Click here to load reader
Upload
balazs-ecsenyi
View
40
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
2007. 05. 14. jegyzetek.hu NYT0026B Kérlek ne felejtsd el, hogy az anyagban előfordulhatnak hibák, tárgyi tévedések. Ha ilyet találtál, kérlek jelezd nekünk.
Jó tanulást kíván a jegyzetek.hu csapata!
A lélek szó életrajza
Szemináriumi dolgozat
Készítette: Nagy Kata
ELTE-BTK magyar szak, Nyelvészeti proszeminárium
Dolgozatom témája a lélek szó életrajza. Megvizsgálom e szó eredetét (1. pont), jelentéseit (2.
pont), szinonimáit (3. pont), tájnyelvi használatait (4. pont), előfordulását a frazeológiában (5. pont) és
helységnevekben (6. pont), valamint jelentésének árnyalati kifejezésére irodalmi példákat hozok (7.
pont).
1. A szó eredete, története
Nyelvünk a finnugor nyelvcsalád tagja, az általam választott szó pedig finnugor eredetre tekint
vissza: szókincsünkben az abszolút tőszavaknak hívjuk azokat, melyek nem vezethetők vissza más
szóra, azaz nem képzettek. Az ilyen tőszavak közül körülbelül ezer olyan szó van, amelyeknél finn-
ugor eredet bizonyítható. Az ősi szókészletbe tartoznak a többek közt a családtagok nevei, pl. atya,
meny, a test szavai: így a fej, szív, szem, és a szellemi élet, a hiedelemvilág fogalmi körből a hagymáz
és a lélek.
A Lakó György által szerkesztett szótárban, A magyar szókészlet finnugor elemeiben a lélëk
címszónál érdekes adatokra bukkantam: első előfordulása egy latin szövegben található, a X. század-
ból: „ rex illorum nomine Lele” (MSzFE) a következő adat pedig Anonymus Gestájából való a XIII-
XIV. század környékéről : „Lelu.” (MSzFE). Az előfordulások felsorolásában csak ezek után követke-
zik a Halotti Beszéd szövegrészlete 1192-95-ből: „Uimagg(uc) omuc ez fcegin ember lilki ert” (HB).
Azért érdekes, mert a fentebbi két előfordulási hely a TESz-ben nem szerepel, első adata a Halotti Be-
szédből való: „ 1195 k. Wimagguc uromc iften kegilmet ez lelic ert „. A következő írásos emlék 1335-
ből való helységnevek: „Zenthleluk, Zenthlelek” (MSzFE) melyeknek etimológiáját külön tárgyalom a
lélek szó előfordulása helységnevekben, című pontban. A TESz összesen ezeken kívül még tizenegy
előfordulást említ a szócikkben. Kronologikus sorrendjük a következő: 1372 u./1148 k.: „lelket” (Jók.
K. 12); 1416 u. / 1450 k. „léléc”; 1416 u./1466 k.: „lélkét”; 1493 k.: „lewlkedeth”; 1495 e.: „lelogbe”;
1533: „lwlketh”; 1604: „lölykét”; 1789: „lölköm”; 1816: „lölk”; „lilëk, lílëk”
A lélek szó finnugor alapalakja : *lewl . „A magyar -k, -e (népnyelvi lele ) a finn –y denominális
névszóképző. A régies Lele, Lelu személynevek a szó képzőtlen alakját őrzik.” (MSzFe II.) „A magyar
szó alapszava lehet még az oklevelekből és krónikákból adatolható Lél, Lehel hely- és személynév-
ben.” (TESz)
A tőbeli magánhangzók a lelke, lelkes, lelki- származékok alapján eredetileg rövid lehetett, a
képzetlen alapszó *lël-nek hangzott tehát, a rokonynyelvi alakjai is erre utalnak: „az osztjákban lil-http://www.jegyzetek.hu/ 1
2007. 05. 14. jegyzetek.hu NYT0026B Kérlek ne felejtsd el, hogy az anyagban előfordulhatnak hibák, tárgyi tévedések. Ha ilyet találtál, kérlek jelezd nekünk.
Jó tanulást kíván a jegyzetek.hu csapata!
nek, a vogulban lel-nek és lili-nek a zürjénben pedig lol-nak hangzik”. (HORGER 2001: 114-115). Je-
lentése eredetileg ‘lélegzet, lehelet’ lehetett, (lélek, pára, lehellet néven, ill. történeti adatok tanúsága
szerint a lélek szót ‘lélegzet’ értelemben is használták), a TESz azonban megemlíti, hogy a konkrét
‘lélegzet,lehelet’ jelentésből már a finnugor korban kialakulhatott a szó átvitt értelmű ‘lélek, szellem’
jelentése. Alapja az a tapasztalati tény, hogy amíg él az ember, lélegzik – halálakor az utolsó lehelettel
„kileheli lelkét”, „kiadja lelkét”, „kiszakad belőle a lélek”. E lélek a testtel szoros kapcsolatban van,
akinek testéből eltávozik, az meghal. Rokonnyelvi alakjainak jelentései is ezt a feltételezést támasztják
alá: a finn löyly jelentése ‘gőz, pára ‘, a lapp népnyelvi lew’lu -é pedig ‘gőzfürdő’.”Az észt leil
(gen.leile,leili) is szintén ‘gőz, pára’ ; félelem, szükség; lélegzet, lehelet’.”(TESz). Ezen információk
alapján utána néztem a Nyelvművelők Kézikönyvében a lélegzet, lélegzik szócikknek: eredetileg 1954
óta írják csak ezt a szót a kiejtés szerint –g-vel, a –k-val való írást a lélek főnévvel hozza összefüggés-
be.A g-s írás mellet szól az az érv, hogy az ige toldalékos alakjaiban a magánhangzó előtt is g-t ejtünk:
lélegezzék. A mai lélek, lelkem alakokban az e-é váltakozásoknak az oka az, hogy : „az e a –k kicsinyí-
tő képzővel ellátott *lelk alakban ennek egytagúsága miatt megnyúlt, de a lelkem-félékben, mivel ezek
többtagúak voltak, változatlan maradt; később, az e megnyúlása után a *lélk alak két utolsó mással-
hangzója között ejtéskönnyítő magánhangzó fejlődött, úgyhogy a mai alanyeset (lélek) szintén kétta-
gú.” ( HORGER 2001, 115)
Származékaiban is elveti az ékezeteket, kivétel: léleklet ‘lélegzet’: 1416 u./ 1450 k.:
„leleklétem” Lelki: 1372u./1448k: „lelk˙” ; lelkes: 1372 u./1148 k. „lelkeʅ eket” ; „lelkesít: 1519 k. :
„lôlkôfittetik meg” ; lelketlen: 1527: „lelkôtlen” ; lélektelen: 1604: „lelektelen” ; lelkész: 1791: „Lel-
készek”; lelkendez: 1767: „lelkendezek” ; lelkesül: 1789: „lelkesül”( TESz )
2. A lélek szó jelentései
Vannak olyan szavak, melyek esetében ugyanazon jelhordozóhoz csak egyetlen jelentés kapcso-
lódik, de ezek viszonylag kis létszámúak. A lélek szó látszólag egyjelentésű. Magam is így gondoltam,
mielőtt fellapoztam volna az értelmező szótárakat, de hamar kiderült, hogy tévedtem, mert ennek a
szónak van olyan jelentése, melyet a köznyelv nem ismer. A szó eredeti értelemében a lélek a testtől
különválasztható, az egész emberi létünk, értelmünk, emlékeink, maga a személyiségünk anyagtalan
hordozója. Vallásos és spirituális értelemben a halhatatlan részt, az örök elpusztíthatatlan esszenciáját
jelenti az embernek, mely több hit szerint lélekvándorlás folytán több élőhöz is kapcsolódhat egymás
után.A népnyelvi lele alak kísértetet, szellemet jelöl: az elhunytak elkárhozott lelkét: bolygó, kísértő
lélek, a lelkek órája az éjféli idő, melynek a babonás hit szerint az első kakasszó vet véget. Régebben a
pszichikummal azonosították. A Czuczor-Fogarasi szótárban a szócikkünk első pontja: „eredeti anyagi
ért: leh, lehelés, lehelék vagyis azon pára, melyet a tüdőn beszívott vagy kinyomott lég képez. Példa:
lelket venni, lélekzés, lélekvevés.” És a második: „Minthogy a lehelés az élet jele, innen a lélek jelent
életet, életerőt. Példa: Isten lelket fuvallt az agyagba, melyből az embert alkotta volt”. A keresztény
http://www.jegyzetek.hu/ 2
2007. 05. 14. jegyzetek.hu NYT0026B Kérlek ne felejtsd el, hogy az anyagban előfordulhatnak hibák, tárgyi tévedések. Ha ilyet találtál, kérlek jelezd nekünk.
Jó tanulást kíván a jegyzetek.hu csapata!
vallások tanai szerint a Szentlélek a harmadik isteni személyt jelöli a szentháromságban, idézet egy
1671-es református jegyzőkönyvből: „Keresztyen Religionokhoz Ngd Klmes Urunk mely nagy indu-
lattal gerjedezzen, lattyuk, Istenűnket...kérvén továbbra is tartsa fenn Ngdat, sőt lélkének erejével
nevellye” (SzT.). A szentháromság tana kapcsán azonban a felekezetek között vita folyik még napja-
inkban is. Több szótárban olvashatjuk azt a népbölcseleti megfigyelést, mely szerint csak az embernek
van lelke, az állatoknak párájuk van: „Ha a nép valamely állaton sajnálkozik, ezt mondja: szegény pá-
ra!” (CzF. II. lélek 3.) További jelentései még: egy személy, például: hány lelket számlál ez a falu?
Átvitt értelemben használjuk élettelen dolgokra: valaminek az éltető eleme, a legfontosabb része: pl. a
pörköltnek a lelkét a pirospaprika adja, népnyelvi használatban valaminek a tölteléke, a béle, az étel-
nek a legjava: „Mindön lelke kifőtt ennek a húsnak” (SzegSz.). Szerepel még birtokos személyragos
kedveskedő megszólításként is: lelkem, kedvesem, édes lelkem, „Öszöm a lelköd!” (SzegSz.) – ezt a
kifejezést a szótáríró megjegyzése szerint főképp öregasszonyok használják. Szintén egy népnyelvi
szóhasználat az Értelmező Kéziszótárból: „A toll lelke, a toll gerincének üregében lévő hártya”
(ÉKSz1). A zenei életben használatos lélek szót a „vonós hangszer belsejében a fedlap és a hátlap közé
feszített pálcika-ra” (ÉKSz1) értik, a ‘hegedű lelke’ a TESz magyarázata szerint az olasz l’anima del
violino mintájára jött létre.
3. A lélek szó szinonimái
A Magyar szókincstárban a lélek szó szinonímiái a következők: régies kifejezések: szellem, kí-
sértet, fantom.(MSzkt lélek 3.) szentlélek, szellet, szellem.(MSZkt lélek 2.) Teológiai értelemben a
„szellem” az emberi lélek legmélyebb rétege, ami által kapcsolatban áll Istennel. Az általános elképze-
lés szerint a kísértet az elhunyt személy testetlen szelleme vagy lelke, ami a Földön marad a halál után.
Gyakran használjuk szólásokban, szóláskapcsolatokban a lélek szót helyettesítve a szív-vel, a szív át-
vitt értelmét tulajdonképpen akár ugyanarra a valóságdarabra is érthetjük, mint a lélek szót: érzelemvi-
lág, érzelem.(MSZkt lélek 4.) Melynek ellentétpárja az ész, értelem. Helyettesíthetjük még a kontex-
tustól függően az ember, személy, egyed, lakos; valamint a lelkierő, lelkiismeret szavainkkal. Szintén
régies rokon értelmű kifejezés még az ügyszeretet, amelyet a mai nyelvhasználatban inkább a lelkese-
dés szóval illetünk.
4. A lélek szó tájnyelvi használata
Az ország különböző pontjain a lélek szó ejtése a Magyar nyelvjárások Atlaszában: A dél-
alföldi nyelvjárásra példa a Bács-Kiskun megyei Dunavecse itt lélök-nek ejtik (MNyA VIII.
1020.lélek ), ennek a nyelvjárásnak a fő jellemzője az ö-zés: „Nem vót lelköm a gyereköt mögverni”
(SzegSz.) itt a szót az emberségre, jóérzésre értik. „Gyere mán lelköm ide”(SzegSz) szintén kedveske-
dő megszólításként használatos. Emberre, főre is mondják: „Hány lélök lakja ezt a falut?” (SzegSz.).
http://www.jegyzetek.hu/ 3
2007. 05. 14. jegyzetek.hu NYT0026B Kérlek ne felejtsd el, hogy az anyagban előfordulhatnak hibák, tárgyi tévedések. Ha ilyet találtál, kérlek jelezd nekünk.
Jó tanulást kíván a jegyzetek.hu csapata!
További kiejtési hangalakjai: Szigetmonostoron (Pest megye) lélëk, Zalában lielëk, Sajóvámoson
(Borsod-Abaúj-Zemplén m.) lélek.( MNyA VIII.)
A dunántúli nyelvjárásban a nyugatihoz hasonlóan gyakori az í-zés: lílök (MNyA VIII.) a Tolna
megyei Madocsán ejtik így, a Győr-Moson-Sopron megyei Hegykőn (MNyA VIII.) lílëk-nek.”A mag-
zatelhajtás addig nem vétek, amíg nem lílek, ha már mozdul a gyerek az anyjában, akkor má lílek, és
vétek az elhajtása.” (KOCSIS A.). Az Ormánságban szintén lélök, esetenként lélög az ejtése, „Mék
(még) pihög benne a lélök” (OrmSz.), azaz még lélegzik, még van benne élet. Erdélyben,
Bálványosváralján ha a tűz lángra kap, azaz meggyullad, szokás azt mondani: hogy „lelket
kap”.(ÚMTSz). Egy ózdi gyűjtésből feljegyezve: „elvesztem a lelkem vele”, azaz annyira kínlódik va-
laki valakivel, hogy szinte belepusztul.(ÚMTSz)
5. Szólások, szókapcsolatok, szitkozódások a lélek szóval
A szólások egy része az emberi tulajdonságokkal van kapcsolatban, melléknévvel ellátott szer-
kezetek, ilyenek például: gonosz lélek; jótét lélek: ezt a jámbor, másokon segíteni kész emberre mond-
ják; a „nemes lélek”: erkölcsös, becsületes embert jelent, a „hazajáró lélek” a babona szerint a halála
után otthonába visszatérő lélekre, szellemre használják. Valakinek a lelkére kötni valamit: „valakit
megkér valamire, erkölcsi feladatává tesz valamit” (M. Sz.tár). Ha valaki kiönti a lelkét valakinek, ak-
kor őszintén feltárja valaki más előtt a lelkiállapotát, napjaink nyelvhasználtával szólva: lelkizik. Ha a
jóérzésünk, emberségünk nem enged valamit megtenni, akkor mondjuk: „nem visz rá a lélek”. Ha va-
laki meghal, az „kileheli a lelkét” a népnyelvi variánsai: „a lélek kíszakadt belőle” (ÚMTSz), olyan sú-
lyos beteg, hogy majd belehal; öreg, szívós emberre használatos, kinek már várják a halálát: „beleszo-
rult abba a lílek” (ÚMTSz). Súlyos betegségre alkalmatos szófordulat lehetett 1655-ben az SzT-ből
idézve: „Szegény édes fiacskám [...] kilencz napja oly súlyosan vagyon hogy csak alig mozgott az lé-
lek benne” (SzT). Ha valakit a lelkiismerete nem hagy nyugodni, akkor annak „Szorít a lelke csizmá-
ja” (ÚMTSz). Sajnálkozást utasít vissza az, aki ezt mondja: „Szögény az ördög më nincs lelke”
(SzegSz.). „Körösztbe áll benne a lélök” azaz nem fér a bőrébe. Helyzetmondat már fentebb is említve
példaként, a szerelem vagy szeretet kifejezésére: „Eszem a lelked” (M. Sz.tár). Lelket lehelni valami-
be: az életszerűség hatását keltve megeleveníteni valamit, művészettel, tehetséggel. Gyakori használa-
tú az „eladta a lelkét az ördögnek”, rossz ügyet, embert támogató személyre mondják. Szitkozódásokat
az Erdélyi magyar szótörténeti tár szócikke alapján már az 1635-ös évből valót is találtam: „1635: Oda
szakassza Isten az niakatokat bestie lelek kurua fiai” (SzT) amit aljas, átkozott személyre használtak.
Egy másik káromkodás az 1717-es évből: „Becski Uram gonosz lelkű embernek mondta NZS Dobai
Uramat [...] Attáwal s azzal hogy eb teremjen lelkünkben mindjnyájunkat szidalmazott.” (SzT.) Egy
dunántúli gyűjtésből származik a „kurgya (?) lélök, veszött állat” (ÚMTSz) melynek jelentése nem
tisztázott. Hódmezővásárhelyről származik az „Agyonütöm a lelköd házát” (ÚMTSz) nem éppen ked-
veskedő kifejezés.
http://www.jegyzetek.hu/ 4
2007. 05. 14. jegyzetek.hu NYT0026B Kérlek ne felejtsd el, hogy az anyagban előfordulhatnak hibák, tárgyi tévedések. Ha ilyet találtál, kérlek jelezd nekünk.
Jó tanulást kíván a jegyzetek.hu csapata!
6. A lélek szó előfordulása helységnevekben
A Földrajzi nevek etimológiai szótárában egy előfordulását találtam meg a szónak, ez a Szentlé-
lek volt, s ennek a helységnévenek további változataiban csak az előtag a változó elem.Szentlélek Er-
délyben, a mai Romániában található Székelyudvarhelytől északnyugati irányban, első előfordulása
1566-ban: „Zenthlelek: Sucio 1.18” (FNESz).Ez a község a nevét a templomáról kapta, amelyet a
szentlélek tiszteletére szenteltek föl. Román neve Bisericani (t.számban), jelentése templom.
A szintén romániai helység Csíkszentlélek nevének utótagjának története megegyezik a Szentlé-
lekivel, „a Csík megkülönböztető előtag a tájra.”(FNESz) Román ul Lelicenu (t.számban), a csíkszent-
léleki változat „ hivatalos úton keletkezett a magyar lélek hatására úgy, mintha egy *Lelica (vö.aramén
lelic ‘gólya’) származéka volna lelica emberei, Lelicáék jelentéssel.”( FNESz)
7. Irodalmi példák
A Biblia talán az egyik olyan irodalmi mű, melyben a lélek több jelentésében is előfordul. Íme
egy példa az éltető energiára, az élet jelére:
„És formálta vala az Úr Isten az embert a földnek porából, és lehellett vala az ő orrába életnek
lehelletét. Így lőn az ember élő lélekké.”
(1 Móz, 2.7).
Egy másik példa, melyben a szó a személyek számát jelenti:
„József fiai pedig, kik Égyiptomban születtek, két lélek. Jákób egész házanépe, mely
Égyiptomba ment vala, hetven lélek.”
(1. Móz 46,27)
Prózai művekben a 20.század irodalmából:
„ De ha a felesíge, mert az áldott jó lílek vót, még ráhozatott; ü csak annyit mondott: „Minek
a!” „Hadd igyanak, lelkem - mondta a tésasszony -, úgy dógoznak .”
(Móricz Zsigmond: A Hármas-Körös egyszerű tragédiája)
„Szegén verágom – sóhajtott Mári néni – érzi a lelköm, hogy meghal. Hej-hej, látitok-e? Jába
má, jába. Végét érzi.”
(Kodolányi János: Sötétség (Dél-baranyai tanulmány)
A népköltészetből, egy ismert balladából egy idézet, itt is megszólításként szerepeltetve:
http://www.jegyzetek.hu/ 5
2007. 05. 14. jegyzetek.hu NYT0026B Kérlek ne felejtsd el, hogy az anyagban előfordulhatnak hibák, tárgyi tévedések. Ha ilyet találtál, kérlek jelezd nekünk.
Jó tanulást kíván a jegyzetek.hu csapata!
„El is mönének ők a tónak széjire:
- Kádár Kata lelköm, szólj egyet, itt vagy-e? -”
A 20.századi magyar irodalom egyik legtragikusabb sorsú költője, József Attila verseiben több-
ször alkalmazza a lélek szót:
„úgy leng a lelkem,
alacsonyan.
Leng, nem suhan”
„Te kemény lélek, te lágy képzelet!”
„Itt a lelkek
egy megszerkesztett, szép, szilárd jövőt
oly üresen várnak, mint ahogy a telkek
köröskörül mélán és komorlón
álmodoznak gyors zsibongást szövő
magas házakról”
(József Attila: Elégia)
A kortárs költészetben is gyakori a használata, több költő művében jelenik meg többféle alakjá-
ban:
„Ha elfogyott a lélek, kibontják, újra kezdik,
csavarják jobbra, balra, mintha tudnák: mi végett.”
(László Noémi: Zárójelek elégiája)
„Tehát ez kell a női léleknek: tudjam
hol a helyem, ki az úr a házban.”
(Karafiáth Orsolya: Ki adja a másikat?)
„Hogy lehet, hogy a
vázafényű házban
-hallod, hallod?
http://www.jegyzetek.hu/ 6
2007. 05. 14. jegyzetek.hu NYT0026B Kérlek ne felejtsd el, hogy az anyagban előfordulhatnak hibák, tárgyi tévedések. Ha ilyet találtál, kérlek jelezd nekünk.
Jó tanulást kíván a jegyzetek.hu csapata!
belül egy lélek sincsen?”
(Tóth Krisztina: Visszhang)
„És nem lump a
pasi, csak tímelya már nem mondja:
Fesd teli a kicsi lelkem,
mert virágos rét leszek
holnapután az üzemi farsangi bálon.”
(Nagy L. Kartal: hüje tímelya)
„Mennyi sok
tehetség
szorult a
tollába!
Így kiált
lelkesen
a neved,
Borbála.”
(Varró Dániel: Borbála)
Bibliográfia
BÁLINT SÁNDOR 1957. Szegedi szótár I–II. Akadémiai kiadó. Budapest. =SzegSz.
BÁRDOSI VILMOS (főszerk.) 2003. Magyar szólástár. Tinta Könyvkiadó. Budapest.
BENKŐ LORÁND (főszerk.) 1967-1976. A magyar nyelv történeti-etimológia szótára I–III. Aka-
démiai kiadó.Budapest. + Mutató 1984. = TESz.
CZUCZOR GERGELY – FOGARASI JÁNOS 1862–1874. A magyar nyelv szótára I-VI. Pest Akadé-
mia kiadó. =CzF.
DEME LÁSZLÓ–IMRE SAMU (szerk.) 1968-1977. Magyar Nyelvjárások Atlasza. I–VI. Akadémia
kiadó. Budapest.=MNyA.
HORGER ANTAL: 2001. Magyar szavak története. Tinta Könyvkiadó Budapest.
JUHÁSZ JÓZSEF – SZŐKE ISTVÁN – O. NAGY GÁBOR – KOVALOVSZKY MIKLÓS (szerk.) 1972.
Magyar értelmező kéziszótár. Akadémiai Kiadó. Budapest. =ÉKSz1.
http://www.jegyzetek.hu/ 7
2007. 05. 14. jegyzetek.hu NYT0026B Kérlek ne felejtsd el, hogy az anyagban előfordulhatnak hibák, tárgyi tévedések. Ha ilyet találtál, kérlek jelezd nekünk.
Jó tanulást kíván a jegyzetek.hu csapata!
KISS GÁBOR (főszerk.) 1998. Magyar szókincstár. Tinta Könyvkiadó, Budapest.
KISS GÉZA–KERESZTES KÁLMÁN 1952. Ormánysági szótár. Budapest. =OrmSz.
KISS LAJOS 1988. Földrajzi nevek etimológiai szótára I-II. Budapest. =FNESz.
LAKÓ GYÖRGY (főszerk.) 1967-1978. A magyar szókészlet finnugor elemei I-III. Akadémiai ki-
adó.Budapest. +Mutató 1981. = MSzFE
B.LŐRINCZY ÉVA főszerk. 1979-[2002] Új magyar tájszótár I-[IV.] Tinta Könyvkiadó. Buda-
pest =ÚMTSz.
SZABÓ T. ATTILA (szerk.) 1975–2005. Erdélyi magyar szótörténeti tár I–XII. Akadémiai kiadó.
Bukarest, Budapest, Kolozsvár. = SzT.
További irodalom
József Attila összes versei 2006. Osiris kiadó Budapest.
Karafiáth Orsolya: Lotte Lenya titkos élete. Versek. 1999. Noran kiadó, második kiadás. Buda-
pest.
Tóth Krisztina: Porhó. Új és válogatott versek. 2001. Magvető kiadó. Budapest.
Internetes hivatkozások
www.biblia.hu – bibliai idézetek.
www.dokk.hu – Nagy L. Kartal, László Noémi, Varró Dániel versei.
http://www.foruminst.sk/index.php?&MId=&Lev=&Ind=0&P=publ/szemle/2002_3/szemle_20
02_3 (Kocsis Aranka: A martosi egyke című tanulmánya)
vmek.oszk.hu/01500/01502/html/02.htm – Móricz Zsigmond: Válogatott elbeszélések.
epa.oszk.hu/00000/00022/00322/09770.htm – Kodolányi János : Sötétség.
mek.oszk.hu/00200/00231/00231.htm – Kádár Kata népballada.
Értékeld a jegyzetet!
Kérünk, hogy értékeld a jegyzetet, pontozd egy 1-től 10-ig terjedő skálán. Segíts másoknak eligazodni,
könnyen megtalálni a legjobb anyagokat! Segíts nekünk megtalálni a kevésbé jól sikerült munkákat, hogy kija-
víthassuk a hiányosságokat! Szavazz az Interneten, és mi felírjuk szavazatodat!
http://www.jegyzetek.hu/ 8