d vques sur 324 ;en VI, 9 il supprime la liste des 452 signataires ; en VI, 17-19 il ne traduit pas les Canons cits en cet endroit. Pour a mme raison il a dcidde ne pas traduire la Session VII qui donne les 27 Canons duConcile de Chalcdoine tranchant les questions d organisation, d administration et de discipline (voir Hefele-Leclercq, II B, 770-818 etP.-Th. Camelot, o.c, 228-233). Le fameux Tome de Lon Flavien ,.dont le texte n est pas reproduit par les Actes en cet endroit, est traduit (III, 22) du latin dit par Schwartz (II, 1, Collectio Novariensisde re Eutychis, p. 24-33), alors que des passages en sont repris dansla traduction grecque en III, 24.25.26 (cf. ACO, II, 1, 1, p. 10, 19-20,5), texte qui a d tre lu lors de la session (cf. III, 21). Quelques corre tions matrielles lire X6oi, p. 45, n. 1, C est l , p. 53, 1. 17, dcrt , p. 72, 1. 4.

    A. Le Boulluec.Guillaume de Bourges, Livre des Guerres du Seigneur et deuxhomlies, introduction, texte critique, traduction et notes parG. Dahan, Paris, Les Editions du Cerf, 1981, 19,5 cm, 342 p. ( Sourceschrtiennes , 288). Ce titre martial annonce une double polmiqueavec le judasme d abord, mais aussi avec une doctrine htrodoxeapparente au dualisme cathare, o G. Dahan propose de reconnatrecette hrsie de La Charit-sur-Loire que l Inquisition a durementrprime dans les annes qui suivirent 1230. A dire vrai, la sectionantihrtique de ce trait n est gure qu un appendice fort peuconsidrable. C est la polmique avec le judasme qui occupe la plusgrande partie du Livre des Guerres du Seigneur.A part quelques extraits publis en 1685 par J. Hommey dans sonSupplementum Patrum, ce texte tait jusqu ici indit. On n en connatqu un seul tmoin, un manuscrit du xve sicle qui a appartenu auxDominicains de la rue Saint-Jacques Paris, et qui se trouve aujourd hui la Bibliothque nationale : c est le M. 18211. G. Dahan nousen donne, selon les normes de la collection Sources chrtiennes ,l dition intgrale, accompagne d une traduction et claire par des

    Revue de l Histoire des Religions, cci-4/1984