Upload
vuliem
View
425
Download
73
Embed Size (px)
Citation preview
A PRACTICAL GUIDE TO
HINDKO
GRAMMAR
by
Dr. Halil TOKER
Dedication
This book is dedicated to Dr. Elahi Bakhsh Awan, a
true lover of the Hindko Language, for his kindness
and devotion and for his endless support when I was
writting this book.
Acknowledgements
I would like to thank a number of people who were involved in
different capacities throughout the production of this book.
Thanks first go to Dr. Khatir Gaznavi (late), Mr. Naseem
Ahmad Kwajah and Mr. Muhammad Zahoor Sethi who inspired
me to learn the Hindko Language. To Dr. Elahi Bakhsh Awan
who gave invaluable guidance, support and advice during the
entire process. Also my thanks go to Mrs. Chris Kwajah and
Mr. Nadeem who checked my book’s English text and to
Muhammad Hanif Khan who kindly gave information about the
Hindko Accent spoken in Haripur-Hazara. Last but not least I
wish to thank Dr. Rauf Parekh who kindly accepted to write a
foreword to my book.
CONTENTS PREFACE ................................................................................... 13
FOREWORD .............................................................................. 17
THE HINDKO SCRIPT ................................................................ 19
AND SOUND SYSTEM ............................................................... 19
THE HINDKO ALPHABET ....................................................... 19
NOUN ....................................................................................... 31
A) GENDER ........................................................................... 31
B) NUMBER .......................................................................... 34
ADJECTIVE ................................................................................ 39
Descriptive Adjectives ......................................................... 39
Declinable Adjectives........................................................... 39
Indeclinable Adjectives ........................................................ 41
Possessive Adjectives .......................................................... 42
Demonstrative Adjectives ................................................... 44
Interrogative Adjectives ...................................................... 45
Numeral Adjectives ............................................................. 46
Distributive Numerals .......................................................... 50
Fractional Numbers ............................................................. 51
Multiplicatives Numerals ..................................................... 52
Superlative Adjectives ......................................................... 52
Pronominal Adjectives ......................................................... 54
HALIL TOKER
8
PRONOUNS .............................................................................. 55
Personal Pronouns ............................................................... 55
Definite Pronouns ................................................................ 57
Indefinite Pronouns ............................................................. 59
Interrogative Pronouns ....................................................... 63
Relative Pronouns ................................................................ 66
Reflexive Pronouns .............................................................. 68
POSTPOSITIONS ....................................................................... 71
Possessive Case ................................................................... 74
ADVERBS .................................................................................. 77
Adverbs of manner .............................................................. 77
Adverbs of place .................................................................. 78
Adverbs of time ................................................................... 78
Adverbs of frequency .......................................................... 79
Adverbs of degree ............................................................... 79
Conjuctive adverbs .............................................................. 80
Interrogative adverbs .......................................................... 80
Adverbs of sentence ............................................................ 81
Adverbs of reason ................................................................ 81
Numeral Adverbs ................................................................. 81
CONJUCTIONS .......................................................................... 85
INTERJECTIONS ........................................................................ 87
HINDKO GRAMMAR
9
INFINITIVE ................................................................................ 89
Agent Noun or Active Participles ......................................... 90
Passive Participle ................................................................. 93
The Imprefective Participal ................................................. 96
Past Conjuctive Participle .................................................... 99
VERB OF BEING ...................................................................... 103
(Hōnā-وہڑنا) .............................................................................. 103
Present Tense .................................................................... 103
Past Tense .......................................................................... 105
Future Tense ...................................................................... 106
THE SIMPLE PRESENT TENSE ................................................. 109
THE PRESENT CONTINUOUS TENSE ....................................... 115
THE FUTURE SIMPLE TENSE ................................................... 119
THE SUBJUNCTIVE MOOD ..................................................... 123
THE IMPERATIVE MOOD ........................................................ 127
PAST TENSES .......................................................................... 131
THE SIMPLE PAST TENSE ........................................................ 133
THE PRESENT PERFECT TENSE ............................................... 139
THE PAST PERFECT TENSE...................................................... 145
THE PAST CONTINUOUS TENSE ............................................. 151
FIRST FORM ....................................................................... 151
HALIL TOKER
10
SECOND FORM OF PAST CONTUNIOUS TENSE OR PAST
HABITUAL ........................................................................... 154
THE FUTURE PERFECT TENSE OR PAST PRESUMTIVE MOOD 159
THE FUTURE CONTUNIOUS TENSE OR PRESUMTIVE MOOD 165
PRESUMPTIVE PRESENT HABITUAL ................................... 165
PRESUMPTIVE PROGRESSIVE ............................................. 168
CONDITIONALS ...................................................................... 173
FUTURE CONDITIONS ........................................................ 173
PAST CONDITIONAL TENSE .................................................... 177
THE SUBJUNCTIVE MOOD ..................................................... 181
Past Subjunctive ................................................................ 182
Present Habitual Subjunctive ............................................ 185
Present Progressive Subjunctive ....................................... 187
PASSIVE VOICE ....................................................................... 191
Present Simple Passive ...................................................... 192
Past Simple Passive ............................................................ 194
CAUSAL VERBS ....................................................................... 197
ABILITY STRUCTURE ............................................................... 201
Present Simple Passive ...................................................... 202
COMPULSION CONSTRUCTIONS ............................................ 205
hōŋā-205 ........................................................................... /وہڑنا
chāyidê- ےاچہدئ / ................................................................... 216
HINDKO GRAMMAR
11
pêňā-ڑنپFا / ............................................................................ 223
COMPOUND VERBS ............................................................... 233
jāňā/ ....................................................................... 233/ اجڑنا
āňā/ ........................................................................ 234/ آڑنا
نڑاید /dêňā/ ........................................................................ 235
نڑایل /lêňā/ ......................................................................... 235
اFڑنپ /pêňā/ ........................................................................ 236
ٹھنڑایب /bêt’hňā/ ................................................................ 237
chukňā/ .................................................................. 237/ چکنڑا
chōr’nā/ ................................................................ 238/ وھچڑان
mārnā/ ..................................................................... 238/ امران
APPENDIXES ........................................................................... 239
POSSESSIVE ADJECTIVES .................................................... 241
PRONOUNS WITH THE AGENTIVE POSTPOSITION ............ 241
PRONOUNS WITH /āŋ-241 .................................................. /آں
VERB OF BEING (hōňā-وہان) .................................................. 242
THE SIMPLE PRESENT TENSE ............................................. 245
THE PRESENT CONTINUOUS TENSE ................................... 246
THE FUTURE TENSE ............................................................ 248
THE PRESENT PERFECT TENSE ........................................... 250
HALIL TOKER
12
THE PAST PERFECT TENSE.................................................. 253
BIBLIOGRAPHY ....................................................................... 259
PREFACE
Hindko is one of the charming languages of the Pak-Indo
Subcontinent which is spoken broadly in the districts of
Abbottabad, Haripur, Mansehra, Attock and the cities like
Peshawar, Nowshera, Swabi, Kohat and some other cities and
towns of Pakistan.
From the viewpoint of some scholars Hindko is a dialect of
Panjabi and to the others it is a separate language. Whether one
can recognize it as a separate language or a dialect, Hindko is a
beautiful language which has its own rich historical
background, its own vocabulary treasure and grammatical rules
and its own melodic language structure.
Each language of the world is an immense heritage of the
mankind which should be preserved by all means, whether it be
a language of a little clan of the vast African jungles or the
lingua franca of our times “English”. Dying of a language is
like the death of a heritage that has been achieved through the
centuries and it, absolutely, is like the death of a living cell of
the body of the mankind. After some years of my studies on
Hindko, I realized that if something is not done, like the many
different languages of the world, which remained as the old and
forgotten names in the pages of history books or in some
research books, this beautiful language, most likely, will also be
a part of old times. Suddenly, this fact seemed me to be horrible
loss for the civilization of the mankind and this enforced me to
HALIL TOKER
14
think I should do something, whatever I could do, to preserve
this language.
What I could do best, it was to prepare a grammar for Hindko.
As far as I could understand, there are only little much
resources, especially for non-Hindko speaking people of
Pakistan or for foreigners like me who are interested in the
language. So I decided to do that, but, I should confess that this
was one of the most difficult tasks in my life. First, there are
very few resources for Hindko learning, mainly for its grammar,
as I wrote before. Secondly, there are very different accents of
Hindko spoken in the different parts of Pakistan, even one can
observe that an Hindkowan who belongs to one accent group of
the language, can uses some two or three different verb
conjugations of the very same tense. Naturally, that is a huge
difficulty for whom who wants to learn or write something on
the language as well.
However, I had decided to take a step forward and come what
may, I should have done that. I had only one Hindko grammar
book with me, “Hindkō Qavāid” by Mukhtar Ali Nayyar. It was
published in Hindko and was insufficient for foreigners like me.
So I began to read different Hindko books of poetry, short
stories and research articles, even Hindko newspaper
“Gandhara Voice-Peshōr (Monthly)” and Hindko journal
“Furōġ” were in my reading schedule. I took notes, constantly,
and made use of different grammar books of the different
languages of the Subcontinent to work out of my own way and
finally I did find a way for myself and prepared the book you
read now. I do not know, how much I succeeded, but I tried my
best.
HINDKO GRAMMAR
15
This book is, mostly, on the Peshawar Accent of the Hindko
Language, since Dr. Khatir Ghaznavi (Late) who recommended
me to learn the language, Mr. Naseem Ahmad Khwajah who
tried to teach me the language, Mr. Muhammad Zahoor Sethi
and Dr. Elahi Bakhsh Awan who gave me guidance, support
and advice during the entire process, all are from Peshawar. So
this was a natural result. Even so, I added a chapter at the end of
the book about some different aspects of the accent of Hindko
spoken in Haripur-Hazara District of Pakistan.
I hope, my small step will serve Hindko Language in protecting
and preserving it as a living language. Since Hindko deserves it.
Dr. Halil Toker
Istanbul
FOREWORD
What seems strange to me about Dr. Halil Toker is not only that
he is a Turkish scholar of Urdu who teaches Urdu at Istanbul
University and has an amazing command over Persian as well.
Some of the other aspects of his personality are equally
interesting: married to a Pakistani girl from Lahore, Dr Toker
speaks chaste Punjabi; in addition to Urdu, Turkish and Persian
he also writes in English; has penned a large number of research
papers and books; many of his works are on Allama Iqbal and
his poetry. As far as I know him, he is a great friend of
Pakistan.
As if all this was not enough, Dr. Halil Toker has come up with
a new work that is truly surprising: he has written a grammar of
Hindko language. Though Hindko is a Pakistani language and
deserves scholarly attention since a very large number of
Pakistanis speak it, hitherto very little on it and its grammar is
written. Committing to writing some basic aspects of Hindko
grammar is a service that every Pakistani, and especially the
Hindko speaking people, should be thankful for and proud of.
What is commendable is the fact that Dr. Toker has taken into
account not only the grammatical aspects and intricacies of the
language but the work shows that he also has a perfect eye for
the linguistic and phonetic aspects. Written on modern and
scientific lines, this grammar of Hindko will be very helpful to
those who want to learn Hindko or to compare the syntactical or
HALIL TOKER
18
phonetic characteristics of the language with the other
languages.
I congratulate Dr. Toker on this wonderful piece of work and
hope that this will only be a beginning and we will be able to
enjoy more of his scholarly works on Hindko as well as on
other Pakistani languages.
Dr. Rauf Parekh
Department of Urdu, University of
Karachi
THE HINDKO SCRIPT
AND SOUND SYSTEM
THE HINDKO ALPHABET
Table-1
Consonants
pa p پ ba b ب
śa ś ث ta t ت
cha ch چ jīm j ج
ĥa ĥ خ ģā ģ ح
źāl ź ذ dāl d د
za z ز ra r ر
sīn s س ĵa ĵ ژ
ŝād ŝ ص shīn sh ش
šoy š ط żād ż ض
HALIL TOKER
20
‘ ayn‘ ع žoy ž ظ
fa f ف ġayn ġ غ
kāf k ک qāf q ق
lām l ل gāf g گ
nūn n ن mīm m م
nūn ں
ghunnah
ŋ ڑن nri ň
ha h ہ vāv v-w و
hamza y, i ی yā-i
ma‘rūf
y
The letter ‘ĥ’ is pronounced like the ch in Scottish loch.
The letter ‘ĵ’ sound is pronounced like the si in television.
The letter ‘‘ayn’ is a guttural sound pronounced by a smart
compression of the wind-pipe and forcible emission of the
breath. This is a special Arabic sound which is scarcely to be
heared in Hindko.
The letters ‘z’, ‘ž’, ‘ż’ and ‘ź’ are all one sound in Hindko and
pronounced approximately like z in English zebra.
The letters ‘t’ and ‘š’ are one sound in Hindko and pronounced
like ‘t’ in Englis time.
The letter ‘ġ” is a guttural sound pronounced like the French ‘r’.
The letter ‘g’ is pronounced like English go.
The letter ‘ŋ’ is a nasal n which is produced by diverting the
airstream through the nouse.
HINDKO GRAMMAR
21
The letter ‘ň’ is a special sound in Hindko and Punjabi which is
produced by adding the retroflex ‘r’’ directly to the end of the
‘n’ sound.
The ‘hamza’ is a sound which is pronounced by catching of
throat in Arabic. However in Hindko it is used as a junction
between the vowels and takes the sound it preceded.
Table-2
Initial Medial Final
ب بـ ـبـ ـب
پ پـ ـپـ ـپ
ت تـ ـتـ ـت
ث ثـ ـثـ ـث
ج جـ ـجـ ـج
چ چـ ـچـ ـچ
خ خـ ـخـ ـخ
د دـ دـ د
HALIL TOKER
22
ذ ذـ ذـ ذ
ر رـ رـ ر
ز زـ زـ ز
ژ ژـ ژـ ژ
س سـ ـسـ ـس
ش شـ ـشـ ـش
ص صـ ـصـ ـص
ض ضـ ـضـ ـض
ط طـ ـطـ ـط
ظ ظـ ـظـ ـظ
ع عـ ـعـ ـع
غ
HINDKO GRAMMAR
23
غـ ـغـ ـغ ف
فـ ـفـ ـف ق
قـ ـقـ ـق ک
کـ ـکـ ـک ل
لـ ـلـ ـل م
مـ ـمـ ـم ن
نـ ـنـ ـن ں
ںـ ..… ..… ڑن
ڑنـ ڑنـ ـن و
وـ وـ و ہ
ہـ ـہـ ـہ
..… ـئـ ـئ
HALIL TOKER
24
ی یـ ـیـ ـی
Table-3
The Alveolar Consonants
’t’a t ٹ ’r’a r ڑ
’d’a d ڈ
The alveolar consonants which, in general, called retroflex
consonants, are the sounds which are pronounced by turning the
tip of the tongue towards the roof of the mouth.
Table-4
Initial Medial Final
ٹ ٹـ ـٹـ ـٹ
ڈ ڈـ ڈـ ڈ
ڑ ڑـ ڑـ ..…
HINDKO GRAMMAR
25
Table-5
The Aspirated Consonants
pha ph ھپ bha nh ھب
t’ha t’h ھٹ tha th ھت
chha chh ھچ jha jh ھج
d’ha d’h ڈھ dha dh دھ
kha kh ھک r’ha r’h ڑھ
gha gh ھگ
The aspirated consonants are pronounced with a strong
emission of breath. Perhaps it could be easier to pronounce
them by reading an ‘h’ sound immediately after the consonant.
ھگ ,ڈھ ,دھ ,ھج ,ھب are those consonants that they don’t exist in
Hindko of Peshawar but they are used even in Peshawari
Hindko under the influence of Urdu.
ڑھ is a compound sound of (r’ā-ڑ) and (hā-ہ) in Hindko.
There is a different usage of the aspirated consonants in
Hindko. Some consonants are used as aspirated consonants
however they are, generally, used as voiced aspirated stops and
affricates and as compound sounds of the main consonant and
the (hā-ہ)
HALIL TOKER
26
Table-6
Initial Medial Final
ھب ـبھ ـبھـ بھـ
ھپ ـپھـ ـپھـ پھـ
ھت ـتھ ـتھـ تھـ
ھت ـٹھ ـٹھـ ٹھـ
ھج ـجھ ـجھـ جھـ
ھچ ـچھ ـچھـ چھـ
دھ ـدھ ـدھـ دھـ
ڈھ ـڈھ ـڈھـ ڈھـ
رھ ـرھ ـرھـ رھـ
ڑھ ـڑھ ـڑھـ ..…
ھک
HINDKO GRAMMAR
27
ـکھ ـکھـ کھـ ھگ
ـگھ ـگھـ گھـ
Table-7
The Long Vowels
alif آ، ا
madda
ā او، و vāv ū, ō
yā-yi ای، ی
ma‘rūf
ī ے yā-yi
machūl
ê
Table-8
اآ۔ اـ اـ ا
ی۔ے ی۔ـےـ ـیـ ایـ
Table-9
The Short Vowels
,fatģa اَ، ــَــ
zabar
a اِ، ــِــ kasra,
zêr
i
,žamma اُ، ــُــ
pêsh
u, o ع ‘ayn a, i, u
HALIL TOKER
28
Table-10
The Other Signs
Tanvīn: The marks of short vowels which are
pronounced with the additional ‘n’ sound. ۔۔۔ً۔۔ (an), ۔۔۔ٍ۔۔۔
(in), ٌ۔۔۔۔۔۔ (un).
Jazm-Sukūn: The sukūn ۔۔۔ْ۔۔۔ indicates the absence of a
vowel.
Tashdīd: The ۔۔۔ّ۔۔۔ sign is used to indicate a doubled
consanant. In Hindko today it is not written generally
but you should know that when a word has a double
consonant.
The Arabic Definete Article
The Arabic definete article /al-ال/ is joined to the word it
precedes and like the many of the Muslim languages it is used
in Hindko expressions borrowed from Arabic. There are two
kinds of the letters in Arabic to which the definite article is
pronounced.
When the definite article /al-ال/ is attached to words that
begin with ‘al-ģurūfu’l-qamariyya’ (the moon letters) then ‘l’
sound is pronounced as it is written.
ارقلآنal-qurān
the Quran
دبعاولاہب‘abdu’l-wahhāb
Servant of the Constant Bestower of Gifts
HINDKO GRAMMAR
29
The moon letters are as fellows:
ہ، ی م،ا، ب، ج، ح، خ، ع، غ، ف، ق، ک،
When the definite article /al-ال/ is attached to words that
begin with ‘al-ģurūfu’l-shamsiyya (the sun letters) then ‘l’
sound isn’t pronounced at all. Instead the first letter of the word
is pronounced twice.
دبعارلدیش‘abdu’r-rashīd
Servant of the Righteous Teacher
دبعارلمیح
‘abdu’r-raģīm
Servant of the Most Merciful
The sun letters are as fellows:
ت، ث، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ل، ن
NOUN
A noun is a word used to indicate any kind of creature and
notion i.e. a person, thing, place and idea without any reference
to time or action. Hindko nouns display two categories of
gender and two categories of number.
A) GENDER
There are only two genders in Hindko: Masculine and feminine.
It is easy to identify the gender of nouns denoting human
beings and animals since they have their genders in their very
own natures.
Examples:
Masculine
(tōtā) وتات (nand’ā) ننڈا (dādā) دادا (kuttā) اتکdog grandfather boy parrot
Feminine
(chāchī) اچیچ (billī) یلب (kur’ī) ڑکی (māŋ) امںmother girl cat aunt
HALIL TOKER
32
There are no exact and easy rules for determining the gender
of non-living objects in Hindko as we come across in most
languages of the Subcontinent. So it is necessary for those who
learn Hindko as a foreign language to learn the gender along
with every noun.
Masculine
(hāth) ھتہ (pāňī) اپڑنی (kapr’ā) ڑپکا (khār) اہکرhouse cloth water hand
Feminine
(sar’ak) ڑسک (āvāz) آواز (akh) اھک (chat) تھچroof eye voice street
However there are some rules which make it easy to determine
the gender of some nouns in general. For sake of a practical
usage only some of those rules have been given below:
Some of the rules denoting masculine nouns:
Most nouns ending in /alif-افل/ and /ha-ہ/:
nand’ā boy ننڈا bachcha child ہچبMost nouns ending with /ū/ or /o/:
ullū owl الّو
jādū magic اجدوMost Arabic verbal nouns of the measure /if‘āl-ااعفل/: iģŝān kindness ااسحن
HINDKO GRAMMAR
33
inkār denial ااکنر
Most Arabic verbal nouns of the measure /infi‘āl- عالتاف /:
ibtisām smile ابتسام intiqām revenge ااقتنم
Most Arabic verbal nouns of the measure /tafa‘‘ul- لعتف /:
takabbur arrogance ربکت taraddud hesitation رتدد
Most of Arabic nouns of place and time of the measures
/mafa‘l- لعَفم / and /maf‘il- لمفعِ /:
maqām place, rank اقمم
makān location, house اکمن
Names of rivers and mountains
Some of the rules denoting feminine nouns:
Most of nouns ending in /yā-yi ma‘rūf-ی/:
galī street یلگ
titlī butterfly یلتت
Most nouns ending in /ta-ت/ and /hat’ and vat’- ٹہوٹ۔ /: izzat honour‘ زعّت
muhlat time, leisure تلہمھبڑاٹہک khabr’āhat’ perplexity
banāvat’ invention, fabrication انبوٹPersian nouns and abstract substantives ending in /shin-ش/:
HALIL TOKER
34
kushish effort, attempt وکشش
dānish wisdom داشنArabic verbal nouns of the measure /taf‘īl-تفعیل/: ta‘mīl execution لیمعت
taģqīq ascertainment, research قیقحت
Most abstract nouns formed by dropping infinitive particle /nā-
:/ان samajh understanding ھجمس
mār beating امر
Some letters of the Hindko alphabet: ب، پ، ت، ٹ، ث، ج، چ، ح، خ، د، ڈ، ذ، ر، ڑ، ژ، ڑن، ہ، ی، ے
Most words enging /gāh-اگہ/ and /panāh-انپہ/: dargāh shrine دراگہ
shaharpanāh wall of defence round a city رہشانپہ
B) NUMBER
Nouns have two numbers i.e. singular and plural and the
declension of the nouns from singular to plural changes with
gender and case.
Declension of Masculine Nouns
Masculine nouns can be divided into two forms for declension:
HINDKO GRAMMAR
35
a) Nouns ending in /alif-افل/ and /ha-ہ/.
b) Nouns ending in other than /alif-افل/ and /ha-ہ/.
In the direct case, masculine noun endings /alif-افل/ and /ha-
:for making plural /ے-change to /yā-yi majhūl /ہ
nand’ā boy ننڈا
nand’ê boys ننڈے
bachcha child ہچب
bachchê children ےچب
In the oblique and vocative cases, /alif-افل/ and /ha-ہ/
masculine noun endings change to /yā-yi majhūl-ے/ without
any meaning variation:
nand’ā (boy) ننڈا
nand’ê nūŋ to the boy ننڈے ونں
bachcha child ہچب
bachchê sī from the child ےچب یس
All other masculine nouns with any ending other that /alif-
remain unchanged in the direct, oblique and ,/ہ-and /ha /افل
vocative cases. Plurals can be formed by adding numeral
adjectives or the plural conjugations of the verbs:
khār house اہکر
khār houses اہکر
HALIL TOKER
36
draĥt tree درتخ
draĥt trees درتخ
In the Hindko language /āŋ-آں/ is added to masculine nouns
ending in /ā-ا۔ہ/ by changing it to /ê-ے/ to obtain the plural in
the oblique case. However this /āŋ-آں/ is added directly to
masculine nouns. In general, we prefered to write it separately
in our book not to create any reading and understanding
difficulty for foreign learners of Hindko:
khōr’a horse وہکڑا
khōr’ê hourses وہکڑے
khōr’ê-āŋ dê uttê on the hourses وہکڑے آں دے اُتّے
qiŝŝā story ہصق
qiŝŝê stories ےصق
qiŝŝê-āŋ-nūŋ to the stories ےصق آں ونں
/aŋ- ںا / is added to all masculine nouns ending other that /alif-
:/ہ-and /ha /افل
khār house اہکر
khār houses اہکر
khār-āŋ ich in the houses اہکراں اچ
mausum season وممس
HINDKO GRAMMAR
37
mausum seasons وممس
mausum-āŋ sī since/for the ومامسں یس
seasons
Declension of Feminine Nouns
In Hindko there is no distinction between the direct and oblique
cases of the feminine nouns. For plural /āŋ-اں/ is added simply
to the end of any feminine noun in both cases:
kur’ī girl ڑکی
kur’iyāŋ girls ڑکایں
kur’iyāŋ nūŋ to the girls ڑکایں ونں
kitāb book اتکب
kitābāŋ books اتکابں
kitābāŋ ich in/between the اتکابں اچ
books
ADJECTIVE
The adjective is a describing word which qualifies the noun it
precedes.
Descriptive Adjectives
There is a wide range of descriptive adjectives. These are
ordinary and common adjectives that are used in everyday life
i.g. big, little, blue, wet and large etc.
In Hindko we can categorise the descriptive adjectives like the
other adjectives in the two class i.e. declinable adjectives and
indeclinable adjectives.
Declinable Adjectives
All the adjectives ending in /alif-افل/ and /ha-ہ/ are declinable
and change according to the gender, number and case of the
noun they precede.
In the direct case of masculine singular noun, there is no
change but in the oblique case /alif-افل/ and /ha-ہ/ endings
change to /yā-yi majhūl-ے/:
HALIL TOKER
40
achchā nand’ā a good boy ااھچ ننڈا achchê nand’ê sī from the good اےھچ ننڈے یس
boy
vad’ā khār a big house وڈا اہکر
vad’ê khār ich in the big house وڈے اہکر اچ
In the direct and oblique cases of the masculine plural
nouns, the adjectives remain in the direct case of plural position
but an /āŋ-آں/ is added to /yā-yi majhūl-ے/:
nikkê khōrê little horses ےکن وہکڑے
nikkê khōr’ê-āŋ ےکن وہکڑے آں ونں
nūŋ
to the little
horses
burê kuttê bad dogs ربے ےتک
bur’ê kuttê-āŋ sī from the bad ربے ےتک آں یس
dogs
In the direct and oblique cases of the feminine singular
names, /alif-افل/ and /ha-ہ/ endings change to /yā-yi ma‘rūf-ی/:
achchī kur’ī a good girl ایھچ ڑکی
achchī kur’ī nūŋ to the good girl ایھچ ڑکی ونں
nikkī billī a little cat یکن یلب
nikkī billī sī from the little یکن یلب یس
cat
HINDKO GRAMMAR
41
In the direct and oblique cases of the feminine plural names,
/āŋ- ںا / is added to /yā-yi ma‘rūf-ی/ of the feminine names and
adjectives:
achchiyāŋ اایھچں اتکابں
kitābāŋ
good books
achchiyāŋ اایھچں اتکابں اچ
kitābāŋ
in the good
books
nikkiyāŋ billiyāŋ little cats نکیاں ایلبں
ں ونںایلب اںنکی nikkiyāŋ billiyāŋ
nūŋ to the little cats
Indeclinable Adjectives
All the adjectives not ending in /alif-افل/ and /ha-ہ/ are
indeclinable and they do not change according to the gender,
number and case of the noun they precede.
ĥūbŝūrāt shahar a beautiful city وخوصبرت رہش
ĥūbŝūrāt shahar beautiful cities وخوصبرت رہش
ĥūbŝūrāt وخوصبرت رہشاں اچ
shaharāŋ ich
in the beautiful
cities
badtamīz kur’ī insolent girl دبزیمت ڑکی
badtamīz دبزیمت ڑکایں
kur’iyāŋ
insolent girls
badtamīz دبزیمت ڑکایں یس
kur’iyāŋ sī
from the insolent
girls
HALIL TOKER
42
Possessive Adjectives
The possessive adjectives are derived from personal pronouns
and express the idea of possession i.e. my, your, his and etc.
In Hindko possessive adjectives precede the nouns.
The last /alif-افل/ and /ha-ہ/ i.e. /ā/ voices of the possessive
adjectives before masculine-singular nouns don’t change.
my mêrā ریما your têrā ریتا
his/her/its usdā-uzdā-uzzā ۔اُزااُس دا۔اُزدا our sād’ā اسڈا your svād’ā-tuād’ā ۔وتاڈاوساڈا their unhāŋdā اُاہنں دا
The last /ā-ا/ voices of the possessive adjectives before
masculine-pularal nouns and the oblique cases change into /ê-
./ے
my mêrê ریمے your têrê ریتے
his/her/its usdê-uzdê-uzzê ۔اُزےاُس دے۔اُزدے our sād’ê اسڈے your svād’ê-tuād’ê ۔وتاڈےوساڈے their unhāŋdê اُاہنں دے
HINDKO GRAMMAR
43
The last /ā-ا/ voices of the possessive adjectives before
masculine-pularal nouns and the oblique cases change into /ī-ی/.
my mêrī ریمی your têrī ریتی
his/her/its usdī-uzdī-uzzī اُس دی۔اُزدی۔اُزی our sād’ī اسڈی your svād’ī-tuād’ī ۔وتاڈیوساڈی their unhāŋdī اُاہنں دی
The last /ā-ا/ voices of the possessive adjectives before
feminine-pularal nouns and the oblique cases change into /iyāŋ-
./ایںmy mêriyāŋ ںریمای
your têriyāŋ ںریتای his/her/its usdiyāŋ-uzdiyāŋ-
uzziyāŋ
ں۔اُزایں۔اُزدایںاُس دای
our sād’iyāŋ ںاسڈای your svād’iyāŋ-
tuād’iyāŋ
۔وتاڈایںںوساڈای
their unhāŋdiyāŋ ںاُاہنں دای
Examples
ا اہکراسڈ sād’ā khār (our home)
sād’ê khār (our homes) اسڈے اہکر
usdê khār ich (in his home) اُس دے اہکر اچ
HALIL TOKER
44
svād’ī kitāb (your (plural) book) وساڈی اتکب
unhāŋdiyāŋ kitābāŋ (their books) اُاہنں دایں اتکابں
têriyāŋ kitābāŋ nuŋ (to your books) ریتایں اتکابں ونں
Demonstrative Adjectives
The demonstrative adjectives point out persons and things. In
Hindko the demonstrative adjectives are changed according to
the direct case and the oblique case.
In the direct case:
this, these êh-ê اہہی that, those ō او
In the oblique case:
this is اِس that us اُس
these inhāŋ اِاہنں those unhāŋ اُاہنں
Examples
eh kuttā this dog اہہی اتک
eh kuttê these dogs اہہی ےتک
is kuttê nūŋ to this dog اِس ےتک ونں
ونںآں ےتک اِاہنں inhāŋ kuttê-āŋ to these dogs
HINDKO GRAMMAR
45
nūŋ
ō shahar that city او رہش
ō shahar those cities او رہش
اچ اُس رہش us shahar ich in that city
unhāŋ shahrāŋ اُاہنں رہشاں اچ
ich
in those cities
Interrogative Adjectives
Interrogative adjectives are used with nouns to ask questions.
What, whose, which and how are interrogative adjectives and
are used to form questions.
Interrogative adjectives in Hindko:
kih what کیہہ
kêr’ā which ڑیکا
، جنکسک رطاں، رسکاں kis-šarāŋ, kisrāŋ, kênj how
kis-dā whose سک دا
kitnā how many, hom much انتک
Examples
او کیہہ گہل رکدی اے؟ō kih ghal kadrī ê?
What is she saying?/what does she say?
ڑیکایں قمیضاں؟
HALIL TOKER
46
kêr’iyāŋ qamīżāŋ
Which shirts?
اہہی مک سک رطاں کیتا اجدنے؟eh kam kis-šarāŋ kītā jāndê?
How is this job done?
اہہی سک دی اتکب اے؟êh kis-dī kitāb ê?
Whose book is this?
Numeral Adjectives
The numeral adjectives of Hindko are as situated below:
The Cardinal Numbers
dō ۲ دو hik ۱ کہ chār ۴ اچر trê ۳ رتے chêŋ ۶ ںیھچ panj ۵ پنج at’h ۸ اھٹ sat ۷ تس das ۱۱ دس nō ۹ ون
bārāŋ ۱۲ ابراں yārāŋ ۱۱ ایراں chōdāŋ ۱۴ وچداں têrāŋ ۱۳ ریتاں sōlāŋ ۱۶ وساوں pandrāŋ ۱۵ دنپراں
HINDKO GRAMMAR
47
at’hārāŋ ۱۸ ااھٹراں stārāŋ ۱۷ اتسراں vī ۲۱ وی unnī ۱۹ اُنّی
bāyī ۲۲ ابیئ ikkī ۲۱ ایک chavvī یوچو ۲۴ trayī ۲۳ رتیئ chabbī ۲۶ یبھچ panjī ۲۵ یجنپ at’hāyī ۲۸ ااھٹیئ stayī ۲۷ اتسیئ
tarrī ۳۱ رتی untarrī ۲۹ ارتُنی batarrī ۳۲ رتبی iktarrī ۳۱ ارتکی
chōntarrī ۳۴ وچرتنی têntarrī ۳۳ رتنیتی chhittarrī ۳۶ رتھچی pentarrī ۳۵ رتنیپی at’htarrī ۳۸ ارتھٹی sêntarrī ۳۷ سینتری
chālī ۴۱ اچیل untālī ۳۹ اُاتنیل batālī ۴۲ اتبیل iktālī ۴۱ ااتکیل
chōntālī ۴۴ وچاتیل tartālī ۴۳ رتاتیل chhitālī ۴۶ اتھچیل panjtālī ۴۵ اتجنپیل at’htālī ۴۸ ااتھٹیل santālī ۴۷ اتنسیل panjāh ۵۱ اجنپہ unchās-
unanjā ۔اُننجااُاچنس ۴۹
bavinjā ۵۲ وباجی ikvinjā ۵۱ اوکاجن chōrinjā ۵۴ وچراجنی travinjā ۵۳ رتواجنی
chhavênjā ۵۶ وھچاجنی pachvênjā ۵۵ وچپاجنی at’vênjā ۵۸ اوھٹاجنی satvênjā ۵۷ وتساجنی
sat’h ۶۱ ھٹس unsat’h-
unāhat’h ۔ااُنہٹھاُھٹسن ۵۹
HALIL TOKER
48
bāsat’h-
bāhat’h ۔ابہٹھابھٹس ۶۲ ikāsat’h-
ikāhat’h ۔ااکہٹھااکھٹس ۶۱
chōnsat’h-
chōnhat’h ۔وچھٹسن
وچنہٹھ۶۴ trêsat’h-
trêhat’h ۔رتیہٹھرتھٹسی ۶۳
chhayāsat’h-
chhāhat’h ۔ایھچھٹس ایھچہٹھ
۶۶ pensat’h-
pêhnat’h ۔پیہنٹھھٹسنیپ ۶۵
at’hāsat’h-
at’hāhat’h ۔ااھٹھٹس ااھٹہٹھ
۶۸ satāsat’h-
satāhat’h ۔اتسہٹھاتسھٹس ۶۷
sattar ۷۱ رتس unhattar ۶۹ ارتہُن bahattar ۷۲ رتہب ikhattar ۷۱ ارتہک
chōhattar ۷۴ وچرتہ trehattar ۷۳ رتیہتر chhattar ۷۶ رتہھچ pachattar ۷۵ رتھچپ at’hattar ۷۸ ارتھٹ satattar ۷۷ ستتر
assī ۸۱ ایس unāsī ۷۹ اُانیس biyāsī ۸۲ ایبیس ikāsī ۸۱ ااکیس
chōrāsī ۸۴ وچرایس trêyāsī ۸۳ رتاییس chhiyāsī ۸۶ ایھچیس pachāsī ۸۵ اچپیس
at’āsī ۸۸ ااھٹیس satāsī ۸۷ اتسیس navvê ۹۱ ونے unānavê-
navāsī ۔ونایسااُنونے ۸۹
bānvê ۹۲ ابونے ikānavê ۹۱ ااکونے chōrānvê ۹۴ وچراونے trānvê ۹۳ رتاونے chhiyānvê ۹۶ ایھچونے pachānvê ۹۵ اچپونے at’hānvê ۹۸ ااھٹونے satānvê ۹۷ اتسونے
HINDKO GRAMMAR
49
sō ۱۱۱ وس nōr’ênvê-
nanānvê ۔ونڑونیے اننونے
۹۹
a hundred
thousand
lakh ھکل thousand hazār زہار
ten
million
kar’ōr’ ڑکوڑ
The Ordinal Numbers
The first four of the ordinal numbers are taken from Prākrits as
the other languages of the Subcontinent do. The other ones are
formed by adding /vāŋ-واں/ to the end of the cardinal numbers in
muscline and /vīŋ-وںی/ in feminine:
In Masculine
second dōvā وادو first pehlā الہپ fourth chōthā وچاھت third triyā ایرت sixth chiyavāŋ ویھچاں fifth panjvāŋ وجنپاں
eighth at’hvāŋ اوھٹاں seventh satvāŋ وتساں tenth dasvāŋ دوساں ninth novāŋ وناں
In Feminine
dōyī یئود pehlī یلہپ chōthī وچیھت trī یرت
chiyavīŋ ویھچںی panjvīŋ وجنپںی at’hvīŋ اوھٹںی satvīŋ وتسںی dasvīŋ دوسںی novīŋ ونںی
HALIL TOKER
50
In some cases the Persian and Arabic ordinal numbers can
be used in Hindko.
Persian Cardinal Numbers
secon dovvum-
doyim -first yakum دوم۔دومئ
avval مکی۔اول
fourth chārum اہچرم third savvum-
soyim وسم۔وسمئ
sixth shashum مشش fifth panjum مجنپ eighth hashtum متشہ seventh haftum متفہ tenth dahum دمہ ninth nuhum مہن
Arabic Cadrinal Numbers
secon śānī اثین first vāģid-
avval ۔اولوادح
fourth rābi‘ راعب third śāliś اثلث sixth sādis اسدس fifth ĥāmis اخسم
eighth śāmin اثنم seventh sābi‘ اسعب tenth ‘āshir اعرش ninth tāsi‘ اتعس
Distributive Numerals
The distributive numerals are expressed by repeating the
cardinal numbers once and sometimes by adding /karkê-رکےک/ to
the end of repeated cardinal numbers:
HINDKO GRAMMAR
51
one at a time,
singly, one by one
ik ik-hik hik اک اک۔کہ کہ in doubles, in
twos, two by two
dō dō دو دو one by one ik ik karkê اک اک رکےک
Fractional Numbers
a) Substantives
a half adā ادا a quarter pā’ اپ a quarter chōtā ģiŝŝa-baĥra وھچات ہصح۔رخبہ a third trê-vāŋ-baĥra رتے واں ہصح۔رخبہ
one and a quarter svāyā وساای
b) Adjectives
a half adā ادا
one quarter less pōňā-pōňê ے۔وپڑناوپڑن two and a half t’āyī اٹیئ one and a half d’êd’ ڈیڈ one half more svāyā اسڈے a quarter more svā وسا
HALIL TOKER
52
Multiplicatives Numerals
In Hindko the multiplicative numerals are formed simply from
the cardinals by adding to them /gunā-انگ/ “time, fold” as:
انگود dō-gunā double, twofold
انگرتے trê-gunā triple, threefold
انگاچر chār-gunā quadruple, four times
Superlative Adjectives
The Hindko adjectives’ superlative forms can be made by
adding /sī-یس/, /sī ziyāda- زایدہیس / and /sab sī ziyāda-بس یس زایدہ/ to
the end of nouns:
Base form Comparative Superlative
زایدہ وڈا( یس) وڈا وڈا( زایدہ)بس یس big bigger biggest
زایدہ اکن( یس) اکن اکن( زایدہ)بس یس little more little most little
Examples
یلع وڈا ننڈا اے
‘alī vad’ā nand’ā ê
Ali is a big boy
وڈا ننڈا اے( زایدہ)یلع ادمح یس
HINDKO GRAMMAR
53
‘ali aģmad sī (ziyāda) vad’ā ê
Ali is bigger boy than Ahmad
وڈا ننڈا اے( زایدہ)یلع آڑپی الکس دا بس یس
‘ali āpr’ī kilās dā sab sī (ziyāda) vad’ā nand’a ê
Ali is the biggest boy in his class
افہمط وخوصبرت ڑکی اےfāšima ĥūbŝūrat kur’ī ê
Fatima is a beautiful girl
اے ڑکی وخوصبرت( زایدہ)افہمط زبنی یس fāšima zaynab sī (ziyāda) ĥūbŝūrat kur’ī ê
Fatima is a more beautiful girl than Zainab
ڑکی اےوخوصبرت ( زایدہ)افہمط اِس داین دی بس یس
fāšima is dunyā dī sab sī (ziyāda) ĥūbŝūrat kur’ī ê
Fatima is the most beautiful girl in the world
The Persian superlative forms also can be used in Hindko from
time to time. The Persian superlatives can be formed by adding
/tar-رت/ and /tarīn-رتنی/ to the end of the adjectives.
رتہبنی رتہب ہہبbih bih-tar bih-tarīn
good better best
HALIL TOKER
54
Pronominal Adjectives
itnā this much اانِت
utnā that much اانُت
jitnā as much انتج
kitnā how much انتک
inj of this kind, like اجِن
this, such
unj of that kind, like اجُن
that
,jinj of which kind جنج
like which
,kinj of what kind جنک
like what
PRONOUNS
Pronouns are pro-forms that substitute for nouns, in other
words, they are used in place of nouns.
Personal Pronouns
In Hindko personal pronouns are as given below:
In the direct case
I mêŋ ںیم you tū وت
he/she/it ō او we āsī ایس
you (plural) tusī تسی they ō او
There is no difference between the masculine and feminine
pronouns in Hindko.
In the Oblique Case
In the oblique case there are three kinds of usage of the
pronouns. 1) with /nūŋ-ونں/ and 2) with the other postpositions
and 3) with the agentive postposition.
HALIL TOKER
56
Pronouns with /nūŋ-ونں/:
to me mannūŋ ونمں to you tannūŋ ونتں
to him/her/it us nūŋ اُس ونں to us sānūŋ اسونں
to you (plural) svānūŋ وساونں to them unhāŋ nūŋ اُاہنں ونں
There is also a /-s-س/ that is used for the singular masculine
and feminine pronoun in Hindko. It is added to the end of the
verb conjugation to show the concerned postposition in the
oblique case.
Pronouns with the other postpositons
from me mêrê kōlō وکولریمے from you têrê kōlō وکولریتے
from him/her/it us kōlō ُوکولس ا from us sād’ê kōlō وکولاسڈے
from you (plural) svād’ê kōlō وکولوساڈے from them unhāŋ dê kōlō ُوکولدے اہنں ا
Pronouns with the agentive postpositon
I mannê ےنم you tannê ےنت
he/she/it unnê-us nê ُ۔اُس ےنےنا we sānê اسےن
HINDKO GRAMMAR
57
you (plural) svānê وساےن them unhāŋ nê ےناُاہنں
Definite Pronouns
In Hindko there are two kind of definite pronoun: 1) for the
person or the thing nearby, 2) for the person or the thing
standing away.
For the person or the thing nearby
this-these êh-ê اہہی۔اے to this is nūŋ اِس ونں
to these inhāŋ ونں اِاہنں
There are two ways of writing the definite pronoun
standing nearby i.e. this: /êh-اہہی/ and /ê-اے/ but to avoid
confusion we prefer /êh- اہہی / in this book.
For the person or the thing standing away
that-those ō او to that us nūŋ اُس ونں
to those unhāŋ nuŋ اُاہنں ونں
HALIL TOKER
58
EXAMPLES
(۲۴ص اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، )۔ ۔ او ریغت دنم ےت افجشک اای۱He was honourable and hardworking.
اخدل لیہس کلم، )وت ات ونمں زدنیگ انل اقمہلب رکےن دی تحیصن رکانوںی۔ ۔ ۲ (۷۳ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،
You advise me to face the life.
۔ اوییئ وہج ایئ ہک اُس ےن ےلھچپ داٹں وچ کلم دنکسر دی اِس واےس امحتی ۳اصدق ابص، یلھک اایھکں دا )کیتی ایئ ہک او رغابیں دی رتہبی دی لگ رکدا اای۔
(۲۵ص اخب، This is the reason that he supported Malik Sikandar few days
back, for he talked of the welfare of the people.
اُس ونں ڑنہ لکت یب نیقی ین آدنا ایپ اای ہک اُس ےن آڑپی آواز ڈکی ایئ ای ۔۴ (۲۴ص اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، )۔ ڑتدّے دی
He couldn’t believe that he himself had produced his sound. اہہی کہنڑاں ات درتس ہن وہیس ہک رساکری رسرپیتس دے ریغب زابانں رتیق۔ ۵
ڈارٹک وہظر ادمح اوعان، زابن رساکری رسرپیتس دنہوک، دنیوک دا )نئیں رکسکدایں۔ (۵۷دقمہم، ص
HINDKO GRAMMAR
59
This will be incorrect to say that languages don’t progress
without the government supervision.
Indefinite Pronouns
Indefinite pronouns are often used to refer to unnamed,
nonspecific persons or things. Indefinite pronouns in Hindko as
follow:
کجھ۔جک
This is an indeclinibe pronoun and means any, some persons,
some things, something, anything, somewhat.
ےئپ وسدچے او تسی جک
tusī kuj payê sōchdê ō
You are thinking something
رخاب ایج دگلے اُس دا دامغ جک
us dā damāġ kuj khrāb jiyā lagdê
He looks like somewhat crazy
ات رک اچ ڑکایں وارگن اِجن ہن ھٹیب جک اہکر
khār ich kur’iyāŋ vāngar inj na bêt’h, kuj tā kar
Don’t stay at home like girls, do something
جک ہن جک
Something (emphatic):
HALIL TOKER
60
رضور ےل آاسں ے وا ےط جک ہن جکںیم ات ریت
mêŋ tā têrê vāsšê kuj na kuj lê āsāŋ
Of course I will get something for you
تسی رغابیں ونں جک ہن جک دینڑںی دی وکشش رکوtusī ġarībāŋ vāsšê kuj na kuj deňêŋ dī kūshish karō
Do try to give something for the poor people
بس جک
Everything, the whole:
کیھٹ اے ان؟ اسڈے کلم اچ بس جک
sād’ê muluk ich sab kuj t’hīk ê nā?
Everthing is all right in our country, isn’t it?
تسی آرام رکو ںیم بس کجھ کیھٹ رکاسںtusī ārām karō mêŋ sab kujh t’hīk karsaŋ
(Please) take a rest, I will adjust everthing
وج جک۔جہیڑا جک
Whatsoever, whatever:
او ونتں ہہک یس وت اویئ رک وج جک
jō kuj ō tannūŋ kehsī tū ōyī kar
Do whatever he tells you
ےنم کیتا ریتے واےس کیتا وج جک
HINDKO GRAMMAR
61
jō kuj mannê kîtā têrê wāsê kītā
Whatever I did is for you
وکیئ
/kōyī-وکیئ/ is an declinible pronoun and changes in acordance to
direct and oblique cases. It means somebody, anybody, anyone
and noone.
direct case oblique case
۔یسک ےنےسک ےن وکیئ
kōyī kisê nê-kisī nê
somebody somebody
Examples
اج وکیئ ین آایaj kōyī nī āyā
No one came today
اہکر اچ وکیئ نینگا
khār ich kōyī nīngā
Nobody is at home
وکیئ ریمے انل ابزار رضور آیس
kōyī mêrê nāl bāzār żarūr āsī
Of course someone will come to the market with me
HALIL TOKER
62
وکیئ ہن وکیئ
Someone or the other:
وکیئ ہن وکیئ ات ےب کش اِےھت اای
kōyī na kōyī tā bê-shak itthê ayā
Someone (or the other) certainly was here
ےسک ہن ےسک ونں اہہی مک رکان اے
kisê na kisê nūŋ êh kam karnā ê
Someone (or the other) should do that work
وکیئ وہر
Anyone else, anything else, someone else, something else:
وکیئ وہر نئیں آای اای
kōyī hōr nayīŋ āyā ayā
Anyone else had not come
وکیئ وہر اہکڑنی انس
kōyī hōr kahāňī sunā
Tell another story
وج وکیئ۔ جہیڑا وکیئ
Whosoever:
او رکسکدے وج وکیئ اہہی مک رکان اچدنہے
jō kōyī êh kam karnā chāhndê ō karsakdê
HINDKO GRAMMAR
63
Whosoever wishes to do that work, can do
او ریمے انل آسکدے وج وکیئ اچوہے
jō kōyī chāhvê ō mêrê nāl āyê
Whosever want, may come with me
Interrogative Pronouns
In Hindko main interrogative pronouns are what /kih-کیہہ/ and
who /kōň-وکڑن/. However some other forms of interrogative
pronouns are used in the language as we will see below:
/kih-کیہہ/ is an indeclinable pronoun:
او کیہہ ےئپ رکدنی؟ō kih payê kardên?
What are they doing?
اے؟ےنم کیہہ کیتا
mannê kih kītā ê? What did I do?
/kōň-وکڑن/ is a declinable pronoun and its declination is as shown
before:
In the direct case
singular plural
ڑنوک ڑنوک kōň kōň
HALIL TOKER
64
who who
اےھِت وکڑن آای؟itthê kōň āyā?
Who came here?
او ولک وکڑن اُن؟ō lōk kōň un?
Who are those people?
In the oblique case with /nê-ےن/
singular plural
۔ےنکسک ےن اہنکں ےن kis nê-kinnê kinhāŋ nê
who who
سک ےن اہہی اتکب یھکل؟
kis nê êh kitāb likhī?
Who did write this book?
اہنکں ےنونتں ہفحت دات؟
kinhāŋ nê tannūŋ tuģfa dittā?
Who (plural) gave you a present?
In the oblique case with /nūŋ- ںون /
singular plural
اہنکں ونں سک ونں
HINDKO GRAMMAR
65
kis nūŋ kinhāŋ nūŋ
to whom to whom
ےنت ریما ملق سک ونں دات اای؟
tannê mêrā qalam kis nūŋ dittā ayā?
To whom you had given my pen?
اُس ےن اہنکں ونں ےسیپ دےت؟us nê kinhāŋ nūŋ pêsê dittê?
To whom did he give money?
In the oblique case with /dā-دا/ singular plural
داسک دااہنکں
kis dā kinhāŋ dā
whose whose
اہہی سک دی ڑکی اے؟êh kis dī kur’ī ê?
Whose daughter is this?
؟اُناو اہنکں دے اہکر
ō kinhāŋ dê khār un?
Whose houses are they in?
Some other Interrogative Pronouns in Hindko:
kitthê where, to where ےھتک
HALIL TOKER
66
(یس) وھتک kitthū (sī) from where kitnā how much انتک
kitnê how many ےنتک
kiyōŋ why ویکں
Relative Pronouns
In Hindko relative pronouns are /jō-وج/ and /jhêr’ā-جہیڑا/. Relative
pronouns are declinable ones:
In the direct case
masculine
singular
feminine
singular
masculine
plural
feminine
plural
جہیڑیوج۔ وج۔جہیڑا ڑایںیوج۔جہ وج۔جہیڑے
jō-jhêr’ā jō-jhêr’ī jō-jhêr’ê jō-jhêr’iyāŋ
who, that,
which
who, that,
which
who, that,
which
who, that,
which
جہیڑا ننڈا اِےھت آای او الچ ایگ
jhêr’ā nand’ā itthê āyā ō chalā giyā
The boy who came here went away
جہیڑایں ڑکایں امنیس گئیاں اایں او واسپ آایئں
jhêr’iyāŋ kur’iyāŋ cinema gaiyāŋ ayāŋ ō vāpis āiyāŋ
The girls who had gone to the cinema came back
HINDKO GRAMMAR
67
In the oblique case with /nê-ےن/
masculine
singular
feminine
singular
masculine
plural
feminine
plural
سج ے ۔جہیڑےن
ےن
جہیڑی۔سج ےن ےن
جنہاں آں ۔جہیڑےےن
ےن
جنہاں ےن ۔جہڑایںےن
jis nê-jhêr’ê
nê
jis nê-jhêr’ī
nê
Jinhāŋ nê-
jhêr’ê-āŋ nê
Jinhāŋ nê-
jhêr’iyāŋ nê
who, that,
which
who, that,
which
who, that,
which
who, that,
which
سج ےن اہہی مک کیتا اُس ےن وبت ااھچ کیتا
jis nê êh kam kītā us nê bōt achchā kītā
The one who did that work did very well
جہیڑے ننڈے آں ےن دبزیمتی کیتی اُاہنں ون اےھِت الب
jhêr’e nand’ê-āŋ nê badtamīzī kītī unhāŋ nūŋ itthê bulā
The boys who have misbehaved call them here
In the oblique case with /nūŋ-ونں/
masculine
singular
feminine
singular
masculine
plural
feminine
plural
سج ونں۔جہیڑے
ونں
سج ونں جہیڑیونں۔
جنہاں ونں۔جہیڑے
آں ونں
جنہاں ونں۔جہڑایں
ونں
jis nūŋ-
jhêr’ê nūŋ
jis nūŋ-
jhêr’ī nūŋ
jinhāŋ nūŋ-
jhêr’ê-āŋ
jinhāŋ nūŋ-
jhêr’iyāŋ
HALIL TOKER
68
nūŋ nūŋ
to
whom/that/
which
to
whom/that/
which
to
whom/that/
which
to whom/
that/which
جہیڑی رن ونں ےنم ہفحت دات اای او ےھتک وے
jhêr’ī rān nūŋ mannê tuģfa dittā ayā ō kitthê vê?
Where is that woman to whom I had given a present?
اتکابں ونں ےنم رخدیاتل اای او وبت اایھچں اُن جہیڑایں
jhêr’iyāŋ kitābāŋ nūŋ mannê ĥarīd-littā ō bōt achchiyāŋ
un
The books which I bought are very well
Reflexive Pronouns
The reflexive pronouns used to mean by oneself without help of
anybody else.
In Hindko the main reflexive pronoun is /āp-آپ/ however the
other forms of it are used in accordance with cases:
In accordance to the gender and number of the
following noun:
First form
masculine
singular
feminine
singular
masculine
plural
feminine
plural
آڑپایں آڑپے آڑپی آڑپا
HINDKO GRAMMAR
69
āpr’ā āpr’ī āpr’ê āpr’iyāŋ
myself, yourself, hisself, herself, itself, oneself
Second form
آیپ آپ، آوپ، آےپ، آوپ آپ، آیئپآیپ، āpayī, āpav āp, āpê, āpav, āpī āp, āpī
of one’s own accord, by oneself/myself/yourself etc.
In some writers use the Persian reflexive pronoun /ĥūd-وخد/
and /ĥūd-ba-ĥūd-وخدوخبد/.
EXAMPLES
اخدل )۔ ۔ اُھٹ ات یئس ان۔۔۔ ڑیپی اےُت ےھٹیب ےھٹیب ات آپ آپ ارتسی ہن وہاجیس۱ (۲ص لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،
Get up! The clothes will not be pressed / ironed by being sitting
on the stool. وہکںی ات اجےک ایلقتے دایں اتلں نہپ آواں، ربے وت دکو ! ۔ امےم دی یہت۲
(۵ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )۔ اسونں آڑپا ھجمس ین اںیMy uncle’s daughter! if you ask, I shall go and break Liaqat’s
legs, but you don’t consider us your own (relative).
اخدل لیہس کلم، )۔ یٹیل وہیئ رعافہن ونں کہیا اای۔ رنسگ ےن آڑپے انل ۳ (۷ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،
Nargas had told Irfana who was lying beside her.
HALIL TOKER
70
ربے رعافہن دایں اایھکں ات اایُچیئ اےُت ےلھک وہےئ نج ےن آڑپے وکل ( ۴ (۷ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )رگو رھک اتلں اایئں۔
But Irfana’s eyes were mortgaged by a jinn residing in the
heights. اخدل لیہس کلم، )ںیم آڑپے نئیں، ریتے نیقی دی گہل یئپ رکین آں۔ ( ۵
(۶۷ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، I am talking of your faith not my own.
POSTPOSITIONS
Postpositions are a grammatically distinct class of words that
describes a relationship between other words in a sentence.
Postpositions follow the noun, pronoun or adverb they govern.
The most useful pronouns in Hindko are given below:
in, into ich, vich, uch وچ، ُچاچ ، on, upon uttê اےُت via, over uttū اوُت without ba-ġair-dê ba-
ġair
ریغب۔دے ریغب
up to, till tak-tukal کت۔لکت under-beneath tallê-dê tallê ۔دے ےلتےلت
along with smêt تیمس from, by sī یس
near, with kōl-dê kōl وکل۔ دے وکل from, by kōlū-kōlūŋ وکول۔وکولں
with,along with,
together nāl-dê nāl انل، دے انل
to, for nūŋ-āŋ ونں۔آں
HALIL TOKER
72
by nê ےن between, one of
... vichcho ووچ
for, for the sake
of vasê, vāsšê, dê
vāsšê
وےس، وا ےط، دے وا ےط
Postpositions following the word governed, but preceded by
/dê-دے/ and /dī-دی/: First table
thanks to,
through
dī ba-dōlut دی دبوتل towards dī jānub دی اجبن
in place of dī jagah دی ہگج for the sake of dī ĥāšur دی اخرط
by the mouth of dī zubānī دی زابین like dī šarāŋ-dī šaraģ حدی رطاں۔ دی رط
towards dī šaruf دی رطف through, by the
means of
dī ma‘rifut دی رعمتف than, beside dī nisbut دی تبسن
because of, since dī vaja sī دی وہج یس
Second table
outside of dê bār ٓردے اب on account of,
because of dê bāiś دے ابثع
about, on dê bārê ich ابرے اچدے
HINDKO GRAMMAR
73
towards dê bāvujūd ابووجد دے in exchange for dê badlê دے دبےل for the sake of dê barābar ربارب دے the opposite of dê bar ‘akus دے ربسکع
instead of dê ba-jaê دے اجبےئ beyond, on the
other side of
dê pāsê اپےس دے
in charge of dê ģavālê وحاےل دے in opposition of dê ĥilāf ے الخفد
in the middle of dê darmiyān ے درایمند
by means of dê źari‘ê دے ذرےعی in front of dê sāmňê دے اسمنڑے
because of, since dê sabub ے ببسد besides, in
addition to
dê sivā دے وسا besides, in
addition to
dê ‘ilāva دے العوہ worty of, fit for dê qābul دے اقلب
before dê qabul دے لبق near dê qarīb دے رقبی near dê nīr’ê دے ڑینے
Third table
before sī pehlê یس ےلہپ
away, far from sī dūr یس دور
HALIL TOKER
74
Possessive Case
The possessive case is used to indicate a relation of possession
between two nouns. The possessive postpositions in Hindko are as
follow:
of (for masculine
singular object)
dā-d’ā-rā-r’ā-ňā-
nā ا۔اندا۔ڈا۔را۔ڑا۔ڑن
of (for masculine
plural object)
dê-d’ê-rê-r’ê-ňê-
nê دے۔ڈے۔رے۔ڑے۔ڑنے۔ےن
of (for feminine
singular object)
dī-d’ī-rī-r’ī-ňī-nī دی۔ڈی۔ری۔ڑی۔ڑنی۔ین of (for feminine
plural object) diyāŋ-d’iyāŋ-
riyāŋ-r’iyāŋ-
ňiyāŋ-niyāŋ
دایں۔ڈایں۔رایں۔ڑایں۔ڑنایں۔اینں
Possessive endings precede the object possessed.
They agree with the gender and number of the object
possessed.
If the object possessed is in the oblique case then the
mascilune singular object is also preceded by /dê-دے/. Examples
ادمح دا ملقahmed dā qalam
Ahmed’s pencil
دے اہکرڑکی
kur’ī dê khār
the houses of the girl
HINDKO GRAMMAR
75
اِس اہکر دے وبےہ یسis khār dê būhê sī
from the door of this house
افہمط دی یلب
fāšima dī billī
Fatma’s cat
اُس الربئریی دایں اتکابںus library diyāŋ kitābāŋ
the books of that library
EXAMPLES
۔ اہہی ڑچایں زیم اوُت ےلیت چک چک ےک رباڈنے دی اجیل اچ ویکں پئیاں ۱ (۱۱۹ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )۔ رھک دایں اُن
Why are these sparrows picking straws from the ground and
sticking them in the net of the veranda? وساچں ونں اکذغ ےت ملق دے وحاےل رکدایں اِس او ااہتنیئ اسدیگ دے انل ۔ ۲
،اصرب نیسح ادماد)۔ ادناز دے انل لگ رکدنی رکجو اسمنڑے ےھٹیب وہون (۱۲۹ص وڈاکرے،
He handed over his thoughts to paper and pen with great
simplicity in such a way as it they were sitting in front of him.
HALIL TOKER
76
ل ریمے العوہ یھب کجھ دوتس ایپر رکدنی، رپ او سک دے ارہط دے ان۔ ۳ (۸۳ص ، اصرب نیسح ادماد، وڈاکرے)۔ انل ایپر رکدا اے ںیم نئیں اجڑندا
Athar is loved by some other friends as well but whom he loves,
I don’t know. وہےئ نج ےن آڑپے وکل ربے رعافہن دایں اایھکں ات اایُچیئ اےُت ےلھک( ۴
(۷ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )ں اایئں۔ رگو رھک ایتلBut Irfana’s eyes were mortgaged by a free sprite residing in the
heights. وشپر اچ دنہوک زابن دی رتیق، رتوجی ےت رفوغ دے وےس ونوجان اھکلرایں ( ۵
ےت رپ اامتعد وٹہل اسمڑںی آای وے جیڑا آڑپی امں دا کہ اایج ابتمہ وحہلص دنم وبیل دنہوک ونں رعوج لکت اچنہپڑنے اچ اِس ونں رتیق دی راوہاں ےت اگزمن
تبحم اخن )۔ رکےن ےت اِس دے رفوغ دے وےس ےکپ ارادے ردھکا وےےنیہم وار رفوغ، (رتہمج ذوااقفلر یلع اقری)وشپر اچ دنہوک زابن دا رفوغ، ، شگنب
(۱۲ص ، ۹، امشرہ ۱۱ع، دلج ۲۱۱۵ وشپر ونربمA group of enthusiastic, ambitious and confident writer has
emerged in Peshawar who are working for the uplift and spread
of the Hindko language. These determined writers are aiming at
the amelioration of their mother language, to put it on the path
of progress to lead it into the heights of success.
ADVERBS
Adverbs are the parts of speech that are primarily used to
modify a verb, adjective or other adverbs. In Hindko adverbial
ideas can be expressed with abstract nouns and a postposition:
Adverbs of manner
easily āsānī nāl آاسین انل well achchī šarāŋ ایھچ رطاں
carefully iģtiyāš nāl اایتحط انل in fact, literally aŝl ich الص اچ
so, thus inj اجن quickly jaldī دلجی
as far as possible jhittū tak hōsakê وھتج کت وہےکس as if, as jikrū رکجو
delbaretly jaň bujj kê ّےکاجڑن جب as (relative) jinj جنج especially ĥāŝ šōr tê اخص وطر ےت
as, like šarāŋ رطاں
HALIL TOKER
78
Adverbs of place
here itthê اِےھت there utthê اُےھت above uttê اےُت
this side is šaraf اِس رطف ahead aggê اےگ back pichchê ےھچپ under tallê ےلت
in front sāmňê اسمنڑے near nazdīk-nīr’ê ڑینےزندکی۔
far, away dūr دور
Adverbs of time
today aj اج next week aglê haftê اےلگ ےتفہ
the day before
yesterday, the
day after
tomorrow
parsūŋ رپوسں
last week pichlê haftê ےلھچپ ےتفہ soon jaldī دلجی still ģālā احال
in the morning suvêlê-suvêr’ê وسریےوسےلی۔
HINDKO GRAMMAR
79
in the evening shām nūŋ اشم ونں yet fêr ریف
yesterday,
tomorrow
kal لک then vat وت yet hūň وہڑن
Adverbs of frequency
several times bar’ī daf‘a ڑبی دہعف thrice a day din ich trê daf‘a دن اچ رتے دہعف
never kadī nayīŋ دکی نئیں hardly ever kadī kadār دکی دکار sometimes kadī kadī دکی دکی any time kisī vaĥt یسک وتخ
twice a week haftê ich dō
daf‘a دہعف ےتفہ اچ دو
one-day intervals hik din chōr kê کہ دن وھچڑ ےک every day har rōz رہ روز
always har vaĥt رہ وتخ
Adverbs of degree
enough bas سب too bī, bhī, vī وییب، یھب ،
very bōt, bahot وبت، تہب
HALIL TOKER
80
less thōr’ā وھتڑا a little thōr’ā jiyā وھتڑا ایج really ģaqiqat ich تقیقح اچ most ziyāda-tar زایدہ رت
hardly mushkil nāl لکشم انل completly mukammal šōr tê لمکم وطر ےت
very vad’ā وڈا
Conjuctive adverbs
therefore is vāstê-is vasê ۔اِس وےساِس وا ےط also bī-bhī-vī یب۔یھب۔وی
otherwise nītā-nita نیتا۔نتہ otherwise varna ورہن however fêr bī یبریف
now hūň وہڑن
Interrogative adverbs
how kenj جنک when kadū دکو why kiyūŋ ویکں
where kitthê ےھتک
HINDKO GRAMMAR
81
Adverbs of sentence
finally āĥirī daf‘a آرخی دہعف obviously bilkull لکلاب
undoubtedly bê shak ےب کش fortunately ĥūsh-qismatī nāl وخش یتمسق انل apparently žāhirī šōr tê اظرہی وطر ےت possibly mumkin ê نکمم اے
Adverbs of reason
because of dī vaja sī دی وہج یس for the reason is vasê اِس وےس
Numeral Adverbs
The numeral adverbs are expressed by adding to the cardinals
/martaba-رمہبت/, /bār-ابر/, /daf‘a-دہعف/ and /vārī-واری/: hik vārī once کہ واری
dō daf‘a twice دو دہعف
trê martaba thrice رتے رمہبت
HALIL TOKER
82
EXAMPLES
ایگ اای اُس ونں ۔ یلھچپ رات او وت آہتسہ آہتسہ امتیئ بلق رکےک رتڈا ڑنب۱اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا )۔ ےط جک وتخ اکبر اایے وچ آڑنواسپ آڑپے روپ
(۵۹ص آڑپی اہکڑنی، Last night he changed his stature gradually and became a
cricket and he needed some time to return (to put on) his
original form کلم، اخدل لیہس)۔ نئیں وت ریف جک یثحب ےت لیہہ آںیس، ہشیمہ دی رطح۔ ۲
(۶۶ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، Then you will come back again for talking nonsense.
رات دا انہیرا وگڑا وہایگ وے۔ االج ےنت الگس ین وگنماےئ، وت ات اشم یس ۔ ۳ (۶۹ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )۔ ےلہپ ای۔۔
It is late night, you haven’t ordered for the glass yet, you do it
before evening… وشپر اچ کجھ رضحات اےئج اےئ جہیڑے وہڑن آسپ اچ ہشیمہ رہ وتخ ( ۴
الجھدے ردنہنی ےت رہ کہ ابابےئ دنہوک ولہکاڑنے دی وکشش اچ رتہمج ذوااقفلر یلع )تبحم اخن شگنب، وشپر اچ دنہوک زابن دا رفوغ، )۔ اگلردنہے
(۱۲ص ، ۹، امشرہ ۱۱، دلج ع۵۱۱۲وشپر، ونربم اقری، ےنیہم وار رفوغ
HINDKO GRAMMAR
83
There are some such fellows in Peshawar who always pick
quarrels among themselves and each of them tries to give
themselves the title of Baba-e-Hindko (father of Hindko) وہڑنے وایل رقہع ادنازی اسل ۔۔۔ او احایجں ونں جنہاں دے انم ےلھچپ( ۵چ اشلم ازی دے ذرےعی اکایمب اعز نی ج وچ ین لکن ےکس اِس اسل رقہع ادنو
ع، دلج ۵۱۱۲رتہمج ذوااقفلر یلع اقری، ےنیہم وار رفوغ وشپر، ونربم )کیتا اجیس۔ (۷ص ، ۹، امشرہ ۱۱
Those Hajis (Pilgrims) whose name didn’t turn up in the lottery
/ pools last year will be included in the list of pilgrims this year.
CONJUCTIONS
Conjuction are that kind of words which are used to connect to
words, sentences, phrases and clauses together. Most useful
conjuctions in Hindko are:
If agur ارگ But barê ربے
But, on the
contrary
balke ہکلب But par رپ
Then tā ات In order that tāke اتہک
Then tad-tadō دت۔دتو And tê ےت
Now that jadō kê-jabke ہکبجدجو ےک۔ When, at that
time, as soon as jadō….tadō ۔۔۔۔دتودجو
Untill that time jadō tak دجو کت Since jadō sī دجو یس
Whether....or,
Either.....or
chāê.....chāê اچےئ۔۔۔اچےئ
Although ģālāŋke احالہکن
HALIL TOKER
86
Then fêr ریف That kih ہک
Because kiyōnke ویکہکن But lêkun نکیل But magur رگم
If not, otherwise nayīŋ tā نئیں ات If not, otherwise nī tā-nittā نیتا۔اتن If not, otherwise varna ورہن
Although harchand رہدنچ
INTERJECTIONS
Interjections are words that express emotions or sentiments on
the part of the speaker. In Hindko the interjection words are:
Ugh! uf اف Alas! afsōs اوسفس
What a pity! afsōs dī ghal ê اوسفس دی گہل اے Thank God! alģamdulillāh ادمحلہلل God forbid! Allah na karê اہلل ہن رکے
O! ō او Oh God! ō ĥudāyā او دخاای
Oh! ōh اوہ Okay! th’īk کیھٹ
How splendid! javāb nīngā وجاب نینگا God forbid! ĥudā na kāsta دخا ہن وخاہتس
Correct! darost درتس Please! źarā mihribānī
kar-kê
ذرا رہمابین رکےک
Bravo! shābāshê اشابےش Wonderful,
splendid!
shāndār اشدنار
Thanks God! shukur ê رکش اے
HALIL TOKER
88
Thanks! shukriya رکشہی Shame! sharam bakārê رشم اکبرے Shame! sharam dī jagah
ê رشم دی ہگج اے
THE VERB
The verb is a word underlining an action, an occurence or a
state of being. In general the Hindko verbs can be divided into
two classes i.e. ‘Inransitive’ and ‘Transitive’.
Intransitive Verb:
Intransitive verbs are confined to the subject. This means
intransitive verbs are those verbs that do not take an object, e.g.
/āňā-آڑنا/ (to come) and /jāňā-اجڑنا/ (to go).
Transitive Verb:
Transitive verb is a verb requires both a subject and at least an
object, e.g. /likhňā- ڑالکھن / (to write) and /par’hňā- ڑاڑپھن / (to read).
The distinction between intransitive and transitive verbs is very
important in Hindko since the conjugations of the past tenses
depend on the distinction between them as it will be seen in the
related units.
INFINITIVE
Infinitive is the basic form of a verb.
There are two kinds of infinitive terminations in Hindko.
HALIL TOKER
90
1. /ňā-ڑنا/: This is added to the root of verbs ending with
one of vowels and consonants except /ra-ر/, /r’a-ڑ/ or
/lām-ل/ e.g. آڑنا (to come), اجڑنا (to go), وسچنڑا (to think).
2. /nā-ان/: This terminator is added to the root of verbs
ending with /ra-ر/, /r’a-ڑ/ or /lām-ل/ e.g. رکان (to do, to
make) , وھچڑان (to leave) ابانل (to boil).
Agent Noun or Active Participles
The noun of agency is a word which is derived from a word
denoting an action and that identifies the doer of that action.
In Hindko, the agent noun is formed by adding to the inflected
infinitive, the termination /vālā-واال/. The agent noun is also can
be used as active participles.
Infinitive Masculine Feminine
آڑنے وایل آڑنے واال آڑناāňā āňê-vālā āňê-vālī
to come comer-coming comer-coming
وایل دوڑےن واالدوڑےن دوڑان dōr’nā dōr’nê-vālā dōr’nê-vālī
to run runner-running runner-running
واال Fڑنپے Fڑنپا وایل Fڑنپے pīňā pīňê-vālā pīňê-vālī
to drink drinker-drinking drinker-
drinking
HINDKO GRAMMAR
91
/vālā-واال/ can be added to the ends of nouns and verbs to give
mainly senses of “the one who” or “the ones who”, “the one
who belongs to”, “the ones who belong to”, “the one from”,
“the ones from” or “about to”.
واالزبسی sabzī-vālā vegetable seller
t’êksī-vālā taxi driver یسکیٹ واال
peshōr-vālā the one from وشپر واال
Peshawar
ایس االسم آابد اجڑنے واےل آںasī Islāmābād jāňê-vālê āŋ
We are about to go to Islamabad
رکایچ وایل ڑکی اےھت آڑنے وایل اےkarāchī-vālī kur’ī itthê āňê-vālī ‘e
The girl from Karachi is about to come here
In Hindko there are two other terminations i.e. /ārī-اری/ and
/nêk-کین/ to form the agent noun.
اھکلری لکھنڑاlikhňā likhārī
to write writer, author
وکینس وسنڑاvasňā vasnêk
to settle settler
ڑپھنیک ڑپھنڑاpar’hňā par’hnêk
to read reader
HALIL TOKER
92
Sometimes the Persian and Arabic nouns of agency and
active participles may be used in Hindko.
From Persian
a) By adding to the present time roots of the verbs the
terminators: /ā-ا/, /āŋ-اں/, /anda-دنہ/.
(، وگیوگ)نتفگ وگای، وگایں، وگدنیہ guftan (gū, gūy) gūyā, gūyāŋ, gūyanda
to say, to speak speaker, speaking
b) By adding Persian terminations like /dāŋ-داں/, /dār-دار/, /nishīŋ-ںیشن/, /kār-اکر/, /gār-اگر/, /gar-رگ/, /bāŋ-ابں/, /āvar-آور/, /var-ور/, /vār-وار/, /mand-دنم/, /sār-اسر/ etc. However, in
Hindko, these terminations are regarded single words
with the nouns to which they added.
zamīndār a landholder زدنیمار
taĥtnishīŋ sitting on a تخت ںیشن
throne, a king
jafākār an oppressor افجاکر
rōzgār time روزاگر
sitamgar an oppressor متس رگ
mihribāŋ benevolent, kind رہمابں
baĥtāvar fortunate اتخبور
,jānvar possessing life اجونر
an animal
HINDKO GRAMMAR
93
From Arabic The agent nouns and active participles derived from the
measure of /fā‘il-افلع/ of Arabic are used in Hindko.
alima‘ ملع
(to know) ālim‘ اعمل
(a scholar,
wise
person)
qatala لتق
(to kill) qātil اقلت
(a killer)
jahala لہج
(to ignore) jāhil اجلہ
(an ignorant
person)
Passive Participle
The passive participles describe the act have been done. They
act as adjectives and agree with the noun they describe. There
are some diffirent explanations the way the passive participles
form in Hindko but the easiest one is that the simple past tense
conjugation should be used without subject, by adding the
different forms of /hoyā- ایوہ / agreeing with the gender and
number of the nouns they preceded.
For example:
mannê likhā I wrote ےنم اھکل
We take /likhā-اھکل/ from this sentence and add to its end /hōyā-
ایوہ /, so this forms the passive participle i.e.
ایاھکل وہ likhā hōyā written, already
having been
written
HALIL TOKER
94
Masculine
singular
Masculine
plural
Feminine
singular
Feminine
plural
ایوہ اھکل ایھکلں وہایئں یھکل وہیئ ےھکل وہےئ likhā hōyā likhê hōê likhī hōyī likhiyāŋ
hōiyāŋ
written written written written
Examples
طایریما اھکل وہmêrā likhā hōyā ĥaš
The letter which has been written by me, the letter I have
written
ریمے ےھکل وہےئ طmêrê likhê hōê ĥaš
The letters which have been written by me, the letters I
have written
اتکب ریمی یھکل وہیئ
mêrī likhī hōyī kitāb
The book which has been written by me, the book I have
written
ریمایں ایھکلں وہایئں اتکابں
mêriyāŋ likhiyāŋ hōiyāŋ kitābāŋ
The books which have been written by me, the books I
have written
HINDKO GRAMMAR
95
From time to time some writers of Hindko use the passive
participle without /hōyā- ایوہ / with the possessive adjectives.
ریمی ولسایئ صیمقmêrī silvāyī qamīŝ
The shirt which have had sewen by me, the shirt I have
had sewen
Sometimes the past tense of /jāňā-اجڑنا/ i.e. /giyā-ایگ/ and its
other forms can be usen instead of /hōyā- ایوہ /.
Masculine
singular
Masculine
plural
Feminine
singular
Feminine
plural
امرایں گئیاں امری یئگ امرے ےئگ امرا ایگmārā giyā mārê gayê mārī gayī māriyāŋ
gaiyāŋ
killed killed killed killed
The Persian and Arabic passive participles may be used in
Hindko.
From Persian
Persian past particibles are formed from infinitives by changing
the final /nūn-ن/ into /ha-ہ/. They can be used either as
adjectives or substantives.
اشیستہ اشیستنshāyastan shāyasta
to be worth decent, proper
These forms frequently occur in composition with nouns e.g.
ردیسہ نس (sinn-rasīda:old in years).
HALIL TOKER
96
Sometimes the final /ha-ہ/ of participle ending in /da-دہ/ drops e.g. ہزگن آولد (zang-ālūda) becomes زگن آولد (zang-
ālūd:covered with rust, rusty).
Now and then it can be seen tha the Arabic and Persian
nouns and adjectives are used with the passive participle of
Persian verbs ہرکد (karda from kardan:to do-make) and دشہ (shuda
from shudan:to become):
irsāl karda sent اراسل رکدہ
ta‘mīr karda built-constucted ریمعت رکدہ
tayyār shuda prepared ایتر دشہ
farāham shuda provided رفامہ دشہ
From Arabic
Arabic passive participles with the measure of also (maf‘ūl) وعفمل
may be used in Hindko intensely.
ma‘lūm known ولعمم
manžūr approved وظنمر
,ma‘rūf acknowledged رعموف
famous
maŝrūf occupied رصموف
The Imprefective Participal
The imperfective participal indicates ongoing activities. In
Hindko if a verb steam ends in a consanant, the imperfective
HINDKO GRAMMAR
97
participle is formed by adding /dā hōyā-دا وہای/ and its other forms
as we can see below:
Masculine
singular
Masculine
plural
Feminine
singular
Feminine
plural
ایوہ وبدلا وبدلایں وہایئں وبدلی وہیئ وبدلے وہےئ bōldā hōyā bōldê hōê bōldī hōyī bōldiyāŋ
hōiyāŋ
speaking speaking speaking speaking
If a verb steam ends in a vowel then the imperfective participle
forms by adding /ndā hōyā-دنا وہای/ and its other forms:
Masculine
singular
Masculine
plural
Feminine
singular
Feminine
plural
ایوہ رودنا رودنایں وہایئں رودنی وہیئ رودنے وہےئ rōndā hōyā rōndê hōê rōndī hōyī rōndiyāŋ
hōiyāŋ
crying crying crying crying
The imperfective participal could be used without /hōyā-وہای/
and its other forms e.g. (rōndī kur’ī-crying girl) رودنی ڑکی
Examples
اُس دلچی وہیئ ڈگی ونں دھکی! یلع ‘alī! us chaldī hōyī gad’ī nūŋ dêkh
Ali! look at that moving car
رودنی وہیئ ڑکی اےھت آیئrōndī hōyī kur’ī itthê āyī
The crying girl came here
HALIL TOKER
98
اگان اگدنے وہےئ ننڈے وہڑن ےھتک اُن؟gānā gāndê hōê nand’ê hūň kitthê un?
Where are the singing boys now?
The imperfective participal has also adverbial uses as well.
ڑکی رودنی وہیئ آیئkur’ī rōndī hōyī āyī
The girl came crying
ننڈا اگدنا وہای الچ ایگnand’ā gāndā hōyā chalā gayā
The boy went away singing
However these kinds of agreements between the subject and
verb is not obligatory everytime. These expressions could be
formed by using /dê hōê-دے وہےئ/ or /ndê hōê-دنے وہےئ/.
ڑکی رودنے وہےئ آیئkur’ī rōndê hōê āyī
The girl came crying
ننڈا اگدنے وہےئ الچ ایگnand’ā gāndê hōê chalā gayā
The boy went away singing
However if the subject or the object have any postposition
after it, /dê hōê-دے وہےئ/ or /ndê hōê-دنے وہےئ/ forms of the
imperfect paticipal shoud be used.
ےنم اُس ڑکی ونں رودنے وہےئ داھکی
mannê us kur’ī nūŋ rōndê hōê dekhā
HINDKO GRAMMAR
99
I saw that girl crying
ےن ہنسدے وہےئ کہیااُس
usnê hansdê hōê kahyā
He said laughing
/dê hōê-دے وہےئ/ or /ndê hōê-دنے وہےئ/ and /dê-ndê vaqt-
تخدے۔دنے و / or /dê-ndê vêlê-دے۔دنے وےلی/ may be used to indicate
time expressions:
اہکر یس نکلدے وہےئ ونمں وی اگج
khār sī nikaldê hōê mannūŋ vī jagā
wake me up too while going out from home
ریمے واےس کجھ لھپ رخدیوآدنے وےلی تسی ابزار یس واسپ tusī bāzār sī vāpis āndê vêlê mêrê vāsê kujh phal ĥarīdō
Get some fruit for me while returning from the bazaar
Past Conjuctive Participle
In Hindko, the past conjuctive particible can be formed by
adding /kê-ےک/ or sometimes /kar-رک/ to the steam of any verb.
This participle is indeclinable.
وہڑن اہکر اجےک کہیہ رکوس؟hūň khār jā-kê kih karsō?
What will you do by going home now?
اھکےک درتف الچایگ او اھکڑنا
HALIL TOKER
100
ō khāňā khā-kê daftar chalā gayā
He ate food and went to the office
EXAMPLES
او آڑپی ہگج یس رحتک رکدے وہایئں آہتسہ آہتسہ ریمے رمکے دی رطف ( ۱ (۴۱اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، ص )ودھ آای۔
Moving from his place, he advanced slowly towards my room.
اابقل کہ رسرسی یئج رظن انل رادش ول دکتے وہےئ وپڑنایں ڑچےنھ اگل۔ ( ۲ (۴۳اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، ص )
Iqbal looking at Rashid cursorily started climbing the stairs.
احیج صیب ےن زرمد ونں وکل البای ےت وچڑایں واال یلمخم ڈہب رمشی ےئج ( ۳اصدق ابص، یلھک اایھکں دا )اامتن اامتن وہدنی اے۔ : الممئ ھتہ اچ ددنیایں کہیا
(۵۳اخب، ص Haji Sahib called Zumurrud and while he gave her velvet box of
bangles in her soft hand and told her that: “Trust is trust”۔
دا او ااسحس اُس اُس ےن ڈردے ڈردے آڑپے دبن ونں وٹای ربے سمل( ۴اخدل لیہس، آڑپا )دے ذنہ اچ وکیئ اصف ےت واحض وصتری ایپ ین ڑنبادنا اای۔
(۶۱۔۵۹وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص He scarily examined his body, but the feeling touch couldn’t
produce any clear picture in his mind.
HINDKO GRAMMAR
101
ٹ اےُت ےھٹیب ونیکلے وایےٓئ ربے اُس دی وتہج وبت دلجی اُس یس ایلگ سی( ۵اخدل لیہس، آڑپا وڑیا آڑپی ) ا ی ایئ۔ کھچے ےن آڑپے ول وہےئ ونوجان وجڑ
(۸۷اہکین، ص But his attention was very soon attracted by a newly married
couple setting ahead of him.
آڑپا وڑیا آڑپی اہکین، ،کلم اخدل لیہس! )ڑنہ اسڈا او رہپا وہای اہکر ات ین رای ان( ۶ (۱۱۵ص
Now that house is not unfamiliar for us.
آڑپا وڑیا آڑپی ،کلم اخدل لیہس)اہہی کہدایں ابیٓج درتف یس ابٓر لکن ےئگ۔ ( ۷ (۱۱۵ص اہکین،
Baji left the office saying this.
ہگج رہ اسل ایلگں ےت ڑساکں ڑنبدایں ےت وت یھب دوھکی ات اویئ ہگج ہب( ۸کلم رہم ایہل، )ٹٹیاں وہایئں ےت وٹوایں دے رہپایں وہایئں ڑساکں لم نس۔
(۲۱ص ع، ۵۱۱۱ےنیہم وار رفوغ وشپر، اشپورونربم Roads and streets are constructed every year but still there are
depression at places and full of drenches.
آڑپی تلبج دے اسرے کھلرے وہےئ ڑبی ای الکشمں انل اُس ےن ( ۹ (۵۹، ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکین ،کلم اخدل لیہس)انعرص ونں عمج کیتا۔
With great difficulty, he gathered the scattered elements of his
instinct.
VERB OF BEING
(Hōnā-اوہڑن )
Apart from its original meaning i.e. to be, to become, the verb
of being /hōnā-وہڑنا/ is used as an auxiliary verb as well in
Hindko. It has three tenses: present, past and future.
Present Tense Singular Plural
I. Person آں ــــںیم (mêŋ....āŋ)
I am
آں ــــایس (asī....āŋ)
We are
II.Person اںی ــــوت (tū….êŋ)
You are
او ــــتسی (tusī ….ō)
You are
III. Person اے ــــاو (ō….ê)
He/she/it is
اُن ــــاو (ō….un)
They are
After a noun or adjective ending in a vocal it may be
possible to add an additional /vāv-و/ between the name and the
auxiliary verb /hōnā-وہان/ e.g. واں (vāŋ), وے (vê).
HALIL TOKER
104
Examples
ںیم امیبر آں
mêŋ bīmār āŋ
I am ill
تسی وکڑن او؟tusī kōň ō?
Who are you? (plural)
او وبت اےھچ اعمل اُنō bōt achchhê ‘ālim un
They are very good scholars
Although the negative of the present tense of /hōňā-وہڑنا/ can
be formed by using /nayīŋ-نئیں/ or /nī-ین/, it is also very possible
to use special form of negative in Hindko i.e. /nīngā-نینگا/ (there
is no-not):
Singular Plural
I. Person ۔واںںنینگا۔آ ــــںیم (mêŋ....nīngā-āŋ-
vāŋ)
I am not
ںنینگے۔آ ــــایس (asī....nīngê-āŋ)
We are not
II.Person ۔نینگیںںینینگا۔ ا ــــوت (tū….nīngā-
êŋ/nīngêŋ)
You are not
۔نینگیوونینگے۔ ا ــــتسی (tusī ….nīngê-ō-
ningêyō)
You are not
III. Person نینگا۔وے ــــاو (ō….nīngā-vê)
ننینگے۔اُ ــــاو (ō….nīngê-un)
HINDKO GRAMMAR
105
He/she/it is not,
there is no They are not,
there are no Examples
ںیم ہچب نینگاواں
mêŋ bachcha nīngāvāŋ
I am not a child
اہکر اچ وکیئ نینگا
khār ich kōyī nīngā
There is no one at home
او اتپسہل اچ نینگے اُنō haspitāl ich nīngê un
They are not in hospital
Past Tense Singular
Masculine Feminine
اایں ــــںیم (mêŋ….ayāŋ)
اایئں ــــ ںیم(mêŋ….aiyâŋ)
I were
اںیئ ــــوت (tū....ayêŋ)
ائیئیں ــــ وت (tū....aiyêŋ)
You were
اای ــــ او (ō....ayā)
ایئ ــــ او (ō....ayī)
He/She/It was
Plural
Masculine Feminine
اایں ــــ ایس(asī....ayāŋ)
اایں ــــایس (asī....ayāŋ)
We were
HALIL TOKER
106
اوئ ــــتسی (tusī….ayō)
اویئ ــــتسی (tusī....aiyō)
You were
اےئ ــــ او (ō....ayê)
اایئں ــــ او (ō....aiyāŋ)
They were
Examples
ںیم وکسل اچ اایں
mêŋ skūl ich ayāŋ
I was at school
لک وت ےھتک اںیئ؟
Kal tū kitthê ayêŋ?
Where were you yesterday?
لک ایس وبت امیبر اایں
kal asī bōt bīmār ayāŋ
Yesterday we were very ill
Future Tense Singular
Masculine Feminine
اسںوہںیم (mêŋ hōsāŋ)
اسںوہںیم (mêŋ hōsāŋ)
I will be
ںیسوہوت (tū hōsêŋ)
ںیسوہوت (tū hōsêŋ)
You will be
یسوہاو (ō hōsī)
یسوہاو (ō hōsī)
He/She/It will be
HINDKO GRAMMAR
107
Plural
Masculine Feminine
سیئیںوہایس (asī hōsīêŋ)
سیئیںوہایس (asī hōsīêŋ)
We will be
وسوہتسی (tusī hōsō)
وسوہتسی (tusī hōsō)
You will be
نسوہاو (ō hōsun)
نسوہ او (ō hōsun)
They will be
Examples
او دکی وی کیھٹ ین وہیسō kadī vī th’īk nī hōsī
He will never be good at all
لک ایس اےھت احرض وہسیئیں
kal asī etthê ģāżir hōsīyêŋ
We will be here tomorrow
او انراض وہیسō nārāż hōsī
He will be angry
THE SIMPLE PRESENT
TENSE
The simple present tense locates a situation in present time and
indicates an action which is habitual or demonstrates an action
that started in the past and continues and probably will continue
or objects which have permanent or fixed qualities.
The simple present forms in Hindko are made from the verbal
stems by adding the present endings, given below, directly to
the end of the root of a verb keeping in mind gender and
number of subject.
When stem of a verb ends with a long vowel, in some cases,
there should be added an additional “nūn-ن” between the stem
of the main verb and auxiliary verb for contraction.
For example: او آدنے، ںیم اجنّاں etc. The Simple Past Tense negative is formed by placing /nī-
directly before the verb and sometimes it is also be seen the/ین
usage of /nayīŋ-نئیں/ instead /nī-ین/:
ںیم ین اجنّاں
mêŋ nī jānnāŋ
I do not go
او ین رکدے
HALIL TOKER
110
ō nī kardê He does not do
The Inflectional Endings of Verbs in the Simple Present
Tense:
Singular Masculine Feminine
I. Person انںــــ ںیم (mêŋ….nāŋ)
ین آںــــ ںیم (mêŋ….niyāŋ)
II.Person ںینــــ وت (tū….nêŋ)
ین اںیــــ وت (tū ….nīyêŋ)
III. Person ےدــــ او (ō ….dê)
ی اےدــــ او (ō …. dīyê)
Plural Masculine Feminine
I. Person ےن آںایس ــــ (asī….nê-āŋ)
ےن آںایس ــــ (asī….nê-āŋ)
II.Person دویتسی ــــ (tusī….deyō)
۔دویئودویتسی ــــ
(tusī ….diyō)
III. Person دنیاو ــــ (ō ….dên)
ندایاو ــــ (ō …. diyān)
انرک (to do)
Singular
Masculine Feminine
انںںیم رک(mêŋ karnāŋ)
ین آںںیم رک(mêŋ karniyāŋ)
I do
ںینوت رک (tū karnêŋ)
ین اںیوت رک (tū karnīyêŋ)
You do
HINDKO GRAMMAR
111
دےاو رک (ō kardê)
دی اےاورک (ō kardīyê)
He/She/It does
Plural
Masculine Feminine
ےن آںایس رک(asī karnêyāŋ)
ےن آںایس رک(asī karnêyāŋ)
We do
دویتسی رک (tusī kardeyō)
ویئدتسی رک (tusī kardiyō)
You do
دنیاو رک (ō kardên)
ندایاورک (ō kardiyān)
They do
ڑنااج (to go)
Singular
Masculine Feminine
ںنّااج ںیم(mêŋ jānnāŋ)
ںنّی آاجںیم (mêŋ jānniyāŋ)
I go
ںنّیاجوت (tū jānnêŋ)
نّی اںیاجوت (tū jannīêŋ)
You go
دنےاجاو (ō jāndê)
دنی اےاجاو (ō jāndīyê)
He/She/It goes
Plural
Masculine Feminine
نّے آںایس اج(asī jānnêyāŋ)
نّے آںاجایس (asī jānnêyāŋ)
We go
دنویاجتسی ویئدناجتسی You go
HALIL TOKER
112
(tusī jāndeyō) (tusī jāndiyō)
دننیاجاو (ō jāndên)
ندنایاجاو (ō jāndiyān)
They go
In fact the above given present tense conjugation is not the
only one in Hindko of Peshawar. There are also different
variations of mentioned tense, one of which is as below:
(to go) اجڑنا
Singular
Masculine Feminine
ںوانّاںیم اج(mêŋ jānnāwāŋ)
نّی آںںیم اج(mêŋ jānniyāŋ)
I go
ںیاونّوت اج (tū jānnāwêŋ)
نّی اںیوت اج (tū jannīyêŋ)
You go
اوےدناو اج (ō jāndavê)
ےادنی اواج (ō jāndīyê)
He/She/It goes
Plural
Masculine Feminine
نّے آںایس اج(asī jānnêyāŋ)
آں ںاینایس اج(asī jānniyāŋ āŋ)
We go
ے اودنتسی اج (tusī jāndêyō)
ایں اودنتسی اج (tusī jāndiyāŋ ō)
You go
دنے اُن۔اجے ےندناو اج (ō jāndênê-
jāndê-un)
دنایں اُن۔اجایں ےندناواج (ō jāndiyaŋnê-
jāndiyāŋ-un)
They go
HINDKO GRAMMAR
113
EXAMPLES
چ وافداری اثتب رکےن دا کہ ادھ ومعق اضعئ رک دینڑے انل اریمے ایخل ۔ ۱اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )چ وکیئ رفق ین دنیپا۔ اازدوایج زدنیگ
(۷۲ص I think it does not hamper marital life if we negate our spouse
occasionally. اخدل لیہس کلم، )وت ات ونمں زدنیگ انل اقمہلب رکےن دی تحیصن رکانوںی۔ ۔ ۲
(۷۳ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، You are the one who encouraged me to face harsh realities of
life. وہدنی دقرت دا اوصل اے ہک سج اعمرشے ونں سج آدیم دی رضورت ۔ ۳
دنہوک وبرڈ اپاتسکن وشپر، دنگاھراڈارئی، )اے او ایُس ووجں دیپا وہدنا اے۔ (۱ص ، ۲۱۱۳۔۱۹۹۹
It is a natural phenomenon that a man comes to his right place
in a society to play his assigned role. س ونں دنہوک زابن اجنپیب انل اِس دقر ملدی دلجی اے ہک ارثک ولک اِ۔ ۴
ش۔ وشتک، ش۔رہش وشپر، دنگاھرا )اجنپیب زابن دی کہ اشخ کہیندے اُن۔ (۴ع، امشرہ ۲۱۱۱واسئ۔وشپر، اتسگ۔ربمتس
HALIL TOKER
114
Hindko is so close to Punjabi that after a lay man considered it
as a branch of Punjabi. رکددنیی دنہوک زابن دی دقاتم اِس دی اتریخی اتیمہ ونں روز رونش ۔ ۵
اے۔ اِس زابن دا ہقلح اتفگر اِس دی رغجاایفیئ اتیمہ ونں ااجرگ رکداوے ےت اِس زابن دی اجنپیب ےت اردو زابن انل اشمتہب اِس دی ایسیس اتیمہ ےت روینش
ش۔ وشتک، ش۔رہش وشپر، دنگاھرا واسئ۔وشپر، اتسگ۔ربمتس )اپدنبی وے۔ (۴ع، امشرہ ۲۱۱۱
The Hindko Language is so old and ancient that its historical
aspect is evident like bright day. Hindko speaker highlight its
geographic importance its resemblance with Punjabi and Urdu
represents its political recognition.
THE PRESENT
CONTINUOUS TENSE
The present continuous tense, generally, reflect actions in
progress. In Hindko, it is simply made by adding /piyā-ایپ/ and
its other forms agreeing with the subject of the verb in number
and gender to the beginning of the simple present tense
conjugation.
The negative of the present continuous tense is formed by
placing /nī-ین/ directly before the verb and sometimes it is also
seen in the usage of /nayīŋ-نئیں/ instead /nī-ین/:
ںیم ایپ ین اجنّاں
mêŋ piyā nī jānnāŋ
I am not going
رکدےاو ایپ ین
ō piyā nī kardê
He is not going
The Inflectional Endings in the Present Continuous Tense:
Singular Masculine Feminine
I. Person انںــــ ایپںیم (mêŋ piyā …. nāŋ)
ین آںــــ یئپںیم (mêŋ payī....niyāŋ)
HALIL TOKER
116
II.Person ںینــــ ایپوت (tū piyā ….nêŋ)
ین اںیــــ یئپوت (tū payī ….nīyêŋ)
III. Person دےــــ ایپاو (ō piyā ….dê)
دی اےــــ یئپاو (ō payī …. dīyê)
Plural Masculine Feminine
I. Person ےن آںــــ ےئپایس (asī payê….neyāŋ)
ےن آںــــ ےئپایس (asī payê….nêyāŋ)
II.Person دویــــ ےئپتسی (tū payê ….deyō)
ویئدــــ اںپئیتسی (tusī paīyāŋ
….diyō)
III. Person دنیــــ ےئپاو (ō payê ….dên)
ندایــــ اںپئیاو (ō paiyāŋ ….
diyān)
(to do) رکان
Singular
Masculine Feminine
انںرک ایپںیم (mêŋ piyā karnāŋ)
ین آںرک یئپ ںیم(mêŋ payī
karniyāŋ)
I am doing
ںینرک ایپ وت (tū piyā karnêŋ)
ین اںیرک یئپ وت (tū payī karnīêŋ)
You are doing
دےرک ایپ او (ō piyā kardê)
دی اےرکیئپ او (ō payī kardīêŋ)
He/She/It is
doing
HINDKO GRAMMAR
117
Plural
Masculine Feminine
ےن آںرک ےئپ ایس(asī payê karnêāŋ)
ےن آںرک ےئپ ایس(asī payê karnêāŋ)
We are doing
دویرک ےئپ تسی (tusī payê
kardeyō)
ویئدرک پئیاں تسی (tusī paiyāŋ
kardiyō)
You are doing
دنیرک ےئپ او (ō payê kardên)
ندایرکپئیاں او (ō paiyāŋ
kardiyān)
They are doing
As in the Simple Present Tense, other conjugation variations
of the Present Continuous Tense also could be used i.e. by
adding /piyā-ایپ/ auxiliary verb at the end of the present tense or
adding the different forms of /rêhňā-رانہ/ as inflectional endings
to the root of any verb:
او رکدے ےئپ اُنō kardê payê-un
They are doing
او ےئپتسی ددنیے
tusī dêndê payê-ō
You are giving
HALIL TOKER
118
EXAMPLES
اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )ںیم اِس الٹک دی لگ ایپ رکانواں۔ (۱ (۶۸ص
I am talking about this garland / necklace. (۷۱صاخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )رپاشین ایپ انگلوںی۔ ( وت) (۲
You seem worried. اخدل )چ ریمی تبحم ونں اگیل ایپ دانی وںی۔ ادھکی۔۔۔ وت آڑپی رپاشیین (۳
(۷۲ص لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، Listen! You understand my affection in your agony.
اخدل لیہس )ے ےجہل دی لگ یئپ رکین آں۔ ںیم ریتے ووجد دی نئیں ریت (۴ (۷۳ص کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،
I am talking about your words not yourself. اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی )۔۔۔ ریمایں الگں اایھچں دگلایں اُن۔ ( ۵
(۱۲۶ص اہکڑنی، My words feel pleasant.
THE FUTURE SIMPLE
TENSE
The future simple tense is a form of any kind of verb that marks
the event not having happened yet, but expected to happen in
the future. The future forms in Hindko are made from the verbal
stems by adding the future endings which are stated below
directly at the end of the root of a verb. It would be better to
keep in mind that the future endings should agree with the
subject of the verb in number.
Singular Masculine Feminine
I. Person اسںںیم ــــ (mêŋ….sāŋ)
اسںںیم ــــ (mêŋ….sāŋ)
II.Person ںیسوت ــــ (tū….sêŋ)
ںیسوت ــــ (tū ….sêŋ)
III. Person یساو ــــ (ō ….sī)
یساو ــــ (ō …. sī)
Plural Masculine Feminine
I. Person سیئیںایس ــــ (asī….sīêŋ)
سیئیںایس ــــ (asī….sīêŋ)
II.Person وستسی ــــ (tusī….sō)
وستسی ــــ (tusī ….sō)
HALIL TOKER
120
III. Person نساو ــــ (ō ….sun)
نساو ــــ (ō …. sun)
The negative is formed by placing /nī-ین/ directly before the
verb and sometimes it is also be seen the usage of /nayīŋ-نئیں/ or
/nā-ان/ instead /nī-ین/:
آسئیں ان ایس
asī nā āsīêŋ
I will not come
اجنس ئیںاو ن
ō neyīŋ jāsun؍
They will not go
(to do) رکان
Singular
Masculine Feminine
اسںںیم رک(mêŋ karsāŋ)
اسںںیم رک(mêŋ karsāŋ)
I will do
ںیسرکوت (tū karsêŋ)
ںیسرکوت (tū karsêŋ)
You will do
یسرکاو (ō karsī)
یسرکاو (ō karsī)
He/She/It will do
HINDKO GRAMMAR
121
Plural
Masculine Feminine
سیئیںایس رک(asī karsīêŋ)
سیئیںایس رک(asī karsīêŋ)
We will do
وسرکتسی (tusī karsō)
وستسی رک (tusī karsō)
You will do
نساو رک (ō karsun)
نسرکاو (ō karsun)
They will do
EXAMPLES
دل اخ)انتک ااھچ گل یس دجو اسرا آامسن ایٹکں وہایئں ڈگایں انل رہپا اجیس۔ ( ۱ (۶۲ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،، لیہس
How beautiful will it look when the whole sky is filled with free
kites(detached from the thread).
اہہی ےچب دجو وڈے وہاجنس ات آڑپے ایم ےت اوب دی ات ڑبی ڑچایں دے ( ۲ (۱۱۲ آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص، اخدل لیہس)دختم رکنس ان؟
Won’t the young ones of this sparrow serve their parents when
they grow up? ےنم اُیس دن آڑپے انل مسق اھکدی ایئ ہک ںیم کہ دن اُس رپی ونں دیق ( ۳
(۴ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،اخدل لیہس، )رکاسیلں۔ I had sworn on that day that one day I shall imprison that fairy.
HALIL TOKER
122
ےنم ہہک وھچڑاوے ہک وت اِس وموضع ےت وکیئ گہیل ہن رکںیس۔۔۔ ( ۴ (۷۷ص ا وڑیا آڑپی اہکڑنی، آڑپاخدل لیہس، )
I have said that you won’t talk on this issue. ارگ اِس وتخ ےت وےلی دی اگں اھکیئگ ات اِس دی وہج ہیک ایئ، ارگ ایس ( ۵
اُاہنں وساالں دے وجاب دینڑے ہہب یئج اںی ےت گہل وھتک یس ےتھک چنہپ (۶۱ دا دقمہم، ص ش۔ وشتک، اشپور وچ دنہوک ادب دا اجزئہ، دنہوک)اجوے۔
What was the reason that the time passed away with being
utilized properly. If we try to answer to all questions the matter
will be changed.
THE SUBJUNCTIVE
MOOD
The subjunctive mood is used to express present or past desires
and the like. The subjunctive in Hindko verbs is formed by
adding subjunctive endings to the end of the stem of the verb.
Singular Masculine Feminine
I. Person اںںیم ــــ (mêŋ….āŋ)
اںںیم ــــ (mêŋ….āŋ)
II.Person ںیوت ــــ (tū….êŋ)
ںیوت ــــ (tū ….êŋ)
III. Person ےاو ــــ (ō ….ê)
ےاو ــــ (ō …. ê)
Plural Masculine Feminine
I. Person یئیںایس ــــ (asī….iyêŋ)
یئیںایس ــــ (asī….iyêŋ)
II.Person وتسی ــــ (tusī….ō)
وتسی ــــ (tusī ….ō)
III. Person ناو ــــ (ō ….an)
ناو ــــ (ō …. an)
HALIL TOKER
124
The negative is formed by placing /na-ہن/ directly before the
verb: اجواں؟ ںیم ہن
mêŋ na jāvāŋ
Should not I go?
ہن رکےاو ō na karê؍
May he not do
When the stem of a verb ends with a long vowel there should
be added an additional “و” between the stem of the main verb
and auxiliary verb for contraction.
For example:
ےواو آ ō āvê May he come
ںواںیم اج mêŋ āvāŋ May I go
ارومڑک (to stop)
Singular
Masculine Feminine
ںرواکںیم (mêŋ rōkāŋ)
ںرواکںیم (mêŋ rōkāŋ)
may I stop, that I
stop, I should stop
روںیکوت (tū rōkêŋ)
روںیک وت (tū rōkêŋ)
may you stop, that
you stop, you
should stop
روےکاو (ō rōkê)
روےک او (ō rōkê)
may he/she/it stop,
that he stop, he
should stop
HINDKO GRAMMAR
125
Plural
Masculine Feminine
ںیئیروک ایس(asī rōkiyêŋ)
ںیئیروکایس (asī rokiyêŋ)
may we stop, that
we stop, we
should stop
رووک تسی (tusī rōkō)
رووکتسی (tusī rōkō)
may you stop, that
you stop, you
should stop
رونکاو (ō rōkan)
رونکاو (ō rōkan)
may they stop, that
they stop, they
should stop
EXAMPLES
وکحتم دنہ ےن فلتخم اقمیم ارسفاں ونں مکح دات ہک اِس مک دی لیمکت اچ )۱، دنہوک زابن دی رغجاایفیئ (رموحم)اتممز ولگنمری )رگنسی دی دمد کیتی اجوے۔
(۴امشرہ ع، ۲۱۱۱تیفیک، دنگاھرا واسئ۔وشپر، اتسگ۔ربمتس Hind Government ordered several local officers to help Garcin
de Tassy in the completion of this task. ڈارٹک وہظر ادمح )دنگاھرادنہوک وبرڈ دے ٹیلپ افرم یس وطبر چئیر نی ااہُنں ( ۲
اقمئ ےن ہشیمہ اہہی اطمہبل کیتا اے ہک وشپر ویوینریٹس اچ دنہوک اڈیکیم ( وعانکیتی اجوے اتہک دنہوک زابن ےت دنہوک وبےنل واایلں انل ااصنف وہےکس۔
(۴ع، امشرہ ۲۱۱۱دنگاھرا واسئ۔وشپر، اتسگ۔ربمتس )From the platform of Gandahara Hindko Board the Chairman,
Dr. Zahoor Awan, has always demanded to establish a Hindko
HALIL TOKER
126
Academy in Peshawar University so that justice could be done
with the Hindko Language and its speakers. ویفس اخن ارگ ںیم ونتں دویتس دی مسق دویاں ات وت ریمی وخاشہ وپری ( ۳
(۱۴۱، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص اخدل لیہس کلم)رکںیس؟ Will you fulfill my desire, Yousuf Khan, if I bind you in the
pledge of friendship? ےن وبرڈ دے چئیر نی یس اطمہبل کیتا ہک اِس ( ڈارٹک دعانن لگ)ااہُنں ( ۴
ہقفتم روپرٹ ونں یف اوفلر انذف کیتا اجوے ےت دنہوک اقدعہ ےتدرگی اتکابں دی ان ےت درگی زابانں وبےنل واےل ںایچں وکتع ونں نکمم ڑنباایاجوے اتہک دنہااش
دنگاھرا واسئ۔وشپر، )دری زابن اچ میلعت دیت اجےکس۔ ونں ااہُنں دی ام (۴، امشرہ ۲ع، دلج ۲۱۱۱اتسگ۔ربمتس
They demanded of the Chairman of the Board (Dr. Adnan Gul)
to immediately implement this report so that Hindko primer and
other books be published and that Hindko speaking children
could get education in their mother language. اِس دی ہگج تسی لک ریمے انل ےلچ اجڑنا، ربے ےسک ونں ہتپ ہن ےلچ۔ ( ۵ (۱۴۱اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص )
You go with me instead of him, but make sure no one get an
inkling of it.
THE IMPERATIVE MOOD
The imperative mood may express orders, demands, permission
and prohibition in the second singular and plural persons. In
Hindko, the verb stem without adding any ending is used for the
second person singular. The second person plural is formed by
adding a “و” at the end of verb root.
Singular Plural
II. Person ــــ وت (tu….)
وــــ تسی(tusī….ō)
The negative is formed by placing /na-ہن/ directly before the
steam of a verb:
ھٹیب ہن وت
tū na bêt’h
(You-singular) do not sit
تسی ہن اُوھٹ tusī na ut’hō؍
(You-plural) do not get up
Infinitive of verbs also can be used as an imperative form:
وت اہکر آڑنا
tū khār āňā
HALIL TOKER
128
(You-singular) come home
(to do) انرک
Plural Singular
تسی رکو(tusī karō)
وت رک(tū kar)
(you) do (you) do
EXAMPLES
وسنس دے اِس وبےٹ ونں ڑج یس ڈکےک ونمں دے دے۔ ! ویفس اخن( ۱ (۱۳۹اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص )
Yousuf Khan! Uproot this plant and hand it over to me. اہہی ےل وت ریما ہنم ھگنس ےل۔ ربے ےنم ات وکیئ رشاب وراب ین یتیپ۔ ( ۲ (۹۶اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص )
But I haven’t drunk wine. You can smell my mouth. ؟آڑپا دل ہن داھکای رک رپاڑنایں الگں اید رکےک۔۔۔ رویٹ ایلواں ریتے و ےط( ۳ (۳۶اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص )
Don’t bother yourself by remembering the by gone things.
Should I bring something to eat for you? جیہرے لھپ اہپڑاں ےت ٹھپ دے اُن او رہشاں اچ ڑساجدنے ! اخن یج( ۴
(۱۳۹اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص )اُن۔ رڑنہے دوی۔ Dear Khan! The fruits that ripe in the mountains get rottened
before reaching towns and cities.
HINDKO GRAMMAR
129
اِس دی ہگج تسی لک ریمے انل ےلچ اجڑنا۔ ربے ےسک ونں ہتپ ہن ےلچ۔ ( ۵ (۱۴۱اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، ص )
You should go with me tomorrow instead of him, but let no one
get an inkling of it.
PAST TENSES
The past tenses locate a situation in the past time which is
finished before the time we are in now.
As with most languages spoken in the Subcontinent, the past
tenses of the Hindko language have two different conjugations
in accordance with verbs being intransitive and transitive:
Intransitive verbs: according to the gender and number of
the subject.
Transitive verbs: according to the gender and number of the
object.
In all past tenses if the root ends in a consonant, past tense
is formed by adding an /ā-ا/ to the verbal root.
If the root ends in a vowel, past tense is formed by adding a /yā-
.to the verbal root /ای
Also like in Urdu and Punjabi and most other languages of the
Subcontinent, Hindko has some irregular verb conjugations in
the past tenses for example: /jāňā-اجڑنا/→/giyā-ایگ/, /dêňā-
-or /lêňā /اھکدا-khādā/ →/اھکڑنا-khāňā/ ,/دات-dittā/→/دینڑا ڑالین /→/littā-اتل/.
THE SIMPLE PAST TENSE
The simple past tense describes events and acts in the past
which were done at a particular time.
The negative is formed by placing /nī-ین/ directly before the
verb and sometimes it is also seen in the usage of /nayīŋ-نئیں/ instead /nī-ین/:
ئیں ےئگن ایس
asī nayīŋ gayê
We did not go
ےنم اہہی مک ین کیتا
mannê eh kam nī kitā؍
I did not do that work
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs in the Simple
Past Tense:
Singular Masculine Feminine
I. Person ا ۔ایںیم ــــ (mêŋ….ā-yā)
ی ۔ یئںیم ــــ (mêŋ….ī-yī)
II.Person ا ۔ایوت ــــ (tū….ā-yā)
ی ۔ یئوت ــــ (tū ….ī-yī)
HALIL TOKER
134
III. Person ا ۔ایاو ــــ (ō ….ā-yā)
۔ یئی او ــــ (ō …. ī-yī)
Plural Masculine Feminine
I. Person ے ۔ ےئایس ــــ (asī….ê-yê)
ے ۔ ےئایس ــــ (asī….ê-yê)
II.Person ۔ ےئ ےتسی ــــ (tusī….ê-yê)
ایں ۔ ایئںتسی ــــ (tusī ….yāŋ-
iyāŋ)
III. Person ے ۔ ےئاو ــــ (ō ….ê-yê)
ایں ۔ ایئںاو ــــ (ō …. yāŋ-iyāŋ)
(to come) آڑنا
Singular
Masculine Feminine
ایآںیم (mêŋ āyā)
یئآںیم (mêŋ āyī)
I came
ایآوت (tū āyā)
یئآوت (tū āyī)
You came
ایآ او (ō āyā)
یئآ او (ō āyī)
He/She/It came
Plural
Masculine Feminine
ےئآایس (asī āyê)
ےئآایس (asī āyê)
We came
ےئآتسی (tusī āyê)
ایئںآتسی (tusī āiyāŋ)
You came
HINDKO GRAMMAR
135
ےئآاو (ō āyê)
ایئںآ او (ō āiyāŋ)
They came
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Masculine Objects:
Singular Plural
I. Person
ے ۔ ےئ | ا ۔ایــــ ےنم
(mannê….ā-yā /
ê-yê)
ے ۔ |ا ۔ای ــــ اسےن ےئ
(sānê…. ā-yā / ê-
yê)
II.Person ے ۔ ےئ |ا ۔ای ــــ ےنت (tannê…. ā-yā /
ê-yê)
ے ۔ |ا ۔ای ــــ وساےن ےئ
(svanê …. ā-yā /
ê-yê)
III. Person ُے ۔ |ا ۔ای ــــ س ےنا ےئ
(us nê …. ā-yā /
ê-yê)
ے ۔ |ا ۔ای ــــ اہنں ےناُ ےئ
(unhāŋ nê …. ā-
yā / ê-yê)
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with Feminine
Objects:
Singular Plural
I. Person ۔ ایں | ی ۔یئــــ ےنم ںایئ
(mannê….ī-yī /
yāŋ-iyāŋ)
۔ ایں | ی ۔یئــــ اسےن ںایئ
(sānê….ī-yī /
yāŋ-iyāŋ)
II.Person ۔ ایں | ی ۔یئــــ ےنتںایئ
(tannê….ī-yī /
۔ ایں | ی ۔یئــــ وساےنںایئ
(svanê ….ī-yī /
HALIL TOKER
136
yāŋ-iyāŋ) yāŋ-iyāŋ)
III. Person ُی ۔یئــــ ۔اُےنس ےنا | ں۔ ایئ ایں
(us nê-unnê ….ī-
yī / yāŋ-iyāŋ)
ایں | ی ۔یئــــ اہنں ےناُں۔ ایئ
(unhāŋ nê ….ī-yī
/ yāŋ-iyāŋ)
(to leave) وھچڑان
I. Person Singular اوھچڑ ےنم (mannê chhōr’ā)
I left
II. Person Singular اوھچڑ ےنت (tannê chhōr’ā)
You left
III. Person Singular ُاوھچڑ ۔اُےنس ےنا (us nê-unnê
chhōr’ā)
He, she, it left
I. Person Plural اوھچڑ اسےن (sānê chhōr’ā)
We left
II. Person Plural
ا وھچڑ وساےن
(svānê chhōr’ā) You left
III. Person Plural ُاوھچڑ اہنں ےنا (unhāŋ nê
chhōr’ā)
They left
HINDKO GRAMMAR
137
EXAMPLE
ابداشہ ےن ڑپاؤ دا مکح دراتخں دے درایمن اج کہ ےلھک ےئج وبچرتے ےت ( ۱دات ےت انل ای اہہی مکح اصدر کیتا ہک رہ وکیئ اکشر واےس آڑپے وہکڑے
(۶۷ص ، ۲۱۱۸اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، وشپر ) ۔دوڑادویےThe king ordered to station on an open platform in the clump of
trees and also issued the order to go hunting on their horses. اابقل کہ رسرسی رظن انل رادش ول دکتے وہےئ وپڑنایں ڑچےنھ اگل ےت ( ۲
، ۲۱۱۸اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، وشپر )ں دے رمکے ول الچایگ۔ دساھ ام (۴۳ص
Iqbal while putting a glance on Rashid started climbing the
stairs and went straight into his mothers Room. دنہوک وبرڈ دی سلجم اعہلم دے ارانیک ےن اافتق راےئ انل وافیق رٹکیسی ( ۳
ع، ۲۱۱۱دنگاھرا واسئ وشپر، اتسگ۔ربمتس )ر نی بختنم کیتا۔ ونں ون چئیاموحایلت (۴، امشرہ ۲دلج
Hindko Board’s general body unanimously elected Federal
Secretary Environment as the Chairman. اُس ےن دجو رمکے اچ ریپ راھک ات اُس ونں اچر وچ ریفے اویئ وخوبش ( ۴
(۳۱ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )س وہیئ۔ کھلری وہیئ وسحمWhen he stepped in the room he felt the same fragrance,
scattered all around.
HALIL TOKER
138
اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )اابقل ین آای وتاڈے انل؟ ! ارتخ رتپ( ۵ (۳۹ص
Dear Akhtar! Didn’t Iqbal come with you?
THE PRESENT PERFECT
TENSE
The present perfect tense is a combination of present tense and
the present aspect used to present a situation which has a
connection with the act that has been done in the past or the act
that has been finished just before the time we are in.
The negative of the present perfect tense is formed by
placing /nī-ین/ directly before the verb and sometimes there can
also be seen the usage of /nayīŋ-نئیں/ instead /nī-ین/:
ئیں اتل وے؟ن وساےن svānê nahīŋ littā vê You have not taken
او ین آای وے ō nī āyā vê؍
I have not come
In fact there are different kinds of conjugations for the
present perfect tense in Hindko which can be seen in different
books and journals and everybody has the right to propound
that his or her usage is the correct one. However these different
HALIL TOKER
140
kinds of conjugations have some pronunciation and reading
problems and sometimes they create confusion with the other
tenses. So we have chosen one of those which we think is easier
and more comprehensible for those who do not know Hindko at
all or has a little knowledge of Hindko.
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person ںوا ا ۔ایںیم ــــ (mêŋ….ā-yā vāŋ)
آں ی ۔ یئںیم ــــ (mêŋ….ī-yī ŋā )
II.Person ںیو ا ۔ایوت ــــ (tū….ā-yā vêŋ)
اںی ی ۔ یئوت ــــ (tū ….ī-yī êŋ)
III. Person ےو ا ۔ایاو ــــ (ō ….ā-yā vê)
اے ی ۔ یئاو ــــ (ō …. ī-yī ê)
Plural Masculine Feminine
I. Person آں ے ۔ ےئایس ــــ (asī….ê-yê āŋ)
آں ے ۔ ےئایس ــــ (asī….ê-yê āŋ)
II.Person او ے ۔ ےئتسی ــــ (tusī….ê-yê ō)
او ایں ۔ ایئںتسی ــــ (tusī …yāŋ-iyāŋ ō)
III. Person ۔ اُن ے ۔ ےئاو ــــ ںین
(ō ….ê-yê
un/nêŋ)
۔ اُن ایں ۔ ایئںاو ــــ ںین
(ō …. yāŋ-iyāŋ
un/nêŋ)
(to come) آڑنا
Singular
Masculine Feminine
I have come ںآ یئآںیم واں ایآںیم
HINDKO GRAMMAR
141
(mêŋ āyā vāŋ) (mêŋ āyī âŋ)
ںیو ایآوت (tū āyā êŋ)
اںی یئآوت (tū āyī êŋ)
You have come
وے ایآ او (ō āyā vê)
اے یئآ او (ō āyī ê)
He/She/It has
come
Plural
Masculine Feminine
آں ےئآایس (asī āyê āŋ)
آں ےئآایس (asī āyê āŋ)
We have come
او ےئآتسی (tusī āyê ō)
او ایئںآتسی (tusī āiyāŋ ō)
You have come
ن ۔ ںیناُ ےئآاو
(ō āyê un/nêŋ)
ن ۔ ںیناُ ایئںآ او (ō āiyāŋ un/nêŋ)
They have come
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Masculine Objects:
Singular Plural
I. Person ے ۔ |ا ۔ای وےــــ ےنم اُن ےئ
(mannê…. ā-yā
vê / ê-yê un)
ے |ےو ا ۔ ایــــ اسےن اُن ۔ ےئ
(sānê…. ā-yā vê
/ ê-yê un)
II.Person ے ۔ |ا ۔ای وےــــ ےنت اُن ےئ
(tannê…. ā-yā vê
/ ê-yê un)
ے |ا ۔ای وےــــ ےنوسا اُن ۔ ےئ
(svānê…. ā-yā
vê / ê-yê un)
III. Person ا ۔ای وےــــ اُس ےن| اُن ے ۔ ےئ
(us nê…. ā-yā vê
|ا ۔ای وےــــ ےناُاہنں اُن ے ۔ ےئ
HALIL TOKER
142
/ ê-yê un) (unhāŋ nê…. ā-
yā vê / ê-yê un)
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with Feminine
Objects:
Singular Plural
I. Person ایں |اے ی ۔ یئ ــــ ےنم ُان ۔ ایئں
(mannê….ī-yī ê /
yāŋ-iyāŋ un)
| اےی ۔ یئ ــــ اسےن ُان ایں ۔ ایئں
(sānê….ī-yī ê /
yāŋ-iyāŋ un)
II.Person اے ی ۔ یئ ــــ ےنت| ُان ایں ۔ ایئں
(tannê….ī-yī ê /
yāŋ-iyāŋ un)
|اے ی ۔ یئ ــــ ےنوسا ُان ایں ۔ ایئں
(svānê….ī-yī ê /
yāŋ-iyāŋ un)
III. Person اے ی ۔ یئ ــــ اُس ےن| ُان ایں ۔ ایئں
(us nê….ī-yī ê /
yāŋ-iyāŋ un)
ی ۔ یئ ــــ ےناُاہنں اُن ایں ۔ ایئں |اے
(unhāŋ nê….ī-yī
ê / yāŋ-iyāŋ un)
(to give) نڑادی
I. Person Singular دات وے ےنم (mannê dittā vê)
I have given
II. Person Singular دات وے ےنت (tannê dittā vê)
You have
given
III. Person Singular ُدات وے س ےنا (us nê dittā vê)
He, she, it has
given
I. Person Plural دات وے اسےن (mannê dittā vê)
We have
given
HINDKO GRAMMAR
143
II. Person Plural
دات وے وساےن
svānê dittā vê) You have
given
III. Person Plural ُدات وے اہنں ےنا
(unhāŋ nê dittā
vê)
They have
given
EXAMPLES
رعافن ےنم ہلصیف رکاتل وے ہک ںیم انسح دا ٹیلف شئیر رکاسں، ںیم اب ( ۱ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )۔ اقدعہ ونتں اافنرم رکےن آیئ آں
۸۹) Irfan! I have decided to share flat with Ahsan. I came over to
tell you. وسحمس وہای ہک رکجو ینیج دایں اایھکں اُس دے دبن انل ٹمچ اُس ونں( ۲
(۸۹ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )۔ گئیاں اُنHe felt as if Jainy’s eyes got stucked into his body.
اتسروھںی دصی دے کہ اشرع دیس امعدادلنی ولھپاری ےن آڑپی اشرعی ( ۳اصرب نیسح ادماد، دنہوک زابن ےت )۔ ےدہ کیتا واافتس اچ دنہوک زابن یس انتک
(۴۳ص ع، ۲۱۱، وشپر (ادلنی رمہبت دمحم ایض)دنہوک دا دقمہم، اُس دا امذخ، How much did a seventeen century poet, Sayyid Imadu’d-Din
Pulwari, benefited from the Hindko language in his poetry.
HALIL TOKER
144
انکرے ےت ےن درایےئ دنسھ دے رغمیب اچ رگنسیدنہوک دے ابرے ( ۴ڈارٹک اتممز )۔ یب ایتیکں ںین ڈریہ اجت دے ابرے اچ وگل ومل الگںابوصخلص دنہوک زابن دی رغجاایفیئ تیفیک،دنگاھرا واسئ وشپر، اتسگ۔ربمتس ولگنمری،
(۴، امشرہ ۲ع، دلج ۲۱۱۱
Garcin has talked ambiguously about the Hindko language
current in the west of River Indus and Particularly in Derajat
(Dera Ghazi Khan and D.I Khan).
اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا )؟ وت نیقی انل ہہک انکسوںی ہک وت مُڑ آای وںی( ۵ (۶۷ص آڑپی اہکڑنی،
Can you say with surety that you have returned?
THE PAST PERFECT
TENSE
The past perfect tense refers to an action which happened or
finished before another act in the past. In Hindko, /ayā-اای/ and its
forms are added to the simple past tense conjugations to form
this tense.
The negative of the Past Perfect Tense is formed by placing
/nī-ین/ directly before the verb and sometimes it is also be seen
the usage of /nayīŋ-نئیں/ instead /nī-ین/:
ےنم اہہی ین کیتا اای
mannê eh kam nī kītā ayā
I had not done that
آای اایاو نئیں ō nêyīŋ āyā ayā؍He had not come
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person ا ۔ای اایںںیم ــــ (mêŋ….ā-yā ayāŋ)
ی ۔ یئ اایئںںیم ــــ (mêŋ….ī-yī aiyāŋ)
HALIL TOKER
146
II.Person ا ۔ای اںیئوت ــــ (tū….ā-yā ayêŋ)
ی ۔ یئ ائیئیںوت ــــ (tū ….ī-yī aiyêŋ)
III. Person ا ۔ای اایاو ــــ (ō ….ā-yā ayā)
ی ۔ یئ ایئاو ــــ (ō …. ī-yī ayī)
Plural Masculine Feminine
I. Person ے ۔ ےئ اایںایس ــــ (asī….ê-yê ayāŋ)
ںایئے ۔ ےئ اایس ــــ (asī….ê-yê aiyāŋ)
II.Person ے ۔ ےئ اوئتسی ــــ (tusī….ê-yê ayō)
ایں ۔ ایئں تسی ــــ اویئ
(tusī …yāŋ-iyāŋ
aiyō)
III.Persom ے ۔ اےئ ــــ او
(ō….ê-yê ayê) ایں ۔ ایئں اایئں ــــ او
(ō....iyāŋ aiyāŋ)
ااجڑن (to go)
Singular
Masculine Feminine
ں اایایگںیم (mêŋ giyā ayāŋ)
ںایئ ا یئگںیم(mêŋ gayī aiyâŋ)
I had gone
اںیئ ایگوت (tū giyā ayêŋ)
یںائیئ یئگوت (tū gayī aiyêŋ)
You had gone
اای ایگ او (ō giyā ayā)
ایئ یئگ او (ō gayī ayī)
He/She/It had
gone
Plural
Masculine Feminine
We had gone ں اایےئگایس ں اایےئگایس
HINDKO GRAMMAR
147
(asī gayê ayāŋ) (asī gayê ayāŋ)
اوئےئگتسی (tusī gayê ayō)
یاں اویئگئتسی (tusī gaiyāŋ aiyō)
You had gone
اےئ ےئگاو (ō gayê ayê)
ںایئیاں اگئ او (ō gaiyāŋ aiyāŋ)
They had gone
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Masculine Objects:
Singular Plural
I. Person ۔ ے |ا ۔ای اای ــــ ےنم اےئ ےئ
(mannê….ā-yā ayā
/ ê-yê ayê)
۔ ے |ا ۔ای اای ــــ اسےن اےئ ےئ
(sānê….ā-yā ayā /
ê-yê ayê)
II.Person ۔ ے |ا ۔ای اای ــــ ےنت اےئ ےئ
(tannê….ā-yā ayā /
ê-yê ayê)
۔ ے |ا ۔ای اای ــــ ےنوسا اےئ ےئ
(svānê….ā-yā ayā
/ ê-yê ayê)
III. Person ے |ا ۔ای اای ــــ اُس ےن اےئ ۔ ےئ
(us nê….ā-yā ayā /
ê-yê ayê)
|ا ۔ای اای ــــ ےناُاہنں اےئ ۔ ےئے
(unhāŋ nê….ā-yā
ayā / ê-yê ayê)
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with Feminine
Objects:
Singular Plural
I. Person ایں |ی ۔یئ ایئ ــــ ےنم ۔ ایئں اایئں
(mannê…. ī-yī ayī
/ yāŋ-iyāŋ aiyāŋ))
ایں |ی ۔یئ ایئ ــــ اسےن ۔ ایئں اایئں
(sānê…. ī-yī ayī /
yāŋ-iyāŋ aiyāŋ)
II.Person ایں |ی ۔یئ ایئ ــــ ےنت |ی ۔یئ ایئ ــــ ےنوسا
HALIL TOKER
148
۔ ایئں اایئں(tannê…. ī-yī ayī /
yāŋ-iyāŋ aiyāŋ))
ایں ۔ ایئں اایئں(svānê…. ī-yī ayī
/ yāŋ-iyāŋ aiyāŋ))
III. Person ی ۔یئ ایئ ــــ اُس ےن| ایں ۔ ایئں اایئں
(us nê…. ī-yī ayī /
yāŋ-iyāŋ aiyāŋ))
|ی ۔یئ ایئ ــــ ےناُاہنں ایں ۔ ایئں اایئں
(unhāŋ nê…. ī-yī
ayī / yāŋ-iyāŋ
aiyāŋ)
(to leave) وھچڑان
I. Person Singular ا اایوھچڑ ےنم (mannê chōr’a
ayā)
I had left
II. Person Singular ا اایوھچڑ ےنت (tannê chōr’a
ayā)
You had left
III. Person Singular ُا اایوھچڑ س ےنا (Us nê chōr’a
ayā)
He, she, it had
left
I. Person Plural ا اایوھچڑ اسےن (sānê chōr’a
ayā)
We had left
II. Person Plural
ا اایوھچڑ وساےن
(svānê chōr’a
ayā)
You had left
III. Person Plural ُا اایوھچڑ اہنں ےنا
(unhāŋ nê
chōr’a ayā)
They had left
HINDKO GRAMMAR
149
EXAMPLES
، اایھکں دا اخبیلھک ، اصدق ابص)۔ ڑنبایگ اایمیعن یب ڑنہ اِس ربقاتسن دا حصّہ ( ۱ ( ۲۱ص
Naeem too has become a part of this grave yard. ربے ےچب دو دے دو وس ےئگ اےئ دجہک ویبی دایں ایلھکں اایھکں دروازے ( ۲
(۳۳ص ، اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب)۔ ںایئےت ٹنگیاں اAlthough both the children had slept, but the wife’s eyes were
fixed on the door. رمتس اشہ دے دنبایں ےن الول ونں وپری رطح ذینہ وطر ےت اِس ونے مک ( ۳
۔ وےس ایتر رکاتل ےت رہ لکشم دا اقمہلب رکےن دے رطےقی یھب دس دےت اےئ (۳۳ص ، اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب)
Rustam Shah’s people fully prepared Lalu mentally for this job.
They also taught him several tack ticks to face all odds. رکجو رفدویس ےن اشانہہم اھکل اای ات رمکے اچ ھٹیب ےک یگنج دیمان دے ( ۴
(۶ص اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، )احالت رحتری اچ ایلدنے اسیئ۔ While sitting in a room, Firdousi wrote Shahnama describing
the war events.
HALIL TOKER
150
خفتن دی ابگن دے دعب ابیج اجن دے ٹبّر دایں رنّاں اھٹم اھٹم اُس دے ( ۵اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی )وڑیے اچ عمج وہڑنا رشوع وہگئیاں اایئں۔
(۲اہکڑی، ص Women of Haji Jan’s family had slowly started gathering in the
court yard after prayer call (Azan) at night.
THE PAST CONTINUOUS
TENSE
The past continuous tense refers to some acts in the past which
are continuous, incomplete and habitual or coincident with
other actions.
FIRST FORM
In Hindko, /ayā-اای/ and its forms are added to /dā-دا/ and its
different forms which is inflectional ending of the present
continuous tense.
The negative of the Past Continuous Tense is formed by
placing /nī-ین/ directly before the verb and sometimes it is also
be seen the usage of /nayīŋ-نئیں/ instead /nī-ین/:
اجدنے اایںنئیں ایس وشپر ےئپ
asī peshōr payê neyīŋ jāndê ayāŋ
We were not going to Peshawar
HALIL TOKER
152
او رشاب ایپ ین دنیپا اای ō sharab piyā nī pindā ayā؍
He was not drinking wine
There is no difference between the transitive and intransitive
verbs in the conjugation of the past contunious tense.
The Inflectional Endings of Intransitive and Transtive
Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person دا اایںــــ ایپںیم (mêŋ piyā …. dā
ayāŋ)
اایں دیــــ یئپںیم (mêŋ payī....dī
ayāŋ)
II.Person دا اںیئــــ ایپوت (tū piyā …. dā
ayêŋ)
ائیئیں دیــــ یئپوت (tū payī ….dī
aiyêŋ)
III. Person دا اایــــ ایپاو (ō piyā ….dā ayā)
ایئدی ــــ یئپاو (ō payī …. dī ayī)
Plural Masculine Feminine
I. Person اایںدا ــــ ےئپایس (asī payê….dê
ayāŋ)
دے اایں ــــ ےئپایس (asī payê....dê
ayāŋ)
II.Person دے اویــــ ےئپتسی (tū payê ….dê
ayō)
دایں ــــ پئیاںتسی اویئ
(tusī paīyāŋ
….diyāŋ aiyō)
III. Person ے اےئدــــ ےئپاو (ō payê ….dê ayê)
ایں اایئںدــــ پئیاںاو (ō paiyāŋ ….diyāŋ
HINDKO GRAMMAR
153
aiyāŋ)
(to speak) وبانل
Singular
Masculine Feminine
ںاای وبانل ایپںیم (mêŋ piyā bōlnā
ayāŋ)
ںایئا وبینل یئپںیم (mêŋ payī bōlnī
aiyāŋ)
I was speaking
اںیئوبدلا ایپوت (tū piyā bōldā
ayêŋ)
ئیئیںا وبدلی یئپوت (tū payī bōldī
aiyêŋ)
You were
speaking
اایوبدلا ایپاو (ō piyā bōldā ayā)
ایئ وبدلییئپ او (ō payī bōldī ayī)
He/She/It was
speaking
Plural
Masculine Feminine
اایں وبدلے ےئپ ایس(asī payê boldê
ayāŋ)
ںاایوبدلے ےئپایس (asī payê boldê
ayāŋ)
We were
speaking
اوئوبدلے ےئپ تسی (tusī payê bōldê
ayō)
اویئوبدلایں پئیاںتسی (tusī paiyāŋ
bōldiyāŋ aiyō)
You were
speaking
اےئ وبدلے ےئپاو (ō payê bōldê ayê)
اایئںدلایں وبپئیاں او (ō paiyāŋ bōldiyaŋ
aiyāŋ)
They were
speaking
HALIL TOKER
154
SECOND FORM OF PAST
CONTUNIOUS TENSE OR PAST
HABITUAL
The second form of the past continuous tense or the past
habitual has different meanings depending on its usage by the
speaker. Sometimes it indicates the past action during which it
occurred and sometimes it underlines the acts which were
habitual in the past. In this tense /ayā/ and its forms are added to
the simple present tense in place of the present inflectional
endings of /hōnā-وہڑنا/.
The Inflectional Endings of Intransitive and Transtive
Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person اایں ۔ دنا داــــ ںیم (mêŋ ….dā-ndā
ayāŋ)
ںایئا ۔ دنی دیــــ ںیم(mêŋ....dī-ndī
aiyāŋ)
II.Person اںیئ ۔ دنا داــــ وت (tū….dê-ndê ayêŋ)
ائیئیں ۔ دنی دیــــ وت (tū….dī-ndī aiyêŋ)
III. Person اای ۔ دنا داــــ او (ō ….dā-ndā ayā)
ایئ ۔ دنی دیــــ او (ō ….dī-ndī ayī)
Plural Masculine Feminine
I. Person دے ۔ دنے ــــ ایس اایں
(asī….dê-ndê
ayāŋ)
دے ۔ دنے ــــ ایس اایں
(asī….dê-ndê
ayāŋ)
HINDKO GRAMMAR
155
II.Person ۔ دنے دےــــ تسی اوی
(tū….dê-ndê ayō)
۔ دنایں دایںــــ تسی اویئ
(tusī….diyāŋ-
ndiyāŋ aiyō)
III. Person ۔ دنے ےدــــ ےئپاو اےئ
(ō….dê-ndê ayê)
۔ ایںدــــ پئیاںاو اایئں دنایں
(ō….diyāŋ-ndiyāŋ
aiyāŋ)
(to come) آڑنا
Singular
Masculine Feminine
ںاایآدنا ںیم (mêŋ āndā ayāŋ)
ںایئا آدنیںیم (mêŋ āndī aiyāŋ)
I was coming
اںیئ آدناوت (tū āndā ayêŋ)
ئیئیںا آدنیوت (tū āndī aiyêŋ)
You were
coming
اای آدنااو (ō āndā ayā)
ایئ آدنیاو (ō āndī ayī)
He/she/it was
coming
Plural
Masculine Feminine
اایںے آدن ایس(asī āndê ayāŋ)
اایںآدنے ایس(asī āndê ayāŋ)
We were coming
اوئے آدن تسی (tusī āndê ayō)
اویئایں آدنتسی (tusī āndiyāŋ aiyō)
You were
coming
اےئے آدناو (ō āndê ayê)
اایئںایں آدناو (ō āndiyāŋ aiyāŋ)
They were
coming
HALIL TOKER
156
EXAMPLES
اچ رکیس ایمں یج رگاں دے ولاکں ےن آڑپے ودعے دا اپس راھک ایلبمس( ۱ ( ۴۵ص اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، )یئپ دکتی ایئ۔ دی راہ
The people of the village fulfilled their promise and a seat in the
assembly was waiting for Mian ji. اُس ےن داھکی ہک اُس دے ےلگ اچ ےئپ وہےئ وسےن دے الٹک ول دھکی ( ۲
اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی )ےک او جک اھچپڑنے دی وکشش ایپ رکدا اای۔ (۶۸ص اہکڑنی،
He noticed that having a glance over the golden chain in his
neck he was trying to recognize something. او اِس دی ڈنھٹی اھچں ےلت جک وتق ذگاران اچدنہا اای ربے اسمنڑے وہقہ ( ۳
اخدل لیہس کلم، آڑپا )اخےن اچ اُس دے سنگی اُس دا ااظتنر ےئپ رکدے اےئ۔ (۴۳ص ی، وڑیا آڑپی اہکڑن
He wanted to pass some time in its cold shade but his friends
were waiting in the opposite coffee-house. او زہشادہ ابر ابر یلھک وہیئ پیج دا ایکسلیٹر ایپ دابدنا اای سج دے ووچ انجنڑ ( ۴
ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )دی اہپری آواز نکلدی یئپ ایئ۔ ۷۶)
That prince was pressing the accelerator of the open jeep and
the engine was sounding loudly.
HINDKO GRAMMAR
157
اُس ےحمل اُس ونں آڑپے اےُت انےل آڑپی الاچری اےُت رتس ایپ آدنا اای۔ ( ۵ (۸۶ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )
At that time he was feeling pity on himself and over his
helplessness.
THE FUTURE PERFECT
TENSE OR PAST
PRESUMTIVE MOOD
This tense which is called “Māżī-i Shakkiyah” in Hindko as
well as in Urdu, mainly underlines that a certain situation or
action is not known to have happened as the speaker talks about
it. In some cases it indicates an event or an act which is
expected or planned to happen before another event or act in the
future. So this mood or tense can be taken as the past
presumptive mood in one event or the future perfect tense in
another according to the intention of the speaker.
The negative is formed by placing /nī-ین/ directly before the
verb and sometimes it is also be seen the usage of /nayīŋ-نئیں/ instead /nī-ین/:
ئیں کیتا وہیس؟ن وساےن
svānê nahīŋ kītā hōsī
You will have not done (that) / No doubt that you did
not do (that)
ادمح اہکر ین ایگ وہیس aģmad khār nī giyā hōsī؍
HALIL TOKER
160
No doubt that Ahmad did not go home/ Ahmad will
probably did not go home/ Ahmad might not have gone
home
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person ا ۔وہاسںںیم ــــ (mêŋ….ā-yā
hōsāŋ)
وہاسں ی ۔ یئںیم ــــ (mêŋ….ī-yī hōsāŋ)
II.Person ںیس ا ۔ایوت ــــ (tū….ā-yā hōsêŋ)
وہںیس ی ۔ یئوت ــــ (tū ….ī-yī hōsêŋ)
III. Person وہیس ا ۔ایاو ــــ (ō ….ā-yā hōsī)
وہیس ی ۔ یئاو ــــ (ō …. ī-yī hōsī)
Plural Masculine Feminine
I. Person ے ۔ ےئایس ــــ سیئیں
(asī….ê-yê
hōsiyêŋ)
ے ۔ ےئایس ــــ سیئیں
(asī….ê-yê
hōsiyêŋ)
II.Person ے ۔ وہوستسی ــــ (tusī….ê-yê hōsō)
ایں ۔ ایئںتسی ــــ وہوس
(tusī …yāŋ-iyāŋ
hōsō)
III. Person ۔ ے ۔ ےئاو ــــ وہنس
(ō ….ê-yê hōsun)
۔ ایں ۔ ایئںاو ــــ وہنس
(ō …. yāŋ-iyāŋ
hōsun)
HINDKO GRAMMAR
161
(to come) آڑنا
Singular
Masculine Feminine
وہاسں اھٹیبںیم (mêŋ bêt’hā
hōsāŋ)
وہاسں یھٹیبںیم (mêŋ bêt’hī hōsâŋ)
I might have sat
down, I shall
have sat down
وہںیس اھٹیبوت (tū bêt’hā hōsêŋ)
وہںیس یھٹیبوت (tū bêt’hī hōsêŋ)
You might have
sat down
وہیس اھٹیب او (ō bêt’hā hōsī)
وہیس یھٹیب او (ō bêt’ī hōsī)
He/She/It might
have sat down
Plural
Masculine Feminine
وہسیئیںےھٹیب ایس (asī bêt’hê hōsīêŋ)
وہسیئیں ےھٹیبایس (asī bêt’hê hōsīêŋ)
We might have
sat down
وہوس ےھٹیبتسی (tusī bêt’hê hōsō)
وہوس بیٹھیاںتسی (tusī bêt’hiyāŋ
hōsō)
You might have
sat down
وہنس ےھٹیباو (ō bêt’hê hōsun)
وہنس بیٹھیاں او (ō bêt’hiyāŋ
hōsun)
They might have
sat down
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Masculine Objects:
Singular Plural
I. Person ے |ا ۔ای وہیســــ ےنم وہنس ۔ ےئ
(mannê….ā-yā
hōsī / ê-yê hōsun)
|وہیس ا ۔ ایــــ اسےن وہنسے ۔ ےئ
(sānê….ā-yā hōsī /
ê-yê hōsun)
HALIL TOKER
162
II.Person ے |وہیسا ۔ای ــــ ےنت وہنس ۔ ےئ
(tannê….ā-yā hōsī
/ ê-yê hōsun)
|وہیسا ۔ای ــــ ےنوسا وہنس ے ۔ ےئ
(svānê….ā-yā hōsī
/ ê-yê hōsun)
III. Person ا ۔ای ــــ ۔ اُےناُس ےن نس ے ۔ ےئ |وہیس
(us nê-unnê….ā-
yā hōsī / ê-yê
hōsun)
|وہیسا ۔ای ــــ ےناُاہنں وہنس ے ۔ ےئ
(unhāŋ nê….ā-yā
hōsī / ê-yê hōsun)
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with Feminine
Objects:
Singular Plural
I. Person وہیسی ۔ یئ ــــ ےنم | وہنس ایں ۔ ایئں
(mannê….ī-yī hōsī
/ yāŋ-iyāŋ hōsun)
| وہیسی ۔ یئ ــــ اسےن وہنس ایں ۔ ایئں
(sānê…. ī-yī hōsī /
yāŋ-iyāŋ hōsun)
II.Person وہیسی ۔ یئ ــــ ےنت | وہنس ایں ۔ ایئں
(tannê…. ī-yī hōsī
/ yāŋ-iyāŋ hōsun)
| وہیسی ۔ یئ ــــ ےنوسا نس ایں ۔ ایئں
(svānê…. ī-yī hōsī
/ yāŋ-iyāŋ hōsun)
III. Person وہیسی ۔ یئ ــــ اُس ےن وہنس ایں ۔ ایئں |
(us nê…. ī-yī hōsī
/ yāŋ-iyāŋ hōsun)
ی ۔ یئ ــــ ےناُاہنں نس ایں ۔ ایئں | وہیس
(unhāŋ nê…. ī-yī
hōsī / yāŋ-iyāŋ
hōsun)
(to leave) وھچڑان
I. Person Singular ا وہیسوھچڑ ےنم I might have
left, I shall
HINDKO GRAMMAR
163
(mannê chhōr’ā
hōsī) have been left
II. Person Singular ا وہیسوھچڑ ےنت (tannê chhōr’ā
hōsī)
You might
have left
III. Person Singular ُا وہیسوھچڑ س ےنا (us nê chhōr’ā
hōsī)
He, she, it
might have
left
I. Person Plural ا وہیسوھچڑ اسےن (mannê chhōr’ā
hōsī)
We might
have left
II. Person Plural
ا وہیسوھچڑ وساےن
(svānê chhōr’ā
hōsī)
You might
have left
III. Person Plural ُا وہیسوھچڑ اہنں ےنا
(unhāŋ nê
chhōr’ā hōsī)
They might
have left
THE FUTURE
CONTUNIOUS TENSE OR
PRESUMTIVE MOOD
The future imperfect or present presumptive indicates that a
certain situation or action is not exactly known to be happening
or not as the speaker talking about it. On the other hand in some
cases, by using adjectives like no doubt or surely in the
sentence, it indicates that the speaker is sure what he is talking
about. Some times this verb form underlines the habitual action
which will be continuing in the future.
PRESUMPTIVE PRESENT
HABITUAL
This tense or mood can be done simply by adding the future
tense conjugation of /hōnā-وہڑنا/ to the end of the present tense
conjugation without auxiliary verb endings /hōnā-اوہڑن /.
The negative of this mood is formed by placing /nī-ین/
directly before the verb and sometimes it is also be seen in the
usage of /nayīŋ-نئیں/ instead /nī-ین/:
HALIL TOKER
166
آدنا وہیس؟ ین او
ō nī āndā hōsī
He will not be coming/He is probably not coming / No
doubt that he is not coming or he must not be coming
وہ یٹ وی نئیں دیکھدے وہنس ō t’īvī nêiŋ dekhdê hōsun؍
They will not be watching TV/They are probably not
watching TV/ No doubt that they are not watching TV
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person وہاسںدنا ۔ داںیم ــــ (mêŋ….dā-ndā
hōsāŋ)
دی ۔ دنیںیم ــــ وہاسں
(mêŋ….dī-ndī
hōsāŋ)
II.Person ںیس دا ۔دناوت ــــ (tū….dā-ndā
hōsêŋ)
دی ۔ دنیوت ــــ وہںیس
(tū ….dī-ndī
hōsêŋ)
III. Person وہیس دا ۔دنااو ــــ (ō ….dā-ndā
hōsī)
وہیس دی ۔ دنیاو ــــ (ō …. dī-ndī
hōsī)
Plural Masculine Feminine
I. Person دے ۔ دنےایس ــــ سیئیںوہ
(asī….dê-ndê
hōsiyêŋ)
دے ۔ دنے ایس ــــ وہسیئیں
(asī….dê-ndê
hōsiyêŋ)
HINDKO GRAMMAR
167
II.Person دنے ۔ دےتسی ــــ وہوس
(tusī….dê-ndê
hōsō)
ں۔ دنای ںدایتسی ــــ وہوس
(tusī …diyāŋ-
ndiyāŋ hōsō)
III. Person ۔ دے ۔ دنےاو ــــ وہنس
(ō ….dê-ndê
hōsun)
۔ ں۔ دنای ںدایاو ــــ وہنس
(ō …. diyāŋ-
ndiyāŋ hōsun)
(to come) آڑنا
Singular
Masculine Feminine
وہاسں ادنآںیم (mêŋ āndā
hōsāŋ)
وہاسں دنیآںیم (mêŋ āndī hōsâŋ)
I will be coming,
I must be
coming, I am
probably coming
وہںیس ادنآوت (tū āndā hōsêŋ)
وہںیس یدنآوت (tū āndī hōsêŋ)
You will be
coming, you
must be coming,
you are probably
coming
وہیس ادنآ او (ō āndā hōsī)
وہیس دنیآ او (ō āndī hōsī)
He/she/it will be
coming,
he/she/it must be
coming, he/she/it
is probably
coming
Plural
Masculine Feminine
We will be وہسیئیں دنےآایس وہسیئیں ےدنآایس
HALIL TOKER
168
(asī āndê hōsīêŋ) (asī āndê hōsīêŋ) coming, we
must be coming,
we are probably
coming
وہوس ےدنآتسی (tusī āndê hōsō)
وہوس ںایدنآتسی (tusī āndiyāŋ
hōsō)
You will be
coming, you
must be coming,
You are
probably coming
وہنس ےآدناو (ō āndê hōsun)
وہنس ںایآدن او (ō āndiyāŋ
hōsun)
They will be
coming, they
must be coming,
they are
probably coming
PRESUMPTIVE PROGRESSIVE
In fact this is the second form of the future continious tense
or presumptive mood can be create by adding the future tense
conjugation of /hōňā-وہڑنا/ to the end of the present continuous
tense. In the second form there is more strees on the moment in
which the act is being done.
The Inflectional Endings of Intransitive and Transitive
Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person دا ۔ دنا ــــ ایپ ںیم وہاسں
(mêŋ piyā….dā-
ndā hōsāŋ)
دی ۔ دنی ــــ یئپ ںیم وہاسں
(mêŋ payī….dī-
ndī hōsāŋ)
HINDKO GRAMMAR
169
II.Person دا ۔دنا ںیســــ ایپ وت (tū piyā….dā-
ndā hōsêŋ)
دی ۔ دنی ــــ یئپ وت وہںیس
(tū payī….dī-ndī
hōsêŋ)
III. Person دا ۔دنا وہیســــ ایپ او (ō piyā….dā-ndā
hōsī)
دی ۔ دنی ــــ یئپ او وہیس
(ō payī…. dī-ndī
hōsī)
Plural Masculine Feminine
I. Person دے ۔ ــــ ےئپ ایس دنے وہسیئیں
(asī payê….dê-
ndê hōsiyêŋ)
دے ۔ ــــ ےئپ ایس دنے وہسیئیں
(asī payê….dê-
ndê hōsiyêŋ)
II.Person دے ۔ ــــ ےئپ تسی دنے وہوس
(tusī payê….dê-
ndê hōsō)
دی ۔ ــــ پئیاں تسی وہوسدنی
(tusī
paiyāŋ…diyāŋ-
ndiyāŋ hōsō)
III. Person دے ۔ دنے ــــ ےئپ او ۔ وہنس
(ō payê….dê-ndê
hōsun)
۔ ںدایــــ پئیاں او ۔ وہنس ںدنای
(ō paiyāŋ….
diyāŋ-ndiyāŋ
hōsun)
HALIL TOKER
170
(to do) رکان
Singular
Masculine Feminine
وہاسں ادرکایپ ںیم (mêŋ piyā kardā
hōsāŋ)
وہاسں دیرکیئپ ںیم (mêŋ payī kardī
hōsâŋ)
I will be doing, I
must be doing, I
am probably
doing
وہںیس ادرکایپ وت (tū piyā kardā
hōsêŋ)
ںیس یدرکیئپ وت (tū payī kardī
hōsêŋ)
You will be
doing, you must
be doing, you are
probably doing
وہیس ادرکایپ او (ō piyā kardā
hōsī)
وہیس دیرکیئپ او (ō payī kardī
hōsī)
He/she/it will be
doing, he/she/it
must be doing,
he/she/it is
probably doing
Plural
Masculine Feminine
ےدرکےئپ ایس وہسیئیں
(asī payê kardê
hōsīêŋ)
دےرکےئپ ایس وہسیئیں
(asī payê kardê
hōsīêŋ)
We will be
doing, we must
be doing, we are
probably doing
وہوس ےدرکےئپ تسی (tusī payê kardê
hōsō)
ںایدرکپئیاں تسی وہوس
(tusī paiyāŋ
kardiyāŋ hōsō)
You will be
doing, you must
be doing, you are
probably doing
وہنس دےرکےئپ او
(ō payê kardê
hōsun)
وہنس ںدایرکپئیاں او (ō paiyāŋ
kardiyāŋ hōsun)
They will be
doing, they must
be doing, they
are probably
doing
HINDKO GRAMMAR
171
However there is a different form of conjugation for this
tense or mood by adding /piyā hōsī-ایپ وہیس/ and its inflection to
the end of the simple present tense but considering the quantity
we prefer the above given conjugation form.
EXAMPLES
اخدل لیہس )۔ او اےھُت وخاحشل اے۔ ریتے ریمے یس ااھچ ای ردنہا وہیس( ۱ ( ۳۶ص کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،
He is happy over there. He would be leading a better life than
both of us. ۔ رتپ اُس ےس ول رہ وتخ دل اگنٹ ردنہاوے۔ وخرںی کیہہ رکدا وہیس( ۲ (۳۶ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )
My son! I am worried about him. I don’t know what he would
be doing. اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا ) ڑچالیں دے یب اےئج ای ھتہ وہدنے وہنس۔( ۳
(۱۲ص آڑپی اہکڑنی، Witches would be having such hands.
اخدل لیہس کلم، )وخرںی اُس فیل دے رتوےپ سک ےن رہپے وہنس؟ ( ۴ (۳۲ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،
I don’t know who would have stitched this quilt?
HALIL TOKER
172
اخدل لیہس )ڈگی اُڈادنا وہیس۔ او ایپ وکےھٹ ےت ! ونمں ہتپ وے ایم یج( ۵ (۳۳ص کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،
I know mom! He will be flying kite over the roof.
CONDITIONALS
The conditional sentences are used to indicate factual
implications or hypothetical situations and their consequences.
In Hindko, the conditional sentences form with /agur.....tā-
structure. Some writers of Hindko use the (if.....then) /ارگ۔۔۔۔ات
structure of /jê.....tā- ۔۔۔۔ اتےج / as well.
FUTURE CONDITIONS
First: Real Possibility
If there is a real possibility that a condition will happen then the
future tense is used in the both clauses i.e. the if clause and the
main clause.
اجاسں ابرش وہیس ات ںیم دکی وی ابٓر ہن ارگ لک agur kal bārish hōsī tā mêŋ kadī vī bār na jāsāŋ
If it rains tomorrow then I will never go out
ارگ وت امنیس اجںیس ات ںیم وی آاسںagur tū sīnamā jāsêŋ tā mêŋ vī āsāŋ
If you go to the cinema then I will come too
HALIL TOKER
174
Second: Less Probable Condition
If there is a less possibility that the condition will happen, the
simple past tense is used in the if clause and the future tense in
the main clause.
ارگ او اےھت آای ات ںیم رضور اوھت یس الچ اجاسںagur ō itthê āyā tā mêŋ żarūr etthū sī chālā jāsāŋ
If he came here then I would surely go away
ونں البای ات او آیس ےنت اُسارگ
agur tannê us nūŋ bulāyā tā ō āsī
If you called him then he would come
Third : Least Probable Condition
If there is a lesser possibility than the other two that the
condition will happen, the subjunctive mood is used in both
clauses. Sometimes the main clause is used with the future
tense.
او اجوے ات ںیم وی اجواں؟ارگ
agur ō jāvê tā mêŋ vī jāvāŋ
If he went then would I go?
وخش وہاجیس اہہی گہل امںین ات او وبت ارگوت
agur tū eh ghal mānêŋ tā ō bōt ĥūsh hōjāsī
If you accepted this, he would be very happy
Progressive Conditional
If the condition deals with the present time, i.e. it is in the
progressive conditional, we can chose on of the two structure
given below.
HINDKO GRAMMAR
175
First: The simple present tense or the present continuous tens
may be used in the if clause and the appropriate tense shoul be
come in the main clause.
او آڑپے درتف اچ مک ایپ رکدے ات اُس ونں رپاشین ہن رکارگ
agur ō āpr’ê daftar ich kam kardê tā us nūŋ parêshāŋ na
kar
If he is working in his office, do not disturb him
ے ات آاجوےارگ او آڑنا اچدنہ
agur ō āňā chāndê tā ājāvê
If he wants to come, let him come
Second: The subjenctive mode of the verb of being /hōňā-وہڑنا/
may be added to the end of the simple present tense without
axuliary verb endings.
وفن ہن رکاسںونں ارگ او آڑپے اہکر اچ قبس ڑپدھا وہوے ات ںیم اُس
agur ō āpr’ê khār ich sabaq par’hdā hōvê tā mêŋ us nūŋ
fōn na karsāŋ
If he is studying at his home then I will not call him
PAST CONDITIONAL
TENSE
This tense indicates the hypothetical outcome of an event that
did not occur. In Hindko it is simply done from the simple
present tense by eliminating the auxiliary verb endings of
/hōnā-وہڑنا/ which is in use to conjugate the simple present tense.
The negative of this tense is formed by placing /nī-ین/
directly before the verb and sometimes it is also seen that some
writers use /nayīŋ-نئیں/ or /na-ہن/ instead of /nī-ین/:
ین آدنا ارگ او
agur ō nī āndā
If he had not come
ارگ ایس اُاہنں ونں ہن دیکھدےagur asī onhāŋ nūŋ na dêkhdê
If we had not seen them
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person دی ۔ دنیںیم ــــ دا ۔ دناںیم ــــ
HALIL TOKER
178
(mêŋ….dā-ndā) (mêŋ….dī-ndī)
II.Person دا ۔دناوت ــــ (tū….dā-ndā)
دی ۔ دنیوت ــــ (tū ….dī-ndī)
III. Person دا ۔دنااو ــــ (ō ….dā-ndā)
دی ۔ دنیاو ــــ (ō …. dī-ndī)
Plural Masculine Feminine
I. Person دے ۔ دنےایس ــــ (asī….dê-ndê)
دے ۔ دنےایس ــــ (asī….dê-ndê)
II.Person دے ۔ دنےتسی ــــ (tusī….dê-ndê)
دایں ۔ دنایںتسی ــــ (tusī …diyāŋ-
ndiyāŋ)
III. Person دے ۔ دنے او ــــ (ō ….dê-ndê)
دایں ۔ دنایںاو ــــ (ō …. diyāŋ-
ndiyāŋ)
اڑنڈاُ (to fly)
Singular
Masculine Feminine
ادڈاُںیم (mêŋ ud’dā)
دیڈاُںیم (mêŋ ud’dī)
(If) I had flew or
I would have
flew
ادڈاُوت (tū ud’dā)
یدڈاُوت (tū ud’dī)
(If) you had flew
or you would
have flew
ادڈاُ او (ō ud’dā)
دیڈاُ او (ō ud’dī)
(If) he/she/it had
flew or he/she/it
would have flew
HINDKO GRAMMAR
179
Plural
Masculine Feminine
ےدڈاُایس (asī ud’dê)
ںایدڈاُایس (asī ud’diyāŋ)
(If) we had flew
or we would
have flew
ےدڈاُتسی (tusī ud’dê)
ںایدڈاُتسی (tusī ud’diyāŋ)
(If) you had flew
or you would
have flew
دےڈاُاو (ō ud’dê)
دایںڈاُ او (ō ud’diyāŋ)
(If) they had
flew or they
would have flew
EXAMPLES
نسح دے قلعت انل اتنچ دے انل ارگ رہ ورمو ای ریما لقعت ڑنباڑناں ایئ ( ۱ (۶۸ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، اخدل لیہس، )ڑنبادنویں۔
If it was compulsory to compare me with moon better be it in
terms of beauty.
اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب، )ارگ وت ربا ہن امںین ات ںیم کہ گہل رکاں؟ ( ۲ (۵۷ص
If you don’t mind should I say something?
ااہُنں ےن رعش و ادب دے وحالے انل ارگ اِس ڈنکے واےل رےتس ےت ریپ ( ۳ل دکی وی ااہُنں دے زندی ہن رھک یہ وھچڑے ےت وت ےھچپ ڑہڑںی دا ایخ
(۲۱راتح وجش، وجش دی راتح، رفوغ، ص )آوے۔
HALIL TOKER
180
If they have stepped on the thorny path of literature and poetry,
then the thoughts of retreat should not come in their mind.
کلم رہم )ا اای۔ارگ او مک وس اسالں وا ےط وہدنا اای ات او ڈیڈھ اسالں لکت دلچ( ۴ (۲۱ایہل، رفوغ، ص
A work meant for 100 years used to go for just one and a half
year.
ارگ ریتا یب اایج وہاجوے ات ینیچ دے دو ایچمچں دی تچب وہسکدی اے۔ ( ۵ (۶۷ص آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،اخدل لیہس، )
Two tea spoons of sugar can be saved if you also do like that.
ان لکشم ارگ ونوجان اھکلری اِس رطاں ہن رکدے ات ہن رصف ااہُنں دا مک رک( ۶رفوغ، تبحم اخن شگنب، )یگ زگاران یھب لکشم وہاجدنا۔ وہاجدنا ہکلب وشپر اچ زدن
(۱۲ص Had the young writer not done in this way, it would be made
not only their job, but also their life difficult to lead in
Peshawar.
THE SUBJUNCTIVE
MOOD
The subjunctive mood in Hindko can be used to express various
states such as wish, emotion, permission, judgment, opinion,
probability, obligation and condition. This mood can be
achieved by adding the subjunctive mood endings of /hōnā-وہڑنا/
to the end of the concerning tense:
Generally some expressions like /shayad-اشدی/, /hōsakdā vê-
وے داوہسک / and /ĥōrêŋ-وخرںی/ are used to achieve and confirm these
meanings.
The negative is formed by placing /na-ہن/ directly before the
verb: اشدی او اہکر ہن ایگ وہوے
shāyad ō khār na giyā hōvê Perhaps he did not go to home
اشدی اُس ےن اُس ملف ونں ہن داھکی وہوے
shāyad usnê is film nūŋ na dêkhā hōvê
Perhaps he did not see this film
HALIL TOKER
182
Past Subjunctive
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person اںووہای ا ۔ںیم ــــ (mêŋ….ā-yā
hōvāŋ)
ںاوی ۔ یئ وہںیم ــــ (mêŋ….ī-yī
hōvāŋ)
II.Person ا ۔ای وہوںیوت ــــ (tū….ā-yā
hōvêŋ)
ی ۔ یئ وہوںیوت ــــ (tū ….ī-yī
hōvêŋ)
III. Person ا ۔ای وہوےاو ــــ (ō ….ā-yā hōvê)
ی ۔ یئ وہوےاو ــــ (ō …. ī-yī hōvê)
Plural Masculine Feminine
I. Person ے ۔ ےئ ایس ــــ وہواں
(asī….ê-yê
hōvāŋ)
ے ۔ ےئ ایس ــــ وہواں
(asī….ê-yê
hōvāŋ)
II.Person ے ۔ وہووتسی ــــ (tusī….ê-yê
hōvō)
ایں ۔ ایئں تسی ــــ وہوو
(tusī …yāŋ-iyāŋ
hōvō)
III. Person ے ۔ ےئ ۔ او ــــ وہون
(ō ….ê-yê
hōvan)
ایں ۔ ایئں ۔ او ــــ وہون
(ō …. yāŋ-iyāŋ
hōvan)
HINDKO GRAMMAR
183
ڑابیٹھن (to sit)
Singular
Masculine Feminine
اںووہ اھٹیبںیم (mêŋ bêt’hā
hōvāŋ)
اںووہ یھٹیبںیم (mêŋ bêt’hī
hōvâŋ)
Perhaps I sat
down
وہوںی اھٹیبوت (tū bêt’hā hōvêŋ)
وہوںی یھٹیبوت (tū bêt’hī hōvêŋ)
Perhaps you sat
down
وہوے اھٹیب او (ō bêt’hā hōvê)
وہوے یھٹیب او (ō bêt’ī hōvê)
Perhaps he/she/it
sat dovn sat
down
Plural
Masculine Feminine
واںوہےھٹیب ایس (asī bêt’hê
hōvāŋ)
وہواںےھٹیب ایس (asī bêt’hê
hōvāŋ)
Perhaps we sat
down
وہوو ےھٹیبتسی (tusī bêt’hê
hōvō)
وہوو بیٹھیاںتسی (tusī bêt’hiyāŋ
hōvō)
Perhaps you
might sat down
ونوہ ےھٹیباو (ō bêt’hê hōvan)
وہون بیٹھیاں او (ō bêt’hiyāŋ
hōvan)
Perhaps they sat
down
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Masculine Objects:
Singular Plural
I. Person ے |ا ۔ای وہوےــــ ےنم |وہوے ا ۔ ایــــ اسےن
HALIL TOKER
184
ونوہ ۔ ےئ(mannê….ā-yā
hōvê / ê-yê hōvan)
ون۔ ےئ وہ ے(sānê….ā-yā hōvê
/ ê-yê hōvan)
II.Person ے |ا ۔ای وہوےــــ ےنت ونوہ ۔ ےئ
(tannê….ā-yā
hōvê / ê-yê hōvan)
|ا ۔ای وہوےــــ ےنوسا ونوہ ے ۔ ےئ
(svānê….ā-yā
hōvê / ê-yê hōvan)
III. Person ا ۔ای ــــ ۔اُےناُس ےن وہون ے ۔ ےئ |وہوے
(us nê-unnê….ā-
yā hōvê / ê-yê
hōvan)
ا ۔ای ــــ ےناُاہنں ونوہ ے ۔ ےئ |وہوے
(unhāŋ nê….ā-yā
hōvê / ê-yê hōvan)
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with Feminine
Objects:
Singular Plural
I. Person
| وہوےی ۔ یئ ــــ ےنم
نوہو ایں ۔ ایئں(mannê….ī-yī
hōvê / yāŋ-iyāŋ
hōvan)
وہوےی ۔ یئ ــــ اسےن ونوہ ایں ۔ ایئں |
(sānê…. ī-yī hōvê
/ yāŋ-iyāŋ hōvan)
II.Person وہوےی ۔ یئ ــــ ےنت | ونوہ ایں ۔ ایئں
(tannê…. ī-yī hōvê
/ yāŋ-iyāŋ hōvan)
وہوےی ۔ یئ ــــ ےنوسا وہون ایں ۔ ایئں |
(svānê…. ī-yī
hōvê / yāŋ-iyāŋ
hōvan)
III. Person ی ۔ یئ ــــ ۔اُےناُس ےن ونوہ ایں ۔ ایئں | وہوے
(us nê-unnê …. ī-
yī hōvê / yāŋ-iyāŋ
hōvan)
ی ۔ یئ ــــ ےناُاہنں وہون ایں ۔ ایئں | وہوے
(unhāŋ nê…. ī-yī
hōvê / yāŋ-iyāŋ
hōvan)
HINDKO GRAMMAR
185
(to leave) وھچڑان
I. Person Singular وےا وہوھچڑ ےنم (mannê chhōr’ā
hōvê)
Perhaps I left
II. Person Singular ا وہوےوھچڑ ےنت (tannê chhōr’ā
hōsī)
Perhaps you
left
III. Person Singular ُوےا وہوھچڑ س ےنا
(Us nê chhōr’ā
hōvê)
Perhaps
he/she/ it left
I. Person Plural وےا وہوھچڑ اسےن (mannê chhōr’ā
hōvê)
Perhaps we
left
II. Person Plural
ا وہوےوھچڑ وساےن
(svānê chhōr’ā
hōvê)
Perhaps you
left
III. Person Plural ُا وھچڑ اہنں ےناوےوہ
(unhāŋ nê
chhōr’ā hōvê)
Perhaps they
left
Present Habitual Subjunctive
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person ںوہوادا ۔ دنا ںیم ــــ (mêŋ….dā-ndā
hōvāŋ)
دی ۔ دنیںیم ــــ ںوہوا
(mêŋ….dī-ndī
hōvāŋ)
HALIL TOKER
186
II.Person وہوںی دا ۔دناوت ــــ (tū….dā-ndā
hōvêŋ)
وہوںی دی ۔ دنیوت ــــ (tū ….dī-ndī
hōvêŋ)
III. Person وہوے دا ۔دنااو ــــ (ō ….dā-ndā hōvê)
وہوے دی ۔ دنیاو ــــ (ō …. dī-ndī hōvê)
Plural Masculine Feminine
I. Person دے ۔ دنے ایس ــــ واںوہ
(asī….dê-ndê
hōvāŋ)
دے ۔ دنے ایس ــــ وہواں
(asī….dê-ndê
hōvāŋ)
II. Person دے ۔ دنے تسی ــــ وہوو
(tusī….dê-ndê
hōvō)
دایں ۔ دنایںتسی ــــ وہوو
(tusī …diyāŋ-
ndiyāŋ hōvō)
III. Person ۔ دے ۔ دنےاو ــــنوہو
(ō ….dê-ndê
hōvan)
۔ دایں ۔ دنایںاو ــــ نوہو
(ō …. diyāŋ-
ndiyāŋ hōvan)
ااجڑن (to go)
Singular
Masculine Feminine
اںوہو ادناجںیم (mêŋ jāndā hōvāŋ)
اںوہو دنیاجںیم (mêŋ jāndī hōvâŋ)
Perhaps I go
ںیوہو ادناجوت (tū jāndā hōvêŋ)
وہوںی یدناجوت (tū jāndī hōvêŋ)
Perhaps you go
وہوے ادنآ او وہوے دنیآ او Perhaps he/she/it
HINDKO GRAMMAR
187
(ō jāndā hōvê) (ō jāndī hōvê) goes
Plural
Masculine Feminine
واںوہ ےدناجایس (asī jāndê hōvāŋ)
وہواں دنےاجایس (asī jāndê hōvāŋ)
Perhaps we go
ووہو ےدناجتسی (tusī jāndê hōvō)
ووہو ںایدناجتسی (tusī jāndiyāŋ
hōvō)
Perhaps you go
نوہو ےدناجاو (ō jāndê hōvan)
نوہو ںایدناج او (ō jāndiyāŋ hōvan)
Perhaps they go
Present Progressive Subjunctive
The Inflectional Endings of Intransitive and Transitive
Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person دا ۔ دنا ــــ ایپ ںیم اںوہو
(mêŋ….dā-ndā
hōvāŋ)
دی ۔ دنی ــــ یئپ ںیم اںوہو
(mêŋ….dī-ndī
hōvāŋ)
II.Person دا ۔دنا وہوںیــــ ایپ وت (tū….dā-ndā
hōvêŋ)
دی ۔ دنی ــــ یئپ وت وہوںی
(tū ….dī-ndī
hōvêŋ)
III. Person دا ۔دنا وہوےــــ ایپ او (ō ….dā-ndā
دی ۔ دنی ــــ یئپ او
HALIL TOKER
188
hōvê) وہوے (ō …. dī-ndī
hōvê)
Plural Masculine Feminine
I. Person دے ۔ ــــ ےئپ ایس دنے وہواں
(asī payê….dê-
ndê hōvāŋ)
دے ۔ ــــ ےئپ ایس دنے وہواں
(asī payê….dê-
ndê hōvāŋ)
II.Person دے ۔ ــــ ےئپ تسی دنے وہوو
(tusī….dê-ndê
hōvō)
دی ۔ ــــ پئیاں تسی ودنی وہو
(tusī …diyāŋ-
ndiyāŋ hōvō)
III. Person دے ۔ دنے ــــ ےئپ اون۔ وہو
(ō ….dê-ndê
hōvan)
دی ۔ دنی ــــ پئیاں او ن۔ وہو
(ō …. diyāŋ-
ndiyāŋ hōvan)
ڑانلکھ (to write)
Singular
Masculine Feminine
اںوہو ادھکلایپ ںیم (mêŋ piyā likhdā
hōvāŋ)
اںوہو یدھکلیئپ ںیم (mêŋ payī likhdī
hōvâŋ)
Perhaps I am
writing
وہوںی ادھکلایپ وت (tū piyā likhdā
hōvêŋ)
وہوںی یدھکلیئپ وت (tū payī likhdī
hōvêŋ)
Perhaps you are
writing
HINDKO GRAMMAR
189
وہوے ادھکلایپ او (ō piyā likhdā
hōvê)
وہوے یدھکلیئپ او (ō payī likhdī
hōvê)
Perhaps he/she/it
is doing
Plural
Masculine Feminine
وہواں ےدھکلےئپ ایس (asī payê likhdê
hōvāŋ)
وہواں ےدھکلےئپ ایس (asī payê likhdê
hōvāŋ)
Perhaps we are
doing
ووہو ےدھکلےئپ تسی (tusī payê likhdê
hōvō)
ایںدھکلپئیاں تسی ووہو
(tusī paiyāŋ
likhdiyāŋ hōvō)
Perhaps you are
doing
نوہو ےدھکلےئپ او (ō payê likhdê
hōvan)
نوہو ایںدھکلپئیاں او (ō paiyāŋ
likhdiyāŋ hōvan)
Perhaps they are
doing
EXAMPLES
ربے دگلا اے رکجو ںیم ہن ریس وہواں ہکلب اسری داین اسرے آڑپے راےئ ( ۱اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا )ےت ریمایں وخایشں ریمے یس رس گئیاں وہون۔
( ۶ص آڑپی اہکڑنی، However it seems so that not only am I annoyed with myself,
but also my kith and kin and all joys have left me.
HALIL TOKER
190
اِس دی سس اایھکں وینایں کیتے اجن یھٹیب ایئ رکجو یسک رہٹکے اچ ولھکیت ( ۲ (۱۷ص اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی، )وہوے۔
His mother in law was sitting so with dropped eyes as it she is
standing in court. ڑے دویال اچ اایھکں واڑے اجن یئپ یئپ کہندی ایئ رکجو وپیٹ دی امں اسمن( ۳
اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا )اسمنڑے دویال اےُت السہدئ یئپ دلچی وہوے۔ (۲۱ص آڑپی اہکڑنی،
Fixing her eyes on the wall, Tipu’s mother was speaking so as if
the film is being played on the wall. اخدل لیہس کلم، آڑپا وڑیا آڑپی )ں دی تین اصف وہوے۔ وہسکدا اے ااہن( ۴
(۴۱ص اہکڑنی، Maybe, his intentions are right.
اخدل لیہس )او مک آیپ آپ اِس رطح وہاجدنا اے ہک رکجو پہیئے وہوس۔ ( ۵ (۴۲ص کلم، آڑپا وڑیا آڑپی اہکڑنی،
That job gets done automatically as if it has wheels.
PASSIVE VOICE
Passive voice is used when the focus is on the action and not on
the doer of the action. In the passive voice to go i.e. /jāňā- ڑنااج / is
added to the simple past tense conjugation of the verbs in the
appropriate tenses.
If the verb object is followed by “nūŋ-ونں” or “āŋ-آں”, the
dative pronouns of Hindko, then the passive voice conjugation
forms always uses third person, masculine, singular.
If the verb object comes without the accusative endings than
/jāňā-اجڑنا/ agrees with the gender and the number of the objects.
Transitive and intransitive verb conjugations are the same in
the passive voice.
The negative particles in the passive voices are /nī-ین/ and
/nayīŋ-نئیں/:
ےئگ کیتےین رخاب اُاہنں دے اہکر
unhāŋ dê khār ĥarāb nī kītê gayê
Their homes were not destroyed
ئیں البای ایگاُس ڑکی ونں اےھت ن us kur’ī nūŋ itthê nayīŋ bulāyā giyā
That girl was not invited here
HALIL TOKER
192
Present Simple Passive
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs without
“nūŋ-ونں”:
Singular Masculine Feminine
I. Person ا ۔ ای اجانںںیم ــــ (mêŋ….ā-yā
jānnāŋ)
ی ۔ یئ اجین ںیم ــــ آں
(mêŋ….ī-yī jānī
āŋ)
II.Person ںیا ۔ای اجدنوت ــــ (tū….ā-yā
jāndêŋ)
ی ۔ یئ اجدنیوت ــــ اںی
(tū ….ī-yī jāndī
êŋ)
III. Person ےا ۔ای اجدناو ــــ (ō ….ā-yā jāndê)
ی ۔ یئ اجدنی او ــــ ےا
(ō …. ī-yī jāndī
ê)
Plural Masculine Feminine
I. Person ے ۔ ےئ ایس ــــ آںاجےن
(asī….ê-yê jānnê
āŋ)
ے ۔ ےئ ایس ــــ آںاجےن
(asī….ê-yê jānnê
āŋ)
II.Person ےئ ے ۔تسی ــــ اجدنوی
(tusī….ê-yê
jāndeyō)
۔ ایئں ایں تسی ــــ اجدنوی
(tusī …yāŋ-iyāŋ
jāndiyō)
HINDKO GRAMMAR
193
III. Person ے ۔ ےئ ۔ او ــــ اجدننی
(ō ….ê-yê
jāndên)
ایں ۔ ایئں ۔ او ــــ ناجدنای
(ō …. yāŋ-iyāŋ
jāndiyān)
اڑناوس (to be put to sleep)
Singular
Masculine Feminine
اجانں ایاوسںیم (mêŋ svāyā
jānnāŋ)
ںاجین آ یئاوسںیم (mêŋ svāyī jānī
āŋ)
I am put to sleep
ںیاجدن ایاوسوت (tū svayā jāndêŋ)
ںیاجدنی ا یئاوسوت (tū svāyī jāndiyêŋ)
You are put to
sleep
ےاجدن ایاوس او (ō svāyā jāndê)
اے یاجدن یئاوس او (ō svāyī jānīyê)
He/she/it is put
to sleep
Plural
Masculine Feminine
اجےن آں ےئاوسایس (asī svāyê jānê āŋ)
اجےن آں ےئوساایس (asī svāyê jānê āŋ)
We are put to
sleep
اجدنوی ےئاوستسی (tusī svāyê
jāandeyō)
وایں ااجدن ایئںاوستسی (tusī svaiyāŋ
jāndiyō)
You are put to
sleep
اجدننی ےئاوساو (ō svāyê jāndên)
ناجدنای ایئںاوس او (ō svāiyāŋ
jāndiyān)
They are put to
sleep
HALIL TOKER
194
Past Simple Passive
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with “nūŋ-ونں”:
Singular Plural
I. Person ا ۔ای ایگــــ ںونم (mannūŋ….ā-yā
giyā)
ایگا ۔ ای ــــ اسونں(sānūŋ….ā-yā
giyā)
II.Person ایگا ۔ای ــــ ونتں (tannūŋ….ā-yā
giyā)
ا ۔ای ایگــــ ونںوسا(svānūŋ….ā-yā
giyā)
III. Person ا ۔ای ایگــــ ۔اُونںںاُس ون (us nūŋ-
onūŋ….ā-yā
giyā)
ا ۔ای ایگــــ ونںاُاہنں
(unhāŋ nūŋ….ā-
yā giyā)
(to call) البڑنا
I. Person Singular ایگ ایالب ںونم (mannūŋ
bulāyā giyā)
I was called
II. Person Singular ایگ ایالب ںونت (tannūŋ bulāyā
giyā)
You were
called
III. Person Singular ُایگ ایالب س ونںا
(us nūŋ bulāyā
giyā)
He/she/it was
called
I. Person Plural ایگ ایالب اسونں (sānūŋ bulāyā
giyā)
We were
called
HINDKO GRAMMAR
195
II. Person Plural
ایگ ایالب وساونں
(svānūŋ bulāyā
giya)
You were
called
III. Person Plural ُایگ ایالب اہنں ونںا
(unhāŋ nūŋ
bulāyā giyā)
They were
called
EXAMPLES
سیئ وڈایھں رپارکاتں وبایلں ےت سمجھیاں اجدنایں دنہواتسن اچ لک اب( ۱ ( ۳۴ص ، دنہوک دا دقمہم، دمحم ایض ادلنی)۔ ںایئا
Twenty two main Prakrits were spoken and understood in India. رکسنست جہیڑی ودیاں دی زابن ایئ دکیھ یھب اِس ربریغص اچ وبیل اجڑنے ( ۲
(۳۵ص دمحم ایض ادلنی، دنہوک دا دقمہم، )۔ وایل زابن ین ایئSanskrit, which was the language of Ved, was never spoken in
the subcontinent. ابآلرخ ااہُنں ووچں ضعب رپارکاتں رتیق رکےک ادیب اقمدص وا ےط اامعتسل ( ۳
(۳۵ص دمحم ایض ادلنی، دنہوک دا دقمہم، )۔ ایتیکں گئیاںAt last, some of these languages prospered and were used for
literary purposes.
HALIL TOKER
196
دے وہچ ومعمیل رد دنہوک زابن زہارہ، اشپور، وکاہٹ ےت ڈریہ اامسلیع اخن ( ۴دمحم ایض ادلنی، دنہوک دا دقمہم، ) ۔و دبل دے انل وبیل ےت یھجمس اجدنی اے
(۴۴ صHindko Language is spoken and understood in Hazara,
Peshawar, Kohat and D.I Khan with little modifications. اتسگ دے اہتڑے انوتم اپاتسکاینں ونں وسل ۱۴وکحتم اپاتسکن رہ اسل ( ۵
د ےت اویارڈ یس وناز دی اے ےت فلتخم شعبیاں اچ نسح اکررگدیگ دی اینبرنہدنم ےت اقلب شخصیتاں ے اجدنے اُن اتہک تغمے، اتسرے ےت اویارڈ دتّ، امشرہ ۲ع، دلج ۲۱۱۱دنگاھرا واسئ۔وشپر، اتسگ )۔ دے امکں ونں رساایہ اجوے
۴) The Government of Pakistan confirmed the civil award on the
renowned Pakistanis each year on 14th of August and in
different fields, medals and awards are bestowed upon others
regarding their performance. This is meant to appreciate those
skilled and qualified people. اخدل لیہس، آڑپا وڑیا آڑپی ! )اہہی زایدیت اے یم الرڈ۔۔۔ ااصنف کیتا اجوے( ۶
(۶۶اہکین، ص This is an injustice My Lord... Justice should be done!
CAUSAL VERBS
Nearly from every verb in Hindko a causal verb may be derived
whether it should be transitive or intransitive.
A causal verb may become a double causative by adding
necessary endings.
a) If the root of a verb ends in a consonant, the causal may
be formed by adding /ā-ا/ and the doubly causal adding
/vā-وا/. Primitive Verb Causal Double Causal
ڑپوھاڑنا ڑپاھڑنا ڑپھنڑاpar’hňā par’hāňā par’hvāňā
To read To cause to read,
to teach
To have or get
(one) taught
(something by
someone else)
اُوھٹاڑنا اُاھٹڑنا اُٹھنڑاut’hňā ut’hāňā ut’hvāňā
To rise To raise To have (a thing)
raised (by
someone else)
b) If the root of a verb ends in a long vowel, the causal
may be formed by adding /lā-ال/ and the double causal
HALIL TOKER
198
by adding /lvā-ولا/. In this case, the long vowel of the
root is shortened.
Primitive Verb Causal Double Causal
ڑناالھک اھکڑنا ڑنااولھک khāňā khilāňā khilvāňā
To eat To give to eat, to
feed
To have (one)
ate (something
by someone else)
ڑنادال دینڑا اڑناولد dêňā dilāňā dilvāňā
To give To cause to give To have (a thing)
gave (by
someone else)
However some writers and researchers of Hindko prefer the
below given inflections for the same causals and if the root of a
verb ends in a long vowel, they may form the causal by adding
/uvā- او / in the both cases.
Primitive Verb Causal Double Causal
وھکاڑنا وھکاڑنا اھکڑناkhāňā khuvāňā khuvāňā
To eat To give to eat, to
feed
To have (one)
ate (something
by someone else)
دواڑنا دواڑنا دینڑاdêňā duvāňā duvāňā
To give To cause to give To have (a thing)
gave (by
someone else)
HINDKO GRAMMAR
199
c) If the preceding letter of the last consonant of the root
of a verb ends in a long vowel, this long vowel should
be shortened and after the last consonant of the root /ā-ا/ should be added to form the causative and /vā- او / should
be added to form the double causal.
Primitive Verb Causal Double Causal
جگواڑنا اگجڑنا اجگنڑاjāgňā jagāňā jagvāňā
To be awake To wake To have (one)
ate (something
by someone else)
ولباڑنا البڑنا وبانل
bōlňā bulāňā bulvāňā
To speak To call To cause (one)
to be wakened
(by someone
else)
ABILITY STRUCTURE
Generally ability structures in Hindko are done with /sakňā-سکنڑا/
“can, could, be able to”. It never occurs by itself and only
functions as an auxiliary verb and is added to the end of the
stem of the verb.
/sakňā- اڑسکن / is an intransitive verb in its nature so there is no
need for /nê-ےن/ subject indicator in its past tenses and verb
conjugation agrees with the number and gender of the subject.
/sakňā- اڑسکن / can be used in any tense.
/pāňā-اپڑنا/ also can be used by some writers of Hindko and its
conjugation is as the conjugation of /sakňā- اڑسکن /.
The negative particles in /saknā/ are /nī-ین/ and /nayīŋ-نئیں/ as
well:
ئیں رک سکدنیاو اےھت مک ن
ō itthê kam nayīŋ karsaknêŋ
They can not work here.
گہلاں ین ھجمس انکسںںیم ریتایں mêŋ teriyāŋ ghallāŋ nī samajhsaknāŋ
I can not understand your words/what you say.
HALIL TOKER
202
Present Simple Passive
The Inflectional Endings of Intransitive and Transitive
Verbs with /sakňā-سکنڑا/:
Singular Masculine Feminine
I. Person ںانکسںیم ــــ (mêŋ….saknāŋ)
آںینکسںیم ــــ (mêŋ….saknī āŋ)
II.Person دںیسکوت ــــ (tū….sakdêŋ)
دی اںیسکوت ــــ (tū ….sakdī êŋ)
III. Person دےسکاو ــــ (ō ….sakdê)
دی اےسکاو ــــ (ō …. sakdī ê)
Plural Masculine Feminine
I. Person آں دےسک ایس ــــ (asī….sakdê āŋ)
سکدے آں ایس ــــ(asī….sakdê āŋ)
II.Person دویسک تسی ــــ (tusī….sakdeyō)
ویئدسک تسی ــــ (tusī …sakdiyō)
III. Person نیسکد او ــــ (ō ….sakdên)
داینسک او ــــ (ō …. sakdiyān)
(to speak) وبانل
Singular
Masculine Feminine
ںانکس وبلںیم (mêŋ bōl saknāŋ)
آںینکس وبلںیم (mêŋ bōl saknī āŋ)
I can speak, I am
able to speak
HINDKO GRAMMAR
203
دںیسک وبلوت (tū bōl sakdêŋ)
ںیی ادسک وبلوت (tū bōl sakdī eŋ)
You can speak,
you are able to
speak
دےسک وبل او (ō bōl sakdê)
اے سکدی وبل او (ō bōl sakdī ê)
He/she/it can
speak, he/she/it
is able to speak
Plural
Masculine Feminine
آںےنکس وبلایس (asī bōl saknê āŋ)
نیاں آںسک وبلایس (asī bōl sakniyāŋ
āŋ)
We can speak,
we are able to
speak
دویسک وبلتسی (tusī bōl sakdeyō)
دویئسک وبلتسی (tusī bōl sakdiyō)
You can speak,
you are able to
speak
دنیسک وبلاو (ō bōl sakdên)
داینسک وبل او (ō bōl sakdiyān)
They can speak,
they are able to
speak
EXAMPLES
ریمے ایخل اچ اقتلب ےت اترخی یس دمد ےل ےک اِس وموضع ےت ڈارٹک ( ۱، دنہوک دا ‘‘اچ دی اچہ’’اخدل لیہس کلم، )صیب تہب کجھ ھکل سکدے اےئ۔
(۱۴۲ص دقمہم، With the help of history and cooperative Study Dr. Sahib could
have written much more.
HALIL TOKER
204
اخدل )ڑنہ ںیم آزاد اایں، ڑنہ ںیم اکرفنسن دے آرلکیٹ نس انکس اایں۔ ( ۲ (۱۴۱ص ، دنہوک دا دقمہم، ‘‘اچ دی اچہ’’لیہس کلم،
Now I am free and I can hear the articles of conference. تبیغ دے اِس زامےن اچ ریغ انتمزہع تیصخش انیقیً وڈی ای وہسکدی اے۔ ( ۳ (۱۴۱ص ، دنہوک دا دقمہم، ‘‘اچ دی اچہ’’اخدل لیہس کلم، )
An undisputed personality is definitely sublime in this ear of
back biting. اخدل )۔ تسی اہہی بس کجھ ربداتش ین رکسکدے او ںیم اجڑنین آں( ۴
(۶۳لیہس، آڑپا وڑیا آڑپی اہکین، ص I know that you can not bear all this.
روزانہم ااجنم دے العوہ ایُن وسوچھٹن اچ دنہوک ےحفص دے ارجا رکےن واےل ( ۵اشپور ’’ش۔ وشتک، )۔ روزانہم ایحت دے رکدار ون یھب رظنادناز ین کیتا اجسکدا
(۶۹ص ، دنہوک دا دقمہم، ‘‘وچ دنہوک ادب دا اجزئہWe cannot deny the importance of Hindko newsletter daily
“Hayat” inspite of the presence of daily “Anjaam”.
COMPULSION
CONSTRUCTIONS
The idea of “necessity, must, should and has to” may be
underlined in three different expressions in Hindko i.e. /hōŋā-
./Fڑنپا-and /pêŋā /اچہدئے-chāyidê/ ,/وہڑنا
1) In all these three verbs, the structure should be follow
the below given pattern:
Subject
with nūŋ-ونں
Object (If
there is any
object)
Main verb
in infinitive (transitive or
intransitive)
Forms of
/hōŋā-وہڑنا/
/chāyidê-
ہدئےاچ /
/pêŋā-ڑنپاF/
2) All transitive verbs should agree with the number and
gender of the object (if there is any object in the
sentence).
/hōŋā-وہڑنا/
/hōŋā-وہڑنا/ is used in its auxiliary forms to show an inner
necessity. There are only three tenses of this structure i.e.
present, past and future tenses.
HALIL TOKER
206
Present Tense/Intransitive Verb
I must mannūŋ.... ňā ê-
vê ڑنا اے ۔ونمں ۔۔۔۔ وے
You must
(singular) tannūŋ.... ňā ê-
vê
ا اے ڑنونتں ۔۔۔۔ ۔وے
He/She/It must us nūň.... ňā ê-vê ڑنا اے اُس ونں ۔۔۔۔ ۔وے
We must sānūŋ.... ňā ê-vê ڑنا اے اسونں ۔۔۔۔ ۔وے
You must
(plural) svānūŋ.... ňā ê-
vê ڑنا اے وساونں ۔۔۔۔ ۔وے
They must unhāŋ nūŋ.... ňā
ê-vê
ڑنا اے اُاہنں ونں ۔۔۔۔ ۔وے
(to go) اجڑنا
I must go mannūŋ jāňā ê-
vê ے ۔وےڑنا اونمں اج
You must go
(singular) tannūŋ jāňā ê-vê ے ۔وےڑنا اونتں اج
He/She/It must
go us nūň jāňā ê-vê ۔وے ڑنا اےاُس ونں اج
We must go sānūŋ jāňā ê-vê ے ۔وےڑنا ااسونں اج You must go
(plural) svānūŋ jāňā ê-vê وے۔ ڑنا اےوساونں اج
They must go unhāŋ nūŋ jāňā
ê-vê
اے ڑنا اُاہنں ونں اج ۔وے
HINDKO GRAMMAR
207
Present Tense/Transitive Verb Conjugation with
Musculine Singular Object
وے ۔ اے ڑنا ۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. ê-vê ….. ňā mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in present
tense-singular
infinitive in
masculine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation with Musculine
Plural Object
ںین۔اُن ڑنے۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. un-nêŋ ….. ňê mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in present
tense-plural
infinitive in
masculine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation with
Feminine Singular Object
ےا ڑنی۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں
HALIL TOKER
208
….. ê ….. ňī mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in present
tense-singular
infinitive in
feminine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation with
Feminine Plural Object
ںین۔اُن ڑنایں۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. un-nêŋ ….. ňiyāŋ mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in present
tense-plural
infinitive in
feminine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
اڑلکھن (to write)
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
must write a
letter
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš likhňā ê
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ط لکھنڑا اے ونں I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
must write some
letters
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš likhňê un
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ناُ لکھنڑےط ونں
I, you (singular), mannūŋ, tannūŋ, ،ونمں، ونتں، اُس ونں
HINDKO GRAMMAR
209
he/she/it, you
(plural), they
must write a
book
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitāb likhňī ê
اسونں، وساونں، اُاہنں اے لکھنڑی اتکبونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
must write some
books
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitābāŋ
likhňiyāŋ un
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ناُ لکھنڑایں اتکابںونں
Past Tense/Intransitive Verb
I must have mannūŋ.... ňā
ayā ڑنا اایونمں ۔۔۔۔
You must have
(singular) tannūŋ.... ňā ayā ڑنا اایونتں ۔۔۔۔
He/She/It must
have us nūň.... ňā ayā ڑنا اایاُس ونں ۔۔۔۔
We must have sānūŋ.... ňā ayā ڑنا اایاسونں ۔۔۔۔ You must have
(plural) svānūŋ.... ňā ayā ڑنا اایوساونں ۔۔۔۔
They must have unhāŋ nūŋ.... ňā
ayā ڑنا اایاُاہنں ونں ۔۔۔۔
(To go) اجڑنا
I must have gone mannūŋ jāňā ayā اایڑنا ونمں اج You must have
gone (singular) tannūŋ jāňā ayā اایڑنا ونتں اج
He/She/It must
have gone us nūň jāňā ayā اایڑنا اُس ونں اج
We must go sānūŋ jāňā ayā اایڑنا اسونں اج
HALIL TOKER
210
You must have
gone (plural) svānūŋ jāňā ayā اایڑنا وساونں اج
They must have
gone unhāŋ nūŋ jāňā
ayā اایڑنا اُاہنں ونں اج
Past Tense/Transitive Verb Conjugation with
Musculine Singular Object
ڑنا ۔۔۔۔ اای ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. ayā ….. ňā mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in past
tense-singular
infinitive in
masculine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Musculine Plural Object
ڑنے۔۔۔۔ اےئ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. ayê ….. ňê mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in past
tense-plural
infinitive in
masculine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
HINDKO GRAMMAR
211
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Singular Object
ڑنی۔۔۔۔ ایئ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. ayī ….. ňī mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in past
tense-singular
infinitive in
feminine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Plural Object
ڑنایں۔۔۔۔ اایئں ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. aiyāŋ ….. ňiyāŋ mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in past
tense-plural
infinitive in
feminine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
اڑلکھن (to write)
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
HALIL TOKER
212
must have
written a letter ĥaš likhňā ayā اایط لکھنڑا ونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
must have
written some
letters
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš likhňê ayê
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ےئا لکھنڑےط ونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
must have
written a book
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitāb likhňī ayī
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ایئ لکھنڑی اتکبونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
must have
written some
books
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitābāŋ
likhňiyāŋ aiyāŋ
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
لکھنڑایں اتکابںونں ایئںا
Future Tense/Intransitive Verb
I will have to mannūŋ.... ňā
hōsī ڑنا وہیسونمں ۔۔۔۔
You will have to
(singular) tannūŋ.... ňā
hōsī وہیسونتں ۔۔۔۔
He/She/It have
to us nūň.... ňā hōsī وہیساُس ونں ۔۔۔۔
We will have to sānūŋ.... ňā hōsī وہیساسونں ۔۔۔۔ You will have to
(plural) svānūŋ.... ňā hōsī وہیس وساونں ۔۔۔۔
They have to unhāŋ nūŋ.... ňā
hōsī وہیساُاہنں ونں ۔۔۔۔
HINDKO GRAMMAR
213
(to go) اجڑنا
I will have to go mannūŋ jāňā
hōsī وہیسڑنا ونمں اج
You have to go
(singular) tannūŋ jāňā hōsī وہیسڑنا ونتں اج
He/She/It will
have to go us nūň jāňā hōsī وہیسڑنا اُس ونں اج
We will have to
go sānūŋ jāňā hōsī وہیسڑنا اجاسونں
You will have to
go (plural) svānūŋ jāňā hōsī وہیسڑنا وساونں اج
They will have
to go unhāŋ nūŋ jāňā
hōsī وہیسڑنا اُاہنں ونں اج
Future Tense/Transitive Verb Conjugation
with Musculine Singular Object
ڑنا ۔۔۔۔ وہیس ونمں، ونتں، اُس ونں، وساونں، اُاہنں اسونں،
ونں….. hōsī ….. ňā mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in future
tense-singular
infinitive in
masculine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Musculine Plural Object
ڑنے۔۔۔۔ وہنس ونمں، ونتں، اُس ونں،
HALIL TOKER
214
اسونں، وساونں، اُاہنں ونں
….. hōsun ….. ňê mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in future
tense-plural
infinitive in
masculine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Singular Object
ڑنی ۔۔۔۔ وہیس ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. hōsī ….. ňī mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in future
tense-singular
infinitive in
feminine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Plural Object
ڑنایں ۔۔۔۔ وہنس ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. hōsun ….. ňiyāŋ mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
HINDKO GRAMMAR
215
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/hōňā/ in future
tense-plural
infinitive in
feminine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
ڑالکھن (to write)
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
will have to
write a letter
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš likhňā hōsī
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
وہیسط لکھنڑا ونں I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
will have to
write some
letters
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš likhňê hōsun
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
وہنس لکھنڑےط ونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
will have to
write a book
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitāb likňhī hōsī
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
وہیس لکھنڑی اتکبونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
will have to
write some
books
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitābāŋ
likhňiyāŋ hōsun
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
لکھنڑایں اتکابںونں وہنس
HALIL TOKER
216
/chāyidê-اچہدئے/
/chāyidê- ےاچہدئ / is generally used in two tenses i.e. present tense
and past tense to show an moral necessity.
Present Tense/Intransitive Verb
I should mannūŋ.... ňā
chāyidê اچہدئےڑنا ونمں ۔۔۔۔
You should
(singular) tannūŋ.... ňā
chāyidê اچہدئےڑنا ونتں ۔۔۔۔
He/She/It should us nūň.... ňā
chāyidê ڑنا اُس ونں ۔۔۔۔
اچہدئےWe should sānūŋ.... ňā
chāyidê ڑنا اسونں ۔۔۔۔ اچہدئے
You should
(plural) svānūŋ.... ňā
chāyidê ڑنا وساونں ۔۔۔۔ اچہدئے
They should unhāŋ nūŋ.... ňā
chāyidê ڑنا اُاہنں ونں ۔۔۔۔
اچہدئے
ڑناآ (to come)
I should come mannūŋ āňā
chāyidê اچہدئےڑنا آونمں
You should
come (singular) tannūŋ āňā
chāyidê ڑنا اچہدئےآونتں
He/She/It should
come us nūň āňā
chāyidê ڑنا اچہدئےآاُس ونں
HINDKO GRAMMAR
217
We should come sānūŋ āňā
chāyidê ڑنا اچہدئےآاسونں
You should
come (plural) svānūŋ āňā
chāyidê ڑنا اچہدئےآوساونں
They should
come unhāŋ nūŋ āňā
chāyidê ڑنا اچہدئےآاُاہنں ونں
Present Tense/Transitive Verb Conjugation with
Musculine Singular Object
ڑنا ۔۔۔۔ اچہدئے ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. chāyidê ….. ňā mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/chāyidê/ in
present tense-
singular
infinitive in
masculine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Musculine Plural Object
نیاچہدئ۔اچہدئے اُن ڑنے۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. chāyidê un-
chāyidên
….. ňê mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb infinitive in I, you (singular),
HALIL TOKER
218
/chāyidê/ in
present tense-
plural
masculine plural
form
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Singular Object
ڑنی ۔۔۔۔ اچہدئی اے ونتں، اُس ونں، ونمں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. chāyidī ê ….. ňī mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/chāyidê/ in
present tense-
singular
infinitive in
feminine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Plural Object
اچہدئاین۔اچہدئایں اُن ڑنایں۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. chāhidiyāŋ
un-chāyidiyān
….. ňiyāŋ mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/chāyidê/ in
present tense-
plural
infinitive in
feminine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
HINDKO GRAMMAR
219
(to read) ڑپھنڑا
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
should read a
letter
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš par’hňā
chāyidê
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
اچہدئےھنڑا ط ڑپونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
should read
some letters
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš par’hnê
chāyidên
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ھنڑےڑپط ونں نیاچہدئ
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
should read a
book
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitāb par’hnī
chāyidī ê
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ھنڑیڑپ اتکبونں اچہدئی اے
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
should read
some books
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitābāŋ
par’hniyāŋ
chāyidiyān
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ھنڑایںڑپ اتکابںونں ناچہدئای
Past Tense/Intransitive Verb
I should have mannūŋ.... ňā
chāyidā ayā ڑنا اچہدئا اای ونمں ۔۔۔۔
You should have
(singular) tannūŋ.... ňā
chāyidā ayā ڑنا اچہدئا اایونتں ۔۔۔۔
He/She/It should us nūň.... ňā ڑنا اچہدئااُس ونں ۔۔۔۔
HALIL TOKER
220
have chāyidā ayā اای We should have sānūŋ.... ňā
chāyidā ayā ڑنا اچہدئا اسونں ۔۔۔۔ اای
You should have
(plural) svānūŋ.... ňā
chāyidā ayā ڑنا اچہدئا وساونں ۔۔۔۔ اای
They should
have unhāŋ nūŋ....ňā
chāyidā ayā ڑنا اُاہنں ونں ۔۔۔۔
اچہدئا اای
ڑناآ (to come)
I shoud have
come mannūŋ āňā
chāyidā ayā
ڑنا اچہدئا اایونمں آ
You should have
come (singular) tannūŋ āňā
chāyidā ayā
ڑنا اچہدئا اایونتں آ
He/She/It should
have come us nūň āňā
chāyidā ayā
ڑنا اچہدئا اایاُس ونں آ
We should have
come sānūŋ āňā
chāyidā ayā
اای ڑنا اچہدئااسونں آ
You should have
come (plural) svānūŋ āňā
chāyidā ayā
ڑنا اچہدئا اایوساونں آ
They should
have come unhāŋ nūŋ āňā
chāyidā ayā
ڑنا اچہدئا اایاُاہنں ونں آ
Past Tense/Transitive Verb Conjugation with
Musculine Singular Object
ڑنا ۔۔۔۔ اچہدئا اای ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
HINDKO GRAMMAR
221
ونں….. chāyidā ayā ….. ňā mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/chāyidê/ in past
tense-singular
infinitive in
masculine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Musculine Plural Object
اےئاچہدئے ڑنے ۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. chāyidê ayê ….. ňê mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/chāyidê/ in past
tense-plural
infinitive in
masculine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Singular Object
ایئاچہدئی ڑنی۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. chāyidī ayī ….. ňī mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
HALIL TOKER
222
auxiliary verb
/chāyidê/ in past
tense-singular
infinitive in
feminine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Plural Object
اایئںاچہدئایں ڑنایں۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں…..chāyidiyāŋ
aiyāŋ
….. ňiyāŋ mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/chāyidê/ in past
tense-plural
infinitive in
feminine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
(to read) ڑپھنڑا
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
should have read
a letter
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš par’hňā
chāyidā ayā
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
اای اچہدئا ھنڑاط ڑپونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
should have read
some letters
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš par’hňê
chāyidê ayê
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ھنڑےڑپط ونں ےئا اچہدئے
I, you (singular),
he/she/it, you mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
ونمں، ونتں، اُس ونں،
HINDKO GRAMMAR
223
(plural), they
should have read
a book
svānūŋ, unhānūŋ
kitāb par’hňī
chāyidī ayī
اسونں، وساونں، اُاہنں ھنڑیڑپ اتکبونں
ایئاچہدئی
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
should have read
some books
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitābāŋ
par’hňiyāŋ
chāyidiyāŋ aiyāŋ
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ھنڑایںڑپ اتکابںونں ایئںااچہدئایں
/pêňā-ڑنپاF/
/pêňā-ڑنپاF/ is a full infinitive and may be used in all tenses
occurring in Hindko. It shows an external compulsion and
necessity. Here we will give the conjugations of the two tenses
i.e. the simple present tense and the simple past tense.
The Simple Present Tense/Intransitive Verb
I have to mannūŋ.... ňā
pêndê ڑنا دنیپےونمں ۔۔۔۔
You have
(singular) tannūŋ.... ňā
pêndê ڑنا دنیپے ونتں ۔۔۔۔
He/She/It has to us nūň.... ňā
pêndê ڑنا اُس ونں ۔۔۔۔
دنیپےWe have to sānūŋ.... ňā
pêndê ڑنا دنیپےاسونں ۔۔۔۔
You have to
(plural) svānūŋ.... ňā
pêndê دنیپےڑنا وساونں ۔۔۔۔
HALIL TOKER
224
They have to unhāŋ nūŋ.... ňā
pêndê ڑنا اُاہنں ونں ۔۔۔۔
دنیپے
ڑناآ (to come)
I have to come mannūŋ āňā
pêndê دنیپےڑنا آ ونمں
You have come
(singular) tannūŋ āňā
pêndê ےڑنا دنیپونتں آ
He/She/It has to
come us nūň āňā pêndê ےڑنا دنیپاُس ونں آ
We have to
come sānūŋ āňā pêndê ےڑنا دنیپاسونں آ
You have to
come (plural) svānūŋ āňā
pêndê ےڑنا دنیپوساونں آ
They have to
come unhāŋ nūŋ āňā
pêndê ےڑنا دنیپاُاہنں ونں آ
The Simple Present Tense/Transitive Verb
Conjugation with Musculine Singular Object
ونمں، ونتں، اُس ونں، ڑنا۔۔۔۔ دنیپےاسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. pêndê ….. ňā mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/pêňā/ in the
simple present
tense- singular
infinitive in
masculine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
HINDKO GRAMMAR
225
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Musculine Plural Object
ڑنے۔۔۔۔ ۔دنیپنیندنیپے اُ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. pêndê un-
pendên
….. ňê mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/pêňā/ in the
simple present
tense-plural
infinitive in
masculine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Singular Object
ڑنی۔۔۔۔ دنیپی اے ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. pêndī ê ….. ňī mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/pêňā/ in the
simple present
tense- singular
infinitive in
feminine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
HALIL TOKER
226
The Simple Present Tense/Transitive Verb
Conjugation with Feminine Plural Object
ڑنایں۔۔۔۔ دنیپایں اُن ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. pêndiyāŋ un ….. ňiyāŋ mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/pêňā/ in the
simple present
tense- plural
infinitive in
feminine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
(to read) ڑپھنڑا
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
have/has to read
a letter
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš par’hňā
pêndê
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ےدنیپھنڑا ط ڑپونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
have/has to read
some letters
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš par’hnê
pêndê un
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ڑپھنڑےط ونں ے اُندنیپ
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
have/has to read
a book
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitāb par’hnī
pêndī ê
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ڑپھنڑی اتکبونں ی اےدنیپ
HINDKO GRAMMAR
227
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
have/has to read
some books
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitābāŋ
par’hniyāŋ
pêndiyāŋ un
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ڑپھنڑایں اتکابںونں ناُ ایںدنیپ
The Simple Past Tense/Intransitive Verb
I had to mannūŋ.... ňā
piyā ایپڑنا ونمں ۔۔۔۔
You had to
(singular) tannūŋ.... ňā
piyā ڑنا ایپ ونتں ۔۔۔۔
He/She/It had to us nūň.... ňā piyā ڑنا ایپاُس ونں ۔۔۔۔ We had to sānūŋ.... ňā piyā ڑنا ایپ اسونں ۔۔۔۔ You had to
(plural) svānūŋ.... ňā
piyā ڑنا ایپ وساونں ۔۔۔۔
They had to unhāŋ nūŋ....ňā
piyā ڑنا ایپ اُاہنں ونں ۔۔۔۔
ڑناآ (to come)
I had to come mannūŋ āňā piyā ایپڑنا ونمں آ You had to come
(singular) tannūŋ āňā piyā ایپڑنا ونتں آ
He/She/It had to
come us nūň āňā piyā ایپڑنا اُس ونں آ
We had to come sānūŋ āňā piyā ایپڑنا اسونں آ You had to come
(plural) svānūŋ āňā piyā ایپڑنا وساونں آ
They had to
come unhāŋ nūŋ āňā ایپڑنا اُاہنں ونں آ
HALIL TOKER
228
piyā
The Simple Past Tense/Transitive Verb
Conjugation with Musculine Singular Object
ونمں، ونتں، اُس ونں، ڑنا۔۔۔۔ ایپ اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. piyā ….. ňā mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/pêňā/ in past
tense-singular
infinitive in
masculine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Musculine Plural Object
ڑنے۔۔۔۔ ےئپ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں….. payê ….. ňê mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/pêňā/ in past
tense-plural
infinitive in
masculine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Singular Object
ڑنی۔۔۔۔ یئپ ونمں، ونتں، اُس ونں،
HINDKO GRAMMAR
229
اسونں، وساونں، اُاہنں ونں
….. payī ….. ňī mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/pêňā/ in past
tense-singular
infinitive in
feminine
singular form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
Present Tense/Transitive Verb Conjugation
with Feminine Plural Object
یاںپئ ڑنایں۔۔۔۔ ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ونں…..paiyāŋ ….. ňiyāŋ mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
auxiliary verb
/pêňā/ in past
tense-plural
infinitive in
feminine plural
form
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
(to read) ڑپھنڑا
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
had to read a
letter
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš par’hňā piyā
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ایپ ھنڑاط ڑپونں I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
HALIL TOKER
230
had to read some
letters svānūŋ, unhānūŋ
ĥaš par’hňê payê
ےئپڑپھنڑے ط ونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
had to read a
book
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitāb par’hňī
payī
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
یئپ ڑپھنڑی اتکبونں
I, you (singular),
he/she/it, you
(plural), they
had to read some
books
mannūŋ, tannūŋ,
us nūŋ, sānūŋ,
svānūŋ, unhānūŋ
kitābāŋ
par’hňiyāŋ
paiyāŋ
ونمں، ونتں، اُس ونں، اسونں، وساونں، اُاہنں
ڑپھنڑایں اتکابںونں پئیاں
Sentences containing a phrase like /żarūrat ê-رضورت اے/
(it is necessary that), /vājib ê-وابج اے/ (it is obligatory that),
/munāsib ê-انمبس اے/ (it is proper that) may be used to
express necessity.
HINDKO GRAMMAR
231
EXAMPLES
اِس دے العوہ ہکم وچ یپ آیئ اے دا گنکب آسف ۔۔۔ ہکم اٹور اچ اقمئ کیتا ( ۱اجوے ےھتج وہر یھب ارئالانئں دے درتف اُن اتہک احایجں ونں رحم رشفی یس
ایض اقحل رسدحی، زارئنی رمعہ ےت ج دایں )ابعدت یس دور ہن رڑنہا وپوے۔ ( ۶ص ، ، ےنیہم وار رفوغ، (رتہمج اگنہ نیسح ینیسح)الکشمں،
Apart from this, the booking office of PIA should be established
at “Makkah Tower” in Mecca where there are offices of other
air lines as well so that the pilgrims (Hajis) should not be stay
far from Haram Sharif.
دا اصقنن ڑکچاں دنیپے، اِس رطےقی ونں ارساں ادارایں ونں اھکلن روایپں ( ۲ایض اقحل رسدحی، زارئنی رمعہ ےت ج دایں الکشمں، )ااسن ڑنباڑنا اچدیہے۔
(۶ص ، ، ےنیہم وار رفوغ، (رتہمج اگنہ نیسح ینیسح)By doing this companies could lose laces of rupees. This
procedure should be made simple.
روےپ وہےن ۲۱۱ ہاگلان حیحص نینگا، رسوس اچرزج زاید یس زاید ج ےت سیف ( ۳رتہمج اگنہ )ایض اقحل رسدحی، زارئنی رمعہ ےت ج دایں الکشمں، )اچدیہنی۔ (۷ص ، ۹، امشرہ ۱۱ع، دلج ۵۱۱۲ونربم ، ےنیہم وار رفوغ وشپر، (نیسح ینیسح
It is improper to charge fee on “HAJ” service charges should
not be more than Rs. 200.
HALIL TOKER
232
وساس یٹ دے الع ے اچ ای اڈےرجیم صیب دا مکح اے ہک ایُچربے وت( ۴ (۱۱۵اخدل لیہس، آڑپا وڑیا آڑپی اہکین، ص )رڑنہا اچدیہاے۔
But it is the order of your major to live with elite class.
اچ وکیئ زایدہ فیلکت ین ااہُنں ای ایلگنبں اچ رمتس اشہ دا ہلگنب وہٹڈنڑنںی ( ۵ (۳۳ص ، اصدق ابص، یلھک اایھکں دا اخب)رکین یئپ۔
In these bungalows it was not difficult to seek the bungalow of
“Rustam Shah”.
COMPOUND VERBS
When two verbs come together to act as a single verb so that
they should convey a single idea, they are called compound
verbs. Compound verbs in Hindko, like in Urdu, Hindi and
Punjabi, make it possible to express a wide variety of
connotations and nuances. Turkish also has some compound
verbs which act like the compound verbs in Hindko but there
are fewer than in Hindko.
There is a fact to be remembered that when a transitive
compound verb is added to an intransitive verb, except in some
cases as we see in /dêňā-دینڑا/ and /lêňā-لینڑا/, it makes its
conjugation transitive. Likewise, when an intransitive
compound verb is added to a transitive verb it became
intransitive in its conjugation. These verbs are as situated
below:
/jāňā/ اجڑنا
As a compound verb /jāňā-اجڑنا/ loses its real meaning “to go”
and serves to emphasize the original meaning of the verb, by
adding it the nuance of finality, fullness and completeness. In
fact there is a kind of sense of going after completing the real
verb in some cases, but this could not be used for all verbs.
HALIL TOKER
234
او ھٹیب ایگō bêt’h-gayā
He sat down
او وکسل چنہپ ایگ اایō skūl pahonch-gayā āyā
He had reached to school
ادمح وسایگ وےaģmad sō-gayā-vê
Ahmad has went to sleep
ایس ھجمس ےئگasī samajh-gaê we took it in
/āňā/ آڑنا
/āňā-آڑنا/ is used to emphasize the meaning of the primary verb
and it would suggest that the doer returned to his original place
after performing the act expressed by the primary verb.
ںیم اہہی گہل اُس ونں ہہک آایêh ghal us nūŋ keh-āyā
I told that (word) to him and came back
آای اہہی مک رک یلع ‘alī êh kam kar-āyā
HINDKO GRAMMAR
235
Ali did that work and came back
/dêňā/ دینڑا
/dêňā-دینڑا/ is used suggest an action effects the indirect or
sometimes the direct object. Sometimes it also indicates an
action moving from the doer:
دےوت یلع ونں وسا
tū ‘alī nūŋ suvā-dê
(You) get Ali to seep
In some intransitive tenses, /dênā-دینڑا/ adds the nuance that
there was a suddenness and impulsive in the action:
ےت رودینی اںی ہلگ ہلوت ات گ tū ghal ghal tê rō-dênīêŋ
You burst into tears at every little matter
او اہہی نس ےک لچ دات
ō eh sunkê chal-dittā
When he heard it, just then he went away
/lêňā/ لینڑا
When /lêňā-لینڑا/ is used as a compound verb it suggests that the
action is being done for the benefit of the doer:
HALIL TOKER
236
ےنم اھکان اھکاتلmannê khānā khā-lettā
I ate my food
آڑپا مک متخ رکےل وت ےلہپ tū pahlā āpňā kam ĥatm kar-lê
First finish your own work
/F /pêňāڑنپا
/pêňā-ڑنپاF/ as an auxiliary verb adds the nuance of suddenness
and a kind of feeling of surprise to the primary verb:
ااچکن او دو ننڈے لک ےئپachānak ō dō nand’ê kal-payê
Abruptly that two boys began to fight
ےت او رو یئپیئپیکن یچب درتخ یس ےٹ nikkī bachchī draĥt sī t’ê-payī tê rō-payī
The little girl suddenly fell down from the tree and she
began to cry
یئپڑکی خیچ kur’ī chīĥ-payī
The girl suddenly cried out
HINDKO GRAMMAR
237
/bêt’hňā/ بیٹھنڑا
/bêt’hňā-بیٹھنڑا/ as an auxiliary verb underlines that the act was
done as a result of the false manner of the doer and it was
somewhat a regretful deed:
ںیم ات اُس ونں اہہی گہل ہہک اھٹیب
mêŋ tā us nūŋ eh ghal keh-bêt’hā
I told that (word) to him (I wish I didn’t)
وت ہشیمہ ریمایں گہلاں طلغ ھجمس بیٹھدی اںیtū hamêsha mêriyāŋ ghallāŋ ġalaš samajh-bêt’hdī êŋ
You always misunderstand me
/chukňā/ چکنڑا
/chukňā-چکنڑا/, as an auxiliary, underscores the fullness and
completion of the act. Sometimes it also adds the sense of
“being already finished and done” to the act:
واںںیم اپڑنی یپ اکچ
mêŋ pāňī pī-chukā vāŋ
I have drunk water
ےکچ بس مک متخ وہ
sab kam ĥatm hō-chukê
All works have been done
HALIL TOKER
238
/chōr’nā/ وھچڑان
As an auxiliary verb /chōr’nā-وھچڑان/ adds the nuance of
vehemence and using of force in the act to be done. In some
cases it underscores “doing or finishing an act through
hurriedly”:
وھچڑے نہپں ےن داکانں دے ےشیش آرکےن واےلااجتحج iģtijāj karnê-vālê-āŋ nê dukānāŋ dê shīshê phan-chōr’ê
The protesters broke down the windows of the shops
س ےن پس ونں امر وھچڑااُ usnê sap nūŋ mār-chōr’ā
He forcefully killed the snake
انامر /mārnā/
/mārnā-امران/ as we can see in its real meaning: “to beat-to kill” as
well, when it is used as an auxiliary verb, it adds the idea of
force or hastiness to the primary verb:
س ےن دلگان ونں دوال ےت دے امرااُ us nê guldān nūŋ divāl tê dê-mārā
He hit the vase to the wall
دم خیچ امریکہاچبری رن ےن bechārī ran nê hik dam chīĥ-mārī
The poor woman suddenly cried out
APPENDIXES
(Some notes on the Hindko
Accent Spoken in Haripur-
Hazara)
POSSESSIVE ADJECTIVES
my mêrā ریما your têrā ریتا
his/her/its usdā اُس دا our āsāŋdā ااسں دا your tusāŋdā-tād’ā استں دا۔اتڈا
their unhāŋdā اُاہنں دا
PRONOUNS WITH THE AGENTIVE
POSTPOSITION
I mêŋ nê-mannê ۔ےنمںیم ےن you tanê-tudnê ےنت۔تُدےن
he/she/it usnê-ōnê اُس ےن۔او ےن we sānê-asāŋ nê اسےن۔ااسں ےن
you (plural) svānê-tusāŋ nê ۔استں ےنوساےن them unhāŋ nê ےناُاہنں
PRONOUNS WITH /āŋ-آں/:
to me māŋ امں to you tudāŋ دتاں
to him/her/it usāŋ ااُسں
HALIL TOKER
242
to us āsāŋ ااسں to you (plural) tusāŋ استں
to them unāŋ ااُنں
VERB OF BEING (hōňā-وہان)
Present Tense
Singular Plural
I. Person ںیم |۔واں آں ــــںیم ےہ واں ــــ
(mêŋ....āŋ-
vāŋ/mêŋ….
hêvāŋ)
I am
ایس |۔واں آں ــــایس ےہ واں ــــ
(asī....āŋ-
vāŋ/asī.... hêvāŋ)
We are
II.Person ــــوت | ۔وںیاںی ــــوت ےہ وںی
(tū….êŋ-
vêŋ/tū…. hêvêŋ)
You are
۔وہاو ــــتسی (tusī ….ō-hō)
You are
III. Person ــــاو | ۔وےاے ــــاو ےہ وے
(ō….ê-vê/ō….
hêvê)
He/she/it is
ےہ ــــاو |ںین ــــاو ںین
(ō….nêŋ/ō....
hênêŋ)
They are
HINDKO GRAMMAR
243
Past Tense
Singular
Masculine Feminine
ےہ ــــ ںیم |اایں ــــںیم اسں
(mêŋ….ayāŋ/mêŋ....
hêsāŋ)
ےہ ــــ ںیم |اایئں ــــ ںیم ںاس
(mêŋ….aiyâŋ/mêŋ….
hêsāŋ)
I were
ےہ ںیس ــــوت |اںیئ ــــوت (tū....ayêŋ/tū....
hêsêŋ)
ےہ ںیس ــــوت |ائیئیں ــــ وت (tū....aiyêŋ/tū....
hêsêŋ)
You were
ےہ یس ــــ او|اای ــــ او (ō....ayā/ō.... hêsī)
ےہ یس ــــاو |ایئ ــــ او (ō....ayī/ō.... hêsī)
He/She/It was
Plural
Masculine Feminine
ــــ ایس |اایں ــــ ایس ےہ اسں
(asī....ayāŋ/asī....
hêsāŋ)
ــــ ایس |اایں ــــایس ےہ اسں
(asī....ayāŋ/asī....
hesāŋ)
We were
ــــتسی |اوئ ــــتسی ےہ وس
(tusī….ayō/tusī....
hêsō)
ــــ تسی |اویئ ــــتسی ےہ وس
(tusī....aiyō/tusī....
hêsō)
You were
ےہ نس ــــ او|اےئ ــــ او (ō....ayê/ō....
hêsun)
ےہ ــــاو |اایئں ــــ او نس
(ō....aiyāŋ/ō….
hêsun)
They were
HALIL TOKER
244
Future Tense Singular
Masculine Feminine
واں ںیم وہ | اسںوہںیم اگ
(mêŋ hōsāŋ/mêŋ
hōvāŋgā)
واں ںیم وہ | اسںوہںیم یگ
(mêŋ hōsāŋ/mêŋ
hōvāŋgī)
I will be
وںی اگوت وہ | ںیسوہوت (tū hōsêŋ/tū
hōvêŋgā)
وںی یگوت وہ | ںیسوہوت (tū hōsêŋ/tū
hōvêŋgī)
You will be
وے اگاو وہ | یسوہاو (ō hōsī/ō
hōvêgā)
وے یگاو وہ | یسوہاو (ō hōsī/ō hōvêgī)
He/She/It will be
Plural
Masculine Feminine
ایس | سیئیںوہایس واں ےگوہ
(asī hōsīêŋ/asī
hōvāŋgê)
ایس | سیئیںوہایس واں ےگوہ
(asī hōsīêŋ/asī
hōvāŋgê)
We will be
تسی | وستسی رکوےگوہ
(tusī hōsō/tusī
hōvogê)
تسی | وسوہتسی وایگںوہ
(tusī hōsō/tusī
hōvogiyāŋ)
You will be
ون ےگاو وہ |ڑ سنوہاو (ō hōsuň/ō
hōvangê)
ون ایگںاو وہ |نڑ سوہ او (ō hōsuň/ō
hōvangiyāŋ)
They will be
HINDKO GRAMMAR
245
THE SIMPLE PRESENT TENSE
The Inflectional Endings of Verbs in the Simple
Present Tense:
Singular Masculine Feminine
I. Person انںںیم ــــ (mêŋ….nāŋ)
ین آںںیم ــــ (mêŋ….niyāŋ)
II.Person ںینوت ــــ (tū….nêŋ)
ین اںیوت ــــ (tū ….niyêŋ)
III. Person دےاو ــــ (ō ….dê)
دی اےاو ــــ (ō …. diyê)
Plural Masculine Feminine
I. Person ےن آںایس ــــ (asī….nêyāŋ)
ےن آںایس ــــ (asī….nêyāŋ)
II.Person ے اودتسی ــــ (tusī….dêyō)
ایں اودتسی ــــ (tusī ….diyāŋ ō)
III. Person ے ںینداو ــــ (ō ….dê nêŋ)
ں ںیندایاو ــــ (ō ….diyāŋ ō)
انڈر (to do)
Singular
Masculine Feminine
انںڈرںیم (mêŋ d’arnāŋ)
ین آںڈرںیم (mêŋ d’arniyāŋ)
I am afraid
ںینڈروت (tū d’arnêŋ)
ین اںیڈروت (tū d’arniyêŋ)
You are afraid
HALIL TOKER
246
دےڈراو (ō kardê)
دی اےڈر او (ō kardiyê)
He/She/It is
afraid
Plural
Masculine Feminine
ےن آںڈرایس (asī d’arnêyāŋ)
ےن آںڈرایس (asī d’arnêyāŋ)
We are afraid
اوڈردے تسی (tusī d’ardê ō)
ں اودایڈرتسی (tusī d’ardiyāŋ ō)
You are afraid
ے ںیندڈراو (ō d’ardê nêŋ)
ںینایں دڈر او (ō d’ardiyāŋ nêŋ)
They are afraid
THE PRESENT CONTINUOUS TENSE
The Inflectional Endings in the Present Continuous
Tense:
Singular Masculine Feminine
I. Person انںــــ ںایپںیم (mêŋ piyāŋ ….
nāŋ)
ین آںــــ یئپںیم (mêŋ payī....niyāŋ)
II.Person ںینــــ ایپوت (tū piyā ….nêŋ)
ین اںیــــ یئپوت (tū payī ….nīêŋ)
III. Person دےــــ ایپاو (ō piyā ….dê)
دی اےــــ یئپاو (ō payī …. dīyê)
HINDKO GRAMMAR
247
Plural Masculine Feminine
I. Person ےن آںــــ ےئپایس (asī payê….ne āŋ)
آں ینــــ یئپایس (asī payī….nī āŋ)
II.Person ے اودــــ ےئپتسی (tū payê ….deyō)
ں اودایــــ پئیاںتسی (tusī paīyāŋ
….diyāŋ ō)
III. Person ے ںیندــــ ےئپاو (ō payê ….dê nêŋ)
ں ںیندایــــ پئیاںاو
(ō paiyāŋ ….
diyāŋ nêŋ)
(to sleep) وسڑنا
Singular
Masculine Feminine
انںوس ںایپںیم (mêŋ piyāŋ sōnāŋ)
ین آںوس یئپںیم (mêŋ payī
sōniyāŋ)
I am sleeping
ںینوس ایپوت (tū piyā sōnêŋ)
ین اںیوس یئپوت (tū payī sōnīêŋ)
You are sleeping
ےدنوس ایپاو (ō piyā sōndê)
ی اےدنوسیئپ او (ō payī sōndīyê)
He/She/It is
sleeping
Plural
Masculine Feminine
ےن آںوس ےئپ ایس(asī payê sōnêyāŋ)
آں ینوس یئپ ایس(asī payī sōnīyāŋ)
We are sleeping
دنے اووس ےئپ تسی (tusī payê sōdêyō)
ں اوایدنوس پئیاںتسی (tusī paiyāŋ
sōndiyāŋ ō)
You are sleeping
HALIL TOKER
248
دنے ںینوس ےئپاو (ō payê sōndê nêŋ)
ںیندنایں وسپئیاں او
(ō paiyāŋ kardiyāŋ
nêŋ)
They are
sleeping
THE FUTURE TENSE
The Inflectional Endings of Verbs in the Future Tense:
Singular Masculine Feminine
I. Person ــــ ںیم | اسںںیم ــــ اں اگ۔واں اگ
(mêŋ….sāŋ/mêŋ
....āŋgā-vāŋgā)
ــــ ںیم | اسںںیم ــــ اں یگ۔واں یگ
(mêŋ….sāŋ/mêŋ
....āŋgī-vāŋgī)
II.Person ںی ــــ وت | ںیسوت ــــ اگ۔وںی اگ
(tū….sêŋ/tū....
êŋgā-vêŋgā)
ںی ــــوت | ںیسوت ــــ یگ۔وںی یگ
(tū ….sêŋ/tū....
êŋgī-vêŋgī)
III. Person ے ــــ او | یساو ــــ اگ۔وے اگ
(ō ….sī/ō....êgā-
vêgā)
ے ــــ او | یساو ــــ یگ۔وے یگ
(ō ….sī/ō....êgī-
vêgī)
Plural Masculine Feminine
I. Person ــــ ایس | سیئیںایس ــــ اں ےگ۔واں ےگ
(asī….sīêŋ/asī....
āŋgê-vāŋgê)
ــــ ایس | سیئیںایس ــــ اں ےگ۔واں ےگ
(asī….sīêŋ/asī....
āŋgê-vāŋgê)
HINDKO GRAMMAR
249
II.Person ــــ سیت | وستسی ــــ و ےگ۔وو ےگ
(tusī….sō/tusī ....
ōgê-vōgê)
ــــ سیت | وستسی ــــ و ایگں۔وو ایگں
(tusī ….sō/tusī
.... ōgiyāŋ-
vōgiyāŋ)
III. Person ن ــــ ایس | ڑسناو ــــ ےگ۔ون ےگ
(ō….saň/ō....
angê-vangê)
ن ــــاو | ڑسناو ــــ ایگں۔ ون ایگں
(ō…. san/ō....
angiyāŋ-
vangiyāŋ)
ڑناآ (to come)
Singular
Masculine Feminine
واں آںیم | اسںآںیم اگ
(mêŋ hōsāŋ/mêŋ
hōvāŋgā)
واں آںیم | اسںآںیم یگ
(mêŋ hōsāŋ/mêŋ
hōvāŋgī)
I will come
وںی اگآوت | ںیسآوت (tū hōsêŋ/tū
hōvêŋgī)
وںی یگآوت | ںیسآوت (tū hōsêŋ/tū
hōvêŋgā)
You will come
وے اگآاو | یسآاو (ō hōsī/ō
hōvêgā)
وے یگآاو | یسآاو (ō hōsī/ō hōvêgī)
He/She/It will
come
HALIL TOKER
250
Plural
Masculine Feminine
واں آایس | سیئیںآایس ےگ
(asī āsīêŋ/asī
āvāŋgê)
واں آایس | سیئیںآایس ےگ
(asī āsīêŋ/asī
āvāŋgê)
We will come
ووےگآ تسی | وسآتسی (tusī āsō/tusī
āvogê)
تسی | وسآتسی ووایگںآ
(tusī āsō/tusī
āvogiyāŋ)
You will come
ون ےگآاو |ڑ سنآاو (ō āsan/ō
āvangiyê)
ون ایگںآاو |نڑ سآ او (ō āsan/ō
āvangiyāŋ)
They will come
THE PRESENT PERFECT TENSE
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person اں۔ایںںیم ــــ (mêŋ….yāŋ)
ی ۔ یئ آںںیم ــــ (mêŋ….ī-yī ŋā )
II.Person ییںوت ــــ (tū….yêŋ)
ییں اںیوت ــــ (tū ….iyêŋ êŋ)
III. Person ےیئاو ــــ (ō ….ā-yā vê)
ی ۔ یئ اےاو ــــ (ō …. ī-yī ê)
Plural Masculine Feminine
I. Person ی۔یئ آںایس ــــ ے ۔ ےئ آںایس ــــ
HINDKO GRAMMAR
251
(asī….ê-yê āŋ) (asī….ī-yī āŋ)
II.Person ے ۔ ےئ اوتسی ــــ (tusī….ê-yê ō)
ییاں ۔ ئییاں تسی ــــ او
(tusī …iyāŋ-iyyāŋ
ō)
III. Person ے ۔ ےئ ںیناو ــــ (ō ….ê-yê nêŋ)
ایں ۔ ایئں ںیناو ــــ (ō …. yāŋ-iyāŋ
nêŋ)
نڑااُٹھ (to get up)
Singular
Masculine Feminine
اُایھٹںںیم (mêŋ ut’hiyāŋ)
آں اُیھٹںیم (mêŋ ut’hī âŋ)
I have got up
یںاُٹھیوت (tū ut’eyêŋ)
اںی ںییاُٹھوت (tū ut’hiyeŋ êŋ)
You have got up
ئیےھاُٹ او (ō ut’hyê)
اے اُیھٹ او (ō ut’hī ê)
He/She/It has got
up
Plural
Masculine Feminine
آں اُےھٹایس (asī ut’hê āŋ)
ںای اُیھٹایس (asī ut’hī yāŋ)
We have got up
او اُےھٹتسی (tusī ut’ê ō)
ں اواُایھٹتسی (tusī ut’hiyāŋ ō)
You have got up
ںین اُےھٹ او
(ō ut’ê nêŋ)
ںین اُٹھییاں او (ō ut’hyiyāŋ nêŋ)
They have got
up
HALIL TOKER
252
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Masculine Objects:
Singular Plural
I. Person ے ۔ ےئ |ےیئــــ ےنم ںین
(mannê iyê / ê-
yê nêŋ)
ے | ےیئــــ ااسں ےن ںین ۔ ےئ
(asāŋ nê…. iyê /
ê-yê nêŋ)
II.Person ے ۔ ےئ | ےیئــــ ےنت ںین
(tannê…. iyê / ê-
yê nêŋ)
ے | ےیئــــ استں ےن ںین ۔ ےئ
(tusāŋ nê…. iyê /
ê-yê nêŋ)
III. Person ے ۔ | ےیئــــ اُس ےن ںین ےئ
(unhāŋ nê…. iyê
/ ê-yê nêŋ)
ے | ےیئــــ ےناُاہنں ںین ۔ ےئ
(unhāŋ nê…. iyê
/ ê-yê nêŋ)
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Feminine Objects:
Singular Plural
I. Person ی ۔ یئ اے ــــ ےنم| ںین ایں ۔ ایئں
(mannê….ī-yī ê /
yāŋ-iyāŋ nêŋ)
ی ۔ یئ ــــ ااسں ےن ںین ایں ۔ ایئں |اے
(asāŋ nê….ī-yī ê
/ yāŋ-iyāŋ nêŋ)
II.Person ی ۔ یئ اے ــــ ےنت| ںین ایں ۔ ایئں
(tannê….ī-yī ê /
yāŋ-iyāŋ nêŋ)
ی ۔ یئ ــــ استں ےن ںین ایں ۔ ایئں |اے
(tusāŋ nê….ī-yī
ê / yāŋ-iyāŋ nêŋ)
HINDKO GRAMMAR
253
III. Person اے ی ۔ یئ ــــ اُس ےن| ںین ایں ۔ ایئں
(us nê….ī-yī ê /
yāŋ-iyāŋ nêŋ)
ی ۔ یئ ــــ ےناُاہنں ںین ایں ۔ ایئں |اے
(unhāŋ nê….ī-yī
ê / yāŋ-iyāŋ nêŋ)
(to give) نڑادی
I. Person Singular دتئیے ےنم (mannê dittiyê)
I have given
II. Person Singular دتئیے ےنت (tannê dittiyê)
You have
given
III. Person Singular ُےدتئی س ےنا (us nê dittiyê)
He, she, it has
given
I. Person Plural ےئیدت ااسں ےن (asāŋ nê dittiyê)
We have
given
II. Person Plural
ےدتئی استں ےن
(tusaŋ nê
dittiyê)
You have
given
III. Person Plural ُےدتئی اہنں ےنا
(unhāŋ nê
dittiyê)
They have
given
THE PAST PERFECT TENSE
The Inflectional Endings of Intransitive Verbs:
Singular Masculine Feminine
I. Person ی ۔ یئ اایئںںیم ــــ ا ۔ای اایںںیم ــــ
HALIL TOKER
254
(mêŋ….ā-yā ayāŋ) (mêŋ….ī-yī aiyāŋ)
II.Person ای اایئںوت ــــ (tū….ā-yā ayêŋ)
ی ۔ یئ ائیئیںوت ــــ (tū ….ī-yī aiyêŋ)
III. Person ای اایاو ــــ (ō ….ā-yā ayā)
یئ ایئاو ــــ (ō …. ī-yī ayī)
Plural Masculine Feminine
I. Person ے ۔ ےئ اایںایس ــــ (asī….ê-yê ayāŋ)
ے ۔ ےئ اایئںایس ــــ (asī….ê-yê aiyāŋ)
II.Person ے ۔ ےئ تسی ــــ اےیئ او
(tusī….ê-yê ayō)
ایئں ایئ ایں ۔ تسی ــــ او
(tusī …yāŋ-iyāŋ
aiyō)
III.Persom ے ۔ ےئ اےئ ــــ او (ō….ê-yê ayê)
ایں ۔ ایئں اایئں ــــ او (ō....iyāŋ aiyāŋ)
(to fall down) ٹٹھنڑا
Singular
Masculine Feminine
اایں ٹٹھاںیم (mêŋ t’at’hā
ayāŋ)
اایئں ٹٹھیںیم(mêŋ t’at’hī
aiyâŋ)
I had fallen
down
اایئں ٹٹھیاوت (tū t’at’hiyā
aiyāŋ)
ائیئیں ٹٹھی وت (tū t’at’hī aiyêŋ)
You had fallen
down
اای ٹٹھیا او (ō t’at’hyā ayā)
ایئ ٹٹھی او (ō t’at’hī ayī)
He/She/It had
fallen down
HINDKO GRAMMAR
255
Plural
Masculine Feminine
اایں ٹٹھےایس (asī t’at’hê ayāŋ)
ںایئا ٹٹھیاںایس (asī t’at’hyāŋ
aiyāŋ)
We had fallen
down
اےئ او ٹٹھےتسی (tusī t’at’hê ayê
ō)
یاں ایئ اوٹٹھتسی (tusī t’at’hiyāŋ ayī
ō)
You had fallen
down
ے اےئٹٹھاو
(ō t’at’hê ayê)
یاں اایئںٹٹھ او (ō t’at’hiyāŋ
aiyāŋ)
They had fallen
down
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Masculine Objects:
Singular Plural
I. Person ۔ ے |ا ۔ای اای ــــ ےنم اایئں ےئ
(mannê….ā-yā ayā
/ ê-yê aiyāŋ)
|ا ۔ای اای ــــ ااسں ےن اایئں ۔ ےئے
(asāŋ nê…. ā-yā
ayā / ê-yê aiyāŋ)
II.Person ۔ ے |ا ۔ای اای ــــ ےنت اایئں ےئ
(tannê…. ā-yā ayā
/ ê-yê aiyāŋ)
|ا ۔ای اای ــــ استں ےن اایئں ۔ ےئے
(tusāŋ nê…. ā-yā
ayā / ê-yê aiyāŋ)
III. Person ے |ا ۔ای اای ــــ اُس ےن اایئں ۔ ےئ
(us nê…. ā-yā ayā
/ ê-yê aiyāŋ)
|ا ۔ای اای ــــ ےناُاہنں اایئں ۔ ےئے
(unhāŋ nê…. ā-yā
ayā / ê-yê aiyāŋ)
HALIL TOKER
256
The Inflectional Endings of Transitive Verbs with
Feminine Objects:
Singular Plural
I. Person ایں |ی ۔یئ ایئ ــــ ےنم ۔ ایئں اایئں
(mannê…. ī-yī ayī
/ yāŋ-iyāŋ aiyāŋ))
|ی ۔یئ ایئ ــــ ااسں ےن ایں ۔ ایئں اایئں
(asāŋ nê…. ī-yī ayī
/ yāŋ-iyāŋ aiyāŋ)
II.Person ایں |ی ۔یئ ایئ ــــ ےنت ۔ ایئں اایئں
(tannê…. ī-yī ayī /
yāŋ-iyāŋ aiyāŋ))
|ی ۔یئ ایئ ــــ استں ےن ایں ۔ ایئں اایئں
(tusāŋ nê…. ī-yī
ayī / yāŋ-iyāŋ
aiyāŋ))
III. Person ی ۔یئ ایئ ــــ اُس ےن| ایں ۔ ایئں اایئں
(us nê…. ī-yī ayī /
yāŋ-iyāŋ aiyāŋ))
|ی ۔یئ ایئ ــــ ےناُاہنں ایں ۔ ایئں اایئں
(unhāŋ nê…. ī-yī
ayī / yāŋ-iyāŋ
aiyāŋ)
(to leave) وھچڑان
I. Person Singular ا اایوھچڑ ےنم (mannê chōr’a
ayā)
I had left
II. Person Singular ا اایوھچڑ ےنت (tannê chōr’a
ayā)
You had left
III. Person Singular ُا اایوھچڑ س ےنا (Us nê chōr’a
ayā)
He, she, it had
left
I. Person Plural ا اایوھچڑ ااسں ےن We had left
HINDKO GRAMMAR
257
(asāŋ nê chōr’a
ayā) II. Person Plural
ا اایوھچڑ استں ےن
(tusāŋ nê chōr’a
ayā)
You had left
III. Person Plural ُا اایوھچڑ اہنں ےنا
(unhāŋ nê
chōr’a ayā)
They had left
BIBLIOGRAPHY
Awan, Elahi Bahksh, Sarzamên-i Hindkō, Gandhara Hindko
Board, Peshawar 2008.
Bailey, T. Grahame, Teach Yourself Urdu, (Edited by J. R.
Firth, A. H. Harley), New Yourk 1964, David McKay Company
Inc.
Furōġ Peshōr (Monthly), Volume XI, Number 9, Peshawar
November 2005.
Gandhara Voice-Peshōr (Monthly), Volume II, Number 4,
Peshawar August-September 2011.
Kalra, Surjit Singh and Purewal, Navtej Kaur with Tyson-Ward,
Sue, Teach Yourself Complete Panjabi, London 2010.
Kumar, Kavita, Hindi For Non-Hindi Speaking People, Rupa
Publications India Pvt. Ltd., New Delhi 2011 (Fourth
Impression).
Malik, Khalid Suhail, Apr’ā Vêr’ā Apr’ī Kahānī (Hindkō
D’rāmā), Pakistan Markazī Hindkō Adabī Board, Peshawar
2003.
Matthews, David and Dalvi, Mohamed Kasim, Teach Yourself
Urdu, London 2003 (Third Edition).
Naim, C. M., Introductory Urdu, South Asia Language&Area
Center, University of Chicago, Chicago 1999.
Nayyar, Mukhtar Ali, Hindkō Qavāid, Maktaba-e Hindkō
Zabān, Peshawar 1976.
HALIL TOKER
260
Platts, John T., A Grammar of The Hindustani or Urdu
Language, Sang-e Meel Publications, Lahore 2002.
Saba, Sadiq, Khulī Akhyāŋ dā Ĥāb, Gandhara Hindko Board,
Peshawar 2008.
Sukoon, Sultan, Hindkō-Urdu Luġat, Gandhara Hindko Board
Peshawar 2002.
Zia ud-Din, Muhammad, Hindkō da Muqaddama (Maqalāt),
Gandhara Hindko Board, Peshawar 2005.