116
THE USE OF SUBJUNCTIVE MOOD IN MODERN ENGLISH (REFERENCE AND PRACTICE BOOK) II YEAR BY A. DAVTYAN

A.davtyan Book Engl

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A.davtyan Book Engl

THE USE OF SUBJUNCTIVE MOOD IN MODERN

ENGLISH

(REFERENCE AND PRACTICE BOOK)

II YEAR

BY A. DAVTYAN

Page 2: A.davtyan Book Engl

ºðºì²ÜÆ ì.´ðÚàõêàìÆ ²Üì²Ü äºî²Î²Ü

Ⱥ¼ì²´²Ü²Î²Ü вزÈê²ð²Ü

THE USE OF SUBJUNCTIVE MOOD IN MODERN

ENGLISH

(REFERENCE AND PRACTICE BOOK)

II YEAR

BY A. DAVTYAN

ºñ¨³Ý §ÈÇÝ·í³¦

2007

Page 3: A.davtyan Book Engl

Ðî¸ 802.0 (07) ¶Ø¸ 81.2 ²Ý·É ó7 ¸ 234

ºñ³ß˳íáñí³Í ¿ ì. ´ñÛáõëáíÇ ³Ýí³Ý å»ï³Ï³Ý É»½í³µ³Ý³Ï³Ý ѳٳÉë³ñ³ÝÇ ·Çï³Ï³Ý ËáñÑñ¹Ç, ûï³ñ É»½áõÝ»ñÇ ý³ÏáõÉï»ïÇ ËáñÑñ¹Ç ¨ ³Ý·É»ñ»ÝÇ ³ÙµÇáÝÇ ÏáÕÙÇó áñå»ë Ó»éݳñÏ ûï³ñ É»½áõÝ»ñÇ ý³ÏáõÉï»ïÝ»ñÇ áõë³ÝáÕÝ»ñÇ Ñ³Ù³ñ: ¸ 234 ¸³íÃÛ³Ý ². »ù »Õ³Ý³ÏÝ»ñÇ û·ï³·áñÍáõÙÁ

ųٳݳϳÏÇó ³Ý·É»ñ»ÝáõÙ (The Use of Subjunctive Mood in Modern English): ºñ¨³ÝÇ ì. ´ñÛáõëáíÇ ³Ýí³Ý å»ï³Ï³Ý É»½í³µ³Ý³Ï³Ý ѳٳÉë³ñ³ÝÇ II ÏáõñëÇ áõë³ÝáÕÝ»ñÇ Ñ³Ù³ñ: –ºñ.: ÈÇÝ·í³, 2007. – 117 ¿ç:

Ò»éݳñÏÁ ºíñáå³Ï³Ý ѳÝÁݹѳÝáõñ ßñç³Ý³ÏÇ

ë³Ý¹Õ³Ïáí ѳٳå³ï³ë˳ÝáõÙ ¿ B2.1 ٳϳñ¹³ÏÇÝ:

¶ñ³ËáëÝ»ñ` ²Õ³çÇÝÛ³Ý èáµ»ñï ²Õ³µ³µÇ (г۳ëï³ÝÇ ²Ù»ñÇÏÛ³Ý Ð³Ù³Éë³ñ³Ý) ¾¹ÇÉÛ³Ý ÈÇÉdzݳ ì³½·»ÝÇ (г۳ëï³ÝÇ ²Ù»ñÇÏÛ³Ý Ð³Ù³Éë³ñ³Ý) ØÏñÛ³Ý Ü³Çñ³ è³áõÉÇ, µ.·.Ã. (ì. ´ñÛáõëáíÇ ³Ýí³Ý å»ï³Ï³Ý É»½í³µ³Ý³Ï³Ý ѳٳÉë³ñ³Ý)

¸ 4602020102 2007Ã. ¶Ø¸ 81.2 ²Ý·É ó7 0134(01)2007 ISBN 978- 99930-79-88-0 ©§ÈÇÝ·í³¦, 2007Ã.

Page 4: A.davtyan Book Engl

3

ܳ˳µ³Ý

êáõÛÝ Ó»éݳñÏÁ ݳ˳ï»ëí³Í ¿ ³Ý·É»ñ»ÝÁ áñå»ë ³é³çÇÝ ¨ »ñÏñáñ¹ Ù³ëݳ·ÇïáõÃÛáõÝ áõëáõÙݳëÇñáÕÝ»ñÇ, ÇÝãå»ë ݳ¨ áã Ù³ëݳ·Çï³Ï³Ý ý³ÏáõÉï»ïÝ»ñÇ áõë³ÝáÕÝ»ñÇ Ñ³Ù³ñ:

Ò»éݳñÏÁ ϳñáÕ ¿ û·ï³Ï³ñ ÉÇÝ»É µáÉáñ Ýñ³Ýó, áíù»ñ Ñ»ï³ùñùñíáõÙ »Ý ³Ý·É»ñ»ÝÇ ù»ñ³Ï³ÝáõÃÛ³Ùµ ¨ ó³ÝϳÝáõÙ »Ý Ëáñ³óÝ»É Çñ»Ýó ·Çï»ÉÇùÝ»ñÁ É»½íÇ ³Û¹ µÝ³·³í³éáõÙ:

²ÛÝ Ñݳñ³íáñáõÃÛáõÝ ¿ ï³ÉÇë áõë³ÝáÕÝ»ñÇÝ áã ÙdzÛÝ Ó»éù µ»ñ»É ·Çï»ÉÇùÝ»ñ ³Ý·É»ñ»ÝÇ §»Õ³Ý³Ï ϳñ·Ç¦, ³Ûɨ ³Û¹ É»½íáí ѳÕáñ¹³Ïóí»Éáõ ÑÙïáõÃÛáõÝÝ»ñÇ í»ñ³µ»ñÛ³É:

Ò»éݳñÏÁ µ³Õϳó³Í ¿ Ý»ñ³Í³Ï³Ý ¨ ·áñÍÝ³Ï³Ý Ù³ë»ñÇó ¨ Ý»ñ³éáõÙ ¿ ãáñë ѳí»Éí³Í, áñï»Õ ³ÕÛáõë³ÏÇ ï»ëùáí Ý»ñϳ۳óí³Í ¿ ûù »Õ³Ý³ÏÝ»ñÇ û·ï³·áñÍÙ³Ý Ï³Õ³å³ñÝ»ñÁ, ÇÝãå»ë ݳ¨ »Õ³Ý³Ï³íáñáÕ µ³Û»ñÇ ¨ ûù »Õ³Ý³Ï³Ó¨»ñÇ Ñ³ñ³µ»ñ³ÏóáõÃÛ³Ý Ñݳñ³íáñ ï³ñµ»ñ³ÏÝ»ñÁ:

Ü»ñ³Í³Ï³Ý Ù³ëÁ ͳÝáóóÝáõÙ ¿ áõë³ÝáÕÝ»ñÇÝ »Õ³Ý³Ï³íáñÙ³Ý Ï³ñ·Ç ¨ Ýñ³ ³ñï³Ñ³ÛïÙ³Ý ÙÇçáóÝ»ñÇ Ñ»ï:

øÝÝíáõÙ »Ý ë³ÑÙ³Ý³Ï³Ý »Õ³Ý³ÏÇ ¨ ûù »Õ³Ý³Ï³ÛÇÝ Ó¨»ñÇ Å³Ù³Ý³Ï Ï³ñ·Ç ÙÇç¨ ï³ñµ»ñáõÃÛáõÝÝ»ñÁ ¨ Ýñ³Ýó ï»ÕÁ ųٳݳϳÛÇÝ Ï»ÝïñáÝÝ»ñáõÙ, ÇÝãå»ë ݳ¨ å³ÛÙ³Ý³Ï³Ý Ý³Ë³¹³ëáõÃÛáõÝÝ»ñÇ ï»ë³ÏÝ»ñÁ: ´³óÇ ³Û¹ Éáõë³µ³ÝíáõÙ ¿ ÙÇ ß³ñù ѳñó»ñ` ϳåí³Í »Ýó¹ñ³Ï³Ý »Õ³Ý³ÏÇ û·ï³·áñÍÙ³Ý Ñ»ï:

Ò»éݳñÏáõÙ Ý»ñ³éí³Í »Ý áñáß Ï³ÛáõÝ Ï³å³ÏóáõÃÛáõÝÝ»ñ Subjunctive I-Ç ÑÇÙ³Ý íñ³, ÇÝãå»ë ݳ¨ Ý»ñϳ۳óí³Í ¿ »Õ³Ý³Ï³íáñáÕ µ³Û»ñÇ ¨ ûù »Õ³Ý³Ï³Ó¨»ñÇ Ñ³ñ³µ»ñ³ÏóáõÃÛ³Ý Ñ³Ù³éáï í»ñÉáõÍáõÃÛáõÝÁ ¨ ³Û¹ ï³ñµ»ñáõÃÛáõÝÝ»ñÁ å³ïÏ»ñáÕ ³ÕÛáõë³Ï:

ºÉÝ»Éáí Ó»éݳñÏÇ ·áñÍÝ³Ï³Ý Ýå³ï³ÏÝ»ñÇó` ³é³ç³ñÏíáõÙ ¿ ѳٳéáï ï»ë³Ï³Ý ÝÛáõÃ, áñÝ ³Ùñ³åݹíáõÙ ¿ ÙÇ ß³ñù ·áñÓÝ³Ï³Ý ³é³ç³¹ñ³ÝùÝ»ñáí:

¶áñÍÝ³Ï³Ý µ³ÅÝáõÙ Áݹ·ñÏí³Í í³ñÅáõÃÛáõÝÝ»ñÁ ϳéáõóí³Í »Ý ͳÝáà µ³é³å³ß³ñÇ ÑÇÙ³Ý íñ³, ÇÝãÝ ³é³í»É Ù³ïã»ÉÇ ¨ Ñ»ï³ùñùÇñ ¿ ¹³ñÓÝáõÙ ³ß˳ï³ÝùÁ ¨ Ýå³ëïáõÙ ¿ ù»ñ³Ï³Ý³Ï³Ý ÝÛáõÃÇ ³í»ÉÇ É³í ÁÝϳÉÙ³ÝÁ ¨ Ûáõñ³óÙ³ÝÁ:

гïáõÏ áõß³¹ñáõÃÛáõÝ ¿ ¹³ñÓíáõÙ ëï»Õͳ·áñÍ³Ï³Ý í³ñÅáõÃÛáõÝÝ»ñÇ íñ³:

²Û¹ Ëáëù³ÛÇÝ í³ñÅáõÃÛáõÝÝ»ñÁ Ýå³ëïáõÙ »Ý áã ÙdzÛÝ ù»ñ³Ï³Ý³Ï³Ý ÝÛáõÃÇ Ûáõñ³óÙ³ÝÁ, ³Ûɨ ³å³ÑáíáõÙ »Ý »Éù ¹»åÇ

Page 5: A.davtyan Book Engl

4

Ëáëù, ³ÛëÇÝùÝ` Ýå³ëïáõÙ »Ý µ³Ý³íáñ ËáëùÇ ÑÙïáõÃÛáõÝÝ»ñÇ ½³ñ·³óÙ³ÝÁ:

Úáõñ³ù³ÝãÛáõñ Ã»Ù³Ý ³í³ñïíáõÙ ¿ ³Ù÷á÷Çã í³ñÅáõÃÛáõÝÝ»ñáí (Revision Exercises), ÇëÏ ³ÙµáÕç ÝÛáõÃÇ í»ñçáõÙ ïñíáõÙ »Ý ÁݹѳÝñ³óÝáÕ í³ñÅáõÃÛáõÝÝ»ñ (Advanced Revision), í»ñóí³Í µÝ³·Çñ ëϽµÝ³ÕµÛáõñÝ»ñÇó, ¨ Ý»ñϳ۳óÝáõÙ »Ý áã ÙdzÛÝ Ý»Õ É»½í³µ³Ý³Ï³Ý ³ñÅ»ù, ³Ûɨ` ѳÝñ³ÏñóϳÝ:

лÕÇݳÏ

Page 6: A.davtyan Book Engl

5

INTRODUCTION

Modality is the grammatical category which expresses the attitude of the speaker towards the action or state indicated by the predicate verb.

There are various means of expressing modality: 1. lexical – modal words and expressions such as: surely,

no doubt, to be likely/unlikely, etc.; 2. lexico-grammatical – modal verbs and their equivalents

such as: should/ought to, can/could, may/might, must, to be able to, to be permitted/allowed to, etc.;

3. grammatical – the category of Mood; 4. phonetic – intonation, stress. Mood is the grammatical category of the verb which expresses

the attitude of the speaker towards the action or state indicated by the predicate verb from the point of its reality or unreality.

Taking into consideration the above mentioned, we distinguish between Direct and Indirect/Oblique Moods.

The Direct Moods are the Indicative and the Imperative. The forms of the Indicative Mood represent the actions or states as real actions that do not contradict reality and can be viewed from the past, present and future. e.g. He bought the dictionary yesterday.

She studies English at the University. He’ll buy a house by the sea when he has saved enough money.

The forms of the Indicative Mood manifest themselves in

three main tense-groups and one supplementary, each having a grammatical meaning which distinguishes it from the others. They are:

1. the Indefinite 2. the Continuous 3. the Perfect 4. the Perfect-Continuous groups of tenses.

Page 7: A.davtyan Book Engl

6

The Indefinite group states the fact of the action in the past, present or future (what took/takes/will take place). e.g. He lived in Canada.

He lives in Canada. He will live in Canada. The Continuous group expresses the action in

process/progress (how the action proceeds). e.g. When I went to see him he was sleeping

Don’t make a noise. The child is sleeping. Don’t come at five. I’ll be sleeping. The Perfect group underlines the idea of priority (the action

is prior to the moment of speaking or another action in the past, present or future). e.g. He had finished the translation by 7 yesterday.

He has finished the translation and is free now. He will have finished the translation by the time you get back. The Perfect Continuous group combines the idea of priority

with that of progress/process. e.g. She has been living in Canada for 5 years.

She had been living in Canada for 5 years by that time. She’ll have been living in Canada for 5 years by next year.

Meaning Tense-Groups

Fact Past did

Indefinite Present do/does Future shall/will do

Process

Past was/were doing Continuous Present am/is/are doing

Future shall/will be doing

Priority

Past had done Perfect Present have/has done Future shall/will have done

Page 8: A.davtyan Book Engl

7

Priority + Process

Past had been doing Perf. Cont Present have/has been doing Future shall/willhave been doing

As has already been mentioned the actions expressed by the forms of the Indicative Mood may refer to the Past, Present or Future. The term “temporal centres” is used to indicate the Past, Present and Future. Each of the tense-forms has its own place in these centres. This can be illustrated by the following: PTC PrTC FTCPast Indefinite Present Perfect Present Indefinite Future Indefinite

since Past Past Future-in-the-Past Present Future Future Perfect Cont. Cont. Perfect Cont. The vertical line denotes the moment of speaking in the Past, Present and Future. P.T.C. Pr.T.C. F.T.C. Past Perfect Past Indefinite

Present Perfect Present Indefinite

Future Perfect Future Indefinite

Past Perfect Cont. Past Cont.

Present Perf Cont Present Continuous

Future Perf Cont Future Cont

Page 9: A.davtyan Book Engl

8

As it can be seen from the chart above, due to the category of Aspect all the tense forms may be used in their Non-Continuous and Continuous forms, the latter underlines the idea of progress/process or an incomplete action. e.g. I have translated the article. You can use it in your report.

I have been translating the article for two hours, but haven’t finished it yet.

*T.C. – temporal centre

Page 10: A.davtyan Book Engl

9

The Indirect/Oblique Moods.

General Traits of the Oblique Moods.

The forms of the Oblique Moods represent actions or states as unreal or imaginary.

The unreality expressed by the forms of the Oblique Moods is either unreal in general – contradicting reality or unreal at present only, possible if there are the corresponding circumstances, and sometimes unlikely to take place. The Oblique Moods are:

1. Subjunctive II Past had done/had been doing Present did/were/were doing

2. Conditional Past should/would have done have been doing

Present should/would do/be doing 3. Suppositional* Past should have done

Present should do

4. Subjunctive I* Present do/be As it can be seen from the chart above, unlike the Indicative Mood, the Oblique Moods have two Tense-forms – Past and Present. Thus the action expressed by the forms of the Oblique Moods can be viewed from the past and present temporal centres.

*Some grammarians consider this form as a special use of the

modal verb should in some sentence patterns. *This form is usually considered to be traditional and is used

in set expressions or some sentence patterns. Besides, it is furthermore widely used in American English.

Page 11: A.davtyan Book Engl

10

The past forms of the Oblique Moods refer the unreal action to the past or express regrets, irritation or criticism about the past actions.

The present forms refer the unreal action to the present or future.

In addition, the past forms of Subjunctive II in complex sentences are used to express prior unreal actions, whereas the present forms - simultaneous with the action of the predicate verb in the principal clause i. e. they express the time of the action relatively, not absolutely. e.g. In object clauses after I wish:

I wished I wish he had come I’ll wish The action of coming preceeds the action of wishing. I wished I wish he came I’ll wish

The action of coming is simultaneous with the action of wishing. Though all the forms of the Oblique Moods express unreal

actions, their use is different.

Past

Present

Past Subjunctive II

had done

Present Subjunctive II

did

Past Conditional

should/would have done

Present Conditional

should/would do

Present Suppositional

should do Past Suppositional

should have done

Subjunctive I do

Page 12: A.davtyan Book Engl

11

The forms of Subjunctive II represent actions as unreal, contradicting reality but desirable, advisable or preferable from the speaker’s point of view.

e.g. Oh, if it were summer now. ºñ³ÝÇ ÑÇÙ³ ³Ù³é ÉÇÝ»ñ: Хотя бы сейчас было лето.

The forms of the Conditional Mood represent actions as unreal at present. The realization of the action depends on some circumstances. If there are the corresponding circumstances, the realization of the action expressed by the Conditional Mood is quite possible.

e.g. I don’t know anything about the accident. If I knew I should tell you so don’t urge me to. àãÇÝã ã·Çï»Ù ³Û¹ å³ï³Ñ³ñÇ Ù³ëÇÝ: ºÃ» ÇٳݳÛÇ, Ïå³ïÙ»Ç, ³ÛÝå»ë áñ ÙÇ ëïÇåÇñ ÇÝÓ: (My telling about the accident is impossible as I am unaware of it and quite possible in case I know).

In a limited number of cases the use of the forms expressing unreality may be treated as set phrases. Such use is considered to be traditional use of forms expressing unreality.

It occurs in the following cases: a) to express wish

Success attend you! – гçáÕáõÃÛáõÝ Ó»½: May success attend you! – Удачи вам!. God bless you! - ²ëïí³Í ûñÑÝÇ Ó»½: Господь благослави тебя. Let there be light! – Да будет свет!

b) to express concession Let it be so! – ÂáÕ ³Û¹å»ë ÉÇÝÇ:

Пусть будет так. Come what will/may! –ÆÝã áõ½áõÙ ¿ ÉÇÝÇ:

Будь, что будет! Happen what may! – ÂáÕ ÉÇÝÇ ÇÝã ÉÇÝ»Éáõ ¿:

Что будет, то будет.

Page 13: A.davtyan Book Engl

12

c) in some set phrases such as: Far be it from me. - ²ëïí³Í Ñ»éáõ å³ÑÇ ÇÝÓ… God save me. - Упаси боже... Я далек от того, чтобы. Damn it! – ê³ï³Ý³Ý ï³ÝÇ: Manners be hanged! – ê³ï³Ý³Ý ï³ÝÇ Ó¨³Ï³ÝáõÃÛáõÝÝ»ñÁ: К черту õорошие манеры! As it were (used parenthetically) - ²Ûëå»ë ³ë³Í...

Как бы… e.g. He was silent, as it were, oppressed.

As luck would have it - µ³ñ»µ³Ëï³µ³ñ По счастливому стечению обстоятельств… As ill luck would have it - ¹Åµ³Ëï³µ³ñ…

На беду/как на зло… Heaven forfend! - ²ëïí³Í Ñ»éáõ å³ÑÇ: Боже упаси! Woe betide! - ²ÝÇÍÛ³É ÉÇÝ»ë: Будь проклят!

If it please you/the court – Ò»ñ/¹³ï³ñ³ÝÇ ÃáõÛÉïíáõÃÛ³Ùµ

С вашего позволения/ с позволения суда

Hallowed be your name! – úñÑÝÛ³É ÉÇÝÇ ³ÝáõÝÁ ùá:

Да благославится имя твое!

MODAL VERBS AND THE OBLIQUE MOODS

The use of modal verbs can not be completely separated from the use of the Mood form as due to historical events (the loss of inflections) certain modal verbs have taken the place of the old synthetic forms of the Oblique Moods.

Page 14: A.davtyan Book Engl

13

Modal verbs may be used to express facts or non-facts, i.e. they can be used both in the forms of the Indicative and Oblique Moods.

The modal meaning expressed by the form of the predicate verb (i.e. by its mood form) differs from the meaning expressed by modal verbs.

The form of the predicate verb shows whether the speaker represents an action as a fact or non-fact. Whereas modal verbs express various shades of obligation, necessity, ability, possibility, probability, desirability, permission and prohibition with regard to the fulfillment of the action indicated by the infinitive that follows them.

In modern English we find the following modal verbs: can/could, may/might, shall/should, will/would, have to/had to, to be to/were to, must/ - , ought to/ - , need/ - , dare/- .

As it is seen above there are certain modal verbs (must, ought to, need, dare) which have only present tense-forms. They may refer to the past only in combination with the Perfect Infinitive. Because of this feature these modal verbs can’t be used in the forms of the Oblique Moods, the formation of which is homonymous to the past forms of the Indicative Mood (Subjunctive II), neither can they be used in the mood forms, built up with the help of the Infinitive (Conditional, Suppositional, Subjunctive I).

Modal verbs should, would, could and might can be used as mood auxiliaries to denote unreality. In this case their use depends on the structure of the sentence, mainly on the type of the subordinate clause and occasionally also on the lexical character of the predicate verb in the principal clause. This is the structurally conditioned or dependent use of the modal verbs.

When the modal verbs are used to denote unreality they do not express temporal meaning, the time-reference being expressed by the form of the Infinitive.

The Indefinite or the Simple Infinitive is used if the unreal action refers to the present or future. e.g. But for her poor health she could be the best pupil in the

group. ºÃ» ݳ í³ï³éáÕç ãÉÇÝ»ñ, ËÙµÇ É³í³·áõÛÝ ³ß³Ï»ñïÁ ÏÉÇÝ»ñ:

Page 15: A.davtyan Book Engl

14

Если бы не ее плохое здоровье, она была бы лучшей ученицей в группе.

The Perfect Infinitive is used to refer the action to the past. e.g. I could have warned him against the danger, if I had known

about it. ºë ϳñáÕ ¿Ç Ýñ³Ý ½·áõß³óÝ»É íï³Ý·Ç Ù³ëÇÝ, »Ã» ÇٳݳÛÇ ³Û¹ Ù³ëÇÝ: Я могла бы предупредить ее об опасности, если бы я знала об этом. In the case of structurally conditioned use of the modal verbs

the meaning becomes weakened, can be quite vague and isn’t even translated. e.g. She gave me her address so that I could find her house easily.

ܳ ïí»ó Çñ ѳëó»Ý, áñå»ë½Ç Ñ»ßïáõÃÛ³Ùµ ·ïݻ٠Ýñ³ ïáõÝÁ: Она дала мне свой адрес, чтобы я с легкостью нашел ее дом. This is accounted for by the fact that these verbs become part

of the structure rather than bears of individual meaning.

The form would + Infinitive (for all persons, both singular and plural) is used as a modal verb to express a desirable action in the future or willingness on the part of the subject. e.g. I wish you would stay with me for a while. ºñ³ÝÇ ÇÝÓ Ñ»ï ÙÇ ÷áùñ ÙݳÛÇñ:

Я бы хотел, чтобы вы побыли немного со мной. If you would come and see us mother would be as glad as I should be. ºÃ» Ù»½ ³Ûó»É»Çñ (ó³ÝϳݳÛÇñ ³Ûó»É»É), Ù³ÛñÇÏÁ ³ÛÝù³Ý áõñ³Ë ÏÉÇÝ»ñ, áñù³Ý »ë: Если бы ты навестил нас (захотел бы навестить), мама была бы так же рада, как и я…

The use of this form occurs only in sentences referring to the

present or future where the subject of the principal clause is different from that of the object clause.

These sentences mostly express request or annoyance.

Page 16: A.davtyan Book Engl

15

e.g. I’d rather you would stop asking such silly questions. ÎݳËÁÝïñ»Ç ÝÙ³Ý ÑÇÙ³ñ ѳñó»ñ ãï³ÛÇñ: Я бы предпочел, чтобы ты не задавал таких глупых

вопросов.

The modal verb would + Infinitive is used in the subordinate clause of comparison to refer the non-fact to the future. e.g. He was whistling gaily and it seemed as if his heart would

break for joy. ܳ áõñ³Ë ëáõÉáõÙ ¿ñ, ¨ ÃíáõÙ ¿ñ, û ÑÇÙ³ áõñ³ËáõÃÛáõÝÇó ëÇñïÁ Ïå³ÛÃÇ: Он весело насвистывал, и казалось его сердце вот-вот разорвется от радости.

The modal verb were to implies greater remoteness and

improbability, but does not imply a rejection of it. It is used in the conditional clause and should/would +

Infinitive in the principal clause. Both actions have future or present time-reference.

e.g. If he were to come everybody would be greatly surprised. ºÃ» ݳ ѳÝϳñÍ (³ÛÝáõ³Ù»Ý³ÛÝÇí) ·³ñ, µáÉáñÁ ß³ï Ͻ³ñٳݳÛÇÝ: Если бы вдруг (случайно) он пришел, все бы очень удивились.

The modal verbs may/might + Infinitive; can/could +

Infinitive are regularly used to denote hypothetical actions and they are regarded as quasi-subjunctive forms. The modal verbs could, might, would are freely used to express unreality in various types of subordinate and principal clauses.

They may be combined with different forms of the Infinitive. A modal phrase may be used in both clauses or in one clause

only. e.g. If I could translate this article without a dictionary, it would

be nice/it might be nice. ºÃ» »ë ϳñáճݳÛÇ Ã³ñ·Ù³Ý»É Ñá¹í³ÍÁ ³é³Ýó µ³é³ñ³ÝÇ, Ñá۳ϳå ÏÉÇÝ»ñ:

Page 17: A.davtyan Book Engl

16

Если бы я мог перевести эту статью без славаря, было бы замечательно.. If you would be frank with me I might perhaps be of more help. ºÃ» ÇÝÓ Ñ»ï ³ÝÏ»ÕÍ ÉÇÝ»Çñ (ó³ÝϳݳÛÇñ ³ÝÏ»ÕÍ ÉÇÝ»É), ÙÇ·áõó» ¨ ϳñáճݳÛÇ ù»½ û·Ý»É: Если бы ты был со мной искренен (захотел бы быть искренним), я, вазможно, смогла бы тебе помочь.

The modal verbs can/could + Infinitive or may/might + Infinitive are used in clauses of purpose introduced by the conjunctions that, so that, in order that.

The forms might + Infinitive or could + Infinitive are used if the action in the subordinate clause, though following the action in the principal clause, refers to the past.

But when the action refers to the present or future, both forms of each verb are possible. e.g. He got up cautiously, so that he might not wake the sleeping

child.(Cronin) ܳ ½·áõßáõÃÛ³Ùµ í»ñ ϳó³í, áñå»ë½Ç ã³ñÃݳóÝÇ ùÝ³Í »ñ»Ë³ÛÇÝ: Он осторожно поднялся, чтобы не разбудить спящего ребенка.

After the conjunction lest should + Infinitive is generally used.

e.g. She opened the window, lest it should be stuffy in the room. ܳ µ³ó»ó å³ïáõѳÝÁ, áñå»ë½Ç ë»ÝÛ³ÏáõÙ ïáà ãÉÇÝÇ: Она открыла окно, чтобы в комнате не было душно.

Modal verb may/might is used in clauses of concession. The

clauses can be joined asyndetically or by connectives however, whoever, whatever, whenever; conjunctions though, although, even if, even though and by phrases like no matter how, no matter when.

May + Infinitive/might + Infinitive is used if the action refers to the present or future.

May + Perfect Infinitive or might + Infinitive is used if the action refers to the past.

Page 18: A.davtyan Book Engl

17

When a concessive clause is joined asyndetically the inversion is usually used.

The front position is occupied by the part which lends the concessive meaning to the clause, that is, which states the circumstances despite which, the action in the main clause is carried out. e.g. Cold though it may be, we shall go to the skating-rink.

(However cold it may be) àñù³Ý ¿É óáõñï ÉÇÝÇ, Ù»Ýù ϷݳÝù ë³Ñ³¹³ßï: Как бы ни было холодно, мы пойдем на каток..

Thus the use of modal verbs in the Oblique Moods can be

found in simple sentences, in complex sentences with an object, subject, appositive, predicative clauses; in sentences with adverbial clauses of purpose, comparison, concession, condition (split, implied).

It should be borne in mind that those modal verbs which have no Infinitive (can, may, must, shall, will, ought to,should, would ) are not used in the forms which are built up by means of the Infinitive (the Conditional, the Suppositional and Subjunctive I).

The modal verbs, which have the past forms (could, might, would) are used only in the forms of Subjunctive II, the temporal meaning being expressed by the form of the Infinitive. Could/might do – Present Subjunctive II Could/might have done – Past Subjunctive II

These forms are used instead of the Conditional Mood in sentence patterns in which the use of the Conditional Mood is obligatory. e.g. 1) If I had time I should help you.

If I had time I could help you with pleasure. ºÃ» Å³Ù³Ý³Ï áõݻݳÛÇ, ѳ×áõÛùáí Ïû·Ý»Ç ù»½: 2)If he had come an hour ago he would have seen everything with his own eyes.

or If he had come an hour ago he could have seen everything with his own eyes. ºÃ» Ù»Ï Å³Ù ³é³ç ·³ñ/»Ï³Í ÉÇÝ»ñ, Çñ ³ãùáí ³Ù»Ý ÇÝã Ïï»ëÝ»ñ/ï»ë³Í ÏÉÇÝ»ñ:

Page 19: A.davtyan Book Engl

18

The verb “should” can be used as an auxiliary verb and as a modal verb.

As an auxiliary verb “should” is used to build up the analytical forms of the verb (the Future-in- the-Past of the Indicative Mood, the Conditional Mood, the Suppositional Mood)*. 1. auxiliary (Future-in-the Past) e.g. I said I should do it when I was free.

2. auxiliary (the Conditional Mood) e.g. But for your help we shouldn’t have finished the work.

Should 3. auxiliary(the Suppositional Mood)*

e.g. It’s quite possible that he should invite all his friends.

4. modal verb e.g. You should be more careful. 5. emotional e.g. Why should I help him if he doesn’t want me to.

*The Suppositional Mood formed by means of “should” for all

the persons + Infinitive is considered by some grammarians to be a special use of the modal verb “should” in some sentence patterns. They are:

1. Subject clauses introduced by the Introductory “It”. It is necessary/important/desirable etc. somebody should do

something. e.g. It’s necessary that they should apply new methods in their

work. 2. In predicative clauses with the link verb “to be”.

e.g. The suggestion is that everybody should take part in the discussion.

3. In object clauses after a) verbs expressing order, request, desire, suggestion etc.

Page 20: A.davtyan Book Engl

19

e.g. He suggested that everybody should take part in the discussion.

b) verbs expressing fear e.g. I fear lest he should reject my offer.

4. In clauses of purpose introduced by “so that”, “in order that”, “that” (так чтобы/áñå»ë½Ç), lest чтобы не/áñå»ë½Ç ã).

e.g. Write down his address lest you should forget it. 5. In clauses of concession after though/although, whatever (чтобы ни/ÇÝã ¿É áñ), whenever (когда бы ни/»ñµ ¿É áñ) etc. It should be noted that modal verbs can/may are also possible in the above mentioned clauses.

e.g. Whatever should/may happen he’ll ring you up. 6. In clauses of problematic condition. (the action is unlikely to take place)

e.g. If he should come I’ll be greatly surprised. Should he come I’ll be greatly surprised. “Should” as an auxiliary is used to form: 1) the Conditional Mood Should do/would do Should have done/would have done

Should is used for the first person singular and plural, would is used for the second and third persons singular and plural.

In modern English would can be used for all the persons. e.g. But for the rain they would go out for a walk. But for the rain I should go out for a walk. 2) Future-in-the Past

This tense form is only used due to the rule of the Sequence of Tenses in object clauses. e.g. I thought I should be pleased to see him.

γñÍáõÙ ¿Ç` áõñ³Ë ÏÉÇݻ٠Ýñ³Ý ï»ëÝ»É: Мне казалось я буду рад видеть его.

Page 21: A.davtyan Book Engl

20

FREE AND DEPENDENT USES OF THE OBLIQUE MOODS

The choice of the forms of the Oblique Moods depends on

either the structure of the sentence or on the meaning and attitude of the speaker towards the action expressed in the sentence.

Accordingly, we distinguish between the independent or free and structurally dependent or obligatory uses of the forms expressing unreality.

Thus, the use of Subjunctive II in object clauses after “to wish” is dependent, i.e. no other form expressing unreality can be used in this structure. e.g. She wished she had been invited too.

ܳ ³÷ëáë³ó, áñ Çñ»Ý ã¿ÇÝ Ññ³íÇñ»É: Она пожалела, что ее не пригласили.

Whereas the same meaning can be expressed by Subjunctive II in its free use in a simple sentence. e.g. Oh, if she had been invited too.

ºñ³ÝÇ Ýñ³Ý ¿É Ññ³íÇñ»ÇÝ: Хотя бы ее тоже пригласили. The form “Oh if” itself expresses the meaning of wish.

THE USE OF SUBJUNCTIVE II

Free Use Subjunctive II

Dependent (Obligatory) Use

The forms of Present Subjunctive II are homonymous to the forms of the Past Indefinite Indicative with the exception of the verb “to be”. The form “were” is used for all the persons.

It should be noted that in American English and Modern British English “was” is possible. e.g. Oh, if he were a friend of mine.

I wish he never lied to me.

Page 22: A.davtyan Book Engl

21

The forms of Past Subjunctive II are homonymous to the forms of Past Perfect Indicative. e.g. If I had warned him about the danger he wouldn’t have taken

that risk. The present forms of Subjunctive II either refer the unreal

action to the present or to the future or express an action simultaneous with the action of the principal clause, whereas the past forms denote past or prior actions.

The choice of Subjunctive II depends on the syntactical constructions in which the given form acquires the meaning of unreality, supposition.

Past Present

Non-Continuous Forms

had done might/could have done

did (were) might/could do

Continuous Forms had been doing were doing

As can be seen from the chart above the use of Subjunctive II can be both free and dependent. The use of Subjunctive II is free if it is used for its meaning, i.e to express wish, advice, preference. e.g. Oh, if he were my friend. (wish)

The use of Subjunctive II is dependent if the structure of the sentence demands its use. e.g. It’s high time he were here.

THE FREE USE OF SUBJUNCTIVE II

In its free use Subjunctive II is used in simple sentences to express wish, advice and preference.

1) Wish

⎪⎭

⎪⎬

⎪⎩

⎪⎨

Oh thatonly IfifOh

somebody did/had done something somebody might/could do/might could have done something

Page 23: A.davtyan Book Engl

22

e.g. Oh, if he knew it for sure. ºñ³ÝÇ Ý³ ѳÙá½í³Í ÉÇÝ»ñ: Хотя бы он был уверен в этом. /Если бы он был уверен. If only I had known about it yesterday. ºñ³ÝÇ »ñ»Ï ÇٳݳÛÇ ³Û¹ Ù³ëÇÝ: Если бы я знала об этом вчера./Хотя бы я вчера узнала об этом.

This form is used to express a more emphatic unreal wish, to say that you would like things to be different. Note: The Indicative Mood is used to express a real wish referring to the future. e.g. If only he comes in time to see us.

ºñ³ÝÇ Ý³ ųٳݳÏÇÝ ·³ ¨ ï»ëÝÇ Ù»½: If only followed by a clause with “would” may express our wish for a change in the situation or someone’s behaviour, because we are annoyed by it. e.g. If only it would stop snowing. (wish for a change)

ºñ³ÝÇ ÓÛáõÝÁ ¹³¹³ñ»ñ: Хотя бы снег перестал.

e.g. If only you would stop insulting people. (wish for a change in somebody’s behaviour = Do stop insulting people!) ´³í³Ï³Ý ¿ íÇñ³íáñ»ë Ù³ñ¹Ï³Ýó: Да перестань ты оскорблять людей.

If only + would may express: 1) regret about a present action as an alternative to wish +

would e.g. If only he would drive more slowly. (I wish he wouldn’t

drive so fast but he won’t drive slowly.) ºñ³ÝÇ ³Û¹ù³Ý ³ñ³· ãí³ñ»ñ: Хотя бы он не вел машину так быстро. 2) not very hopeful wish concerning the future

e.g. I wish the rain would stop. (If only the rain would stop but it’s unlikely to stop. It’s raining cats and dogs.) ºñ³ÝÇ ³ÝÓñ¨Á ¹³¹³ñ»ñ: Хотя бы дождь перестал.

Page 24: A.davtyan Book Engl

23

Drills. a) Express unreal wish or regret about the following: 1. He never admits his mistake. (If only he admitted his mistake.) 2. You are not experienced at all. 3. She always comes late. 4. It’s snowing again! 5. The child keeps crying all the time! 6. He was so cruel to me. 7. You are always interfering into my affairs. 8. We’ve lost our way. 9. You are absent-minded.

b) Show that you are sorry an action took place or didn’t

take place in the past: 1. He couldn’t check all the dictations. (Oh, if he could have

checked all the dictations.) 2. You didn’t take all the facts into account. 3. He lost the documents. He couldn’t prove anything. 4. The tickets were delivered too late. 5. My car was in a bad state of repair. 6. He didn’t manage to let them know about the accident. 7. I was not able to warn her about the danger. 8. We found no taxi. 9. I didn’t promise to help her. 10. I forgot to mind my alarm-clock. Ex. II. Translate into English: 1. ºñ³ÝÇ ³Û·Ç áõݻݳÛÇ: Если бы у меня был сад. 2. ºñ³ÝÇ Å³Ù³Ý³ÏÇÝ ÇÝÓ ½·áõß³óÝ»Çù: ÐÇÙ³ ³ñ¹»Ý áõß ¿: Ах, если бы вы заранее предупредили меня. Сейчас уже поздно. 3. ºñ³ÝÇ Ý³ ·³ñ ¨ û·Ý»ñ ÇÝÓ: ºë ã»Ù ϳñáճݳ ³Ù»Ý ÇÝã

³Ý»É: Ах, если бы он пришел и помог мне. Я не смогу все сделать сам. 4. ºñ³ÝÇ »Õ³Ý³ÏÇ ï»ëáõÃÛáõÝÁ Éë³Í ÉÇÝ»Ç: ²ÝÓñ¨³Ýáóë

Ïí»ñóÝ»Ç:

Page 25: A.davtyan Book Engl

24

Ах, если бы я слышал прогноз погоды! Я бы взял плащ. 5. ºñ³ÝÇ ÁݹáõÝ³Í ÉÇÝ»Ç Ýñ³ Ññ³í»ñÁ: И зачем я не приняла его приглашение. 6. Ò³ÝÓñ³ó»É »Ù Ýñ³ µáÕáùÝ»ñÇó: ºñ³ÝÇ ¹³¹³ñ»ñ

µáÕáù»É: Мне надоели его жалобы. Ах, если бы он перестал жаловаться. 7. ºñ³ÝÇ Ýñ³Ý ¿É Ññ³íÇñ»ë: ܳ ѳ×áõÛùáí Ï·³: Пригласи и его. Он с удовольствием придет.

2) Advice Somebody had better do something ɳí ÏÉÇÝ»ñ … Somebody had better not do something

This form is used to give advice or to say what the best thing to do in a particular situation is. Had better may also suggest a treat or warning, recommendation if you don’t do it, there will be a problem or a danger. e.g. You’d better take an umbrella. It may rain. (You’ll get wet through.)

It should be noted that had better suggests no idea of comparison. This structure means it would be good to do something, not it would be better…. Unlike the modal verb should which expresses advice or somebody’s opinion in general, had better is used for a particular situation and refers to the immediate future. Should only means it’s a good thing to do something, whereas had better implies the idea of warning or threat. e.g. The book is interesting. You should read it. (I just advise you

to read it but there is no problem if you don’t read it.) but The train starts at 7. You’d better take a taxi. (You’re going to be late. If you don’t take a taxi you’ll miss the train. There is a risk of your missing it.)

Had better expresses more urgent and stronger advice than “should/ought to” but it is not as strong as must.

Page 26: A.davtyan Book Engl

25

e.g. You must call in a doctor. He is getting worse. You had better see Dr Brown today. He is leaving tomorrow. You should see the doctor if you are unwell.

Drill. Make a choice between had better and should: 1. I’ve got a terrible cold. - You … not go to work then. 2. There is a speed limit. You … not drive so fast. 3. Thank you for coming to see us. You … come more often. 4. She’ll be offended if we don’t invite her. You … invite her

too. 5. Drivers … wear seat belts. 6. The road is dangerous. You … wear your seat belts. 7. You … not eat this salad. It’s not fresh. 8. You … eat more vegetables if you want to be young. 9. You … buy these vegetables. They look fresh.

Ex. I. Paraphrase the following sentences using had better: 1. I don’t advise you to give up the idea of getting in touch with

him. 2. I shouldn’t advise you to make a fuss about such a little

thing. 3. Tell her that it would be more sensible if she doesn’t put off

what she has to do now. 4. I think it’ll do you a lot of good if you read the book in the

original, not in translation. 5. Take my advice and don’t go into details. 6. Don’t sign any documents until you have read it. 7. I think you should turn to him to find the best solution to that

problem. Ex. II. Translate into English:

1. ȳí ÏÉÇÝ»ñ Ý»ñáÕáõÃÛáõÝ Ëݹñ»ù áõ߳ݳÉáõ ѳٳñ: 2. ²Û¹ ËݹñÇ ßáõñç ³Û¹ù³Ý Ùïáñ»Éáõ ÷á˳ñ»Ý, ɳí ÏÉÇÝ»ñ

ݳ ¹ÇÙ»ñ Ù³ÛñÇÏÇ û·ÝáõÃÛ³ÝÁ: 3. ȳí ÏÉÇÝ»ñ ³ÝÙÇç³å»ë ³ÝóÝ»Çù ·áñÍÇ, áñå»ë½Ç

³í³ñï»Çù í»ñ³Ýáñá·áõÙÁ ÙÇÝã Ýñ³ í»ñ³¹³ñÓÁ:

Page 27: A.davtyan Book Engl

26

4. ȳí ÏÉÇÝ»ñ ãåݹ»Çù Ó»ñ ³é³ç³ñÏÁ: àã áù ³ÛÝ ãÇ ÁݹáõÝÇ:

5. ȳí ÏÉÇÝ»ñ Ýñ³Ýù ѻ層ÇÝ ùá ËáñÑñ¹ÇÝ: Æ٠ϳñÍÇùáí ³Û¹ ËݹñÇ ÉáõÍÙ³Ý ùá Ùáï»óáõÙÁ µ³í³Ï³ÝÇÝ Ë»É³ÙÇï ¿:

1. Вам лучше извиниться за свое опоздание. 2. Ей лучше обратиться к матери за помощью вместо того,

чтобы ломать себе голову над этой проблемой. 3. Вам лучше взяться за дело немедленно, чтобы закончить

ремонт к ее приезду. 4. Вам лучше не настаивать на своем предложении. Никто

не примет его. 5. Им лучше прислушаться к твоему совету. На мой взгляд

у тебя довольно разумный подход к решению этой проблемы.

3) Preference

Would rather/sooner do something (would rather/sooner not do something) – ÏݳËÁÝïñ»Ç, Ï·»ñ³¹³ë»Ç, предпочел бы, пожалуй Would rather/sooner … than …

This construction may occur in questions as well. e.g. Would you rather go to the movies now? Would you sooner not drive there at this late hour? I’d sooner go to the theatre than to the cinema. In older English the construction had rather was used in the same way but it is not normally used in Modern English. When the subject of would rather is different from the subject of the following verb, the following construction is used: Somebody would rather/sooner + somebody did something

Somebody would rather/sooner + somebody had done something

e.g. I’d rather he did the shopping today.

I’d rather he had done the shopping today.

Page 28: A.davtyan Book Engl

27

The use of Past Subjunctive II after would rather, though possible, is not common. This idea is usually expressed by means of I wish he had done the shopping today. ²÷ëáë, ݳ ³Ûëûñ ·ÝáõÙÝ»ñÁ ãϳï³ñ»ó: Thus, the meaning of preference can be expressed by: 1. Prefer + noun + noun (general preference) e.g. I prefer tea to coffee. 2. Prefer + full Infinitive + rather than + bare Infinitive (general

preference) e.g. I prefer to go out rather than stay at home. 3. Prefer + gerund + to + gerund (general preference) e.g. I prefer driving a car to cycling. 4. Would prefer + full Infinitive + (rather than + bare Infinitive)

(specific preference) e.g. I’d prefer to have coffee today (rather than have tea). 5. Would rather + bare Infinitive + (than+ bare Infinitive) (specific

preference) e.g. I’d rather have coffee today (than [have] tea). Drill I. Fill the blanks with would rather, prefer or would prefer:

1. Does he … reading newspapers or books? 2. I … go to the theatre than go to the cinema. 3. My sister … listening to music to watching TV. 4. I … study English than Math. 5. You … have fish or meat for dinner today? 6. I … to pay in cash than by credit card for the dress.

Drill II. Put the verbs in brackets into the correct form:

1. I’d rather you (not/leave) your books on the table every time you finish your homework.

2. Did you enjoy the performance? – Not really. I’d rather it (not/be) so long and boring.

3. Shall we go anywhere today? – I’d rather (stay in). And what about you? – I’d prefer (visit) my parents.

4. I’ve got terrible headache. I’d rather you (do the shopping) today.

Page 29: A.davtyan Book Engl

28

5. My parents prefer (spend) their holidays in the mountains, but this summer they would rather (spend) them at the seaside.

6. Shall I tell her the truth? – I’d rather she (not/know). Drill III. Fill in the blanks with would rather or had better according to the sense:

1. You --- study hard this weekend for the exam on Monday. 2. Would you like to play a game of chess? – I --- not. I --- lie

down to have a little rest. 3. Where --- you put up – at a hotel or your friend’s? 4. The climate disagrees with him. He --- move to another

place. 5. Since the reporter isn’t ready yet we --- put off the meeting. 6. I --- you didn’t turn up. You are not expected. 7. I --- you said something in connection with my offer. 8. You --- get down to business at once if you don’t want to

fail. 9. Since there is quite a simple solution to the whole matter, I---

you didn’t get so nervous. (or Since there is quite a simple solution to the whole matter, you --- not get so nervous.)

Drill IV. Translate into English:

1. ºë ÏݳËÁÝïñ»Ç ³é³çÇÝÁ å³ï³ë˳ݻÉ, »Ã» áã áù ãÇ ³é³ñÏáõÙ:

2. ÎݳËÁÝïñ»Çñ DZÝù¹ ³ë»É Ýñ³Ý ×ßÙ³ñïáõÃÛáõÝÁ: 3. ²ÛëåÇëÇ »Õ³Ý³ÏÇÝ ÏݳËÁÝïñ»Ç ÙÝ³É ï³ÝÁ,µ³Ûó

ëïÇåí³Í »Ù ·Ý³É Ýñ³ Ñ»ï¨Çó: 4. ÎݳËÁÝïñ»Ç áñ ¹áõ Ù³ÝñáõùÝ»ñÇ »ï¨Çó ãÁÝÏÝ»Çñ: (to

get into details) 5. ƱÝã ÏݳËÁÝïñ»Çù Ö³ßÇÝ: 6. ºÃ» ã»ù áõ½áõÙ íÇñ³íáñ»É Ýñ³Ý, ɳí ÏÉÇÝ»ñ ÁݹáõÝ»Çù

Ýñ³ Ññ³í»ñÁ: 7. ú·Ý»±Ù ù»½: - ²í»ÉÇ É³í ¿, áã: ÎݳËÁÝïñ»Ç ÇÝùë ³Ù»Ý

ÇÝ㠳ݻÉ: 8. ܳ ÏݳËÁÝïñ»ñ é»ëïáñ³Ý ·Ý³É, ù³Ý ï³ÝÁ

å³ïñ³ëï»É: 9. ܳ ÏݳËÁÝïñ»ñ ٳѳݳÉ, ù³Ý Ññ³Å³ñí»ñ ³Û¹

·³Õ³÷³ñÇó:

Page 30: A.davtyan Book Engl

29

1. Я бы предпочел ответить первым, если никто не возражает. 2. Вы предпочли бы сказать ей правду сами? 3. Я бы охотно осталась дома в такую погоду, но мне придется

зайти за ним. 4. Я бы предпочел, чтобы вы не вдавались в подробности. (to

get into details) 5. Что бы вы предпочли на обед? 6. Если не хотите обидеть его, вам бы лучше принять его

приглашение. 7. Тебе помочь? - Лучше не надо. Я бы предпочел все сделать

сам. 8. Она бы предпочла пойти в ресторан, чем готовить дома. 9. Он бы предпочел умереть, отказаться от этой идеи. Drill V. Make a choice using means of expressing preference, advice, wish:

1. Your friend has been wearing the same clothes for years. You think she needs some new clothes. You say…

2. Jack always leaves the door open. This annoys you. You say…

3. Your friend drives very fast. You don’t like it. You say… 4. You are invited to the party. But you can’t go. You say… 5. It’s very noisy. You are irritated. You say… 6. Your husband smokes a lot. You don’t want him to smoke.

You say… 7. You are looking for a job. So far without success. You say… 8. Whenever you see your friend, he complains. It makes you

nervous. You say… 9. It’s raining cats and dogs. You can’t leave the house. You

say… 10. Your daughter always makes mistakes in the test, as she is

careless. You say… 11. He didn’t visit his friend while he was in hospital. You say… 12. The doctor was unable to save the patient’s life. You say… 13. The children are running all about the house. You can’t bear

it. You say… 14. Your parents are away on holiday. You miss them greatly.

You say…

Page 31: A.davtyan Book Engl

30

TYPES OF CONDITIONAL CLAUSES

If - Clause

Main Clause

Present Simple Indicative Mood

Present Simple Indicative Mood

Type I

Type 0

(general truth) Real Type I (likely to take place in the present)

Present Simple Indicative Mood

Present Continuous Indicative Mood Present Perfect

Indicative Mood Present Perfect

Continuous Indicative Mood

Future Indefinite Indicative Mood Modal Verb +

Infinitive Indicative Mood Imperative Mood

Type II

Present Unreal Past (contradicting

reality)

Present Subjunctive II

Past Subjunctive II

Present Conditional

Past Conditional

Type III

Problematic

(unlikely to take place)

Suppositional Mood

Future Indefinite Indicative Mood Imperative Mood

Present Conditional Type 0 is used to express something which is always true. The conjunction “if” can be replaced by “when” or “whenever”. e.g. If the temperature falls below 0˚ C, water turns into ice. Whenever temperature falls below 0˚ C, water turns into ice. Type I Conditional Clauses express real actions, actions which are likely to take place in the present or future. “If” is not replaced by “when” but can be replaced by “unless” followed by the verb in the affirmative form or “providing that”. e.g. If you finish your work properly, you will be praised. If you have finished your work, you can have a break (we’ll have a break). You’ll miss the bus unless you leave now. We’ll have dinner together providing that Father comes on time.

Page 32: A.davtyan Book Engl

31

“Will” as an auxiliary verb is not used in clauses of real condition introduced by “if”, “unless”. However, in object clauses with expressions, such as: I am sure, no doubt, I wonder, etc. “Will is used to express uncertainty, doubt referring to the future. e.g. I don’t know if he will insist on his suggestion. “Will” as a modal verb is used in if-clauses to express polite requests, insistence, willingness, consent referring to the future. e.g. If you will help me to fill in the form, I’ll be very grateful to you. = Will you, please, help me to fill in the form. (polite request) If you will not stop making such a noise, you’ll be punished. (resistance)

When the if-clause comes before the main clause, it is separated with a comma, and is not if follows the main clause. e.g. If the weather is fine tomorrow, we’ll go on a picnic. but We’ll go on a picnic if the weather is fine.

It should be mentioned that due to the rules of the Sequence of Tenses, the Past Simple is used in the if-clause and the Future-in-the-Past is used in the main clause. Sometimes the modal verb would+Infinitive is used in the if-clause to express willingness or consent and the Present Conditional Mood is used in the principal clause. e.g. If you would help me, I would be very grateful to you. ºÃ» ó³ÝϳݳÛÇù/ѳٳӳÛÝí»Çù ÇÝÓ û·Ý»É, ß³ï »ñ³Ëï³å³ñï ÏÉÇÝ»Ç: Если бы вы согласились/захотели помочь мне, я была бы очень благодарна вам. Tom was sure I would help him if he turned to me for help. ÂáÙÁ ѳÙá½í³Í ¿ñ, áñ Çñ»Ý Ïû·Ý»Ù, »Ã» ¹ÇÙ»ñ ÇÝÓ:

Том был уверен, что помогу ему, если он обратится ко мне за помощью.

Type II if-clauses represent unreal, imaginary actions contrary to the facts in the present or in the past. e.g. If Ann were here, she would know what to do. (Present

Page 33: A.davtyan Book Engl

32

Subjunctive II) (but she isn’t here.) e.g. If he hadn’t paid all his debts, he would have been sent to prison. (Past Subjunctive II) (He had paid and wasn’t arrested.) The past form of Subjunctive II sometimes expresses regret or criticism. e.g. If you had studied harder, you would have passed the exam. (you hadn’t studied, you didn’t pass) The adverbial clauses of unreal condition are introduced by “if”, “unless”, “suppose”. e.g. Suppose he came, would you be surprised? = Would you be surprised if he came? If-clauses with the verbs “had”, “were”, “could” can be introduced without any conjunction, asyndetically. The inverted word order is possible in these cases. e.g. Had he remained awake for another half an hour, he would have seen her leave. The form “If I were you” is used to express advice. e.g. If I were you, I’d talk to him. Ò»ñ ï»ÕÁ ÉÇÝ»Ç, ÏËáë»Ç Ýñ³ Ñ»ï: На вашем месте я бы поговорил с ним. “Were to” expresses unreality referring to the future, not to the present. e.g. If he were to come, I’d be greatly surprised. (He is unlikely to come.) ºÃ» ѳÝϳñÍ Ý³ ·³ñ, ß³ï Ͻ³ñٳݳÛÇ: Если бы он вдруг пришел, я бы очень удивилась. The rules of Sequence of Tenses are not observed in complex sentences with clauses of unreal condition in the way they are in sentences with real condition. The hypothesis/condition may refer to the past while the result/consequence refers to the present and vice versa. Sentences of this kind are called split condition.

Page 34: A.davtyan Book Engl

33

e.g. If you hadn’t caught a cold, you wouldn’t be coughing now. â¿Çñ ѳ½³, »Ã» Ùñë³Í ãÉÇÝ»Çñ: Ты бы не кашляла (сейчас), если бы не простудилась (тогда). If I were you, I wouldn’t have invited him. (He spoiled everything.) Ò»ñ ï»ÕÁ ÉÇÝ»Ç, Ýñ³Ý ã¿Ç Ññ³íÇñÇ (³ÛÝ Å³Ù³Ý³Ï): На вашем месте я бы его не приглашала. If he were not so absent-minded, he wouldn’t have lost the money. ºÃ» ݳ ³Û¹ù³Ý óñí³Í ãÉÇÝ»ñ, ݳ ã¿ñ ÏáñóÝÇ ·áõÙ³ñÁ: Если бы он не был таким рассеянным, он бы не потерял деньги. The Present Subjunctive II in the If-clause is used to characterize the person. It should be noted that those modal verbs, which have the past forms, can be used in the forms of Subjunctive II, the temporal meaning being expressed by the form of the Infinitive. e.g. If I could speak Japanese, I would spend next year studying in Japan. If I could have met him, he wouldn’t have got lost. Sometimes the if-clause in complex sentences of unreal condition may not be stated but implied. The Conditional Mood is still used in the main clause. Sentences of this kind are sentences with implied condition. e.g. I’m sure you would have passed the test (… if you had studied properly). гÙá½í³Í »Ù, ÏѳÝÓÝ»Çñ ëïáõ·³ñùÁ (… »Ã» ɳí å³ñ³å³Í ÉÇÝ»Çñ): Я уверен ты бы сдал тест (… если бы хорошо подготовился). I would accept his invitation (…if I were you). ºë ÏÁݹáõÝ»Ç Ýñ³ Ññ³í»ñÁ (…»Ã» Ó»ñ ï»ÕÁ ÉÇÝ»Ç):

Page 35: A.davtyan Book Engl

34

Я бы принял его приглашение (… будь я на вашем месте). Type III Problematic condition. The form “should” is used in the if-clause to denote a problematic future action (an action which is unlikely to take place). The Future Indefinite Indicative or the Imperative Moods can be found in the principal clause. As the action is not unreal the Conditional Mood is very seldom used in the principal clause. If somebody should do something somebody will do something or the inverted form Should somebody do something somebody will do something

The problematic character of the action in the if-clause is rendered into Armenian by »Ã» ³ÛÝáõ³Ù»Ý³ÛÝÇí, »Ã» å³ï³ÑÇ ³ÛÝå»ë, áñ, »Ã» ѳÝϳñÍ into Russian by если случайно, все же, если окажется что, если случится так, что … e.g. Should you win the game I’ll be the first to congratulate you. ºÃ» ѳÝϳñÍ Ñ³Õûë, »ë ³é³çÇÝÁ ÏßÝáñѳíáñ»Ù ù»½: Если вдруг/случайно ты выиграешь, я первым поздравлю тебя. Should I be late, don’t worry. ºÃ» ³ÛÝå»ë å³ï³ÑÇ, áñ áõ߳ݳÙ, ã³Ýѳݷëï³Ý³ë: Если случится так, что я опоздаю, не волнуйся.

Clauses of condition can be introduced by if, provided/providing that, suppose/supposing, in case, unless etc. Provided that replaces “if” when there is a strong idea of limitation or restriction. It’s mainly used with giving permission. e.g. You can camp here, provided you leave no mess. Suppose/supposing (= what if) is used to introduce suggestions. e.g. Suppose no one had been there? (What if no one had been there?)

Page 36: A.davtyan Book Engl

35

“In case” gives the reason for the action in the main clause and is placed after the main clause. e.g. I’ll warn him in case I am late. In if-clauses the action of the main clause depends on the action of the if-clause. The if-clause can either follow or precede the main clause. The if-clause can be omitted but implied (sentences with implied conditions). e.g. I wouldn’t do it. (If I were you). 1. the supposition is contrary to known facts: e.g. If I were you… 2. we don’t expect the action in the if-clause to happen: e.g. If he knew he would come. (but I am not sure he knows) Might/could may be used instead of would with a slight difference. e.g. If you tried again, you would succeed. (certain result) If you tried again, you might succeed. (possible result) If I knew her telephone number, I could ring her up. (ability) If I had a permit, I could get a job. (ability or permission) Ex. I. make Type I/0 conditional sentences using the prompts: e.g. nobody/object/discuss/now. If nobody objects, we’ll discuss it now.

1. cut down/all forests/world’s climate/change/ 2. population/continue to increase/ not to be/enough food for

everyone. 3. temperature/go up/by a few degrees/sea levels/rise. 4. he said/not to write down my address/to forget it in no time.

Ex. II. Study the situations and make Type II (unreal) conditional sentences, as in the examples: e.g. He never helps his younger sister, so his mother is angry

with him. If he helped his younger sister, his mother wouldn’t be angry with him.

1. I live in a small flat, I can’t afford to buy this furniture.

Page 37: A.davtyan Book Engl

36

If I… 2. I never get up early, so I am always late for classes.

If I … 3. I’m sure he doesn’t know the truth, so he can’t tell it to you.

If he … 4. My brother finds it important, so he made up his mind to

discuss it with me. If my brother …

5. You left the house without your raincoat on, that’s why you got wet through.

If you … Ex. III. Combine the following sentences making them hypothetical: e.g. I didn’t have enough money, so I didn’t go to Spain last summer. If I had had enough money, I would have gone to Spain last summer.

1. She didn’t have spare room, so we stayed in a hotel. 2. The weather wasn’t bad, so we enjoyed our stay. 3. The boat arrived late, so we missed the train home. 4. We arrived late, so we didn’t get good seats.

Ex. IV. State the type of the condition and choose the correct answer:

1. If he --- in the garden, he would have heard the doorbell. a) was b) wasn’t c) hadn’t been

2. I --- to the bank manager if I were you. a) would talk b) will talk c) talked

3. If you are bored, --- something else. a) would do b) will do c) do

4. Had I known about the meeting, I --- it. a) attend b) would attend c) would have attended

5. If you --- well, lie down for a while.

Page 38: A.davtyan Book Engl

37

a) don’t feel b) didn’t feel c) hadn’t felt 6. Ice --- if the temperature rises above 0˚ C.

a) will melt b) would melt c) melts 7. If he --- the offer, I’d be greatly surprised.

a) will reject b) rejects c) were to reject 8. --- him, let him know about the meeting.

a) saw b) were to see c) should you see Ex. V. Suggest unreal or problematic conditions for the following sentences and translate them into Armenian/Russian: e.g. If he is still here, I’ll introduce you. If he were still here, I would introduce you. (unreal) Should he be here I’ll introduce you. (problematic)

1. I am sure he will stay longer if he enjoys the party. 2. It will be better if you take things coolly. 3. What will his parents think if they hear of what he has done? 4. As nobody told him anything about this affair, he was not

involved in it. 5. He was not a handsome man. He was not tall enough. 6. If she learns about it, she will be offended. 7. If I am through before you are, I’ll wait for you downstairs.

Ex. VI. Choose the correct answer:

1. Shall I invite John to the party? – Well, if I were you, I ---him.

a) would invite b) will invite c) am inviting d) had invited 2. If I --- the bus, I wouldn’t have been late for school.

a) shouldn’t miss b) didn’t miss c) hadn’t missed d) don’t miss

3. If you watch the news, you --- a lot. a) would learn b) should learn c) learn d) are learning

4. Should you see Ann, ---. a) let her know about it b) would let her know about it c) will let her know about it

Page 39: A.davtyan Book Engl

38

5. I am unwell. – Well, you would feel much better if you ---. a) didn’t sit up late b) hadn’t sat up late c) wouldn’t sit up late

6. If Campbell weren’t so beautiful, she --- a super model. a) should never become b) would never become c) would never have become d) had never become Ex. VII. Put the verbs in brackets into the correct form:

1. If Jane (to be) older, she would live by herself. 2. If I had a toothache, I (to go) to the dentist. 3. You (to lose) your work if you are rude to the boss. 4. If you would not interfere, nothing (to happen). 5. If the job were to be offered to me, I (to be) delighted. 6. If it hadn’t been for his advice, we (to get) into trouble. 7. I haven’t taken my umbrella. If it (to rain), I’ll get wet

through. 8. What would you do if he (to be) to ask you for help. 9. They (not to fail) if they had taken your advice. 10. If we (to hear) the weather forecast, we would have changed

our plans. Ex. VIII. Put the verbs in brackets into the correct form:

1. If you (to save) enough money, you (to be) able to go on holiday last year.

2. She looks rather upset. If I (to be) you, I (to be) more polite. 3. Should I buy this car? – Why not? If I (to have) enough

money, I (to buy it myself). 4. What time will you be back? – I am not sure. If I (to have) to

work late, I (to let) you know. 5. I believe you (to make) her stay if it (not to be) so late. 6. I am glad that he turned this offer down. There (to be) no

turning back if he (to accept) it. 7. Just think. If he (to buy) the picture, he (to be) rich now. 8. He (to be) back by 5, give him his message.

Page 40: A.davtyan Book Engl

39

9. If it (not to be) so important, I (not to insist). 10. You (to do) it differently, if you (to be) to do it again?

Ex. IX. State the type and explain the use of the verb forms in the conditional sentences and translate them into Armenian/Russian:

1. I should certainly try to deserve your confidence if you would give me another chance.

2. If that should happen again, I’ll have to inform your parents. 3. It might be fatal if she learnt the news. 4. The situation has been bad lately, but everything will calm

down if only you stop making a fuss. 5. The situation was embarrassing. If I went in at once, it would

be obvious that I had overheard their conversation. 6. They are going to call for me in case I should forget about

the appointment. 7. I thought it would be for the better if he knew nothing about

the accident. 8. If you hadn’t kept late hours, you wouldn’t be so pale. 9. If I were to tell you what she has done, you’d be shocked. 10. Should you find me out, you can leave a message for me.

Ex. X. Complete the conditional sentences using the proper verb form:

1. She wouldn’t have got into trouble if ---. 2. If he were to see her again, ---. 3. He would drive straight home if ---. 4. If they like your poems, they ---. 5. If the article should prove to be difficult, ---. 6. I’ll be the first to congratulate you if ---. 7. If ---, don’t waste time. 8. You wouldn’t be sneezing now if ---. 9. ---, let me know. 10. If he ---, he would not have made such a mistake.

Page 41: A.davtyan Book Engl

40

Ex. XI. Correct the mistakes:

1. Shall I invite John to the party? – Well, if I were you, I will invite him.

2. If I didn’t miss the bus, I wouldn’t have been late for school. 3. May I join the club, please? – Provided you will be over

eighteen, you can join the club. 4. Sandra will join us later unless she will have a lot of work to

do. 5. If the article should prove to be very difficult, I am trying to

translate it with a dictionary. 6. She would have acted otherwise if she knew how important

it was. 7. If he understood children, he shouldn’t speak like that. 8. I could come earlier if I had realized you were in danger.

Ex. XII. Translate into English:

1. ƱÝã ϳݻÇñ, »Ã» ݳ ù»½ Ññ³íÇñ»ñ: ¶Çï»Ù, áñ ¹áõù ÙÇÙÛ³Ýó ï³Ý»É ã»ù ϳñáÕ:

2. ºÃ» ݳ Ùáé³Ý³ Çñ ËáëïáõÙÁ, »ë Ýñ³Ý ÏÑÇß»óÝ»Ù: Üñ³Ý ѳݷÇëï ã»Ù ÃáÕÝÇ, ÙÇÝ㨠ãÇٳݳ٠áÕç ×ßÙ³ñïáõÃÛáõÝÁ ³Û¹ ÙÇç³¹»åÇ Ù³ëÇÝ:

3. ºÃ» Ó»ñ ï»ÕÁ ÉÇÝ»Ç, ³í»ÉÇ ß³ï Å³Ù³Ý³Ï Ï³ÝóϳóÝ»Ç »ñ»Ë³Ý»ñÇ Ñ»ï. Ýñ³Ýù Ó»ñ áõß³¹ñáõÃÛ³Ý Ï³ñÇùÝ áõÝ»Ý:

4. ºÃ», ³ÛÝáõ³Ù»Ý³ÛÝÇí, ѳݹÇå»ù Ýñ³Ý, áãÇÝã ã³ë»ù Ýñ³ ÑÇí³Ý¹áõÃÛ³Ý Ù³ëÇÝ: ºÃ» ó³Ýϳݳñ, ݳ ÇÝùÁ ÏÇٳݳñ ³Û¹ Ù³ëÇÝ:

5. ºÃ» ì³Ý-¶á·Á í³×³é»ñ Çñ ÝϳñÝ»ñÁ, ݳ ׳ݳãáõÙ Ï·ïÝ»ñ ϻݹ³ÝáõÃÛ³Ý ûñáù ¨ ã¿ñ ٳѳݳ ³Õù³ïáõÃÛ³Ý Ù»ç:

6. ÆÝÓ ÃíáõÙ ¿, áñ »Ã» ´³ñµ³ñ³ êÃñ»Û½³Ý¹Á ÷áË»ñ ùÃÇ Ó¨Á, Ýñ³ ϳñÇ»ñ³Ý ³Û¹ù³Ý ÷³ÛÉáõÝ ã¿ñ ÉÇÝÇ:

7. ÆÝã ÑdzݳÉÇ é»ëïáñ³Ý ¿. áõñ³Ë »Ù, áñ ³Ûëï»Õ »Ï³Ýù: ºÃ» ׳ßÁ ã³Ûñí»ñ, Ù»Ýù ³Ûëï»Õ ã¿ÇÝù ׳ßÇ:

8. ²÷ëáë, ݳ ã·Çï»ñ Ù»ñ ѳݹÇåÙ³Ý Ù³ëÇÝ: ܳ ѳ×áõÛùáí Ï·³ñ: ÆÝã µ³Å³Ýí»É ¿Çù ݳ ëå³ëáõÙ ¿ñ ¹ñ³Ý:

9. àõ±ñ ϷݳÛÇù, »Ã» ã³ÝÓñ¨»ñ: - â»Ù ϳñÍáõÙ ³ÛÝ »ñϳñ Ïï¨Ç:

Page 42: A.davtyan Book Engl

41

10. ܳ ÝáõÛÝÇëÏ ³ÏݳñÏ»ó, áñ »Ã» ï³ëÁ ï³ñÇ ³é³ç ѳݹÇå³Í ÉÇÝ»ÇÝ, »ñµ Ýñ³Ýù ùë³Ý ï³ñ»Ï³Ý ¿ÇÝ, ³Ù»Ý ÇÝã ³ÛÉ Ï»ñå Ïëï³óí»ñ:

1. Что бы ты сделала, если бы он пригласил тебя? Я знаю,

что вы не терпите друг друга. 2. Если он забудет о своем обещании, я ему напомню. Я не

оставлю его в покое, пока не узнаю всю правду об этом инциденте.

3. Если бы я был на вашем месте, я бы больше времени проводил с детьми. Они нуждаются в вашем внимании.

4. Если случайно встретите ее, ничего не говорите ей о его болезни. Если бы она хотела, она бы сама узнала об этом.

5. Если бы Ван Гог продал свои картины, он бы приобрел признание при жизни и не умер бы в нищете.

6. Мне кажется, если бы Барбара Стрейзанд изменила форму носа, ее карьера не была бы столь успешной.

7. Какой прекрасный ресторан. Я рада,что мы пришли сюда. – Если бы обед не подгорел, мы бы не обедали здесь.

8. Жаль, что он не знал о нашей встрече. Он бы пришел с удовольствием. Он ждал этого с тех пор, как вы расстались.

9. Куда бы ты пошел, если бы не шел дождь? Не думаю,что он продлится долго.

10. Она даже намекнула, что если бы они встретились 10 лет назад, когда им было по 20 лет, все могло бы сложится иначе.

Page 43: A.davtyan Book Engl

42

THE USE OF THE CONDITIONAL MOOD The Conditional Mood expresses an unreal action, the realization of which depends on some circumstances. If there are the corresponding circumstances, the realization of the action is possible. e.g. If he were here, he would take part in our discussion. (His taking part in the discussion depends on his being here.) The use of the Conditional Mood is always free. It is used in the principal clause in complex sentences with unreal condition (if-clauses) after “but for”, “otherwise”, “or else” and in sentences with the subject expressed by the Infinitive. The use of the Conditional Mood can be illustrated by the following scheme: Present Conditional should/would do something Past Conditional should/would have done something

somebody would do something I/we should do something

1.

⎪⎭

⎪⎬⎫

h Even thougifEven

If somebody

⎪⎪⎩

⎪⎪⎨

something done had

something did

somebody would have done something I/we should have done something somebody would do something I/we should do something

2.

But for … somebody would have done something I/we should have done something

to do something would do something 3. to have done something would have done something

somebody would do something I/we should do something

4. otherwise or/or else

somebody would have done something I/we should have done somethiung

Page 44: A.davtyan Book Engl

43

The Present Conditional refers an unreal action to the present or to the future. e.g. I’m sure if he were not so tired, he would take all the trouble.

гÙá½í³Í »Ù, áñ »Ã» ݳ Ñá·Ý³Í ãÉÇÝ»ñ, ³ÙµáÕç Ñá·ëÝ Çñ íñ³ Ïí»ñóÝ»ñ:

Я уверена, если он не был бы таким уставшим, он бы взял всю заботу на себя. The Present Conditional always expresses a future action in the principal clause with the modal verb “to be to” in the if-clause. e.g. What would you answer if you were to be asked about it? ƱÝã Ïå³ï³ë˳ݻÇù, »Ã» å³ï³Ñ»ñ ³ÛÝå»ë, áñ Ó»½ ѳñóÝ»ÇÝ ³Û¹ Ù³ëÇÝ: Что бы вы ответили, если вдруг вас спросили бы об этом? The Past Conditional is used to refer the unreal action to the past. e.g. If he had invited me, I would have accepted his invitation with pleasure. Why didn’t he? ºÃ» ݳ ÇÝÓ Ññ³íÇñ»ñ, »ë ѳ×áõÛùáí ÏÁݹáõÝ»Ç Ýñ³ Ññ³í»ñÁ: ÆÝãáõ± ݳ ÇÝÓ ãÑñ³íÇñ»ó: Если бы он меня пригласил, я бы с удовольствием принял его приглашение. Почему он не пригласил меня? But for his help, I wouldn’t have finished the work. ºÃ» ãÉÇÝ»ñ Ýñ³ û·ÝáõÃÛáõÝÁ, »ë ã¿Ç ³í³ñïÇ ³ß˳ï³ÝùÁ: Если бы не его помощь, я бы не закончила работу. As it has already been mentioned the Conditional Mood is used in the principal clause with the subordinate clause of unreal condition introduced by the conjunctions “even if”, “even though”, “if”.

Page 45: A.davtyan Book Engl

44

I somebody would do something I/we should do something

⎪⎭

⎪⎬

hEven thougifEven

Ifsomebody

⎩⎨⎧

something done hadsomething did somebody

would have done something I/we should have done something

Activity Ex. I. Read the text. Explain the use of the Mood form and complete the story giving a way to your imagination: I knew before I dialed the number what this conversation would be like. It would be like all other conversations. My mother would start out by asking how things were with Jamsie. If I said they were fine, she would ask how long it was going to be before we got married. If I said things were not fine, she would just cluck her tongue as if to say: “I told you so.” On this particular day, I did not want to talk to my mother about Jamsie. Twice I picked up the receiver and put it down again. I looked up at Jasmie’s photo on the desk and thought how little my mother really understood our relationship. If only she … Ex. II. Answer the following questions:

1. What would the narrator rather her mother understood? 2. Would the narrator be so upset if her mother knew

everything about Jamsie, and approved of their relationship? 3. Do you think that Jamsie and the narrator will get married

some time? Why yes or why not?

Page 46: A.davtyan Book Engl

45

Ex. III. Read the following and retell the passage making sentences hypothetical where possible: Arline looked at her husband’s serene face, took a handkerchief out of her pocket and dabbed at her eyes. She sniffed a little and began to cry. Eddie stirred in his bed. Arline knew that he was awake, but Eddie pretended to be asleep. He even snored once or twice. Arline continued crying. Eddie sighed, sat up in his bed and asked what had happened. He said she shouldn’t bother him, then he went over to his wife, sat next to her on the bed and put his arm round her to comfort her. Areline went on sobbing; her round shoulders were shaking now and then. Eddie squeezed her shoulders two or three times, exhausting his method of consolation. Ex. IV. Read the following story and do the assignment following it:

The Accursed House. (after E. Gaborian)

(adapted)

The Vicomte de B. was peacefully enjoying an income of 30.000 livers yearly, when unfortunately for him, his uncle died, leaving him all his wealth which would bring him 30.000 francs. “Too much, too much,” thought the generous Vicomte. “My uncle was too hard. I will begin to lower my rents and my tenants will bless me.” He sent for the concierge of the building and told him about his intentions. On hearing about it Bernard was shocked. “Low …er the rents!” It was as if a brick had fallen on his head. If the lodgers learned of it, what would they think of Monsieur? What would people say in the neighbourhood? Staggering like a drunken man, Bernard went out of the house. Why should he lower the rents?

Page 47: A.davtyan Book Engl

46

If indeed the lodgers had complained! If his uncle could only know this, he would rise from the tomb! The tenants were surprised none the less when the news spread. Who would think of such a thing? “This man must have committed a crime,” said some of them. “The house perhaps was badly built,” thought the others and finally one morning everybody left. From top to bottom, the house was empty of lodgers. And now, on the Rue de la Victoire stands the abandoned house – “The Accursed House”. Discussion Ex. I. Answer the questions:

1. Would the tenants have been surprised, if the Vicomte had raised the rent?

(If yes, why? If no, why? Give your reasons.) 2. Would the Vicomte’s uncle have lowered the rent, if he had

been alive? (If yes, why? If no, why? Give your reasons.)

3. Would the Vicomte have lowered the rent, if he a) had not been a generous person? b) had always been rich? 4. Why were the tenants sure “that one wouldn’t conduct

himself without being forced to by terrible circumstances”? 5. What would you do, if you were to inherit great fortune?

Ex. II. State the mood form and translate the sentences into Armenian/Russian:

1. “If the lodgers learned of it, what would they think of the new owner? What would people say in the neighbourhood?” Bernard thought.

2. One would not conduct himself thus without being forced to by powerful or terrible circumstances.

3. If indeed, the lodgers had complained; but they had not complained!

Page 48: A.davtyan Book Engl

47

4. It’s not as if a man of good sense would ever deprive himself of good revenues for the simple pleasure of depriving himself.

5. It looked as if the owner intended to set fire to the house so that he could get great sums from the insurance companies.

6. The unexpected step taken by the Vicomte greatly worried the lodgers and they wished they knew the real reason for his puzzling decision.

7. If the Vicomte hadn’t decided to lower the rent, the tenants wouldn’t have left the house.

8. If the Vicomte’s uncle hadn’t died, the latter wouldn’t have had so much trouble with the house.

Ex. III. Complete the following sentences using the vocabulary of the text:

1. If the Vicomte’s uncle hadn’t died, he … 2. The Vicomte de B. wouldn’t have lowered the rent if … 3. The tenants wouldn’t have been surprised if the Vicomte … 4. Bernard wished his master … 5. If the Vicomte weren’t a generous man he … 6. The tenants thought if the owner of the house were a man of

good sense he … 7. If the tenants didn’t suspect, they … 8. He wouldn’t have deprived himself of good income if … 9. The tenants wished they … 10. Everyone awaited some terrible catastrophe. They were sure

that the new owner of the house … Ex. IV. Translate the following sentences using the active vocabulary of the text:

1. ºÃ» µÝ³ÏÇãÝ»ñÁ µáÕáù»ÇÝ, áñ ï³Ý í³ñÓÁ ã³÷³½³Ýó µ³ñÓñ ¿, Ýáñ ïÇñáç áñáßáõÙÁ ³ÛÝ Çç»óÝ»Éáõ Ù³ëÇÝ, Ñ»ßï ÏÉÇÝ»ñ ѳëϳݳÉ:

2. ºÃ» ÏáÙëÁ áõ½»Ý³ñ Ññ¹»Ñ»É ïáõÝÁ ¨ ³å³Ñáí³·ñ³Ï³Ý ÁÝÏ»ñáõÃÛáõÝÇó Ù»Í ·áõÙ³ñ ëï³Ý³É, ݳ ϳñáÕ ¿ñ ¹³ ³Ý»É ³é³Ýó µÝ³Ï³ñ³ÝÝ»ñÇ í³ñÓÁ Çç»óÝ»Éáõ:

3. ²Ý·³Ù, »Ã» ´»ñݳñ¹Á ˻ɳÙÇï µ³ó³ïñáõÃÛáõÝ ï³ñ, µÝ³ÏÇãÝ»ñÁ ã¿ÇÝ Ñ³í³ï³ Ýñ³Ý:

Page 49: A.davtyan Book Engl

48

4. ºÃ» ÏáÙëÇ ù»éÇÝ Çٳݳñ Ýñ³ áñáßÙ³Ý Ù³ëÇÝ, ݳ ÏÙï³Í»ñ, áñ Çñ ½³ñÙÇÏÁ ˻ɳ·³ñí»É ¿:

5. §ºÃ» Ó»ñ ï»ÕÁ ÉÇÝ»Ç, ÏÑñ³Å³ñí»Ç ³Û¹ ÙïùÇó¦, - ËáñÑáõñ¹ ïí»ó ´»ñݳñ¹Á:

6. §È³í ÏÉÇÝÇ ãùÝݳñÏ»Çù áñáßáõÙë: ÎݳËÁÝïñ»Ç, áñ ï»Õ»Ï³óÝ»Çù µÝ³ÏÇãÝ»ñÇÝ ³Û¹ Ù³ëÇÝ ¦, - ѳݹÇٳݻó ÏáÙëÁ:

7. §Ü³ Ï÷áßÙ³ÝÇ, áñ ³Û¹åÇëÇ áñáßáõÙ ¿ Áݹáõݻɦ, - Ùï³Í»ó ´»ñݳñ¹Á, µ³Ûó áãÇÝã ã³ë³ó, áñå»ë½Ç ¿É ³í»ÉÇ ãµ³ñϳóÝÇ Ýáñ ïÇñáçÁ:

8. ´Ý³ÏÇãÝ»ñÁ ã¿ÇÝ ÉùÇ ïáõÝÁ, »Ã» ѳí³ï³ÛÇÝ ÏáÙëÇÝ: 9. §Ä³Ù³Ý³ÏÝ ¿` Ù³ñ¹ÇÏ Ñ³ëϳݳÝ, áñ ϳñ»ÉÇ ¿ ɳí

·áñÍ»ñ ³Ý»É¦, - ¹³éÁ ÏëÏÇÍáí Ùï³Í»ó ÏáÙëÁ` ݳۻÉáí ¹³ï³ñÏí³Í ï³ÝÁ:

1. Если бы жильцы дома жаловались, что квартплата

слишком высокая, решение нового хозяина снизить ее было бы легко понять.

2. Если бы виконт хотел поджечь дом и получить большую сумму от страховой компании, он бы мог это сделать не снижая квартплату.

3. Даже если бы Бернард дал разумное объяснение, жильцы дома не поверили бы ему.

4. Если бы дядя виконта узнал о его решении, он бы подумал, что племянник сошел с ума.

5. “Будь я на вашем месте, я бы отказался от этой мысли,” – посоветовал Бернард.

6. “Вам лучше не обсуждать мое решение. Я бы предпочел, чтобы вы сообщили о нем жильцам,” – возразил виконт.

7. “Он пожалеет, что принял такое решение,” – подумал Бернард, но ничего не сказал, чтобы не рассердить нового хозяина еще больше.

8. Жильцы не покинули бы дом, если бы они поверили виконту.

9. “Пора бы людям понять, что можно совершать добрые поступки,” – с горечью подумал виконт, смотря на опустевший дом.

Page 50: A.davtyan Book Engl

49

Ex. V. Translate into English: 1. ¸áõ ÇÝÓ ÏÙ³ïݻDZñ (give smb away), »Ã» ù»½ 5 ÙÇÉÇáÝ

¹áɳñ ï³ÛÇÝ: 2. ºÃ» ³ÛÝå»ë å³ï³ÑÇ, áñ ¹áõ ¿ÉÇ ÇÝã-áñ ³å³óáõÛó ·ïÝ»ë,

ÇÝÓ Ïï»Õ»Ï³óÝ»±ë: 3. ºÃ», ³ÛÝáõ³Ù»Ý³ÛÝÇí, ѳݹÇå»ë Ýñ³Ý, áÕçáõÝÇñ ÇÙ

ÏáÕÙÇó: 4. ºÃ» »ë ù»½ ³Ù»Ý ÇÝã å³ïÙ»Éáõ ÉÇÝ»Ç, ¹áõ Ͻ³ñٳݳÛDZñ: 5. ºÃ» Ýñ³Ý íÇ׳Ïí»ñ ÇëÏáõÃÛáõÝÁ å³ñ½»É, ݳ Ù»½ Ñ»ï ¿É

»ñµ»ù ã¿ñ ËáëÇ: 6. ºÃ» ³ÛÝ ûñÁ ¹áõ Ýñ³Ýó Ñ»ï ãÉÇÝ»Çñ, »ë Ýñ³Ýó ÏѳñóÝ»Ç

æ»ÛÝÇ Ù³ëÇÝ: 7. ºÃ» ÝáõÛÝÇëÏ ¹áõù Ýñ³Ý ³Û¹ Ñݳñ³íáñáõÃÛáõÝÁ ïí³Í

ÉÇÝ»Çù, ݳ Ç íÇ׳ÏÇ ã¿ñ ÉÇÝÇ ¹³ ³Ý»É ³Û¹åÇëÇ Ï³ñ× Å³Ù³Ý³ÏáõÙ:

8. ºÃ» ѻ層Çñ µÅÇßÏÇ ËáñÑñ¹ÇÝ, ÑÇÙ³ ɳí Ͻ·³ÛÇñ ¨ ëïÇåí³Í ã¿Çñ ÉÇÝÇ Ññ³Å³ñí»É Ýñ³Ýó ³é³ç³ñÏÇó:

9. ºÃ» ùá ³å³·³Ý ÇÝÓ Ñ³Ù³ñ ÙǨÝáõÛÝ ÉÇÝ»ñ, »ë ã¿Ç ·³ ¨ ã¿Ç ËáëÇ ù»½ Ñ»ï ³Û¹ Ù³ëÇÝ:

10. ºÃ» Ýñ³Ý ãíÇñ³Ñ³ï»ÇÝ, Ñݳñ³íáñ ã¿ñ ÉÇÝÇ Ýñ³Ý ÷ñÏ»É:

1. Ты бы меня предал, если бы тебе дали пять миллионов

долларов? 2. Если случится так, что ты найдешь еще какое нибудь

доказательство, ты дашь мне знать об этом? 3. Если случайно встретишь его, передай ему привет. 4. Ты бы удивился, если бы я вдруг рассказал вам обо

всем? 5. Если бы ему удалось выяснить истину, он никогда не

разговаривал бы с нами. 6. Если бы тебя не было с ними в тот день, я бы их спросил

о Джейн. 7. Даже если бы вы дали ему эту возможность, он бы не

смог сделать это в такой короткий срок. 8. Если бы ты последовал совету врача, ты бы чувствовал

себя лучше и не был бы вынужден отказаться от их предложения.

9. Если бы мне было безразлично твое будущее, я бы не пришел и не разговаривал бы с тобой об этом.

Page 51: A.davtyan Book Engl

50

10. Если бы его не прооперировали, его невозможно было бы спасти.

Ex. VI. What would you do if you were Vicomte de B.? The Conditional Mood is used after “but for”. II But for ….. somebody would do something somebody would have done something Drills But for … Ex. I. Complete the sentences using the verbs in brackets in the corresponding tense form of the Conditional Mood and translate them into Armenian/Russian:

1. But for her impatience, she (to be) a good teacher. 2. But for him, nobody (to notice) my mistake. 3. He was late. But for it, he (to see) everything with his own

eyes. 4. But for the further explanation, nobody (to understand) the

rule. 5. Something went wrong with the car engine. But for it, they

(to arrive) long ago. 6. I know everything for sure. But for it, I (not to speak) like

that. 7. But for her slight accent, nobody (to take) her for a French. 8. But for your help and understanding, I (to feel) ill at ease. 9. I (may be) a millionaire on the Klondike but for Spot. He got

on my nerves. Ex. II. Complete the following sentences:

1. But for his parents, ---. 2. But for her red eyes, ---. 3. But for his words, ---.

Page 52: A.davtyan Book Engl

51

4. But for the wind that has been blowing since early morning, ---.

5. But for the new mistakes she made in the translation, ---. 6. But for his unexpected arrival, ---. 7. But for her smile, ---. 8. But for the music which was too loud, the party ---. 9. We knew about the decision. But for it, ---. 10. But for the heavy traffic, ---.

Ex. III. Translate into English:

1. ܳ ½·áõß³óñ»ó, áñ Ïáõ߳ݳ: ºÃ» ¹³ ãÉÇÝ»ñ, »ë Ýñ³Ý Ͻ³Ý·³Ñ³ñ»Ç:

2. ºÃ» ãÉÇÝ»ñ Ýñ³ û·ÝáõÃÛáõÝÁ, »ë ¹»é Ùï³Í»ÉÇë ÏÉÇÝ»Ç ³Û¹ ѳñóÇ ÉáõÍÙ³Ý Ù³ëÇÝ:

3. ºÃ» ãÉÇÝ»ñ ³ÝÓñ¨Á, Ù»Ýù ã¿ÇÝù áõ߳ݳ: 4. ܳ ÇÝùÁ ³é³ç³ñÏ»ó Çñ û·ÝáõÃÛáõÝÁ: ºÃ» ¹³ ãÉÇÝ»ñ, »ë

»ñµ»ù Ýñ³Ý ã¿Ç ¹ÇÙÇ û·ÝáõÃÛ³Ý Ñ³Ù³ñ: 5. ºÃ» Ýñ³ í³ï ³éáÕçáõÃÛáõÝÁ ãÉÇÝ»ñ, ݳ ¿É ÏÙdzݳñ Ù»½: 6. ºÃ» ãÉÇÝ»ÇÝ áõÕÕ³·ñ³Ï³Ý ë˳ÉÝ»ñÁ, Ýñ³

óñ·Ù³ÝáõÃÛáõÝÁ µ³í³Ï³ÝÇÝ Ñ³çáÕ ÏÉÇÝ»ñ: 7. ºÃ» Ýñ³ ϳñÙñ³Í ³ãù»ñÁ ãÉÇÝ»ÇÝ, áã áù ã¿ñ ÝϳïÇ, áñ

ݳ É³ó ¿ »Õ»É: 8. Ø»Ýù ÙáÉáñí»É ¿ÇÝù, »Ã» ³Û¹ ãÉÇÝ»ñ, Ù»Ýù ã¿ÇÝù áõ߳ݳ: 9. ºÃ» ¹»ÙùÇ ÏÝ×ÇéÝ»ñÁ ãÉÇÝ»ÇÝ, ݳ »ñÇï³ë³ñ¹ ï»ëù

Ïáõݻݳñ:

1. Он предупредил, что опоздает. Если бы не это, я бы сама позвонила ему.

2. Если бы не его помощь, она все еще думала бы над решением этого вопроса.

3. Если бы не дождь, мы бы не опоздали. 4. Она сама предложила свою помощь. Если бы не это, я

никогда не обратилась бы к ней за помощью. 5. Если бы не ее слабое здоровье, она бы присоединилась

к нам. 6. Если бы не орфографические ошибки, его перевод был

бы удачным. 7. Если бы не ее красные глаза, никто бы не подумал, что

она плакала.

Page 53: A.davtyan Book Engl

52

8. Мы сбились с дороги, если бы не это, мы бы не опоздали.

9. Если бы не ее морщины, она бы выглядела очень молодой.

Ex. IV. Translate into Armenian/Russian:

1. But for the urgency of the work, we should go home. 2. But for you, I should not even try to persuade him to do it. 3. But for the street fighting, the cabman would not have been

afraid to drive the passengers through the city. 4. But for the joke he wanted to play on me, I would probably

have remained. 5. But for his debts, he wouldn’t have to cut down his

expenses. 6. But for his help, it wouldn’t have been difficult to establish a

connection between us. 7. The thunderstorm broke out when we were crossing the

field. But for it, we wouldn’t have got wet through. 8. But for your support, Jean would have been miserable. 9. But for the agents, it would have taken us longer to find the

man I needed. 10. But for her weak heart, she would have been operated on that

very day. Ex. V. Paraphrase the sentences using but for:

1. Thanks to my parents I have made a final decision and know what I am going to do.

2. The kidnapping idea occurred to them because of the money, they badly needed.

3. He was able to travel in a separate compartment thanks to his trustee.

4. He was so careless. He lost all the money he had. 5. He drew the map of the place and I didn’t lose my way. 6. I recognized him the moment I saw him. The deep long scars

on his face hadn’t changed at all.

Page 54: A.davtyan Book Engl

53

7. The man went blind and could no longer paint and see that in ten years she wept the beauty out of her face.

8. She knew he loved her. It touched her. She felt very tenderly towards him.

III

Present to do something … would do something

Present Conditional

Past to have done something … would have done something

Past Conditional

e.g. To help him now would be a waste of time. ÐÇÙ³ Ýñ³Ý û·Ý»ÉÁ ųٳݳÏÇ Ïáñáõëï ÏÉÇÝ»ñ: Помогать ему сейчас, означало бы потерять время. To have warned him at that time would have been the best thing to do. Üñ³Ý ³ÛÝ Å³Ù³Ý³Ï ½·áõß³óÝ»ÉÁ ³Ù»Ý³É³í µ³ÝÁ ÏÉÇÝ»ñ: Было бы лучше предупредить его в то время.

Activity:

Ex. I. Translate into Armenian/Russian: 1. The first problem in reviewing the world’s languages is to

decide what to count a language. To find out this would be of great help.

2. To tell them the whole story would make them possible to join in the discussion.

3. To have overburdened the book with so many details would tire the reader.

4. To accomplish this work would be the best thing he could do for us.

5. To put the matter in another way would confuse everything. 6. To choose the right way wouldn’t be an easy task. 7. Now that she was quite alone she was a little afraid she

would be unable to overcome all the difficulties facing her.

Page 55: A.davtyan Book Engl

54

To have turned to him for help then would have been more sensible.

8. To have introduced those redical methods would have improved the situation in the country.

9. They moved a little to make room for the lady but she told them not to bother as she would rather stand. To have accepted their offer would have made her feel obliged to them.

10. The first business of grammar, as of every other science, is to observe the facts and phenomena with which it has to deal. To ignore this would lead to misunderstanding of the importance of grammar.

Ex. II. Open the brackets using the Conditional Mood and translate the sentences into Armenian/Russian:

1. The first problem in rewieving the world’s languages is to decide what to count a language. To find out the answer (to do) a lot of good.

2. Without language there is no understanding among people, and without understanding there is no chance of their being able to work together. To ignore this fact (to bring forth) great confusion.

3. To come to an agreement right now (to put an end to) our useless debate.

4. To think that they are unaware of the fact (to be a mistake). 5. To work in a town so fantastically rich in antiquities and

prehistoric culture (to be splendid) for an archaeologist. 6. To read a book in the original (to be) much better. 7. To define those forces and to indicate the directions in which

they operate (to require) an exhaustive comparison between religious and social sructures.

8. To save a woman’s life (to be) an honour for every gentleman. So don’t thank me, please.

9. To live in the country together (to be) more economical, but to go there right now (to be) difficult.

10. To have told the whole truth (to disappoint) him greatly.

Page 56: A.davtyan Book Engl

55

Ex. III. Complete the following sentences: 1. He was the first to pay attention to that peculiarity. To ignore

it … 2. Did human beings always possess the power of speech? If

not, when and how did they acquire it? To answer these questions …

3. To have overburdened the book with so many details … 4. To our surprise the seats for the first concert were sold in

advance. To have booked the tickets beforehand … 5. The business of which he was a director was about to crash.

To have used new technology … 6. He examined the problem and decided that the only solution

was for him to return to the order of his old life. To do so … 7. When shown to the experts the manuscript aroused great

interest. To investigate the origin of it … 8. He had all his things stolen in the South of France one year

and had to leave. To have stayed there any longer… Ex. IV. Translate into English:

1. ܳ˳׳ßÇó Ñ»ïá ³ÛÝï»Õ ·Ý³ÉÁ µáÉáñÇ Ñ³Ù³ñ ѳñÙ³ñ ÏÉÇÝ»ñ:

2. ´Ý³·ÇñÁ ϳñ¹³ÉÁ ß³ï ³í»ÉÇ Ñ»ï³ùñùÇñ ÏÉÇÝ»ñ: 3. ²Û¹åÇëÇ »Õ³Ý³ÏÇÝ ³ÛÝï»Õ ÙݳÉÁ íï³Ý·³íáñ ÏÉÇÝ»ñ: 4. ²Ûë ѳñóÁ ÙdzëÇÝ ùÝݳñÏ»ÉÁ Ïû·Ý»ñ ³ñ³· ×Çßï

áñáßáõ٠ϳ۳óÝ»É: 5. Üñ³Ý Ññ³íÇñ»ÉÁ ÏÉáõÍ»ñ µáÉáñ ËݹÇñÝ»ñÁ: 6. Üñ³Ý íßï³óÝ»ÉÁ ó³í³ÉÇ ÏÉÇÝ»ñ: 7. ¶Çï»Ù, áñ Ó»½ ѳÙá½»ÉÁ ¹Åí³ñ ÏÉÇÝ»ñ, ¹ñ³ ѳٳñ ¿É

ã÷áñÓ»óÇ:

1. Было бы всем удобно пойти туда после завтрака. 2. Было бы гораздо лучше прочесть оригинал. 3. Оставаться здесь в такую погоду было бы опасно. 4. Обсуждение этого вопроса всеми помогло бы быстрее

принять правильное решение. 5. Пригласив его мы бы решили все проблемы. 6. Было бы жаль огорчить его.

Page 57: A.davtyan Book Engl

56

7. Я знаю, что убедить вас было бы трудно, поэтому я и не попытался.

IV ….. otherwise somebody would do something somebody would have done something Otherwise/or/or else … Ex. I. Paraphrase the sentences using otherwise:

1. He ignored me and I was deeply hurt. 2. She had read the fearful reports about the events. That was

why she was so worried. 3. The doctor saved many lives and the number of victims in

the accident was not great. 4. He had warned everybody about the danger and nobody got

injured. 5. They missed the train and had to take a taxi to get to town in

time lest their mother should worry. 6. He was shy and didn’t dare to say what he really felt about

the matter. 7. I don’t know him well enough and can’t accept his invitation

to spend the evening somewhere in a quiet place. 8. I told her at once who I was. That was why she opened the

door and let me in. 9. I know all the details. That’s why I recommend you not to

take it close to heart. 10. I am sure he was in a hurry and that’s why he didn’t stop to

talk to you. 11. No doubt he memorized his speech. That’s why he spoke so

well. Ex. II. Complete the following sentences:

1. She is really fond of children. Otherwise … 2. I’m sure he didn’t get the job. Otherwise … 3. She was a talented actress. Otherwise … 4. I’m to look after my younger sister, or else …

Page 58: A.davtyan Book Engl

57

5. He disliked my idea of spending one more day in the country, or …

6. He walked silently by my side. He had nothing to say, otherwise …

Ex. III. Translate the following sentences into Armenian/Russian:

1. If anyone had seen him that evening going up the steps, he would have been surprised at how he had aged.

2. If one were to take the trouble to count up all the words in the dictionaries, one would reach a total running into six figures – the hundreds of thousands.

3. When he was asked what changes had taken place in his life in the country he replied that a comparison between the last two years would suffice to throw light on this question.

4. He was educated at Oxford and devoted himself to the study of medecine. But for his weak health he would have become an experienced physician.

5. If we were to tie ourselves down to only those words that the Anglo-Saxons used, our vocabulary would be poor indeed.

6. He would take the money in exchange for his hospitality and he bade me come to him should I ever be in those places again.

7. If it were possible to invent a method of embalming (½Ùñë»É/ бальзамировать) persons in such a manner that they may be recalled to life at any period I would be the first to join in the experiment.

8. He tried to behave as if nothing had happened, otherwise everybody might have noticed the change.

9. A good speaker, besides choosing appropriate terms from a wide vocabulary, and besides being able to utter his thoughts with fluency, uses correct sounds and employs proper intonation or else he would be misunderstood.

10. Only in this last work does the author show what he would have done, had he used his genius rightly.

Page 59: A.davtyan Book Engl

58

Ex. IV. Translate into English: 1. ܳ ã·Çï»ñ, áñ æáÝÁ ѳ½Çí ¿ñ ͳÛñÁ ͳÛñÇÝ Ñ³ëóÝáõÙ.

³Ûɳå»ë ã¿ñ ѳٳӳÛÝÇ ³ÙáõëݳݳÉ: 2. ÐÇí³Ý¹Ç íÇ׳ÏÁ ûè³ó»É ¿ñ. ѳϳé³Ï ¹»åùáõ٠ݳ

³Û¹å»ë ѳݷÇëï ã¿ñ ùÝÇ: 3. Üñ³ ÷³ëï³ñÏÝ»ñÁ ѳÙá½Çã ¿ÇÝ. ѳϳé³Ï ¹»åùáõÙ »ë

ã¿Ç ÁݹáõÝÇ ³Û¹ ³é³ç³ñÏÁ: 4. ܳ ѳí³Ý³µ³ñ Ùáé³ó»É ¿ñ Çñ ËáëïáõÙÁ. ѳϳé³Ï

¹»åùáõÙ í³Õáõó ³Ûëï»Õ ÏÉÇÝ»ñ: 5. àõñ³Ë »Ù, áñ ³ß˳ï³ÝùÁ ³í³ñïí»ó. ѳϳé³Ï

¹»åùáõÙ ã¿Ç ϳñáÕ ·³É: 6. ܳ ³é³çÇÝÁ ѳëϳó³í ²ÝݳÛÇ µ³é»ñÇ ÇÙ³ëïÁ.

ѳϳé³Ï ¹»åùáõÙ Ýñ³Ý ã¿ñ ÁݹѳïÇ ¨ ¹áõñë ã¿ñ ·³: 7. ܳ Ëáëï³ó³í áã áùÇ ã³ë»É ÇÙ áñáßÙ³Ý Ù³ëÇÝ.

ѳϳé³Ï ¹»åùáõÙ »ë Ýñ³Ý áãÇÝã ã¿Ç å³ïÙÇ: 8. ܳ ѳí³Ý³µ³ñ ·Çï»ñ ÇÙ ·³Éáõ Ù³ëÇÝ. ѳϳé³Ï

¹»åùáõ٠Ͻ³ñٳݳñ` ï»ëÝ»Éáí ÇÝÓ ³Û¹ »ñ»ÏáõÛÃáõÙ: 9. ºë Ýñ³Ý É³í »Ù ×³Ý³ãáõÙ. ѳϳé³Ï ¹»åùáõÙ Ýñ³Ý ã¿Ç

»ñ³ß˳íáñÇ: 10. ¸áõ ã»ë ϳñ¹³ó»É ³Ûë Ñá¹í³ÍÁ. ѳϳé³Ï ¹»åùáõÙ

ÏϳñáճݳÛÇñ å³ï³ëË³Ý»É ÝÙ³Ý å³ñ½ ѳñó»ñÇÝ: 11. ܳ ÙÇßï ½µ³Õí³Í ¿ ï³Ý ·áñÍ»ñáí. ѳϳé³Ï ¹»åùáõÙ

ÏÁݹáõÝ»ñ Ññ³í»ñ¹ ¨ ù»½ ã¿ñ íßï³óÝÇ: 12. ܳ Íáí³ÛÇÝ ÑÇí³Ý¹áõÃÛáõÝ áõÝÇ. ѳϳé³Ï ¹»åùáõ٠ݳ

¿É ÏÙ³ëݳÏó»ñ ³Ûë ׳ݳå³ñÑáñ¹áõÃÛ³ÝÁ: 13. ܳ ÇÝÓ ãÇ Ññ³íÇñ»É. ѳϳé³Ï ¹»åùáõÙ »ë ¿É Ï·³ÛÇ ù»½

Ñ»ï Ýñ³ ÍÝÝ¹Û³Ý ï³ñ»¹³ñÓÇÝ: 14. ´³Ëïë µ»ñ»ó, áñ ÝÙ³Ý Ù³ëݳ·»ï ·ï³, ѳϳé³Ï

¹»åùáõÙ Ù»ù»Ý³ë ³Û¹ù³Ý ³ñ³· ã¿ÇÝ í»ñ³Ýáñá·Ç:

1. Она не знала, что Джон едва сводил концы с концами, иначе бы не согласилась выйти за него замуж.

2. Больному стало лучше, иначе он не спал бы так спокойно.

3. Его доводы были убедительными, иначе я не приняла бы его предложение.

4. Он, наверное, забыл о своем обещании, иначе бы он давно пришел.

5. Я рада, что работа закончена, иначе я не смогла бы прийти.

Page 60: A.davtyan Book Engl

59

6. Он первый понял значение слов Анны, иначе он не прервал бы ее и не вышел.

7. Он обещал никому не говорить о моем решении, иначе я не рассказала бы ему все.

8. Он возмажно знал о моем приезде, иначе он удивился бы увидев меня на этом вечере.

9. Я его хорошо знаю, иначе я не рекомендовала бы его вам.

10. Ты не читала этой статьи, иначе смогла бы ответить на такие простые вопросы.

11. Она почти всегда занята по дому, иначе она приняла бы ваше приглашение и не огорчила бы вас.

12. У нее морская болезнь, иначе она тоже поплыла бы с нами.

13. Он не пригласил меня, иначе я пришла бы с тобой на его день рождения.

14. Мне повезло, что я нашел такого специалиста, иначе мою машину не отремонтировали бы в такой короткий срок.

Ex. V. Answer the following:

1. Would you be a success if you were to do your work in haste?

2. What would you say if you thought your friend wastes his time?

3. What would you advise your friend to do if he were to be disappointed in the results of his work?

Page 61: A.davtyan Book Engl

60

DEPENDENT USE OF SUBJUNCTIVE II

As it has already been stated the use of Subjunctive II is dependent if the structure of sentence demands its use.

Thus Subjunctive II is used: 1. in subject clauses after “It’s time/It’s high time/It’s

about time …” 2. in predicative clauses after “As if/As though … ” 3. in object clauses after “I wish … ” 4. in clauses of unreal condition after “If/Even if…” 5. in clauses of comparison after “As if/As though…” 6. in clauses of purpose introduced by “so that/in order

that/that” (Subjunctive II of modal verbs might/could do, might/could

have done) 7. in clauses of concession introduced by “Even if/Even

though”

SUBJECT CLAUSES

It’s time somebody did something – ijٳݳÏÝ ¿, áñ… Пора бы …

This construction can be followed by: a) the Infinitive

e.g. It’s time to start (the correct time has arrived) b) “for” phrase

e.g. It’s time for us to start. c) a clause with a predicate verb in Subjunctive II

e.g. It’s time we started. (It’s a little late) It’s high time we started. (emphasizes the idea) d) the use of should is possible, though less common

e.g. It’s time we should go.

Page 62: A.davtyan Book Engl

61

Drills: Ex. I. Supply a suitable form of the verb in brackets and translate them into Armenian/Russian: 1. It’s time you (to have) a haircut. 2. Isn’t it high time your daughter (to set) to work? 3. It’s high time for them (to know) all about our decision. 4. Look! The flowers have dropped their heads. Isn’t it time

they (to water)? 5. It’s about time he (to express) his own point of view on the

subject. 6. It’s high time for you (to settle down). 7. Dinner is ready. It’s time we (to sit down) to table. 8. We’ve packed all the things. It’s time (to take a taxi). 9. It’s time for the second course (to serve). 10. It’s time we (to take) some preventive measures.

Ex. II. Paraphrase the sentences using Subjunctive II after the expression it is (about, high) time:

1. You must begin reading books in the original. 2. It’s time for everybody to come. 3. You don’t realize the importance of the matter. 4. Why can’t you express such simple things in English yet? 5. Don’t you think it is about time for the team to start

training? 6. It’s time for you to stop fussing. You make everybody

nervous. Ex. III. Translate into English:

1. ijٳݳÏÝ ¿, áñ Ù»½ µ³ó³ïñ»ù, û ÇÝã »ù å³ïñ³ëïíáõÙ ³Ý»É:

2. â»±ë ϳñÍáõÙ` ųٳݳÏÝ ¿, áñ Çñ»ñÁ ѳí³ù»Ýù: 3. ijٳݳÏÝ ¿, áñ ݳ Ùï³ÍÇ Çñ ë»÷³Ï³Ý ÏÛ³ÝùÇ Ù³ëÇÝ: 4. ijٳݳÏÝ ¿ í»ñ³¹³éÝ³É ÑÛáõñ»ñÇ Ùáï ¨ Ý»ñϳ۳óÝ»É

Ó»½: 5. ì³Õáõó ųٳݳÏÝ ¿` ÙÇ É³í ¹³ë ï³É Ýñ³Ý: ܳ ÇÝÓ

ÝÛ³ñ¹³ÛݳóÝáõÙ ¿: 6. ijٳݳÏÝ ¿, áñ ¹áõù å³ï³ë˳ݳïíáõÃÛ³Ý ½·³óáõÙ

áõݻݳù: 7. ijٳݳÏÝ ¿ í»ñç ï³É ³Ûë ³ÝÇÙ³ëï íÇ׳µ³ÝáõÃÛ³ÝÁ:

Page 63: A.davtyan Book Engl

62

8. ijٳݳÏÝ ¿, áñ ݳ í³ëï³ÏÇ Çñ ³åñáõëïÁ: ⿱ áñ ݳ »ñ»Ë³ ã¿:

9. ijٳݳÏÝ ¿ Ññ³Å³ñí»É Ýñ³Ý ï»ëÝ»Éáõ ÙïùÇó: ܳ ³ÛÝ Ù³ñ¹Á ã¿, áõÙ Ñ»ï ϳñ»ÉÇ ¿ ·áñÍ áõݻݳÉ:

10. ijٳݳÏÝ ¿, áñ í»ñç ¹Ý»Ù Ýñ³ ï³é³å³ÝùÝ»ñÇÝ: ºë å»ïù ¿ å³ïÙ»Ù áÕç ×ßÙ³ñïáõÃÛáõÝÁ:

1. Пора бы вам обяснить нам, что вы собираетесь делать. 2. Тебе не кажется, что нам пора собирать вещи? 3. Ему пора подумать о своей личной жизни. 4. Пора вернуться к гостям и представить вас. 5. Его давно пора проучить. Он действует мне на нервы. 6. Вам пора иметь чувство ответственности. 7. Пора бы прекратить этот бесполезный спор. 8. Ему пора зарабатывать на жизнь. Ведь он не ребенок. 9. Пора отказаться от мысли видеться с ним. Он не тот

человк, с которым можно иметь дело. 10. Мне пора положить конец его страданиям. Я должна

рассказать всю правду.

Page 64: A.davtyan Book Engl

63

PREDICATIVE CLAUSES

Such clauses are introduced by “as if” and “as though” after the link verbs expressed by to be, to feel, to look, to sound, to seem.

Smb.⎪⎩

⎪⎨⎧

look willlooks

looked

as if as

thoughSmb.

⎪⎪⎩

⎪⎪⎨

doingbeen doing/had were

sth. done have done/could had

do did/could

It ⎪⎩

⎪⎨

looking be look/will will

looking looks/is looking looked/was

as if as

thoughSb.

⎪⎪⎩

⎪⎪⎨

doingbeen doing/had were

sth. done have done/could had

do did/could

The form “somebody looks as if” is used when we judge by a person’s appearance. e.g. He looked as if he were ill. (He was pale.)

ܳ ϳñÍ»ë ÑÇí³Ý¹ ¿: Он кажется болен. The form “it looks as if” is used when we judge by the

situation. e.g. It looks as if they had already gone to bed. (the lights are out)

ÂíáõÙ ¿` Ýñ³Ýù ³ñ¹»Ý ùÝ»É »Ý: Они кажется уснули. Special attention should be paid to sentence patterns with the

link verb “to be” in the negative forms.

⎪⎩

⎪⎨⎧

bet won'not is

not wasIt as if smb. did sth.

smb. had done sth.

e.g. 1. It’s not as if he knew you.

Page 65: A.davtyan Book Engl

64

⿱, áñ ݳ ù»½ ãÇ ×³Ý³ãáõÙ: Ведь он же не знает тебя. 2. It’s not as if I had interfered. ⿱, áñ »ë ã»Ù ÙÇç³Ùï»É: Ведь я же не вмешивалась. 3. It won’t be as if you were offended. ⿱, áñ ¹áõ ã»ë íÇñ³íáñíÇ: Ведь ты же не обидешься?

Sentences of this kind are rendered into Armenian by means of “â¿, áñ ã» …” and with the help of “Ведь … не…” into Russian.

The choice of the Past or Present Subjunctive II in the subordinate clause depends on the tense form of the notional verb in Armenian or Russian.

Activity Ex. I. Comment on the use of Subjunctive II and translate the sentences into Armenian/Russian:

1. She looked so fresh and clean as though nothing had happened to her that night.

2. It seems as if he knew what to do but pretended to be unaware of everything.

3. When he finally broke the silence his voice sounded as though he had been shouting inside himself.

4. It was as if someone he had never known had written the story.

5. Her stillness and her strange words made me feel as if I were still dreaming.

6. She sounded as if she were unwilling to accept the invitation.

7. It sounds as though they were fighting upstairs. 8. Don’t get offended. It’s not as if I could do anything for

you. 9. It seemed as if she had made her decision and nothing in

the world could make her change it.

Page 66: A.davtyan Book Engl

65

10. He looked as if he hadn’t had a meal for a week, and I hadn’t the heart to refuse him.

Ex. II. Open the brackets using the necessary form of Subjunctive II in predicative clauses:

1. He looked as if he (to step) from the pages of a magazine. 2. It looks as tough they (not to expect) us. 3. Her mother knew the young man very well but it seemed as

if she (not to want) to admit it. 4. She was at a loss. She felt as if she (to lose) something. 5. It was as if she (to receive) a physical blow and (to rock) on

her feet. 6. Whenever I saw them it looked as tough they (to be) on

friendly terms. 7. She looked very pale as if she (not to sleep) much lately. 8. Though we had known each other for a long time she

looked as if she (not to believe) me. 9. Don’t blame yourself. It’s not as if you (to do) it on purpose. 10. The child looks as if he (to be) feverish.

Ex. III. Complete the following sentences:

1. He greeted me warmly and I felt as if … 2. When I met him the next day he looked as if … 3. … as if it were the only thing to do. 4. … as though she expected me to go there with her. 5. It won’t be as if … 6. … as though she had slept in her clothes. 7. Don’t you feel as if … 8. How can you speak like this? It’s not as if … 9. Why are you in a hurry? It’s not as if … 10. You are wet through. It looks as if …

Ex. IV. Translate into English:

1. ܳ ³ÛÝåÇëÇ ï»ëù áõÝ»ñ, ϳñÍ»ë áõñ áñ ¿ ɳó ÏÉÇÝ»ñ: 2. ÆÝãáõ± »ë ³Û¹å»ë ËáëáõÙ, ã¿ áñ ¹áõ »ñ»Ë³ ã»ë: 3. ê»ÝÛ³ÏÁ ³ÛÝåÇëÇ ï»ëù áõÝ»ñ, ϳñÍ»ë ³ÛÝï»Õ »ñµ»ù

ã¿ÇÝ ³åñ»É: 4. ÂíáõÙ ¿` Ýñ³Ýù ³ñ¹»Ý ·Ý³ó»É »Ý. ÷áÕáóáõÙ áã áù ãϳ:

Page 67: A.davtyan Book Engl

66

5. ÆÝãáõ± »ù íßï³ÝáõÙ, ã¿ áñ áã áù ¹³ Ó»½³ÝÇó ɳí ã¿ñ ³ÝÇ:

6. ÂíáõÙ ¿ñ` ݳ ¹»Ù ã¿ñ Ù»ñ ³é³ç³ñÏÇÝ: 7. ⿱ áñ »ë Ó»½ áãÇÝã ã»Ù Ëáëï³ó»É: 8. ÂíáõÙ ¿` »ë Ó»½ »ñϳñ ï³ñÇÝ»ñ ׳ݳãáõÙ »Ù: 9. ܳ ³ÛÝåÇëÇ ï»ëù áõÝ»ñ, ϳñÍ»ë »ñµ»ù ã¿ñ Éë»É ³Û¹

Ù³ëÇÝ: 10. ÂíáõÙ ¿` µáÉáñÁ ³ñ¹»Ý ·Ý³ó»É »Ý: ⿱ áñ ³Û¹å»ë ã¿ÇÝù

å³Ûٳݳíáñí»É:

1. Он выглядел так, словно вот-вот заплачет. 2. Почему ты так говоришь? Ведь ты же не ребенок. 3. Комната выглядела так, словно в ней никогда не жили. 4. Кажется они уже ушли, на улице никого нет. 5. Почему вы расстроились? Ведь никто не смог бы

сделать это лучше вас. 6. Казалось он не был против нашего предложения. 7. Ведь я же вам ничего не обещал. 8. Кажется я знаю вас много лет. 9. Он выглядел так, словно никогда не слышал об этом. 10. Кажется все уже ушли, ведь мы же так не

договаривались.

Page 68: A.davtyan Book Engl

67

OBJECT CLAUSES

wished smb. did sth. Smb. wishes ’ll wish smb. had done sth.

As can be seen from the chart above, any tense form of the

Indicative Mood is used in the principal clause whereas Present Subjunctive II is used in the object clause to express an action simultaneous with the action of the principal clause, and Past Subjunctive II to express priority and sometimes to express regret that something happened or did not happen in the past. e.g. I wish I had talked to him. (I didn’t talk to him and I regret it now.) I wish I hadn’t invited him. (I invited him and regret it now.)

Thus Subjunctive II is used in object clauses after “wish”, which doesn’t mean “want”, to express regret that things are not different and refers to situations that are unreal, impossible, unlikely.

Wish + that clause is not used for wishes about things that seem possible in the future. The verb to hope is used in this sense. e.g. I wish I spoke French. (It would be nice if I spoke French.)

but I hope you feel much better tomorrow. (Not I wish you felt better.)

It should be borne in mind that sentences beginning with “I wish” can be rendered into Armenian and Russian either by means of ²÷ëáë…or ºñ³ÝÇ …, Жаль… or Хотя бы …(как бы мне хотелось) and accordingly different forms of Subjunctive II are used in the object clauses. This can be illustrated by the following:

Armenian Russian English ²÷ëáë Жаль I wish

(+) (-)

(+) (-)

(-) (+)

(+) the affirmative form (-) the negative form

Page 69: A.davtyan Book Engl

68

e.g. (+) ²÷ëáë, ݳ ÑÇí³Ý¹ ¿: (+) Жаль, что он болен. (-) I wish he were not ill.

(-) ²÷ëáë, ݳ ã»Ï³í: (-) Жаль, что он не пришел. (+) I wish he had come.

Armenian Russian English

ºñ³ÝÇ Как бы мне хотелось Хотя бы

I wish

(+) (-)

(+) (-)

(+) (-)

e.g. (+) ºñ³ÝÇ Ý³ ³ÛÝï»Õ ÉÇÝ»ñ: (+) Как бы мне хотелось, чтобы он был здесь. (+) I wish he were here. (-) ºñ³ÝÇ ãï»ëÝ»Ç Ýñ³Ý: (-) Как бы мне хотелось не видеть его. (-) I wish I hadn’t seen him. As to the choice of the mood and the tense form in the object clause, it also depends on the way of rendering of “I wish”. Thus:

Armenian Russian English ²÷ëáë Жаль I wish

ê³ÑÙ³Ý³Ï³Ý »Õ³Ý³Ï

Ý»ñϳ ųٳݳÏ

Изъявительное наклонение

настоящее время

Present Subjunctive II

ê³ÑÙ³Ý³Ï³Ý »Õ³Ý³Ï

³ÝóÛ³É Å³Ù³Ý³Ï

Изъявительное наклонение

Прошедшее время

Past Subjunctive II

e.g. ²÷ëáë, »ë Ýñ³Ý ã»Ù ׳ݳãáõÙ: (ê³ÑÙ³Ý³Ï³Ý »Õ³Ý³Ï, Ý»ñϳ ųٳݳÏ)

Page 70: A.davtyan Book Engl

69

Жаль я его не знаю. (Изъявительное наклонение, настоящее время)

I wish I knew him. (Present Subjunctive II) ²÷ëáë` ãï»ë³ Ýñ³Ý ³ÛÝï»Õ: (ê³ÑÙ³Ý³Ï³Ý »Õ³Ý³Ï,

³ÝóÛ³É Å³Ù³Ý³Ï) Жаль я не увидела его там. (Изъявительное наклонение,

прошедшее время) I wish I had seen him there. (Past Subjunctive II) Armenian Russian English

ºñ³ÝÇ

Хорошо бы Хотя бы

Как бы мне хотелось

I wish

ÀÕÓ³Ï³Ý »Õ³Ý³Ï Ý»ñϳ ųٳݳÏ

Сослагательное наклонение

Present Subjunctive II

ÀÕÓ³Ï³Ý »Õ³Ý³Ï ³ÝóÛ³É Å³Ù³Ý³Ï

Сослагательное наклонение

Past Subjunctive II

e.g. ºñ³ÝÇ Ù³ëݳÏó»Ç ³Û¹ ùÝݳñÏÙ³ÝÁ:

(ÀÕÓ³Ï³Ý »Õ³Ý³Ï, Ý»ñϳ ųٳݳÏ) Как бы мне хотелось принять участие в этой дискуссии. (Сослагательное наклонение) I wish I took part in the discussion. (Present Subjunctive II)

ºñ³ÝÇ ãï»ëÝ»Ç/ï»ë³Í ãÉÇÝ»Ç Ýñ³Ý ³Û¹ ûñÁ: (ÀÕÓ³Ï³Ý »Õ³Ý³Ï, Ý»ñϳ/³ÝóÛ³É Å³Ù³Ý³Ï) Хотя бы я не видела его в тот день. (Сослагательное наклонение)

I wish I hadn’t seen him that day. (Past Subjunctive II)

The construction wish/if only + would is used in the subordinate clause of an object if the subjects of the main and the subordinate clauses are different to express:

a) a polite order (a critical request): e.g. I wish you would stop shouting. = (Please, stop shouting!)

¸», µ³í³Ï³Ý ¿ µÕ³í»ë/³Õ³Õ³Ï»ë: Да перестань же ты кричать.

Page 71: A.davtyan Book Engl

70

b) to express our wish for a change in a situation or somebody’s

behaviour as we are annoyed or irritated, dissatisfied, impatient:

e.g. I wish it would stop raining. (It keeps on raining. I am annoyed.) ºñ³ÝÇ ³ÝÓñ¨Á ¹³¹³ñ»ñ: Как бы мне хотелось, чтобы дождь перестал. I wish he would come soon. (I am impatient) ºñ³ÝÇ ßáõï ·³ñ: Хорошо бы, если бы он пришел рано. (wish for a change of situation) I wish you would stop asking such silly questions. (I am irritated) ºñ³ÝÇ í»ñç ï³ÛÇñ ÑÇÙ³ñ ѳñó»ñǹ: Как бы мне хотелось, чтобы ты перестал задавать глупые вопросы. c) to express willingness/unwillingness, insistence or refusal to

do something: e.g. I wish you would stop smoking.

ºñ³ÝÇ ãÍË»Çñ: Хотя бы ты не курил.

It should be mentioned that could/might is used instead of would after the pronouns “I” and “we”. e.g. I wish I could do it myself.

ºñ³ÝÇ ÇÝùë ¹³ ³Ý»Ç: Хорошо бы я сам сделал это. I wish we could get along with them. ºñ³ÝÇ Ýñ³Ýó Ñ»ï Ûáɳ ·Ý³ÛÇÝù: Хотя бы мы ладили с ними.

The form wish/if only+would is hardly ever used with the verb “to be” and can’t replace Past Subjunctive II. e.g. I wish he had warned me in time.

Page 72: A.davtyan Book Engl

71

Thus both the free and the dependent uses of Subjunctive II can express wish.

e.g. Oh, if I had a house of my own. (free use) I wish I had a house of my own. (dependent use)

The free use of Subjunctive II after if only/oh, if/oh, that is more emphatic than the dependent use.

Drills: Ex. I. Explain the use of the verb forms after the verb to wish and translate the sentences into Armenian/Russian:

1. He wished they would let him enjoy his dinner in peace. 2. I wish you had stayed there for another week. 3. I wish I could know it for sure. 4. She’ll wish she had taken this opportunity! 5. I wished you would not interfere. 6. I wish you had brought your children with you. 7. I wish I could make myself understood. 8. You’ll wish you hadn’t taken his advice. 9. I wish you wouldn’t be so horrid when she is so miserable. 10. Oh, how I wish it would rain. It hasn’t rained for at least 2

months. Ex. II. Open the brackets:

1. I wish I (to be) quite sure that she is altogether honest. 2. She wished nobody (to notice) her embarrassment. 3. I wish you (not to smoke) in the room. The child is asleep. 4. I wish I (can) go round the world. 5. I wish you (to stop) talking. I can hardly hear what she is

saying. 6. How I wish you (not to interrupt) me all the time.

Ex. III. Complete the following sentences:

1. What lovely music. Don’t you wish …? 2. Tom’s mother wished he … 3. When she saw those lovely flowers, she wished she … 4. Don’t treat him like that. You’ll wish you … 5. He asked me something but I didn’t hear his question. It was

so noisy. I wish …

Page 73: A.davtyan Book Engl

72

Ex. IV. Paraphrase the following sentences using Subjunctive II in object clauses after the verb to wish:

1. She had better treat her friend more politely. 2. He is not a man of his word. I’m so sorry about it. 3. What a pity you can’t stay any longer. 4. I’m sorry I don’t know who she is talking about. 5. She was sorry she had given you so much trouble.

Ex. V. Express unreal wish or regret using the following statements:

a) Jane is a film star. She says there are some things she finds annoying and she wishes …

1. Reporters never give her any privacy, write stories about her private life, take photos of her all the time.

2. People stare at her everywhere she goes. 3. The fans make her sign autographs. 4. She has no time to spend with her family or just relax and

concentrate on her work.

b) I’ve moved into a new flat but can’t say I’m pleased with it. I wish …

1. My flat is a long way from my office. 2. I have to wake up much earlier. 3. It is on the ground floor and very noisy. 4. I don’t know anybody in the neighbourhood and I am all

alone. 5. I can’t visit my friends as they are so far away.

Ex. VI. Complete the story using the key words: would rather, his wife, to argue, a rare offer, otherwise, it was not as if, couldn’t help talking. He stepped out of the station and pushed the receipts into his wallet. That was settled. His cases were looked after. There was no going back now. Not that he wanted to go back. Still he wished…

Page 74: A.davtyan Book Engl

73

Ex. VII. Read the following and make it hypothetical: The old life. They both remembered it. Syd had been a dancing gigolo since he was 18. He was very good-looking in his dark Spanish way and full of life. Old women and middle-aged women were glad to pay to dance with him and he was never out of work. He had drifted from England to the Continent and there he had stayed, going from hotel to hotel. It wasn’t a bad life but he wished … Unless I had heard the story from his own lips, I should never have believed that he was capable of such an action. Ex. VIII. Translate into Armenian/Russian: a) Finally they were in the nice little town he used to live in his youth. It occurred to him that it would be fun to go and have a look at the girl he’d had. He was sure he would be able to find the farm without difficulty. He remembered their parting. Now he wished he hadn’t been so rude. She shouldn’t have slapped him and wouldn’t have gone away. Oh, if he could be back in those days. It was not as if he were the quick-tempered youth he used to be. He would be more cautious, more loving. He had a good bump of locality and was sure he would find her house without difficulty. But he took one wrong turning and got lost. In despair he sat on the bench thinking what would happen if she were to pass by. b) I know what you are going to say – if I had had the soul of a true artist. I would have died rather than do such a thing. But remember that my wife and children were crying for bread – or would have been crying for bread if I had had a wife or children. Ex. IX. Put the verbs in brackets into the correct tense of Subjunctive II:

1. I wish I (to be) young again. 2. – I wish I (not to speak) to Tom like that. - Don’t worry. I’m sure he’ll forgive you. 3. – Are you going to your school reunion party next week? - I’m afraid not. I wish I (to go) because I’d like to see my schoolmates again. 4. – Ann, I wish you (to stop) making so much noise.

Page 75: A.davtyan Book Engl

74

- Sorry, I’ll do my best. 5. I wish I (to join you). I’ve been looking forward to that party ever since I left school. 6. I wish you (not to invite) Jack. He spoilt everything. 7. I wish you (to leave) the door unlocked. The thieves broke in while we were away.

Ex. X. Translate into Armenian/Russian:

1. For a moment I wished I hadn’t invited him. 2. I wish you went on with your work instead of interrupting

me all the time. (S. Maugham) 3. He wished they would let him enjoy his dinner in peace. 4. I wish I could drop the whole matter. 5. She almost wished she hadn’t invited him to dinner. 6. – Have you got my letter? – Yes, I wish you hadn’t written

it. 7. I wished he hadn’t asked me that question. 8. I wished he would not treat me as a child. 9. He stood at the corner as if he had forgotten something. I

wish I had spoken to that man. I wish I had asked him how he came to be unemployed.

10. “I do wish,” she cried. “Uncle Timothy wouldn’t talk about what doesn’t concern him!” (J. Goldsworthy)

Ex. XI. Combine the following sentences making them hypothetical: e.g. I didn’t have enough money, so I didn’t go to Spain last summer. If I had had enough money, I would have gone to Spain last summer.

1. She didn’t have a spare room, so we stayed in a hotel. 2. The weather wasn’t bad, so we enjoyed our stay. 3. The boat arrived late, so we missed the train home. 4. We arrived late, so we didn’t get good seats.

Ex. XII. Translate into Armenian/Russian:

1. When we reached the sports-ground, we explained to him that even if he were a much bigger boy, the fact that his knees were bare would prevent him from crawling a mile

Page 76: A.davtyan Book Engl

75

for the championship of the world, but his expression remained stubborn. (Australian Short Stories)

2. Mother and Sarah used to talk about Jack Love. “If I were Dave,” Sarah would say, “I’m blest if I’d have her carrying on with him the way she does.” (Australian Short Stories)

3. If there were any other way for Tom to earn a living, she would be glad for him to leave this flat. (Australian Short Stories)

4. “If only people would realize how hard a miner’s life is,” I said, “and that men as well as machinery suffer from the strain of it.” (Australian Short Stories)

5. The flowers had died long before the air was bad. No flowers could have lived in it for long. (O’Henry)

Ex. XIII. Paraphrase the following so as to use Subjunctive II in object clauses to express wish or regret:

1. We were very disappointed that she had not convinced him as to how important it all was. 2. What a pity you are leaving us so soon! 3. It’s a pity we shan’t be able to reach the destination before sunset. 4. As nobody told him anything about this affair, he wasn’t involved in it. 5. You shouldn’t have left your pretty wife alone in that strange town. 6. She just sits on the porch doing nothing. 7. I didn’t know how important it was. 8. She had eaten something at lunch that disagreed with her. 9. She didn’t take any advice and failed. 10. Nobody told her how to solve the problem. 11. I don’t know what decision they arrived at. I wasn’t present at the meeting yesterday. 12. What a pity! I missed such a wonderful chance. 13. I’m sorry to say that he is not a man of his word. 14. It’s a pity you couldn’t talk him into giving up the foolish idea. 15. It would be nice if he agreed to deliver a lecture on Modern Literature.

Page 77: A.davtyan Book Engl

76

Ex. XIV. Translate into English: 1. ºñ³ÝÇ ³Ûëï»Õ ѳëï³ïí»ÇÝù. »ë ß³ï »Ù ëÇñáõÙ ³Ûë

ù³Õ³ùÁ: 2. ²÷ëáë, áñ ݳ ϳëϳÍáí ¿ Ó»½ í»ñ³µ»ñíáõÙ ¨ Ó»ñ

Ýϳïٳٵ ³ñ¹³ñ ã¿: 3. ºñ³ÝÇ Ï³ñáճݳÛÇ Ñ»ï¨»É Ó»ñ ËáñÑñ¹ÇÝ, µ³Ûó ¹³

³ÝÑݳñ ¿: 4. Üñ³Ýù ³÷ëáëáõÙ ¿ÇÝ, áñ ãϳñáÕ³ó³Ý ÙÇ³Ý³É Ù»½: 5. ܳ Ïó³Ýϳݳñ, áñ Çñ»Ý ѳݷÇëï ÃáÕÝ»Çù: 6. ²÷ëáë, áñ ݳ Ó»é áõ áï ¿ ÁÝÏÝáõÙ/Çñ³ñ ¿ ³ÝóÝáõÙ ãÝãÇÝ

µ³Ý»ñÇ Ñ³Ù³ñ: (to be fussy) 7. ºñ³ÝÇ Ý³ Ñݳñ³íáñÇÝë ßáõï áõßùÇ ·³ñ Çñ

³ÝѳçáÕáõÃÛáõÝÝ»ñÇó: (to get over her failure) 8. ºñµ ѳëϳó³í Ýñ³ Ññ³í»ñÇ Ýå³ï³ÏÁ, ³÷ëáë³ó, áñ

·Ý³ó»É ¿ñ ³Û¹ »ñ»ÏáõÛÃÇÝ,: 9. ²÷ëáë, áñ íÇñ³íáñí»óÇù. ã»Ù ϳñÍáõÙ, áñ ݳ

ÙÇïáõÙݳíáñ ¿ ¹³ ³ë»É: (on purpose) 10. ºñ³ÝÇ ³í»ÉÇ ßáõï ¹ÇÙ»Çù ÇÝÓ, »ë ÏϳñáճݳÛÇ Ó»½

û·Ý»É:

1. Хорошо бы обосноваться здесь. Мне очень нравится этот город.

2. Жаль, что он с подозрением относится к вам и несправедлив по отношению к вам.

3. Как бы мне хотелось воспользоваться вашим советом, но это невозможно.

4. Они сожалели, что не смогли присоединиться к нам. 5. Ему бы хотелось, чтобы вы оставили его в покое. 6. Жаль, что она так суетится по пустякам. (to be fussy) 7. Хотя бы она смогла пережить все неудачи как можно

скорее. (to get over her failure) 8. Она пожалела, что пошла на эту вечеринку, когда

поняла цель его приглашения. 9. Жаль, что вы обиделись. Не думаю, что он сказал это

намеренно. (on purpose) 10. Хотя бы вы обратились ко мне раньше. Я бы смогла

помочь вам.

Page 78: A.davtyan Book Engl

77

CLAUSES OF COMPARISON

sth.

do will

does

did

Smb.⎪⎭

⎪⎬

⎪⎩

⎪⎨

⎧ as if

as though smb. did sth. smb. were doing sth

Present Subjunctive II is used in the subordinate clause to

show that unreal action is simultaneous with the action of the principal clause.

The choice of the Continuous or Non-Continuous form depends on the category of aspect. The Non-Continuous forms of Subjunctive II state the fact of the unreal action. Whereas the Continuous forms of Subjunctive II show the unreal action in progress. e.g. She behaved as if she didn’t know me at all. ܳ ³ÛÝå»ë ¿ñ å³ÑáõÙ Çñ»Ý, ϳñÍ»ë ÇÝÓ µáÉáñáíÇÝ ã¿ñ ׳ݳãáõÙ: Она вела себя так словно меня совсем не знала. She looked at me with a puzzled expression as if she were trying to remember where she had seen me. ܳ ½³ñÙ³ó³Í ݳۻó ÇÝÓ. ϳñÍ»ë ÷áñÓáõÙ ¿ñ ÑÇß»É, û áñï»Õ ¿ñ ï»ë»É ÇÝÓ: Она с удивлением посмотрела на меня, словно пытаясь вспомнить, где видела меня.

sth.

do will

does

did

Smb.⎪⎭

⎪⎬

⎪⎩

⎪⎨

as if as though

smb. had done sth smb. had been doing sth.

The Past form of Subjunctive II in the subordinate clause is used to express an action preceding the action of the principal clause. (a prior action) e.g. You are so pale as if you had seen a ghost.

²ÛÝå»ë ·áõÝ³ï »ë, ϳñÍ»ë áõñí³Ï³Ý ï»ë³Í ÉÇÝ»ë: Ты так бледна, словно увидела призрак.

Page 79: A.davtyan Book Engl

78

Her eyes were red as if she had been crying. Üñ³ ³ãù»ñÁ ϳñÙñ»É ¿ÇÝ, ϳñÍ»ë ɳó ¿ñ »Õ»É: Ее глаза покраснели, словно она плакала.

It should be noted that if the action of the subordinate clause

follows the action of the principal clause sometimes would + infinitive or be going + infinitive is used. e.g. She began to weep as though her heart would break/or were going to break.

The rules of the sequence of tenses are not observed in the clauses of comparison. e.g. He tried to behave as if nothing had happened, so that nobody might notice the change.

Activity Ex. I. Complete the following sentences:

1. They spoke so quietly as if … 2. She smiled at me in a friendly way as if … 3. Will you stop discussing me as if I …? 4. She was breathless as though … 5. They greeted us as though … 6. She was breathing deep and fast as though … 7. Don’t treat him as if he … 8. He stared at me as if …

Ex. II. Open the brackets supplying the necessary forms of Subjunctive II in clauses of comparison:

1. Her eyes were sparkling as though she (to laugh) at us. 2. He went into the house by the back door as though he (to be

afraid) of being seen. 3. After that incident their lives went on as if nothing

(to happen). 4. The old man’s face was red and swollen as if he (to choke). 5. She speaks of the book as if she (to read) it. 6. My words made him turn back and he looked at me as if I (to

go mad).

Page 80: A.davtyan Book Engl

79

7. He didn’t say a word as though he (not to hear) my question. 8. He fixed the knife on the chain as if he (to be afraid) of

losing it. Ex. III. Paraphrase the underlined parts so as to use Subjunctive II in clauses of comparison:

1. On hearing the news he stood as if shocked. 2. “What’s wrong with you?” she asked as if not knowing the

reason. 3. He stood motionless as if struck. 4. I like to be treated like a child. 5. The man bent low as if looking for something. 6. He kept looking at his watch as if in a hurry. 7. He paid no attention to my words as if having heard the news

several days before. 8. He recognized the handwriting and hesitated as if afraid to

open it. 9. He smiled at me as though understanding my thoughts.

Ex. IV. Translate into English:

1. ºë ³ÛÝù³Ý Ñá·Ý³Í ï»ëù áõÝ»Ç, ϳñÍ»ë ³ÙµáÕç ûñÁ ³ß˳ï»É ¿Ç:

2. ܳ ÇÝÓ ³ÛÝå»ë ݳۻó, ϳñÍ»ë ÇÝÓ »ñµ»ù ã¿ñ ï»ë»É: 3. ÆÝãáõ± »ë ³ÛÝå»ë ËáëáõÙ, ϳñÍ»ë ÇÝù¹ ã»ë ë˳ÉíáõÙ: 4. ܳ ³ÛÝå»ë ¿ñ ß³ñÅíáõÙ, ϳñÍ»ë ³å³Ïáõó

å³ïñ³ëïí³Í ÉÇÝ»ñ: 5. ¸áõ ³ëáõÙ »ë, áñ ѳí³ïáõÙ »ë ÁÝÏ»ñáç¹, µ³Ûó ÙǨÝáõÛÝ

Å³Ù³Ý³Ï ³ÛÝå»ë »ë í³ñíáõÙ Ýñ³ Ñ»ï, ϳñÍ»ë ݳ ÃßݳÙǹ ÉÇÝÇ:

6. ØÇ ½³ñÙ³óÇñ: ܳ ³ÛÝå»ë Ïå³ÑÇ Çñ»Ý, ϳñÍ»ë ¹³ Çñ Ù»ÕùÁ ã¿, ϳñÍ»ë ݳ ³ñ»É ¿ ³Ù»Ý ÇÝã` Çñ³íÇ׳ÏÁ ÷ñÏ»Éáõ ѳٳñ:

7. ÆÝãáõ± »ù Ó¨³óÝáõÙ, áñ »ñµ»ù ã»ù ï»ë»É ÇÝÓ: 8. ØÇ ù³ÝÇ ûñÇó ݳ ÏËáëÇ ³ÛÝå»ë, ϳñÍ»ë áãÇÝã ãÇ

å³ï³Ñ»É: 9. ܳ ß÷áÃí³Í ϳݷݻó ÷áÕáóÇ ³ÝÏÛáõÝáõÙ. ϳñÍ»ë

ã·Çï»ñ áõñ ·Ý³É: 10. سÛñÇÏÁ ½³ñÙ³ó³Í ݳۻó Ù»½. ϳñÍ»ë ã¿ñ ѳëϳÝáõÙ,

û ÇÝã ¿ñ ϳï³ñíáõÙ:

Page 81: A.davtyan Book Engl

80

11. Þá·Á ï³Ýç»ó Ù»½: îáà ¿ñ, ãáñ, ¨ ÃíáõÙ ¿ñ, û ³Ýï³éÝ ³ÝÏñ³Ï ³ÛñíáõÙ ¿ñ ³ñ¨Ç ׳鳷³ÛÃÝ»ñÇó: ÜáõÛÝÇëÏ, ϳñÍ»ë, ³Ûñí³ÍùÇ Ñáï ¿ñ ·³ÉÇë: Ø»Ýù ã¿ÇÝù ÍËáõÙ, í³Ë»Ý³Éáí, áñ Ñ»Ýó ÉáõóÏáõ µáóÇó ³Ýï³éÁ ϵéÝÏíÇ áõ ϳÛñíÇ, ¨ ëåÇï³Ï ÍáõËÁ ÍáõÉáñ»Ý ÏëáÕ³ ¹»åÇ ¹»ÕÇÝ ³ñ»·³ÏÁ:

12. âáñ ù³ÙÇÝ ³ÉÛáõñÇ å»ë Ù³Ýñ ÷áßáõ ³Ùå»ñ ¿ñ ùßáõÙ ù³Õ³ùÇ íñ³: öáßáõ ³Ùå»ñÇ Ù»ç ÉáÕáõÙ ¿ÇÝ ÷»ïáõñÝ»ñ, ãáñ ï»ñ¨Ý»ñ ¨ ÍÕáï: лéíÇó ÃíáõÙ ¿ñ, û ù³Õ³ùáõÙ Ù³ñٳݹ Ññ¹»Ñ ¿ ÍËáõÙ:

13. ºë Ýëï³Í ¿Ç ˳ñáõÛÏÇ Ùáï, ¨ ÇÝÓ ÃíáõÙ ¿ñ, û ÇÝã-áñ Ù»ÏÁ Ï³Ý·Ý»É ¿ñ ÃÇÏáõÝùÇë Ñ»ï¨áõÙ ¨ Ùé³ÛÉáñ»Ý ݳÛáõÙ ¿ñ ÍáÍñ³ÏÇë:

1. У меня был такой уставший вид, словно я всю ночь

работала. 2. Он так посмотрел на меня, словно никогда меня не

видел. 3. Почему ты говоришь так, словно никогда не

ошибаешься. 4. Он двигался так, словно был сделан из стекла. 5. Ты говоришь, что веришь своему другу, но в то же время

так обращаешься с ним, словно он твой враг. 6. Не удивляйся, он будет вести себя так, словно это не

была его вина, словно он сделал все, чтобы спасти ситуацию.

7. Почему вы притворяетесь, словно никогда не видели его. 8. Через несколько дней он будет говорить так, словно

ничего не случилось. 9. Он в замешательстве встал на углу улицы, словно не

знал куда идти. 10. Мама с удивлением посмотрела на нас, словно не

понимала, что происходит. 11. Жара мучила нас. Было душно, сухо, и казалось, будто

лес горел под лучами солнца. Даже казалось, что пахнет паленым. Мы не курили, боясь, что от искры лес загорится и белый дым лениво поползет к желтому светилу.

Page 82: A.davtyan Book Engl

81

12. Сухой ветер гнал облака из мелкой как мука пыли на город. В облаках пыли витали перья, сухие листья и солома. Издалека казалось, словно в городе дымил медленный огонь.

13. Я сидел у костра, и мне казалось, словно кто-то стоял у меня за спиной и мрачно смотрел мне в затылок.

CLAUSES OF PURPOSE

.sthdo ll'

doesdid

Smb.⎪⎭

⎪⎬⎫

⎪⎩

⎪⎨⎧

so that

that lest

smb. may/might do sth. smb. can/could do sth. smb. should do sth.

Clauses of purpose are introduced by the conjunction “so that”, sometimes “that”, “in order that”. The predicate in the clauses is expressed by might or could + Infinitive. In negative sentences should + Infinitive is often used. If the clause of purpose is introduced by the negative conjunction “lest” – áñå»ë½Ç ã, should + Infinitive is used in the affirmative. The action in the adverbial clause of purpose follows the action of the principal clause thus can/could, may/might and should are never combined with the Perfect Infinitive. Due to the rules of the Sequence of Tenses the forms can/may/should + Infinitive are used in present-time contexts and might/could + Simple Infinitive in past-time contexts. e.g. I underlined the new words, so that she could see them.

ºë Áݹ·Í»óÇ Ýáñ µ³é»ñÁ, áñå»ë½Ç ݳ ï»ëÝÇ ¹ñ³Ýù: Я подчеркнул новые слова, чтобы она могла их увидеть.

Open the door, so that I can enter. ´³óÇñ ¹áõéÁ, áñå»ë½Ç ÙïÝ»Ù: Открой дверь, чтобы я могла войти.

Close the window, lest the child should catch a cold. ö³ÏÇñ å³ïáõѳÝÁ, áñå»ë½Ç »ñ»Ë³Ý ãÙñëÇ: Закрой окно, чтобы ребенок не простудился.

Page 83: A.davtyan Book Engl

82

Activity Ex. I. Translate into Armenian/Russian:

1. I asked him to stop the car, so that I could get out. 2. She turned away, lest anyone should see she had been

crying. 3. Speak a bit slower, so that I can understand what you are

driving at. 4. The gates are never locked in order that the children may

come and go whenever they like. 5. She spoke in a whisper, lest anybody should overhear them. 6. I gave him the address, so that he could find the house easily. 7. Please, explain the rule to me, lest I should be mistaken.

Ex. II. Open the brackets using the necessary form:

1. He told me the truth, so that I (to know) what measures to take.

2. I left a message for him, lest he (to forget) about our appointment.

3. She kept her head averted, so that we (not to see) she had been crying.

4. She spoke in a low voice, so that the baby (not to wake up). 5. Keep the matches away from the child, lest he (to play) with

them. 6. You’d better hurry, lest you (to miss) the train. 7. He gave her another glance from the corner of his eye, so

that she (not to see) he was looking at her. 8. I like to know what new books are being published, so that I

(to ask) for them in the library. 9. The boy went over to his mother and leaned over her, so that

he (to speak) into her ear. 10. Close the window, lest the child (to catch) a cold.

Ex. III. Change the Infinitive phrases and the Infinitive of purpose into clauses of purpose: e.g.

1. He left the book on the table for me to see it. He left the book on the table, so that I could see it.

Page 84: A.davtyan Book Engl

83

2. I’ve taken some books to read them on the train. I’ve taken some books, so that I can read them on the train.

3. She spoke in a whisper not to wake him up. She spoke in a whisper, lest she should wake him up.

1. I’m telling this for you to understand everything. 2. He kept the gate closed for the pigs not to get into the

garden. 3. He smiled to show her that he was not against her

suggestion. 4. He spoke loudly and clearly for everybody to hear. 5. I went there yesterday to see everything myself. 6. You should wear warm clothes in winter not to catch a cold. 7. Buses stop at different places for the passengers to get on

and out wherever they want. 8. He ran fast to catch the bus. 9. You should work hard to get promotion. 10.She rang off for her mother not to know who she had been

talking to. Ex. IV. Answer the following questions. Each answer must contain a clause of purpose: e.g. - Why did you get up so early? - I got up early, so that I might/could see the sun rise.

1. Why did the sick man go to the seaside? 2. Why does he work so hard? 3. Why do ships carry lifeboats? 4. Why should cars not travel fast along busy streets? 5. Why did he have to take exercises/physical jerks? 6. Why do businessmen advertise their goods? 7. Why do some people wear spectacles? 8. Why did you go to bed so early last night? 9. Why should students work hard every day? 10. Why did the doctor examine you so carefully?

Ex. V. Translate the following sentences:

1. òáõÛó ïáõñ ÑÛáõñÇÝ Çñ ë»ÝÛ³ÏÁ, áñå»ë½Ç ݳ ѳݷëï³Ý³:

Page 85: A.davtyan Book Engl

84

2. àõëáõóÇãÁ ÏñÏÇÝ µ³ó³ïñ»ó ϳÝáÝÁ, áñå»ë½Ç ³ß³Ï»ñïÝ»ñÁ ɳí ÁÝÏ³É»Ý ³ÛÝ:

3. ܳ Ó¨³óñ»ó, áñ ËáëáõÙ ¿ ÇÝã-áñ Ù»ÏÇ Ñ»ï, áñå»ë½Ç »ë Ýñ³Ý ã˳ݷ³ñ»Ù:

4. ºë ÏÃáÕݻ٠ݳٳÏÁ ë»Õ³ÝÇÝ, áñå»ë½Ç ݳ ³ÝÙÇç³å»ë ï»ëÝÇ ³ÛÝ:

5. àõñ ¿É áñ ·Ý³ë, ½³Ý·³Ñ³ñÇñ, áñå»ë½Ç ã³Ýѳݷëï³Ý³Ù:

6. Ø»Ýù ëïÇåí³Í ¿ÇÝù ï³ùëÇ Ýëï»É, áñå»ë½Ç ãáõ߳ݳÛÇÝù ·Ý³óùÇó:

7. ÊݹñáõÙ »Ù, ¹³Ý¹³Õ ËáëÇñ, áñå»ë½Ç ѳëϳݳ٠³ë³Í¹:

8. ¸áõñë ·³ÉÇë ½³Ý·³Ñ³ñÇñ, áñå»ë½Ç ÇٳݳÙ` »ñµ ù»½ ëå³ë»Ù:

9. Ø»Ýù áñáß»óÇÝù ßñç³·³Û»É Ù»ù»Ý³Ûáí, áñå»ë½Ç Ñݳñ³íáñÇÝë ß³ï ï»ëÝ»Ýù:

10. Ø»Ýù ¹áõñë »Ï³Ýù í³Õ ³é³íáïÛ³Ý, áñå»ë½Ç ·ÛáõÕ Ñ³ëÝ»Ýù ݳËù³Ý ÙÃÝ»ÉÁ:

1. Покажи гостю его комнату, чтобы он мог отдохнуть. 2. Учитель снова объяснил правило, чтобы ученики хорошо

его поняли. 3. Он притворился, что говорит с кем-то, чтобы я ему не

мешал. 4. Я оставлю письмо на столе, чтобы он сразу его увидел. 5. Куда бы ты не пошел, позвони, чтобы я не волновался. 6. Мы были вынуждены взять такси, чтобы не опоздать на

поезд. 7. Пожалуйста, говори медленнее, чтобы я мог понять, что

ты говоришь. 8. Перед тем как уйти позвони, чтобы я могла знать когда

тебя ждать. 9. Мы решили путешествовать на машине, чтобы увидеть

как можно больше. 10. Мы выехали рано утром, чтобы доехать до деревни

до того как стемнеет.

Page 86: A.davtyan Book Engl

85

CLAUSES OF CONCESSION

Clauses of concession are introduced by conjunctions “even if” and “even though”.

the Subordinate clause the Principal clause Even if Even though smb. did sth.

smb. had done sth. smb. would do sth. smb. would have done sth.

e.g. Even if I had seen him I wouldn’t have recognized him. ÜáõÛÝÇëÏ »Ã» Ýñ³Ý ï»ë³Í ÉÇÝ»Ç, »ë ã¿Ç ׳ݳãÇ Ýñ³Ý: Даже если бы я видел его, я бы его не узнал.

Even if he were right I wouldn’t trust him. ÜáõÛÝÇëÏ »Ã» ݳ ×Çßï ÉÇÝ»ñ, »ë ã¿Ç íëï³ÑÇ Ýñ³Ý: Даже если бы он был прав, я бы не доверяла ему.

As it can be seen, clauses of concession are built on the same

pattern as sentences with unreal condition. (Type II) In complex sentences with a clause of concession introduced

by “though/although, whichever, whatever, wherever, however, no matter how” either the Indicative Mood is used in both clauses or Imperative is used in the Principal clause.

If the stress lies on the meaning of supposition may/might + Infinitive is possible, though not common. e.g. Though the news was shocking, nobody seemed to be

interested in it. Wherever you go let me know/ring me up! Wherever you may go let me know!

REVISION Ex. I. Comment on the mood form in the following sentences and translate them into Armenian/Russian:

1. At the time we talked, I was unaware that it had happened. Even if I had known, it would not have occurred to me as important to mention.

Page 87: A.davtyan Book Engl

86

2. It was half a minute before I regained my self-possession. But for two circumstances, I should have thought I had been awakened by some nightmare.

3. I said to myself, well, after all why should I go back? It wasn’t as if I had anyone dependent on me. My wife had died five years before.

4. If it had been anybody else’s play, he would have rejected it. Everybody would have understood the reason for his refusal.

5. I think he might have learned from them something that would be useful for him. Otherwise he wouldn’t have behaved like that.

6. I knew you were out of danger. I shouldn’t have slept a wink all night if hadn’t known you were safe.

7. He lay on his back limply as though all his strength had gone out of his limbs, and presently I saw he had fallen asleep.

8. I wonder if we ought to have played that trick on Miss Reid. I almost wish we had left her alone.

9. Unfortunately I remember everything. Some people wish I didn’t.

10. Whenever I saw them, it looked as if they were on friendly terms with one another. - No wonder, it’s not as if they were enemies.

11. It’s time you understood that this is no joke. He really means what he said.

12. To go back then would have made things still worse. I do wish you would understand it and stop blaming me.

13. If only I had known about the facts. I’d have given him the extra day. I wish I had done so.

14. You were always against me. But for you, I would have never slipped out of the affair like that. I’d rather you would mind your own business. It’s not as if you were my guardian.

15. You are silly, you know I like you or else I shouldn’t be here. And, please, don’t behave as if you were unaware of it.

16. The actress, as it were, did not suit the role. I wish they hadn’t given her that part.

17. They were busy packing and, as it were, took no notice of me. It seemed as if I never existed.

Page 88: A.davtyan Book Engl

87

18. It’s high time you went and left me alone and if we were ever to meet again I’d say the same.

Ex. II. Complete the following sentences using the required Oblique Mood:

1. I’d have got there long ago if … 2. The child wouldn’t be crying if … 3. If it were not raining … 4. He might have noticed that she looked sad if … 5. On hearing about it she frowned as if … 6. As I opened the door I seemed to hear a strange sound as if a

mass of metal … 7. She sounded breathless on the telephone as though she … 8. I’m not a little girl anymore. I wish you … 9. If he should turn down your offer … 10. He would drive straight home if … 11. If you wouldn’t interfere … 12. The situation was embarrassing. It would be obvious that I

had overheard their conversation if I … 13. I’m telling you this so that you … 14. She was painting as if she … 15. I went to the desk and asked for my key so that … 16. I have no lab of my own. I wish somebody … 17. At the first sight of the house, she wished …

Ex. III. Recast the sentences using the proper form of the Oblique Mood:

1. It’s time for the new method to be introduced into our work. 2. She is absent-minded. She forgot all about our arrangement

for the afternoon. 3. I’m sorry you can’t settle down. You no longer are a child. 4. When we saw her, she sat there as if thinking about

something important. 5. She was sorry she had given so much trouble. 6. What a pity my sister missed such a wonderful chance. 7. He spoke loudly and clearly for all to hear. 8. I knew that he preferred to go and stand at the front door to

be the first to see what was going on.

Page 89: A.davtyan Book Engl

88

9. They were sorry they hadn’t taken a taxi and had missed their train.

10. It’s raining cats and dogs. I can’t take the children out for a walk.

11. The new assistant is difficult to deal with. They refused to work with him.

12. It’s high time for her to learn to do without you. 13. This man is seriously ill. He looks so. 14. He was not a handsome man. He was not tall enough.

Ex. IV. Supply the necessary forms of the Oblique Mood:

1. Don’t think it (to be) very much for the better if you and I both (to keep) quiet?

2. If I (to realize) it was to be like this, I (not to come). 3. They drove with the windows closed so that they (not to

catch) a cold. 4. She didn’t know anything or she (not to agree) to accept

them. 5. But for that letter on the table, she (not to accuse) you. 6. She was by this time a woman of hard on sixty, but she bore

her years well and no one (to take) her for more than fifty. 7. How wonderful it (to be) to take the sadness out of those big

and lovely eyes. Ex. V. Paraphrase the following sentences making them hypothetical:

1. She was pressed for time and had to run to catch the bus. 2. It’s a pity you didn’t go to the Caucasus with us. The journey

was rather exciting. 3. She advised me to keep to a diet if I didn’t want to grow too

stout. 4. It’s a pity he was in low spirits that night. 5. Pack your things beforehand not to forget something

important in a hurry. 6. She introduced me to some girls for me not to feel lonesome. 7. I’m sorry that I made that error. 8. It’s a pity you lost your temper while speaking to them.

Page 90: A.davtyan Book Engl

89

9. I’m sorry to come at such a late hour. But it’s a matter of great importance.

10. He noticed me and didn’t come up to me. Ex. VI. Complete the following sentences using the proper mood form:

1. He almost bumped into Mrs. Bramwell at the corner of Station Road, but turned away as if he … (A. Cronin)

2. I’d be unlikely to find her even if she …(A. Christie) 3. Had he been informed about the changes, he … 4. Evidently the news upset him. I wish … 5. If you played fair … 6. Would he have apologized to her for his conduct if …? 7. You … turn to him for help. I think he is the only man who

has ever had such an experience. 8. Don’t you think it’s high time they …? We have been

waiting for more than a quarter of an hour. 9. I would have informed him about it if I … 10. Don’t look at me as if you … 11. It’s high time you … such things. It’s not as if you …

Ex. VII. Translate into English:

1. ºíë Ù»Ï ³Ý·³Ù ³ë³ ѳëó»¹, áñå»ë½Ç »ë ã³Ýѳݷëï³Ý³Ù:

2. ÆëÏ Ç±Ýã, »Ã» ݳ ѳÝϳñÍ ³é³ñÏÇ: - ¼³ñٳݳÉÇ áãÇÝã ãϳ,.ï³ñûñÇÝ³Ï ÏÉÇÝ»ñ, »Ã» ݳ ã³é³ñÏ»ñ:

3. ºÃ» ÇÝÓ Ñ³Ù³ñ ÙǨÝáõÛÝ ÉÇÝ»ñ, »ë ã¿Ç ·³ ¨ ÑÇÙ³ ã¿Ç ËáëÇ Ó»½ Ñ»ï:

4. ܳ Ó¨³óñ»ó,û ÇÝã-áñ µ³Ý ¿ ÷ÝïñáõÙ ÷³ëï³ÃÕûñáõÙ, áñå»ë½Ç áã áù ãÝϳï»ñ, áñ ݳ ɳó ¿ñ »Õ»É:

5. ¸áõù å»ïù ¿ Ù»½ ½·áõß³óÝ»Çù, áñ ã»ù ·³ : Ø»Ýù Ó»½ ã¿ÇÝù ëå³ëÇ:

6. ¸áõù ¹³ ã»ù ³ÝÇ, ÑÇß»ù ³Û¹: - àã, ϳݻÙ, ÇÝã ¿É áñ å³ï³ÑÇ, ųٳݳÏÝ ¿, áñ ÇٳݳÛÇù ³Û¹ Ù³ëÇÝ:

7. γñÍáõÙ »Ù, »Ã» ¹áõù ¿É Ýñ³Ý ѳݹÇå³Í ÉÇÝ»Çù, »ñµ»ù ã¿Çù Ùáé³Ý³:

8. ºÃ» Ýñ³Ý ³í»ÉÇ É³í ׳ݳã»Çù, ³Û¹å»ë ã¿Çù ËáëÇ Ýñ³ Ù³ëÇÝ:

9. àõ±ñ ϷݳÛÇñ, »Ã» ã³ÝÓñ¨»ñ: - γñáÕ ¿Ç ½µáë³ÝùÇ ·Ý³É:

Page 91: A.davtyan Book Engl

90

10. ⿱ áñ ¹áõ »ñ»Ë³ ã»ë, ųٳݳÏÝ ¿` ÝÙ³Ý ÑÇÙ³ñ ѳñó»ñ ãï³ë:

11. гÙá½í³Í »Ù, ¹áõù ϳñáÕ »ù Ýñ³Ý ѳÙá½»É, »Ã» ÷áñÓ»ù:

12. ²ñ¹»Ý ÑÇÝ·Ý ³Ýó Ï»ë ¿. í³Ë»ÝáõÙ »Ù áõ߳ݳÙ: ʻɳóÇ ã¿ñ ÉÇÝÇ ëå³ë»óÝ»É ï³É µáÉáñÇÝ:

13. ¾ÉÇ½Ç Ù³Ñí³Ý ÉáõñÁ Éë»Éáõó Ñ»ïá ݳ Çñ»Ý ³Û¹ù³Ý ÁÝÏ×í³Í ã¿ñ ½·³, »Ã» ã·Çï³Ïó»ñ Çñ Ù»ÕùÁ Ýñ³ ³éç¨:

14. ºÃ» ³Ûë Ñá¹í³ÍÁ ïå³·ñí³Í ÉÇÝ»ñ ³Ùë³·ñÇ í»ñçÇÝ Ñ³Ù³ñáõÙ, Ù»Ýù ³ÛÝ, ³Ýßáõßï, ϳñ¹³ó³Í ÏÉÇÝ»ÇÝù. »ë ÙÇßï ÁÝûñóáõÙ »Ù ³Û¹ ³Ùë³·ÇñÁ:

15. ºÃ» Ó»ñ ï»ÕÁ ÉÇÝ»Ç, ¨ë Ù»Ï ÷áñÓ Ï³Ý»Ç` Ýñ³Ý ѳÙá½»Éáõ ѳٳñ: â¿ áñ ݳ ã¿ñ ó³Ýϳݳ ÝÙ³Ý éÇëÏÇ ¹ÇÙ»É:

16. ºÃ» Ó»ñ ѳñ³µ»ñáõÃÛáõÝÝ»ñÁ ÁÝÏ»ñ³Ï³Ý ÉÇÝ»ÇÝ, ݳ Ó»½ ³Ù»Ý ÇÝã Ïå³ïÙ»ñ ¨ ³Û¹å»ë ã¿ñ ï³é³åÇ:

17. ÂíáõÙ ¿ñ` »ë »ñµ»ù ã¿Ç Ñ»é³ó»É ³Û¹ ù³Õ³ùÇó. í»ñçÇÝ ÑÇÝ· ï³ñí³ ÇÙ Ñ»é³Ý³Éáõó Ç í»ñ ³ÛÝï»Õ áãÇÝã ã¿ñ ÷áËí»É:

18. ܳ Çñ»Ý ³ÛÝå»ë ¿ñ å³ÑáõÙ, ϳñÍ»ë »ë ·áÛáõÃÛáõÝ ãáõÝ»Ç, ¨ ݳ Ù»Ý-Ù»Ý³Ï ¿ñ Çñ Ùïù»ñÇ ¨ ËݹÇñÝ»ñÇ Ñ»ï:

19. Îó³ÝϳݳÛÇ, áñ ¹áõù Ýñ³Ý ѳݷÇëï ÃáÕÝ»Çù ¨ ³Û¹ Ã»Ù³Ý ãßáß³÷»Çù ¨ ¿É ³í»ÉÇ ãß÷áûóÝ»Çù Ýñ³Ý:

1. Скажи мне еще раз свой адрес, чтобы я не волновался. 2. А что, если он вдруг будет возражать? Ничего

удивительного. Было бы странно, если бы он не возражал.

3. Если бы мне было все равно, я бы не пришел и не говорил бы с вами сейчас.

4. Она сделала вид будто ищет что-то в бумагах, чтобы никто не заметил, что она плакала.

5. Вам бы следовало нас предупредить, что не придете. Мы бы не ждали вас.

6. Вы не сделаете этого. Запомните это. – Нет, сделаю, что бы не случилось. Пора бы вам знать это.

7. Думаю, если бы вам довелось встретить его, вы тоже никогда не забыли бы его.

8. Если бы вы знали его лучше, вы бы не говорили о нем подобным образом.

Page 92: A.davtyan Book Engl

91

9. Куда-бы ты пошел, если бы не шел дождь? – Я мог бы пойти на прогулку.

10. Ведь ты же не ребенок. Тебе давно пора не задавать таких глупых вопросов.

11. Я уверен вы бы могли уговорить ее, если бы попытались.

12. Уже 5:30. Боюсь, как бы не опоздать. Было бы неразумно заставлять всех ждать.

13. Он бы не чувствовал себя таким подавленным, узнав о смерти Элизы, если бы не осознавал свою вину перед ней.

14. Если бы эта статья была опубликована в последнем номере этого журнала, мы бы, конечно, прочитали ее. Я регулярно просматриваю этот журнал.

15. На вашем месте я предпринял бы еще одну попытку уговорить его. Ведь он не захотел бы подвергаться такому риску.

16. Он все рассказал бы и не страдал так, если бы вы были в дружеских отношениях.

17. Мне казалось будто я никогда не покидал этот город. В нем ничего не изменилось за последние пять лет моего отъезда.

18. Она вела себя так, словно я не существовал, и она была совершенно одна со своими мыслями и проблемами.

19. Мне бы хотелось, чтобы вы оставили его в покое и не затрагивали/оставили эту тему, чтобы не смущать его еще больше.

ADVANCED REVISION Ex. I. State the Mood-form, account for its use. Translate the sentences into Armenian/Russian:

1. If you had not told me, I should never have known the facts. 2. I’d have gone on to the University, if I could have got a

scholarship.

Page 93: A.davtyan Book Engl

92

3. If I were to choose one of these books, I should take the first one.

4. This custom would have seemed strange to us. 5. To define these features would require a lot of time. 6. Whoever this author may have been, his work is of highest

quality. 7. He purposedly left town in the evening in order that it might

be night when he reached his dwelling. 8. But for his mother’s demand he would have acted differently

in these circumstances. 9. This conjunction is sometimes used as if it were a relative

pronoun. 10. Without your help he would have made much more

mistakes. 11. If some grammatical category is absent in a given language,

its meaning may be translated into this language by lexical means.

12. If our alphabet were more perfect that it is, we should have one separate symbol to express each separate sound.

13. If they had not been barbarians, they would not have destroyed Roman civilization.

14. It would leave a false impression if nothing were to be said in this chapter about baroque sculpture and painting in Catholic Europe.

15. What would become of the world, did she cease to revolve (= if she ceased to revolve).

16. It is quite natural that words of Scandinavian origin should be plentiful in the North and the East Midland.

17. Should a case arise which cannot be settled by village authorities, it can be sent to town authorities.

18. He would take the money in exchange for his hospitality, and he bade me come to him should I ever be in those places again.

19. He tried to behave as if nothing had happened, so that nobody might notice the change.

20. Japan’s large population could not have been self-supporting for so long had soil and climate not been favourable.

Page 94: A.davtyan Book Engl

93

21. The scientists who know better than anyone else what biological weapons will do should they be used in war must demand their prohibition.

22. Under whatever economic system people may live they wish they were free and had a happy and honest life.

23. It would be a mistake to think that they are unaware of the fact. They know it for sure, otherwise they wouldn’t have behaved like that.

24. But if that were all that could be said about those painters the affair would be simple.

25. I wonder why he got offended. It was not as if I’d wanted to offend him.

26. Why do we have so many dialects? Wouldn’t it be simpler if everyone spoke alike? Oh, if things were like that!

27. He tried to behave as if nothing had happened, so that nobody might notice the change. He would rather everybody would leave him alone.

28. You had better not contradict him, whatever he may say. It’s not as if you could convince him.

29. Sometimes the girl would accept her suitor only on condition that they live with her parents or else his courting would remain ineffective.

30. It seemes likely that but for a certain lucky linguistic accident, man would never have discovered the alphabetic principle of writing. Had that been the case, the history of mankind would certainly have been very, very different.

Ex. II. Choose the correct answer:

1. They ….. themselves much more if they had a party of their own.

a) would enjoy b) will enjoy c) enjoyed 2. They didn’t quarrel yesterday. Everyone ….. if they had

quarrelled. a) would know b) would have known c) knew

3. Should you see Ann ….. her anything. a) don’t tell b) won’t tell c) wouldn’t tell

4. When water boils it ….. steam. a) produce b) produces c) will produce

Page 95: A.davtyan Book Engl

94

5. Shall I invite him to the party? - If I ….. you I’d invite him with pleasure.

a) am b) will be c) were 6. What museum would you choose if you ….. organize an

excursion? a) will have to b) were to c) are to

7. Would you have made a mistake if you ….. the rule? a) learnt b) will learn c) had learnt

8. Had I known about the meeting ….. it. a) would have attended b) will attend c) attended

9. Suppose you ….. lost. What would you do? a) will get b) would get c) got

10. But for the medicine the doctor advised me to take I ….. still be suffering from my headache. a) am b) will c) would

11. He took the map with him otherwise he ….. lost. a) would have got b) got c) would get

Ex. III. Choose the correct answer: 1. I didn’t enjoy the party. I wish …..

a) hadn’t gone b) didn’t go c) shouldn’t go 2. You ….. study hard. You will be taking the exam next

Monday. a) had better b) had better to c) would rather

3. I ….. see a comedy film then a tragedy film. a) had better to b) would rather c) would rather to

4. He looked so pale as if ….. for a long time. a) was ill b) had been ill c) would have been ill

5. It is about time he ….. a) phoned b) has phoned c) will phone

6. – I have to get up early tomorrow. - Then you had better …. to bed early tonight.

a) to go b) go c) be going 7. Stop asking such silly questions! It is not as if you …..

a) are a child b) were a child c) will be a child 8. They are having an argument again. - I wish they …. to it.

a) would put an end b) put an end c) will put an end

Page 96: A.davtyan Book Engl

95

9. I would rather he ….. anybody about it. a) won’t tell b) didn’t tell c) wasn’t telling

10. - Let’s have some pizza for lunch. - I would rather ….. hamburger.

a) to have b) had c) have 11. He looked at me as if he….. me before.

a) had never seen b) never saw c) would never see Ex. IV. Replace the infinitives in brackets by the correct form of the Oblique Mood:

1. To say that John Forsyte accompanied his mother to Spain unwillingly (to be) scarcely adequate.

2. But for his last remark, she (not to be offended) like that. 3. I didn’t know about the fact, otherwise I (to give) you an

extra day so that you (can finish) the work. 4. I think it (to be) more economical to live at the villa and we

(not to have to spend) so much money on getting there. 5. Whenever I saw her, she looked as if she (not to have) a

meal for a week, I hadn’t the heart to refuse her. 6. It was Sunday and there was a feeling of quietness, a silence

as though nature (to be) at rest and I wished I (not to be disturbed) for at least a day.

7. Oh, I wish I (not to send) him that letter telling him about my decision. His reply sounded as if he (to be displeased) with it. Otherwise he (not to be) so rude.

8. If you (to do) this a year ago, there (to be) some use in it. But to go back now only (to make) it more difficult.

9. I felt as if I (to catch) a cold and I wished I (to put on) a warmer coat.

10. He was so helpless that she used to wonder what on earth he (to do) if she (to be) to go away or (to be) ill.

11. But for his stupid jokes, I (to stay) there longer and I wished he (not to be invited).

12. It’s high time you (to understand) such things. It is not as if you (to be) a child.

13. “I’m afraid I can’t stay,” he said. “If I (to stay), I (to have) to tell things that they (not to like) and that (to spoil) their fun. So it (to be) better I (to leave) right now.”

Page 97: A.davtyan Book Engl

96

Ex. V. Supply a suitable form of the Oblique Mood of the verbs in brackets:

1. He said he (to wish) he never (to see) me. 2. I’d rather you (to buy) a new car instead of having it repaired

as you did. 3. Don’t you wish (to come) earlier? 4. It’s about time you (to get) the tea ready. 5. I feel as if my head (to be) on fire. 6. If she (not to be) so severe and cruel, she (not to punish) the

child like that. 7. She’ll be disappointed if you don’t invite her. I’d rather you

(to invite) her too. 8. What you (to do) if he (to be to) ask you about it. 9. It’s high time he (to come). To wait more (to be) a waste of

time. 10. He is too young, otherwise he (to understand) how to

behave. 11. But for her red eyes, nobody (to guess) she had been crying. 12. Where you (to go) for your holiday if you (to be) to choose? 13. If she (to be) a bit careful, nothing (to happen). 14. If only you (to know) he was aware of it, you (not to try) to

deceive him. 15. No doubt she is in love with him, otherwise she (not to

marry) him. 16. He looked as though he (to be ill) for a long time. 17. If the driver (to slow down) at the right moment, he (not to

have) an accident. 18. The telephone was disconnected or else I (to get) in touch

with him. 19. He’ll ruin his health. I wish he (not to smoke) so much. 20. She was cheerful as ever, as though nothing (to happen). 21. It’s high time you (to make up) your mind about your visit to

your uncle this week. 22. She wished they (to treat) her words with attention. 23. Don’t you think it’s high time you (to get) down to business. 24. I wish you (to let) him alone. It’s not as if he (to be) a child. 25. The idea occurred to him too late. Oh, if he (to think) of it

earlier.

Page 98: A.davtyan Book Engl

97

26. But for his parents, he (not to settle) down. 27. It had been raining for 3 hours and it seemed as if it never (to

stop). 28. She walked proudly as though the whole world (to belong) to

her. 29. If only you (not to waste) time when there is such a rush of

work. 30. I (to give) all I have in the world if someone (to give) me

that advice when I was your age. 31. I’m grateful to you for having taken so much trouble. But for

you, I never (to get) out of it.

Ex. VI. Complete the following sentences using Oblique Moods: 1. He leaned against the desk and I could see that he was

shaking as if … 2. When he finally broke the silence, his voice was sa hoarse as

though he … 3. No doubt he was in love with her, or else … 4. At the time we talked I was unaware that it had happened.

Even if I … 5. The flowers have been kept without water for a week. But

for it … 6. The operation was performed two days later, otherwise … 7. Hold your tongue and speak when you are spoken to. It’s

high time you … 8. We lost sight of the car when it turned round the corner and

we wished … 9. They took no notice of the boy and he looked as if … 10. You are always finding fault with me! I wish you … 11. Everybody laughed at her when she said it. If only she … 12. He got lost in the corridors and passages of the inn,

otherwise … 13. The police paper gave the exact description of the criminal.

But for it … 14. I took the note and examined it closely, so that … 15. The man, who was unlocking the door, looked as though … 16. I have promised to get everything ready for the trip,

otherwise …

Page 99: A.davtyan Book Engl

98

17. Wonderful things really happen in life. I’d rather you … 18. You are responsible for the work and it’s high time you … 19. He is not a man to rely on. I’d rather you … 20. I don’t think these black gloves go with your hat. You …

Ex. VII. Complete the following sentences:

1. It takes me a lot of time to get to the University. I wish … 2. If you had followed your friend’s advice … 3. They would have met us at the airport if … 4. We have been waiting for John to come for half an hour

already. It’s high time … 5. She dropped her eyes as if she … 6. He would have never taken that dangerous job if … 7. If you promise not to tell Mother, I … 8. She could have done the work better if … 9. If only she …. I’d marry her. 10. I am sure she would have married you if … 11. Don’t you think it’s time…. They have been writing it for

two hours. 12. I’d rather you …. He got offended. 13. You … that job. It’s much more profitable. 14. I’m displeased with you. I wish you … 15. If it were not raining cats and dogs, they … 16. Had he been informed about the danger, he … 17. I would have come long ago if … 18. I do wish you …

Ex. VIII. Translate the following sentences:

1. ÎݳËÁÝïñ»Ç` Ù³ñ¹Ï³Ýó Ù³ëÇÝ ³ñï³ùÇÝáí ã¹³ï»Çñ. ϳñáÕ »ë ë˳Éí»É:

2. ºÃ» Ýñ³Ýó ųٳݳÏÇÝ ½·áõß³óÝ»Ç, ¹Åµ³ËïáõÃÛáõÝ ã¿ñ å³ï³ÑÇ:

3. ºë ÏÁÝïñ»Ç ÙáËñ³·áõÛÝ ·É˳ñÏÁ, ³ÛÝ Ïë³½»ñ ùá í»ñ³ñÏáõÇÝ:

4. Üñ³ ³ÝѳÛï³Ý³Éáõó ÙÇ ù³ÝÇ í³ÛñÏÛ³Ý Ñ»ïá ²ÝÝ³Ý ½³ñÙ³ó³Í ݳۻó ÇÝÓ. ϳñÍ»ë ã¿ñ ѳëϳÝáõÙ, û ÇÝã ¿ ϳï³ñíáõÙ:

5. Ò»ñ ÏáÕÙÇó ëÇñ³ÉÇñ ÏÉÇÝ»ñ, »Ã» ÇÝÓ Ý»ñϳ۳óÝ»Çù Ó»ñ ÁÝÏ»ñÝ»ñÇÝ: ì³Õáõó ųٳݳÏÝ ¿, áñ Ù»Ýù ͳÝáóݳÝù:

Page 100: A.davtyan Book Engl

99

6. ´³í³Ï³Ý ¿ ÑÇÙ³ñ ѳñó»ñ ï³ë. ã¿ áñ ¹áõ »ñ»Ë³ ã»ë: ì³Õáõó ųٳݳÏÝ ¿` ÇٳݳÛÇñ ù»½ ÇÝãå»ë å³Ñ»É:

7. àñù³Ý Ïó³ÝϳݳÛÇ, áñ ÇÝÓ íñ³ ãÍÇͳջÇÝ ¨ Éáõñç í»ñ³µ»ñí»ÇÝ ÇÙ Ëáëù»ñÇÝ:

8. ºë ã¿Ç ëÏëÇ Ï³ñ¹³É ·ÇñùÁ óñ·Ù³Ýí³Í, »Ã» ϳñáճݳÛÇ Ï³ñ¹³É µÝ³·ÇñÁ:

9. ÆÝãáõ± ³ÝÙÇç³å»ë ã·ñ»óÇù ÇÝÓ ³Û¹ Ù³ëÇÝ. »ë Ó»½ Ïû·Ý»Ç, ¨ áãÇÝã ã¿ñ å³ï³ÑÇ, ¨ ¹áõù Ó»½ Ù»Õ³íáñ ã¿Çù ½·³:

10. ÐÇÙ³ ³÷ëáëáõÙ »Ù, áñ ãѻ層óÇ Ýñ³ ËáñÑñ¹ÇÝ: ºÃ» ¹³ ãÉÇÝ»ñ, »ë ÏÁݹáõÝ»Ç Ýñ³Ýó Ññ³í»ñÁ ¨ ÑÇÙ³ µáÉáñÇ Ñ»ï Ͻí³ñ׳ݳÛÇ:

11. ºÃ» ³Û¹ ï³ñµ»ñ³ÏÁ Ùïùáíë ßáõï ³ÝóÝ»ñ, »ë í³Õáõó ³ÛÝ ÏÇñ³Ï³Ý³óÝ»Ç: ²÷ëáë, ³í»ÉÇ í³Õ ãÙï³Í»óÇ ³Û¹ Ù³ëÇÝ:

12. ܳ ³ÛÝåÇëÇ ½·³óáõÙ áõÝ»ñ, ϳñÍ»ë ÇÝã-áñ í³ï µ³Ý ¿ñ ³ñ»É, ù³ÝÇ áñ ÃíáõÙ ¿ñ, û µáÉáñÁ Ëáõë³÷áõÙ »Ý Çñ ³ãù»ñÇÝ Ý³Û»É:

13. ܳ ѳÙá½í³Í ¿ñ, áñ »Ã» ëïÇåí³Í ÉÇÝ»ñ ѳÝáõÝ »ñ»Ë³Ý»ñÇ ½áѳµ»ñ»É Çñ Ñ»ï³ùñùñáõÃÛáõÝÝ»ñÁ, ݳ ¹³ ëÇñáí ϳݻñ:

14. ºë ³Û¹ Ù³ëÇÝ Ï³ñáÕ ¿Ç Ó»½ ³ÝÙÇç³å»ë ³ë»É, µ³Ûó ã¿Ç ó³ÝϳÝáõÙ íßï³óÝ»É Ó»½: ´³óÇ ¹ñ³ÝÇó, ÇÝÓ ÃíáõÙ ¿` ɳí ÏÉÇÝ»ñ, »Ã» ³Û¹ Ù³ëÇÝ ãÇٳݳÛÇù:

15. ܳ ³ß˳ïáõÙ ¿ñ ³é³íáïÇó ÙÇÝã áõß ·Çß»ñ, áñå»ë½Ç ÷áÕ Ïáõï³ÏÇ ¨ ÁݹÙÇßï Ù»ÏÝÇ ³ÛÝï»ÕÇó: ܳ ½·áõÙ ¿ñ, áñ ÏݳËÁÝïñ»ñ ٳѳݳÉ, ù³Ý Ññ³Å³ñí»É ³Û¹ ÙïùÇó:

16. ÆÝãáõ± »ù ÇÝÓ Ù»Õ³¹ñáõÙ ³Ù»Ý ÇÝãáõÙ, ã¿ áñ »ë Ýñ³Ý áãÇÝã ã»Ù ³ë»É:

17. ºñµ Ý»ñë Ùï³í, ݳ óÝóí»ó: ê»ÝÛ³ÏÝ ³ÛÝåÇëÇ ï»ëù áõÝ»ñ, áñ ÃíáõÙ ¿ñ ³ÛÝ »ñµ»ù ã¿ñ û·ï³·áñÍí»É:

18. ìÇñ³Ñ³ïáõÃÛáõÝÇó Ñ»ïá µÅÇßÏÁ ѳݷëï³óñ»ó »ñ»Ë³ÛÇ ÍÝáÕÝ»ñÇÝ, ³ë»Éáí, áñ ÙÇ »ñÏáõ-»ñ»ù ß³µ³ÃÇó ݳ ÏÃéãÏáïÇ ¨ Ïí³½í½Ç. ϳñÍ»ë ã¿ñ ¿É íÇñ³Ñ³ïí»É:

19. ܳ Éáõé Ýëï³Í ¿ñ ÇÙ ¹ÇÙ³ó, ¨ »ë Ùï³Í»óÇ, áñ ųٳݳÏÝ ¿` ݳ ÇÝÓ Ñ³ÛïÝ»ñ Çñ ³ÛóÇ Ýå³ï³ÏÁ:

20. §²Ë, »Ã» »ë Ýñ³Ý ³í»ÉÇ É³í ׳ݳã»Ç, ÃáõÛÉ ã¿Ç ï³ ³ÙáõëÝ³Ý³É ÇÙ ¹ëï»ñ Ñ»ï¦, - ¹³éÝáñ»Ý Ùï³Í»ó ݳ:

21. ºë ÏݳËÁÝïñ»Ç, áñ ݳ ã˳éÝí»ñ ÇÙ ·áñÍ»ñÇÝ. ã¿ áñ »ë Ýñ³Ý ã¿Ç Ëݹñ»É:

Page 101: A.davtyan Book Engl

100

22. ºÃ» ѳÝϳñÍ áñ¨¿ ¹Åí³ñáõÃÛáõÝ ÉÇÝÇ, ï»ÕÛ³Ï å³ÑÇñ ÇÝÓ: àõñ³Ë ÏÉÇÝ»Ç û·Ý»É Ó»½, ÇÝã ¿É áñ å³ï³Ñ»ñ: Ã

23. ¸áõ ϽÕç³ë, áñ ù³ñ﻽Á ã»ë í»ñóÝáõÙ: ºÃ» ѳÝϳñÍ ÙáÉáñí»Çñ, ϳñáÕ ¿Çñ û·ïí»É ¹ñ³ÝÇó,:

24. ²í»ÉÇ É³í ÏÉÇÝ»ñ í»ñ³¹³éݳÛÇÝù. »Õ³Ý³ÏÁ ϳñÍ»ë û ÷áËíáõÙ ¿ ¹»åÇ í³ïÁ, ¨ ³ÛÝï»Õ ëå³ë»ÉÁ íï³Ý·³íáñ ÏÉÇÝ»ñ:

25. ºÝó¹ñáõÙ »Ù` ÏݳËÁÝïñ»Çñ, áñ »ë ÁݹÙÇßï ÙݳÛÇ ³ÛÝï»Õ, ¨ ¹áõ ϳñáճݳÛÇñ ³Ý»É ³ÛÝ, ÇÝã ó³ÝϳÝáõÙ »ë:

26. ºíë Ù»Ï ³Ý·³Ù µ³ó³ïñÇñ Ýñ³Ý ³Û¹, áñå»ë½Ç ³Ù»Ý ÇÝã ×Çßï ³ÝÇ. ѳϳé³Ï ¹»åùáõ٠ݳ ³Ù»Ý ÇÝã Ï˳éÝÇ:

27. ºÃ» ÇÝùë ³Ù»Ý ÇÝã ï»ë³Í ãÉÇÝ»Ç, »ë ÑÇÙ³ ã¿Ç íÇ×Ç ù»½ Ñ»ï: ⿱ áñ »ë ã»Ù ó³ÝϳÝáõÙ, áñ ¹áõ ÝáñÇó ë˳Éí»ë, ųٳݳÏÝ ¿, áñ ¹³ ѳëϳݳë:

1. Я бы предпочел, чтобы ты не судил по внешности. Ты

можешь ошибиться. 2. Предупреди я их вовремя, несчастья не случилось бы. 3. Я бы выбрал серую шляпу, она подошла бы к твоему

пальто. 4. Через несколько секунд после того, как он скрылся, она

удивленно посмотрела на меня, словно не понимала, что произошло.

5. Было бы мило с вашей стороны, если бы вы представили меня своим друзьям. Нам давно пора познакомиться.

6. Перестань задавать такие глупые вопросы. Ведь ты же не ребенок. Давно пора знать как себя вести.

7. Как бы мне хотелось, чтобы надо мной не смеялись и серьезно относились к моим словам.

8. Я бы не стал читать эту книгу в переводе, если бы мог прочитаь ее в оригинале.

9. Почему вы не написали мне об этом сразу. Я бы вам помогла, и ничего бы не случилось, и вы бы не чувствовали себя виноватой.

10. Я теперь жалею, что последовала его совету. Если бы не это, я бы приняля их приглашение и сейчас развлекалась бы со всеми.

Page 102: A.davtyan Book Engl

101

11. Если бы мне эта мысль пришла в голову раньше, я бы давно осуществил ее. Жаль, что я не подумал об этом раньше.

12. У него было такое чувство, точно он сделал что-то плохое, так-как ему показалось, что все избегают смотреть ему в глаза.

13. Она была уверена, что если бы ей пришлось пожертвовать своими интересами ради детей, она бы охотно сделала это.

14. Я могла бы вам это сразу сказать, но мне не хотелось расстраивать вас, кроме того мне кажется вам бы лучше не знать об этом.

15. Он работал с утра до ночи, чтобы накопить денег и уехать отсюда навсегда. Он чувствовал, что скорее бы умер, чем отказался от этой мысли.

16. Почему вы обвиняете меня во всем? Ведь я ничего ему не говорил.

17. Когда он вошел, он был поражен всем. Комната выглядела так, словно ею никогда не пользовались.

18. После операции врач успокоил родителей ребенка, сказав, что через 2-3 недели он будет прыгать и бегать, словно его и не оперировали.

19. Он сидел напротив меня и молчал, и я подумала, что ему пора было сообщить о цели своего визита.

20. “Ах, если бы я знала его лучше, я бы не позволила ему жениться на моей дочери,”- с горечью подумала она.

21. Я бы предпочел, чтобы она не вмешивалась в мои дела. Ведь я же не просил ее об этом.

22. Если вдруг возникнет какая-нибудь трудность, дай мне знать. Я был бы рад помочь вам, что бы не случилось.

23. Ты пожалеешь, что не берешь карту с собой. Ты мог бы воспользоваться ею, если вдруг заблудишься.

24. Нам лучше вернуться. Погода кажется меняется, и ждать здесь было бы опасно.

25. Полагаю, ты бы предпочла, чтобы я там остался навсегда, и ты смогла бы делать все, что хочешь.

26. Объясни ей это еще раз, чтобы она все сделала правильно, иначе она опять все перепутает.

Page 103: A.davtyan Book Engl

102

27. Я бы не спорила с тобой сейчас, если бы сама этого не видела. Ведь я же не хочу, чтобы ты снова ошиблась. Пора бы тебе понять это.

Ex. IX. Read the following passage. Retell the story using as many hypothetical sentences as possible:

The Betrayal

(after Cella Fremlin)

“Mark’s looks were gone; his fire was gone; the blue eyes whose glance had once made her forget everything else on earth – well, not quite everything, thank goodness, or she wouldn’t now be living in that expensive house in Richmond – those eyes had faded to a lusterless, bloodshot gray.

“I’ve brought you some flowers,” she said and dumped the twelve red roses onto the bed. Something cheaper would have done equally well, but roses were all that was left in the shop.

She waited for him to thank her, to tell her she looked as beautiful as ever, to ask her how she was getting on. But he didn’t say a word. He simply gazed at the flowers lying on the blanket in front of him as if he didn’t see them.

Suddenly he spoke. “Let me see your hands, Maisie. I haven’t seen your hands for

thirty years.” “Why, Maisie!” he said. It looked as though he were shocked. “They are still beautiful.” Maisie was annoyed. Still beautiful. And why shouldn’t they

be, she’d like to know? Anyone else would have told her that she still looked beautiful – not a day over forty.

“Do you remember, Maisie, the last time I watched you arranging red roses in a vase?”

He spoke slowly, with his eyes on her hands, as if he were asking the questions of them rather than her.

“I just want you to get me the bottle of sleeping tablets from the bathroom. The doctor won’t let me have them within reach…”

She drew herself up.

Page 104: A.davtyan Book Engl

103

If she refused him there would be a scene, and she had long ago had enough scenes with Mark. Better humour him – pretend she couldn’t find them, or something … But she hurried off and found the bathroom … She saw the bottle Mark meant – two of them, in fact - one nearly full, the other empty. It was the empty one that gave her the idea – the clever, amusing idea that would get her so neatly out of the whole business. All she had to do was to fill it with tablets that looked similar but were really harmless and give him …

Once she was safe outside in the street, Maisie stood and laughed until her sides ached.

It wasn’t until the next day, when she heard that Mark had died in the night from an overdose of sleeping tablets, that she realized the silly mistake she must have made. She must have picked up the wrong bottle – the one with real sleeping tablets in it – and given it to him!

Maddening! Such a clever trick it would have been, and it would have kept her completely safe out of trouble! How was it that her hands, her beautiful hands, should have betrayed her!

Ex. X. Translate the following sentences into Armenian/Russian:

1. Chauce’s outlook on life was certainly narrower than Shakespeare’s; he would have been unable to realize, much less to describe, the awful tragedy of the life of Lear or Othello. But what he has seen he describes perfectly and vividly.

2. Here we find a condition that causes a considerable waste and which could have been avoided by a better selection of words.

3. If the Egyptians did indeed fail, after three thousand years, to discover the principle of alphabetic writing, it is striking evidence that man might never have had this art except for the lucky accident which we shall now proceed to describe.

4. That many words which are separated in spelling are in reality compounds is also proved by the fact that they are grammatically treated as if they were single words.

5. The longer I looked at the picture the more did it appeal to me (= attracted me). Oh! How I wished I could have it in my collection.

Page 105: A.davtyan Book Engl

104

6. Should we study the child’s language we’ll see that it is determined far more by that of its playfellows than by that of its parents.

7. I’m not quite sure whether he knew of my intention and whether he would have welcomed me.

8. His (Defoe’s) purpose was to tell a story in a practical manner, clearly, simply, so that every character and every incident should appear perfectly natural.

9. He was to do as he was told, since otherwise the contract would not be fulfilled by his boss. That made him feel as if he were not a man but a robot, as if he had no dignity. Oh, if he hadn’t signed that dreadful contract!

10. Only in this last work does the author show what he might have done, had he used his genious rightly.

11. These novels are by no means forgotten at the present day and might not have a return of their popularity but for his effort.

12. The eagle sees much farther than man, but it is not as if the eye of the eagle saw more in things than does the human eye.

13. As there was neither a stream, nor a river, he had to keep the vegetable beds, so that the sun shouldn’t burn the crops.

14. His act of violence caused him to be bitterly hated by the natives who surrounded him. And he wished he had been more sensible.

15. The English language as written at this time has several peculiarities, which deserve to be mentioned and I’d rather you didn’t ignore them.

Ex. XI. Read the passages and retell them. State the Mood forms and translate the sentences into Armenian/Russian: a) It has already been pointed out that parallel to the growth in the number and variety of the meanings which many words possess, and that, were it not for its economical device, the vocabulary of Modern English, enormous as it is, would be several times as great. If we were to consider the changes of meaning that have occurred along with the introduction of new terms, the imperfect picture which the mere growth of vocabulary presents would be coloured

Page 106: A.davtyan Book Engl

105

and shadowed, so that a complete representation of the development of English thought would be provided. b) If you could come back to life two hundred years from now, you would find not only the world and its activities transformed, but also its languages. Among them would be an English language that you would be able to recognize and understand in part, but many of whose words and expressions would be completely strange and mysterious to you until they were explained just as television would be strange to Shakespeare if he were to come back to life today. Ex. IX. Answer the question and give your reasons:

What do you think life would be like in some twenty years from now?

Page 107: A.davtyan Book Engl

106

APPENDIX 1

The Free Use of Subjunctive II

1)Advice Smb. had better do sth. not do sth.

2) Preference Smb. would rather (sooner) Smb. had rather (sooner)

do sth. not do sth.

3) Wish Smb. did sth. had done sth.

APPENDIX 2

Obligatory use of Subjunctive II The use of Subjunctive II is considered to be obligatory or dependent if the structure of some complex sentences demands its use in the subordinate clauses.

This can be illustrated by the following table.

Type of clauses

Principle clause Conjunction

Subordinate clause

Examples

Indicative Mood Subjunctive II

1) Subject clause introduced by the anticipatory “it”. Note: some grammarians consider them attributive clauses.

It ⎪⎩

⎪⎨

high time was

about time

timeis

_ smb. did sth.

It’s time you started packing. It was time she knew the whole truth.

Page 108: A.davtyan Book Engl

107

2) Predica-tive clauses

Indicative Mood of the link verbs “to be”, “to look”, “to feel”, “to seem” etc. Note: “smb. looks” – we judge by person’s appearance, “it looks” – we judge by the situation.

as if as though as if/though

smb. did sth. smb. had done sth.

It is as if my life were over. She felt as though she had never seen him. She looks as if she didn’t mind. It looks as if the letter had been written by a child.

Indicative Mood

Smb.⎪⎩

⎪⎨

wishll'

wishes

wished

smb. did sthsmb. had done sth. smb. would do sth. smb. would not do sth

I wish he knew nothing about my illness. She wished she had warned everybody about the danger. I wish you would not interfere.

Subjunctive II

Subjunctive II

3) Object clauses

rather

would

had

d'

Smb.⎪⎭

⎪⎬

⎪⎩

⎪⎨

_

_

smb. did smth. smb. had done smth.

I’d rather you didn’t mention her name. They would rather I had stayed there.

Subjunctive II

4) Adverbial clauses of Comparison (manner)

Indicative Mood as if as though

smb. did sth. smb. had done sth.

She spoke about him as if she knew him well/had known him all her life.

Page 109: A.davtyan Book Engl

108

Subjunctive II Past/Present

Indicative even if even though

smb. did sth. smb. had done sth.

Even if you were right he wouldn’t admit his mistake.

5) Adverbial clauses of Concession

Indicative Past Present Future

though although whoever whatever wheneverhowever no matter how

Indicative Past/Present

Whatever you say/may say I’ll agree with you.

Subjunctive II Past/Present

Conditional a) Past/Present should/would do should/would have done smb. did

sth. smb. had done sth. Implied (condition)

He would have taken part in the discussion if he had known about it. or I would tell him about it (… if I were you). Had he known about it he would have taken part in the discussion.

6) Adverbial clauses of unreal condition

Conditional Present should/would do

if asyndetically provided suppose

were to do (referring to the Future)

What would you do if he were to invite you?

Page 110: A.davtyan Book Engl

109

Suppositio-nal

7) Adverbial clauses of problematic condition

Indicative Imperative Conditional

if asyndeti-cally

smb. should do

If the child should be left alone = Should the child be left alone he will get frightened. Should I be late, wait for me. Should he come, I’d be surprised.

APPENDIX 3

The use of the Conditional Mood 1. if even if smb. did sth even though had done sth

smb. would do sth. I/we should do sth. would have done sth. I/we should have done sth.

If he came now I should be glad. Even if he had invited me I shouldn’t have gone.

2. but for Smb. would do sth. I/we should do sth would have done sth. I/we should have done sth.

But for the rain I should go out for a walk. But for your help I shouldn’t have finished my work.

Page 111: A.davtyan Book Engl

110

3. to do sth. to have done sth.

would do sth. would have done sth.

To wait would be senseless. To have told him about it would have been better.

4. otherwise or/or else

smb. would do sth. I/we should do sth. would have done sth. I/we should have done sth.

He is ill otherwise he would come. He knew the truth otherwise he wouldn’t have behaved like that.

APPENDIX 4

The use of modal verbs and the Oblique Moods Would

Modal Verb Auxiliary 1. Volition 2. Persistence, resistance 3. Repeated action in the

past 4. Set phrase

1. Forming Future-in-the Past (second, third person singular, plural) 2. Mood auxiliary in the Conditional Mood

Should

Modal Verb Auxiliary 1. Advice 2. Obligation, duty 3. Supposition 4. Emotional “should”

1. Forming Future-in-the Past (first person singular, plural)

2. Mood auxiliary in the Conditional Mood

3. Mood auxiliary

Page 112: A.davtyan Book Engl

111

Could

Modal Verb Subjunctive II 1. Physical, mental

ability 2. Possibility,

probability 3. Strong doubt

1. Adverbial clause of purpose (so that, in order that …)

2. Implied condition (but for …) 3. Adverbial clause of concession

(otherwise, though, no matter how …) Might

Modal Verb Quasi-Subjunctive 1. Very slight

possibility 2. Asking for

permission

1. Adverbial clause of purpose (so that, in order that …)

2. Implied condition (but for …) 3. Adverbial clause of concession

(otherwise, though, no matter how…)

Page 113: A.davtyan Book Engl

112

BIBLIOGRAPHY

1. Jenny Dooley-Verginia Evans Grammarway (3), Newbury, “Express publishing”, Liberty House, 2000

2. L.G. Alexander Longman Advanced Grammar (Reference and Practice), UK London, “Longman”, 1995

3. R.A Close A Reference Grammar for students of English, Ìîñêâà, “Просвещение”, 1975

4. Frank Palmer Grammar, UK London, “Penguin Books”, 1978

5. E.M. Gordon, I.P. Krylova A Grammar of Present-Day English, Москва, “Высшая школа”, 1986

6. Michael Swan Practical English Usage, Oxford University Press, 1995

7. E.A. Natanson Practical English Grammar by Correspondence, Moscow, Higher School Publishing House, 1973

8. M.Y. Blokh, A.Y. Lebedeva, V.S. Denisova English Grammar Exercises, Москва, “Просвещение”, 1985

9. Donka Farkas International descriptions and the romance. Subjunctive Mood, New York, Garlad Publishing House, 1985

10. Raymond Murphy English Grammar in Use, Cambridge University Press, 1995

11. A.M. Thomson, A.V. Martinet Practical English Grammar, Oxford University Press, 1986

12. ².ê. سñ·³ñÛ³Ý Ä³Ù³Ý³Ï³ÏÇó ѳÛáó É»½áõ, ºñ¨³ÝÇ Ð³Ù³Éë³ñ³ÝÇ Ðñ³ï³ñ³ÏãáõÃÛáõÝ, ºñ¨³Ý, 1993

Page 114: A.davtyan Book Engl

113

The practical work is based on.

1. Margaret Mitchell Gone with the Wind Scarlett, New York, A Time Warner Company, 1992

2. D.H Lawrence The Woman Who Rode Away, London, Penguin Books, 1997

3. A.J. Cronin The Citadel, Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1963

4. J. Galsworthy To Let, Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1954

5. T.V. Barishnikova, L.B. Belinkina For Further Progress in English, Москва, “Международные отношения”, 1974

6. N.P. Bogdanova, N.A. Prilepskaya, I.I. Rodioncheva, L.C. Valovich

From Basic to Wider English, Москва, “Международные отношения”, 1967

7. Гутерман Н.Г., Полонская Н.К. Я буду ждать/I’ll be waiting, Л. “Просвещение”, 1980

8. Australian Short Stories, Москва, Прогресс, 1975 9. T.U. Drozdova, V.G. Mailova

English Grammar, SP, Himera, 1998 10. O.Henry

Selected Stories, Moscow, “Progress Publisher”, 1977 11. Arthur Hailey

Airport, New York, Bantam Books, 1968

Page 115: A.davtyan Book Engl

114

CONTENTS

Introduction…………………………………………….……. 5The Indirect/Oblique Moods…………………........................ 9General Traits of the Oblique Moods…..……………………. 9Modal Verbs and the Oblique Moods…………………...… 12Free and Dependent Uses of the Oblique Moods ………....... 20The Use of Subjunctive II …………...…………………….... 20The Free use of Subjunctive II …………………………........ 21Types of Conditional Clauses ………………………………. 30The use of the Conditional Mood …………………….….….. 42Dependent use of Subjunctive II ……………...…………..… 60Subject Clauses ………………………………...………….... 60Predicative Clauses ……………………………...………..… 63Object Clauses ……………………………...…..……….…... 67Clauses of Comparison ………………….....…………….….. 77Clauses of Purpose ……………………...………..…………. 81Clauses of Concession ………………...…………..........…… 85Revision ……………………………...………………...……. 85Advanced Revision …………………......……………...…… 91Appendix ……………………………...………………..…… 106Bibliography …………….…….…………………………….. 112

Page 116: A.davtyan Book Engl

гٳϳñ·ã³ÛÇÝ Ó¨³íáñáõÙÁª ì.´ñÛáõëáíÇ ³Ýí³Ý ºñäÈÐ-Ç Ñ³Ù³Ï³ñ·ã³ÛÇÝ Ï»ÝïñáÝ (ջϳí³ñª ¹áó. ì.ì.ì³ñ¹³ÝÛ³Ý) гٳϳñ·ã³ÛÇÝ ¿ç³íáñáõÙÁª Ð.Ø.¾Éã³ÏÛ³Ý

ê.ì.²é³ù»ÉÛ³Ý êïáñ³·ñí³Í ¿ ïå³·ñáõÃÛ³Ý` 29.09.07 гÝÓÝí³Í ¿ ïå³·ñáõÃÛ³Ý` 20.10.07

îå³ù³Ý³Ïª 700 _______________________________________________________ §ÈÇÝ·í³¦ Ññ³ï³ñ³ÏãáõÃÛáõÝ ºñ¨³ÝÇ ì.´ñÛáõëáíÇ ³Ýí³Ý å»ï³Ï³Ý É»½í³µ³Ý³Ï³Ý ѳٳÉë³ñ³Ý гëó»Ý` ºñ¨³Ý, ÂáõÙ³ÝÛ³Ý 42 лé.` 53-05-52 Web: http://www.brusov.am E-mail: [email protected]