52

Click here to load reader

Alifood Hampers & Presents

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Business corporate gifts

Citation preview

Page 1: Alifood Hampers & Presents

Fare un dono non è acquistare un prodotto... ...è regalare un’emozione

HAMPERS PRESENTS&efficiency

emotion

exclusivity experienceelegance

Alifood srlVia XXV Aprile, 14/4 › 16121 Genova, Italytel +39 010 2091025 › fax +39 010 [email protected] › hampers.alifood.it

desig

n co

qo’c

lock

Page 2: Alifood Hampers & Presents
Page 3: Alifood Hampers & Presents

ESPERIENZA, ESCLUSIVITÀ, ELEGANZA, EMOZIONE, EFFICIENZA

Alifood vanta tradizione ed esperienza nella vendita di prodotti alimentari di alta qualità,sia nei mercati esteri sia in quello nazionale, specialmente in occasione di eventi, campagnepromozionali, incentives, ricorrenze, festività.

Il team di Alifood garantisce affidabilità e sicurezza; crea soluzioni di regalistica ad hocper le aziende che si rivolgono a clienti, fornitori, collaboratori, dipendenti e consulenti,rendendo unica l’emozione del regalo.Mettiamo a disposizione la nostra decennale esperienza nel suggerire prodotti adatti a tuttii gusti e alle diverse volontà di spesa.

Esperienza, esclusività, eleganza, emozione, efficienza: sono gli aspetti di eccellenzache contraddistinguono Alifood Hampers & Presents, i cui prodotti sono consultabili sul sitohampers.alifood.it. Siamo disponibili a studiare proposte e confezioni personalizzate pertrovare la soluzione più adatta all’esigenza della vostra azienda.

Alifood boasts tradition and experience in selling top quality food products, on domesticand foreign markets, especially designed for special occasions: events, promotionalcampaigns, incentives, festivities and holidays.

Alifood team ensures reliability and soundness. Thanks to its ten-year experience it cancreate tailor-made gifts and can suggest solutions for every taste and budget.For the Companies who look for hampers and presents for their customers, suppliers,partners, employees and consultants, we make their choice a unique emotion.

Experience, exclusivity, elegance, emotion and efficiency: these are aspects of excellencethat distinguish Alifood Hampers & Presents. We are ready to study personalized proposalsand packages and to find the solutions that best suit the need of your company. Please browse our site at hampers.alifood.it for more details on our products.

Page 4: Alifood Hampers & Presents
Page 5: Alifood Hampers & Presents

Tartufi > Truffles................................................................................. 3

Il caviale > Caviar ............................................................................ 11

Delizie del mare > Sea delicacies..................................................... 13

La pasta > Our pasta ....................................................................... 15

I taglieri > The chopping boards....................................................... 17

Parmigiano Reggiano ....................................................................... 21

Foie Gras.......................................................................................... 23

Aceto & Miele > Vinegar & Honey..................................................... 25

Il nostro cioccolato > Our chocolate ................................................. 27

Le grandi etichette: i rossi > Great red wines ................................... 29

Le grandi etichette: i bianchi > Great white wines ............................ 33

Champagne, Spumante & Magnum.................................................. 37

Vini liquorosi e distillati > Alcohols & Liquors.................................... 39

La nostra cantina > Our wine cellar.................................................. 41

Page 6: Alifood Hampers & Presents
Page 7: Alifood Hampers & Presents

5 •

TARTUFISelezioniamo i tartufi migliori provenienti dalle Langhe per proporvi un prodotto di altissima qualità

TRUFFLESWe select the best truffles from Langhe in order to propose you a top quality product

Page 8: Alifood Hampers & Presents

6 •

FRESH ALBA WHITETRUFFLETARTUFO BIANCO D’ALBA FRESCOTartufo bianco fresco d’Alba 30-40 gFresh Alba white truffle 30-40 g

Tartufo bianco fresco d’Alba 40-60 g Fresh Alba white truffle 40-60 g

Tartufo bianco fresco d’Alba 60-80 g Fresh Alba white truffle 60-80 g

Tartufo bianco fresco d’Alba oltre 80 gFresh Alba white truffle over 80 g

Prezzi indicativi su richiesta. Il prezzo definitivo verrà stabilito al momentodell’ordine. Consegna a partire dal 1° dicembre e non oltre il 15 dicembre 2010(consegne anticipate da concordarsi). La consegna sarà effettuata entro 7 giornidalla data dell’ordine.Il prodotto viene consegnato direttamente al destinatario in confezione regalospeciale dotata di accumulatore di freddo. Prezzo del trasporto da concordarsicome indicato nelle condizioni di vendita allegate

Indicative price on request.The final price will be settled at the time of the order.Delivery from the 1st December and not later than the 15th December 2010(advance delivery to be agreed). Delivery will be effected within 7 days from thedate of the order. The product will be delivered directly to the recipient in a specialgift pack with a cold accumulator. Transport cost to be agreed as indicated in theattached conditions of sale.

Page 9: Alifood Hampers & Presents

7 •

Cassetta “Sapori delle Langhe”- Tartufissima n. 18 tagliolini al tartufo 250 g- Risotto zafferano e tartufo 240 g- Sugo alla salsiccia e vino Barolo 180 g- Salsa mediterranea con tartufo 190 g- Baccalà mantecato con olive taggiasche

190 g- Miele d’acacia con tartufo bianco 50 g- Bocconcini di toma con tartufo 290 g- Crema di vino moscato 200 g- Tartufi dolci all’amaretto 200 g

Wooden box “Sapori delle Langhe”- Tagliolini with truffle “Tartufissima” 250 g- Risotto with zafferano and truffle 240 g- Sausage and Barolo sauce 180 g- Mediterranean sauce with truffle 190 g- Creamed dried cod with olives 190 g- Acacia honey with white truffle 50 g- Titbits of cheese in olive oil with truffle 200 g- Moscato wine cream 200 g- Sweet amaretto truffles 200 g

GIFT BASKETSCONFEZIONI E CASSETTEConfezione “Alba”- Pasta all’uovo in astuccio 250 g- Crema di funghi porcini e tartufo 90 g- Linguette con tartufo 150 g- Fonduta con tartufo 190 g- Composta di fichi in aceto balsamico 190 g- Tartufi dolci di Alba neri 200 g

Gift basket “Alba”- Egg pasta in case 250 g- Porcini mushrooms cream with truffle 90 g- Truffle linguette 150 g- Fondue with truffle 190 g- Compote de figues in balsamic vinegar 190 g- Sweet black truffles 200 g

Cassetta “Grand Gourmet”- Filetti di acciughe con tartufo 90 g- Salsa mediterranea con tartufo 190 g- Tartufissima al Barbaresco e tartufo 250 g- Crema di formaggio caprino e tartufo bianco 190 g- Burro con tartufo 30 g- Grissini con tartufo 120 g- Crema di funghi porcini e tartufo 30 g- Fonduta con tartufo 190 g- “Oro in cucina” olio extravergine con tartufo bianco 100 ml- Carpaccio di tartufo nero 90 g- Tartufi misti scatola assortita 140 g- Crema di limoncello 200 g

Wooden box “Grand Gourmet”- Anchovy fillets with truffle 90 g- Mediterranea sauce with truffle 190 g- Pasta with Barbaresco and truffle “Tartufissima” 250 g- Goat cheese cream with white truffle 190 g- Butter with truffle 30 g- Grissini with truffle 120 g- Porcini mushrooms cream with truffle 30 g- Fondue with truffle 190 g- Extravergin olive oil with white truffle “Oro in cucina” 100 ml- Black truffle carpaccio 90 g- Sweet truffles in box 140 g- Limoncello cream 200 g

Page 10: Alifood Hampers & Presents

TRUFFLE PERLAGEIL PERLAGE DI TARTUFOIl perlage di tartufo è un prodotto unico, frutto di anni di ricerca di una aziendaall'avanguardia come Tartuflanghe. Questo Caviale di Tartufo è prodotto a partiredal succo di tartufo nero pregiato (tuber Melanosporum), ottenuto per estrazionediretta dal tartufo stesso durante la sua cottura: il succo molto gustoso viene“sferificato” con una tecnica molto sofisticata; viene cioè reso in piccole sfere operle dal gusto di tartufo, simili per colore e consistenza al caviale.

Da gustare, esattamente come il caviale, su crostini di pane e su blinis o perguarnire formaggi freschi e a pasta molle, prosciutti e fois gras, filetti e carpaccidi pesce, zuppe e vellutate di verdure, fondute di formaggio, uova, patate, filetti dicarne e tutti i piatti che si sposano col tartufo.

The truffle perlage is a unique product created by Tartuflanghe. It looks like thereal Caviar but it tastes like winter truffle. It is made from the black winter trufflejuice, wich is obtained directly from fresh truffle during its cooking. This incrediblytasty juice is then reduced in small pearls trough a very sophisticated techniquecalled “sferification”. The result is small pearls with the taste of truffle and thesame colour and texture of the caviar.

Beautiful on crostini bread or blinis and to garnish fresh cheeses, hams and foiegras but also on fish carpaccio and fillets, with soups and vegetable creams,cheese fondue, eggs, potatoes, meat fillets and generally with all dishes whichcombines with the truffle.

Perlage di tartufo - Succo di tartufo in forma di caviale - 50 gTruffle perlage - Truffle juice in caviar shape - 50 g

8 •

Page 11: Alifood Hampers & Presents

DEHYDRATED TRUFFLEIL TARTUFO noH20Dopo anni di ricerca e di sperimentazione, Tartuflanghe è riuscita a mettere apunto una tecnica molto innovativa, che permette di conservare il tartufo perlungo tempo, mantenendone inalterate le caratteristiche organolettiche.l'inconfondibile profumo e lo straordinario gusto del tartufo noH2O, sia Bianco(tuber Magnatum Pico) che Nero Pregiato (tuber Melanosporum), si sprigionanoquando il prodotto è consumato su un piatto caldo, liberando quel caratteristicobouquet aromatico che lo rende irresistibile ai palati più raffinati. Rispetto alletradizionali tecniche di conservazione, il tartufo noH2O mantiene unapersistenza di gusto sorprendente e molto più intensa. Il prodotto noncontiene aromatizzanti né conservanti: si tratta infatti di 100% di tartufo frescodisidratato. Le fettine di tartufo disidratato noH2O vanno servite a finepreparazione, esattamente come il tartufo fresco. Per meglio gustarne il sapore,bisogna sbriciolarle sul piatto caldo e attendere 2-3 minuti, il tempo necessarioperché il calore reidrati il tartufo e gli permetta di sprigionare al meglio le sueinconfondibili note aromatiche.

Tartufo bianco d’Alba noH20 (ottenuto da 12,5 g di tartufo fresco) 2,5 gTartufo nero pregiato noH20 (ottenuto da 12,5 g di tartufo fresco) 2,5 g

After several years of research, Tartuflanghe has finally found the way to obtainthe dehydrated truffle. Thanks to an innovative technique, the truffle can bepreserved for months at room temperature and its taste can be kept unchanged,with a surprising long lasting flavour. This technique is not based on chemicalmanipulation, but on physical process: all the moisture has been taken out fromthe truffle, being the water the main responsible of its fast deterioration. Theoutstanding smell and the taste of the truffle noH2O, both Alba White truffle (tuberMagnatum pico) and Black Winter truffle (tuber Melanosporum), are releasedwhen the product is served on warm dishes, giving off those characteristicflavours which makes the truffle so unique. This product does not containpreservatives or flavourings: it is 100% dehydrated truffle.To be served at the end of the preparation as it is done with fresh truffle, in orderto taste it at its best, crumble it on warm dishes and wait 2-3 minutes, so that theheat hydrates the truffle and its unique flavour can be better released.

Alba white truffle noH20 (obtained from 12,5 g of fresh truffle) 2,5 gRare black truffle noH20 (obtained from 12,5 g of fresh truffle) 2,5 g

9 •

Page 12: Alifood Hampers & Presents
Page 13: Alifood Hampers & Presents

11 •

IL CAVIALELe migliori qualità di caviale per soddisfare il palato degli intenditori più esigenti

CAVIARFarm caviar premium quality to satisfy the palate of the most demanding connoisseur

Page 14: Alifood Hampers & Presents

12 •

IRAN DARYA CAVIARCAVIALE IRAN DARYASevruga Grey lattina traditional 50 gSevruga Grey traditional tin 50 g

Sevruga Grey lattina traditional 125 gSevruga Grey traditional tin 125 g

Asetra Imperial lattina traditional 50 gAsetra Imperial traditional tin 50 g

Asetra Imperial lattina traditional 125 gAsetra Imperial traditional tin 125 g

Beluga Imperial lattina traditional 50 gBeluga Imperial traditional tin 50 g

Beluga Imperial lattina traditional 125 gBeluga Imperial traditional tin 125 g

IRAN DARYA FARM CAVIARCAVIALE IRAN DARYA FARMCaviale d’altissima qualità, lavorato con metodo iraniano dal Maestro SalatoreTonfani, da 3 generazioni salatore del caviale iraniano ed ex supervisore dellaqualità per lo Shilat, Organizzazione della Pesca dello Stato iraniano.

Very high quality caviar, worked with iranian method by the Maestro SalatoreTonfani, salatore from 3 generations of iranian caviar and ex qualitysupervisor for Shilat, the Fishery Organization of Iranian State.

Baerii Imperial Selection lattina prestige 50 gBaerii Imperial Selection prestige tin 50 g

Baerii Imperial Selection lattina prestige 100 gBaerii Imperial Selection prestige tin 100 g

Baerii Imperial Selection lattina prestige 250 gBaerii Imperial Selection prestige tin 250 g

Baerii Imperial Selection lattina prestige 500 gBaerii Imperial Selection prestige tin 500 g

Baerii Imperial Selection vasetto di vetro 18 gBaerii Imperial Selection glass jar 18 g

Baerii Imperial Selection vasetto di vetro 28 gBaerii Imperial Selection glass jar 28 g

Baerii Imperial Selection vasetto di vetro 50 gBaerii Imperial Selection glass jar 50 g

WILD MALOSSOLCAVIARCAVIALE MALOSSOLSELVAGGIOSevruga lattina traditional 50 gSevruga traditional tin 50 g

Sevruga lattina traditional 125 gSevruga traditional tin 125 g

Asetra lattina traditional 50 gAsetra traditional tin 50 g

Asetra lattina traditional 125 gAsetra traditional tin 125 g

Beluga lattina traditional 50 gBeluga traditional tin 50 g

Beluga lattina traditional 125 gBeluga traditional tin 125 g

Page 15: Alifood Hampers & Presents

13 •

DELIZIE DEL MAREProdotti per grandi gourmet, eccellenti ed esclusivi, straordinariper caratterizzare il menu e la tavola delle feste

SEA DELICACIESA selection of products for great gourmets, excellent andexclusive, extraordinary to characterize the menu and the table of the festive season

Page 16: Alifood Hampers & Presents

14 •

WILD SALMON SOCKEYEFROM THE PACIFICSALMONE SELVAGGIOSOCKEYE DEL PACIFICOConfezione Salmone selvaggio rosso Sockeye del Pacifico pescato ad amo(peso min. 0,5 kg - peso max 0,8 kg) in confezione sottovuoto

Red wild Salmon Sockeye from the Pacific fished by hook (minimum weight kg 0,5 - max weight kg 0,8) in vacuum pack

Confezione Salmone selvaggio rosso Sockeye del Pacifico pescato ad amo(peso min. 0,8 kg - peso max 1,2 kg) in speciale scatola litografata

Red wild Salmon Sockeye from the Pacific fished by hook (minimum weight kg 0,8 - max weight kg 1,2) in special lithographic box

Confezione Salmone selvaggio rosso Sockeye del Pacifico pescato ad amo(peso min. 0,8 kg - peso max 1,2 kg ) con coltello in speciale scatola regalo

Red wild Salmon Sockeye from the Pacific fished by hook (minimum weight kg 0,8 - max weight kg 1,2) with knife in special gift box

SMOKED SWORDFISHPESCE SPADAAFFUMICATOTrancio sotto vuoto (peso min. 1,5 kg - peso max 3,0 kg)Slice in vacuum pack (minimum weight 1,5 kg - max weight 3,0 kg)

Filetto preaffettato sotto vuoto (1 kg circa)Sliced fillet in vacuum pack (approx. 1 kg)

TUNA ROEBOTTARGA DI TONNOPezzi sottovuoto (peso min. 700 g - peso max 2,0 kg) Pieces in vacuum pack (minimum weight 700 g - max weight 2,0 kg)

Page 17: Alifood Hampers & Presents

15 •

LA PASTALa pasta speciale di Grania viene preparata usando semola di grano duro della migliore tradizione italiana

OUR PASTASpecial Grania Pasta is prepared using durum wheat semolina ofthe best Italian tradition

Page 18: Alifood Hampers & Presents

16 •

SPECIAL GRANIA PASTALA PASTA DI GRANIA

La pasta speciale di Grania viene preparata usando semola di grano duro dellamigliore qualità, impastata con acqua purissima. Con la gramolatura, l’impastodiventa omogeneo ed elastico, mentre con la trafilatura, fatta in stampirigorosamente realizzati in bronzo e teflon, la pasta assume i formati caratteristicidella tradizione locale e nazionale. La stabilizzazione in apposite camere e ilprocesso a lenta essiccazione contribuiscono a rendere unico il prodotto,caratterizzato da colore e rugosità uniche.

Cesti “Le gemme del Vesuvio”

1) 4 kg di pasta speciale di Grania1 kg di Pomodorini del Vesuvio

2) 4 kg di Pasta speciale di Grania1 kg di filetti di pomodoro

3) 5 kg di pasta speciale di Grania assortita “Le Gemme”

A richiesta possono essere fatte confezioni personalizzate.

The special Grania Pasta is prepared using durum wheat semolina of the bestquality, blended with pure water. With the crushing the dough becomesomogeneous and elastic, while with the drawing, exclusively done in bronze orteflon moulds, the dough takes on the shapes which are typical of the regionaland national tradition. The following stabilization and slow essication contribute tomake this product unique and recognizable, thanks to the characteristic colourand roughness.

Gift basket “Le gemme del Vesuvio”

1) 4 kg Special Grania Pasta1 kg Cherry tomatoes from Vesuvio

2) 4 kg Special Grania Pasta1 kg Tomatoes fillets

3) 5 kg Special Grania pasta mix “Le Gemme”

It is possible to prepare custom made packages.

Page 19: Alifood Hampers & Presents

17 •

I TAGLIERIScegliamo con estrema accuratezza le eccellenze provenienti da rinomate zone di produzione del nostro territorio

THE CHOPPINGBOARDSWe accurately choose the excellences from the most important production areas of our territory that are renowned for high quality foodtradition

Page 20: Alifood Hampers & Presents

18 •

Set regalo AndaluzSalame artigianale 450 gJabuguito Iberico 250 gLonza Iberico Bellota 100 g

Gift set AndaluzArtisan salame 450 gJabuguito Iberico 250 gLoin Iberico Bellota 100 g

Set regalo PlataJamon Iberico Bellota 200 gLonza Iberico Bellota 200 gJabuguito Iberico 250 gSalame artigianale 450 g

Gift set PlataJamon Iberico Bellota 200 gLoin Iberico Bellota 200 gJabuguito Iberico 250 gArtisan salame 450 g

JAMON IBERICO

Probabilmente uno dei migliori prosciutti del mondo; sicuramente il migliorprosciutto spagnolo in assoluto.Un prosciutto proveniente da un suino di razza 100% iberica garantita ealimentato con ghiande di montagna, stagionato in modo artigianale all'ariaaperta delle montagne di Jabugo per più di tre anni e con le cure necessarie.L’Iberico di Bellota comunemente chiamato “patanegra” è un prosciuttoprodotto utilizzando la carne di una razza di maiali selvatici, allevati allo stratobrado. Il prodotto ha delle profonde venature di grasso e un aspetto marmoreocon un sapore intenso e pieno di sfumature. L’allevamento allo strato brado rendela carne più densa e i tessuti più fini e gli aromi più concentrati.

Probably one of the best raw ham in the world; surely the best in Spain.A raw ham, commonly called “patanegra”, coming from guaranteed 100%purebred Iberian pigs fed with mountain acoms, carefully cured by hand inmountain air of Jabugo for more than three years and brought out for sale onlywhen it reaches ist optimum maturity, as assessed by master ham appraiser. Fatis well - marbled throughout the tender meat and cured from months to a fewyears; the product has an intense flavour full of beautiful nuances and nutty andsalty flavours. There are several types of Jamon Iberico but Iberico de Bellota isthe best in its class.

Jamon Iberico Bellota Pata Negra (36-42 mesi) 6,5 kgJamon Iberico Bellota Pata Negra senza osso 4 kgJamon Iberico Bellota Pata Negra affettato a mano 100 gProsciutto di spalla Iberico Bellota Pata Negra (22 mesi) 4,5 kgChorizo Iberico Bellota 1 kgMini Lonza Iberico Bellota 300 g

Jamon Iberico Bellota Pata Negra (36-42 months) 6,5 kgJamon Iberico Bellota Pata Negra without bone 4 kgJamon Iberico Bellota Pata Negra sliced by hand 100 gHam shoulder Iberico Bellota Pata Negra (22 months) 4,5 kgChorizo Iberico Bellota 1 kgSmall loin Iberico Bellota 300 g

Set regalo Gran ReservaProsciutto di spalla Iberico Bellota 4,5 kgLonza Iberico Bellota 1kgMini Lonza Iberico Bellota 300 g

Gift set Gran ReservaHam shoulder Iberico Bellota 4,5 kgLoin Iberico Bellota 1kgSmall loin Iberico Bellota 300 g

Page 21: Alifood Hampers & Presents

19 •

- Culaccia intera 5 kg circa- Culaccia a metà sotto vuoto, senza anchetta 2,5 kg circa- Culatello di Parma classico legato intero 5 kg circa- Culatello di Parma classico pelato a metà, sotto vuoto 2,5 kg circa- Culatello di Zibello DOP 5 kg circa- Culaccina o fiocco con cotenna intero 2 kg circa- Fiocco di culatello (classico) legato intero 2 kg circa

- Whole Culaccia 5 kg approx.- Half Culaccia 2,5 kg approx. in vacuum pack- Classic Culatello di Parma 5 kg approx. whole tied- Classic Culatello di Parma 2,5 kg approx. peeled in two half, in vacuum pack- Culatello di Zibello DOP 5 kg approx.- Whole Culaccina or fiocco with rind 2 kg approx.- Classic Fiocco di Culatello 2 kg approx. whole tied

SPECIALITIES FROM PARMAPARMA

Confezione litografata “Delizie di Liguria”- Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g- Cacciatore Tradizionale 500 g- N° 4 Bocconcini 100 g- Trancio di bresaola sottovuoto 700 g

Lithographed gift pack “Delizie di Liguria” - Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g- Cacciatore Tradizionale 500 g- N° 4 Bocconcini 100 g- Piece of bresaola in vacuum pack 700 g

Confezione “Sant’Olcese” - Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g- N° 2 Cacciatori Tradizionali 500 g- Trancio di Lardo salato confezionato sottovuoto 700 g - Trancio di Coppa 900 g- Trancio di bresaola sottovuoto 700 g- N° 10 Bocconcini 250 g

Gift pack “Sant’Olcese”- Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g- N° 2 Cacciatori Tradizionali 500 g- Piece of salted Lardo in vacuum pack 700 g - Piece of Coppa 900 g- Piece of bresaola in vacuum pack 700 g- N° 10 Bocconcini 250 g

SPECIALITIES FROM GENOVAGENOVA

Page 22: Alifood Hampers & Presents
Page 23: Alifood Hampers & Presents

21 •

PARMIGIANO REGGIANOUn prodotto di eccellenza nel panorama delle delizie italiane

A great product in the range of the Italian delicacies

Page 24: Alifood Hampers & Presents

22 •

“RED COWS” PARMIGIANOREGGIANO CHEESEPARMIGIANO REGGIANODELLE “VACCHE ROSSE”

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse razza reggiana” stagionato 24/28 mesi,in pezzi da 1,5 kg circa incartati, in confezione regalo

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse reggiana race” seasoned 24/28 months,in packed pieces of about 1,5 kg, in gift pack

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse razza reggiana” stagionato 24/28 mesi,in pezzi da ¼ di forma incartati (circa 8-9 kg)

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse reggiana race” seasoned 24/28 months,in packed pieces of ¼ mould (about 8-9 kg)

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse razza reggiana” stagionato 24/28 mesi,½ forma incartata (circa 17-18 kg), in cartone standard

Parmigiano Reggiano “Vacche Rosse reggiana race” seasoned 24/28 months,½ packed mould (about 17-18 kg), in standard cardboard

Page 25: Alifood Hampers & Presents

23 •

FOIE GRASCiascuna delle nostre confezioni si contraddistingue per esclusivitàed eleganza

Exclusivity and elegance are distinctive of each of our packages

Page 26: Alifood Hampers & Presents

24 •

FOIE GRAS

Foie gras di oca intero fresco- confezione da 2 fette- confezione da 4 fette- confezione da 6 fette- confezione da 8 fette

Whole Fresh Goose Foie Gras- 2 slices pack- 4 slices pack- 6 slices pack- 8 slices pack

Terrina in porcellana di foie gras di oca fresco 130 gWhole Fresh Goose Foie Gras in porcelaine terrine 130 g

Terrina in porcellana di foie gras di oca fresco 300 gWhole Fresh Goose Foie Gras in porcelaine terrine 300 g

Terrina in porcellana di foie gras di oca fresco 400 gWhole Fresh Goose Foie Gras in porcelaine terrine 400 g

Terrina in porcellana di foie gras di oca fresco 600 gWhole Fresh Goose Foie Gras in porcelaine terrine 600 g

Page 27: Alifood Hampers & Presents

25 •

ACETO & MIELEAceti balsamici della tradizione di Modena e una selezione di mieledal sapore raffinato

VINEGAR & HONEYAuthentic balsamic vinegar from Modena Italy and a selection ofhoney with a delicious flavor

Page 28: Alifood Hampers & Presents

HONEYMIELECofanetto regalo 3 mieli da 250 gGift box 3 honeys of 250 g each

Tubo di plexiglass con 5 mieli da 28 g a sceltaPlexiglass tube with 5 honeys of 28 g each, at custom choice

Tubo di plexiglass con 10 mieli da 28 g a sceltaPlexiglass tube with 10 honeys of 28 g each, at custom choice

26 •

TRADITIONAL MODENABALSAMIC VINEGARACETO BALSAMICOTRADIZIONALE DI MODENAAceto Balsamico Tradizionale di Modena Extra Vecchio(25 anni di invecchiamento) in bottiglia da 100 ml in astuccio

Extra old Traditional Modena Vinegar (25 years of maturation) in bottle 100 ml in pack

Aceto Balsamico Tradizionale di Modena Extra Extra Vecchio(50 anni di invecchiamento) in bottiglia da 100 ml in astuccio con dosatore e libretto informativo

Extra Extra old Traditional Modena Vinegar (50 years of maturation)in bottle 100 ml in pack, with dispenser and informative booklet

RISERVA GINEPRO DI ACETO BALSAMICO TRADIZIONALE DI MODENAOF TRADITIONAL MODENA BALSAMIC VINEGAR

Riserva Ginepro di Aceto Balsamico Tradizionale di Modena (80 anni diinvecchiamento) in bottiglia da 100 ml

Riserva Ginepro of Traditional Modena Balsamic Vinegar (80 years ofmaturation) in bottle 100 ml

Riserva Secolare di Aceto Balsamico Tradizionale di Modena Extra Vecchio(100 anni di invecchiamento) in bottiglia da 100 ml

Riserva Century-old of Traditional Extra old Modena Balsamic Vinegar(100 years of maturation) in bottle 100 ml

Page 29: Alifood Hampers & Presents

27 •

IL CIOCCOLATOLa nostra selezione di praline, giandujotti e cioccolato fondentee al latte

OUR CHOCOLATETry our pralines, giandujotti and unique selection of dark and milkchocolate

Page 30: Alifood Hampers & Presents

28 •

OUR CHOCOLATEIL CIOCCOLATOCassetta “Les Praline”- 1 tavoletta cioccolato al latte 100 g- 1 Nocciolato fondente 200 g- 1 vaso 150 g crema gianduja- 1 sacchetto 150 g giandujotti- 1 sacchetto 150 g barchette- 4 cubini boeri singoli- 1 cubetto 2 praline caffè- 1 cubetto 2 praline menta- 1 cubetto 2 praline bonet

Wooden box “Les pralines”- 1 milk chocolate bar 100 g- 1 dark hazelnut bar 200 g- 1 gianduja cream jar 150 g- 1 bag giandujotti 150 g- 1 bag shaped chocolates 150 g- 4 little cube cases of boeri- 1 cube case of coffee pralines- 1 cube case of mint pralines- 1 cube case amaretti and cocoa

cream pralines

Cassetta “Le Chocolat”- 1 tavoletta cioccolato al latte 100 g- 1 tavoletta cioccolato fondente 100 g- 1 Nocciolato fondente 200 g- 1 vaso 150 g crema gianduja- 1 sacchetto 150 g giandujotti- 1 sacchetto 150 g barchette- 6 cubini boeri singoli- 1 scatola 150 g scorze candite

ricoperte cioccolato fondente

Wooden box “Le Chocolat”- 1 milk chocolate bar 100 g- 1 dark chocolate bar 100 g- 1 dark hazelnut bar 200 g- 1 gianduja cream jar 150 g- 1 bag giandujotti 150 g- 1 bag shaped chocolates 150 g- 6 little cube cases of boeri- 1 box candied orange peels covered

with dark chocolate 150 g

Cassetta “Les Excellences”- 1 tavoletta cioccolato al latte 100 g - 1 tavoletta cioccolato fondente 100 g- 1 Nocciolato fondente 200 g- 1 Nocciolato al latte 200 g- 1 vaso 150 g crema gianduja classica- 1 vaso 150 g crema gianduja amara- 1 sacchetto 150 g praline bonet- 1 sacchetto 150 g praline al caffè- 1 sacchetto 150 g giandujotti- 1 sacchetto 150 g barchette- 4 cubini boeri singoli- 1 scatola 150 g scorze arancia

candite ricoperte cioccolato fondente

Wooden box “Les Excellences”- 1 milk chocolate bar 100 g- 1 dark chocolate bar 100 g- 1 dark chocolate bar 200 g- 1 milk chocolate bar 200 g- 1 classic gianduja cream jar 150 g- 1 dark gianduja cream jar 150 g- 1 bag amaretti and cocoa cream

pralines 150 g- 1 bag coffee pralines 150 g- 1 bag giandujotti 150 g- 1 bag shaped chocolates 150 g- 4 little cube cases of boerI- 1 box candied orange peels covered

with dark chocolate 150 g

Page 31: Alifood Hampers & Presents

29 •

LE GRANDI ETICHETTE: I ROSSIUna selezione di eccellenti rossi apprezzata da intenditori e perfettaanche come accompagnamento di grandi piatti

GREAT RED WINESA selection of excellent red wines, appreciated by connoisseurand perfect also with great dishes

Page 32: Alifood Hampers & Presents

BORGOGNA- Bourgogne Rouge Joseph Faiveley - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Côte de Beaune Villages - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Gevrey Chambertin Premier Cru - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Mercurey Rouge Premier Cru “La Framboisière” - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

BORDEAUX- Château Haut-Beauséjour Cru Bourgeois - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Château de Pez Cru Bourgeois Exceptionel - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

LOIRA- Sancerre Rouge Comte Lafond - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Sancerre Rouge Comte Lafond Grande Cuvée - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

RED WINES › FRANCEVINI ROSSI › FRANCIA

GAIA- Barolo Dagromis 2005 - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Barbaresco 2008 - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Sperss 2007 - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Conteisa 2005-2006 - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Darmagi 2007 - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Sito Moresco 2009 - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Promis Ca’ Marcanda 2006 - Bolgheri DOC - Cartone da 12 bottiglie - Carton box 12 bottles- Magari Ca’ Marcanda 2006 - Bolgheri DOC - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Camarcanda 2005 - Bolgheri DOC - Cassetta di legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

RED WINES › ITALYVINI ROSSI › ITALIA

30 •

Page 33: Alifood Hampers & Presents

RED WINES › NEW ZEALANDVINI ROSSI › NUOVA ZELANDAPALLISER- Pinot Nero 2005 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Pinot Nero 2004 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

OXFORD LANDING- Shiraz 2007 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Cabernet-Shiraz 2005 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

YALUMBA- Barossa Shiraz-Viognier 2005 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Mourvedre Grenache-Shiraz 2004 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- The Octavius 2001- Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

RED WINES › AUSTRALIAVINI ROSSI › AUSTRALIA

RIBERA DEL DUERO- Tinto Pesquera 2006 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Tinto Pesquera Reserva 2005 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Tinto Pesquera Janus Gran Reserva 1995 - Cartone da 3 bottiglie - Carton box 3 bottles- Alion 2002 Vega-Sicilia - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

RED WINES › SPAINVINI ROSSI › SPAGNA

31 •

Page 34: Alifood Hampers & Presents
Page 35: Alifood Hampers & Presents

33 •

LE GRANDI ETICHETTE: I BIANCHIUna selezione di eccellenti bianchi apprezzata da intenditori e perfettaanche come accompagnamento di grandi piatti

GREAT WHITE WINESA selection of excellent white wines, appreciated by connoisseurand perfect also with great dishes

Page 36: Alifood Hampers & Presents

34 •

WHITE WINES › ITALYVINI BIANCHI › ITALIA

AVIGNONESI- Sauvignon Blanc - Cortona DOC - Cassetta in legno da 6 bottiglie

Wooden box 6 bottles- “Il Marzocco” - Cortona DOC 2003 - Cassetta in legno da 6 bottiglie

Wooden box 6 bottles

CASTELFEDER- Chardonnay - Alto Adige DOC 2008 - Cassetta in legno da 6 bottiglie

Wooden box 6 bottles- Pinot Bianco - Alto Adige DOC 2008 - Cassetta in legno da 6 bottiglie

Wooden box 6 bottles- Muller Thurgau - Vigneti delle Dolomiti IGT 2008 - Cassetta in legno

da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Sauvignon - Vigneti delle Dolomiti IGT 2008 - Cassetta in legno

da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Gewürztraminer - Alto Adige DOC 2008 - Cassetta in legno da 6 bottiglie

Wooden box 6 bottles

Page 37: Alifood Hampers & Presents

35 •

WHITE WINES › FRANCEVINI BIANCHI › FRANCIAVINI DI BORGOGNA- Bourgogne Blanc 2008 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Puligny Montrachet 2000 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Chassagne Montrachet 2000 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

MAISON LOUIS JADOT- Pouilly-Fuissé 2008 - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Pouilly-Fuissé 2006 - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Pouilly-Fuissé 2006 - Cassetta in legno da 12 bottiglie - Wooden box 12 bottles- Chablis 2008 - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Puligny Montrachet 2007 - Cassetta in legno da 3 bottiglie - Wooden box 3 bottles- Puligny Montrachet 2007 - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Puligny Montrachet 2007 - Cassetta in legno da 12 bottiglie - Wooden box 12 bottles- Corton-Charlemagne 2001/2004 - Cassetta in legno da 3 bottiglie - Wooden box 3 bottles- Corton-Charlemagne 2001/2004 - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

DOMAINE J.A. FERRET- Pouilly-Fuissé 2008 - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Pouilly-Fuissé “Tête de Cru” Les Perrieres 2006 - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles

VINI DI CHABLIS- Petit Chablis - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Chablis 2007 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Pic Premier 2000 - Cassetta in legno da 3 bottiglie - Wooden box 3 bottles- Pic Premier 2000 - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Pic Premier 2000 - Magnum, cassetta in legno - Magnum in wooden box

VINI DELLA VALLE DELLA LOIRA- Sancerre Comte Lafond - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Baron de L - Cassetta in legno da 6 bottiglie - Wooden box 6 bottles- Baron de L Magnum - Magnum, cassetta in legno - Magnum in wooden box- Pouilly Fumé de Ladoucette - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

VINI D’ALSAZIA- Muscat Princesse Abbes 2008 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Riesling Princess Abbes 2006 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Gewurtztraminer Fleur de Guebwiller 2006 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

Page 38: Alifood Hampers & Presents

36 •

WHITE WINES › AUSTRALIAVINI BIANCHI › AUSTRALIAOXFORD LANDING - Sauvignon Blanc 2009 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Chardonnay 2008 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

YALUMBA- Eden Valley Viognier 2005 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles- Eden Valley Wild Ferment Chardonnay 2004/2005 - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

WHITE WINES › NEW ZEALANDVINI BIANCHI › NUOVA ZELANDAPALLISER- Sauvignon Blanc - Cartone da 6 bottiglie - Carton box 6 bottles

Page 39: Alifood Hampers & Presents

37 •

CHAMPAGNE,SPUMANTE & MAGNUMUn brindisi di qualità per occasioni speciali

A qualiy toast for special occasions

Page 40: Alifood Hampers & Presents

38 •

CHAMPAGNE &SPUMANTELOUIS ROEDERER- Champagne Brut Premier- Champagne Brut Millésimé 2002- Champagne Cristal 2002

I NOSTRI CHAMPAGNE - OUR CHAMPAGNE- Moet & Chandon Brut astucciato - in case- Moet & Chandon Dom Perignon astuccio - in case- Moet & Chandon Dom Perignon Jeroboam 3 L (secondo disponibilità) - (limited availability)

- Moet & ChandonN Dom Perignon Mathusalem 6 L (secondo disponibilità) - (limited availability)

- Veuve Cliquot Ponsard in astuccio - in case

I NOSTRI SPUMANTI - OUR SPUMANTE- Spumante Soave “I Cerceni”- Spumante Brut Villa Sparina

MAGNUMBarbaresco DOCG 2006 Cru “Marcarini” - Cantina Vignaioli PertinaceMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Barbaresco DOCG 2006 Cru “Marcarini” - Cantina Vignaioli PertinaceMagnum 3,0 l in cassetta di legno - Magnum 3,0 l in wooden box

Barbera d’Asti Superiore “Volpettona” DOC 2007 - Antiche Cantine BremaMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Amarone della Valpolicella Classico DOC 2005 - Viticoltori TommasiMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Amarone della Valpolicella Classico DOC 2005 - Viticoltori TommasiMagnum 3,0 l in cassetta di legno - Magnum 3,0 l in wooden box

Roero Arneis DOCG 2007 - Azienda Agricola CornareaMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Aglianico del Vulture DOC Vultur 2006 - Terra dei ReMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Aglianico del Vulture DOC 2006 Cru “Divinus” - Terra dei ReMagnum 1,5 l in cassetta di legno - Magnum 1,5 l in wooden box

Page 41: Alifood Hampers & Presents

39 •

VINI LIQUOROSI& DISTILLATIPer i tuoi regali esclusivi, scopri la nostra collezione di vini dameditazione

ALCOHOLS & LIQUORSFor your elegant gifts you will find the perfect drink in our uniquecollection of fine liquors

Page 42: Alifood Hampers & Presents

40 •

ALCOHOLSVINI LIQUOROSIVINI DI PORTO (W.& J. GRAHAM) - PORTO WINES

Quinta do Vesuvio 2004 Nota dall’inizio del XIX secolo come una delle migliori proprietà, ha dato molti deimigliori Porto degli ultimi due secoli.Known since the beginning of the XIX century as one of the best domains, in the lasttwo centuries has produced many of the best Porto.

Vintages Magnum Prodotti solo nelle migliori annate, sono vini destinati a lunghissimo invecchiamentodurante il quale si formerà il caratteristico deposito. Per questi preziosissimi Porto lacasa Graham è universalmente riconosciuta come leader incontrastato.Produced only in the best years, these wines are destined to a very long ageing,during whic the characteristic deposit forms. House Graham is universally recognizedas the uncontested leader for these rare and precious Porto wines.

LIQUORSDISTILLATICognac Delamain Pale & DryProveniente dalla zona più nobile della Charente, vanta un invecchiamento mediosuperiore ai 20 anni. Elegante e sofisticato, è un Cognac d’eccezionale raffinatezzaed equilibrio.From the most noble Charente region, this Cognac has a medium ageing of over 20years. Elegant and sophisticated, this Cognac has exceptional delicateness andbalance.

Bas Armagnac Millesimato 1983 Distillato con il metodo tradizionale, con un invecchiamento in legno di circa 8 anni,quindi ben superiore ai normali V.S.O.P., essendo distillata in parte con il metodo “incontinuo” ed in parte con il metodo “Charentais”, unisce al bouquet caratteristico deimigliori Bas Armagnacs una grande eleganza e raffinatezza.Distilled with the traditional method, with an ageing in wood of around 8 years, somuch higher than the standard V.S.P.O.P., being distilled partially with the “incontinuous” method and partially with the “Charentais” method, the characteristicbouquet of the best Bas Armagnacs is blended with a great elegance anddelicateness.

Calvados Pays d’Auge Lecompte 12 ans I 12 anni di botte hanno raffinato al massimo il distillato e gli hanno dato un coloreambrato. In quest’acquavite è ancora molto presente il bouquet di mela, arrotondatoe smussato da note speziate. Tannini gentili e delicati. Si inizia a percepire la vaniglia.12 years in barrel have refined this distillate at a high level and have given it anamber colour. In this brandy you can find a strong presence of apple bouquet,rounded and blunt by spicy hints. Delicate and gentle tannins. You begin to taste theflavour of vanilla.

Rhum Agricole de La Martinique J.M. Hors D’age Maturato in legno per un minimo di 15 anni, l’Hors d’Age ha un grado alcoliconaturale pari al 50% del volume. È considerato il miglior Rum Agricole dellaMartinica. Matured in wood for a minimum of 15 years, the Hors d'Age has a natural alcoholdegree equal to 50% of volume. It is considered as one of the best Rum Agricole fromMartinica.

Page 43: Alifood Hampers & Presents

41 •

LA NOSTRA CANTINAPresentiamo una gamma di vini di grandi cantine, ottimi per ogniabbinamento

OUR WINE CELLARWe introduce a range of wines from big wine producers, great forall kind of combining

Page 44: Alifood Hampers & Presents

Azienda Agricola Cornarea - Tarasco Passito di Arneis 37,5 clIl Tarasco è un vino passito molto longevo. In gioventù si presenta di color giallopaglierino intenso tendente al dorato ma, con il passar degli anni, sfuma in riflessidiversamente dorati. Al profumo si riconoscono sensazioni che ricordano lanocciola tostata, il mallo di noce, il miele, la confettura di cotogne e il fiore digiglio. Al gusto il Tarasco rivela grande corpo ed eleganza: è ampio e carezzevole,ha nerbo e cadenza impareggiabili. Predilige abbinamenti con formaggi piccanti,quali il gorgonzola il castelmagno o il rochefort. Tra i dolci sa esaltare lapasticceria secca.The ageing of Tarasco takes place in 225 l allier barriques, and it lasts three ormore years. Tarasco is a very long-lasting passito. When young, it is intenselystraw-yellow, tending to gold, but as the years pass its colour softens, producingintense golden reflections. lts aroma recalls toasted hazelnuts, walnuts hulis,honey, quince jam and lilies, while its flavour shows great body and elegance; it isfull and gentle, with unbeatable punch and vigour.

GAVI DI GAVI

La Ghibellina - Gavi del Comune di Gavi DOCG 2010 “Mainin”Secco, fresco ed equilibrato, ha colore giallo paglierino con riflessi verdolini ed ècaratterizzato da aroma di fiori bianchi e frutta fresca. Ottimo anche comeaperitivo, si esalta in abbinamento a piatti di pesce e carni bianche.Dry, fresh and well balanced; straw yellow with greenish highlights, it ischaracterized by a fresh bouquet reminiscent of white flowers and fresh fruit.Excellent as an aperitif, it also goes well with fish and poultry.

BIANCO DI CUSTOZA

Viticoltori Tommasi - Bianco di Custoza DOC 2008 Cru “Bosco del Gal”Il vigneto “Bosco del Gal” si distingue per la particolarità della posizione e dellacomposizione del terreno, di origine glaciale. Di colore giallo paglierino e profumomolto floreale con note di frutta, pesca ed albicocca, il suo sapore delicato, sapidoed equilibrato rende questo vino perfetto per accompagnare antipasti leggeri,risotti, pesce e carni bianche.We selected the vineyard “Bosco del Gal” for the distinctive and characteristicpersonality of its grapes. The parcel has particular value because of theexceptional composition of its glacial soil. Moon yellow, with a very fruity and fullof floral flavours fragrance, its taste fresh and fruity makes this wine excellentwith fish salads, white meat and risotti.

ARNEIS

Azienda Agricola Cornarea - Roero Arneis DOCG L'uva Arneis trova nel Roero la sua zona di elezione. Il colore giallo paglierinoappena accennato, prelude ad un profumo soave di fiori e di frutti freschi chesprigiona dal calice e si ripresenta in bocca secco e delicato, lasciando al palatouna piacevolissima traccia di mandorla. È un vino di grande versatilità che siaccompagna a risotti e minestre, ai formaggi e alle carni bianche ed al pesce.The Arneis grape has chosen the Roero as its home. Its colour, with its slightsuggestion of straw-yellow, introduces the light aroma of flowers and fresh fruitthat is released in the glass and then comes to life again in its delicate, dry tastewhich leaves a highly agreeable trace of almonds on the palate. This is a highlyversatile wine, which, due to its structure, accompanies magnificently hors-d'oeuvres (hot and cold) and tasty first course (risottos and soups), though it doesnot disdain cheeses, especially if they are semimature.

Azienda Agricola Cornarea - André vino da tavolaOttenuto da uve Arneis con vendemmia tardiva, l'André viene fermentato inbarriques di rovere francese. Vino di grande struttura; si presente di colore giallo paglierino con profumo di fioridi tiglio e pesca. Al gusto è morbido, complesso, con un accenno di rovere appenapronunciato. Si abbina magnificamente con il fritto di pesce e le carni rosse,nonché con i formaggi.From grapes Arneis with late vintage, André is fermented in barriques of Frenchoak. Wine of great structure; it has a pale yellow colour with perfume of flowers oftiglio and peach. The taste is soft, complex, with an oak indication justpronounced. You magnificently combines with fried fish and red meats, as well aswith the cheeses.

WHITE WINES FROMNORTHERN ITALYBIANCHIDEL NORD ITALIA

42 •

Page 45: Alifood Hampers & Presents

LANGHE D.O.C. CHARDONNAY

Un altro grande vino bianco ottenuto con le uve prodotte in vigneti coltivati adaltitudini diverse. Ottenuto dalla vinificazione in bianco con fermentazione inrecipienti di acciaio inossidabile mantenuti a temperatura non superiore ai 17°C.Terminata la fermentazione alcolica, il vino, raffreddato a 7°C, viene conservatonegli stessi recipienti per oltre sei mesi sulle sue fecce. Vino di grande eleganza incui restano esaltate le straordinarie caratteristiche varietali dello Chardonnay.Colore giallo paglierino chiaro con delicati riflessi verdolini. Profumo moltointenso, ampio e persistente con ricordi di fiori e frutta fresca. Sapore secco,piacevolmente sapido, pieno, vellutato ed armonico.Another great white wine made from grapes grown on vineyards at differentaltitudes. Following the off-the-skins fermentation in stainless steel at atemperature of no higher than 17°C., the wine is cooled down to 7°C, and storedin the same tanks on its lees for more than six months. Wine of great elegance inwhich Chardonnay’s extraordinary varietal properties are highlighted. Light strawyellow, with delicate greenish undertones. Very intense, expansive bouquet thatlingers on the nose, showing flowers and fresh fruit. Round and smooth on thepalate, with a nicely luscious, dry taste and good body.

LANGHE D.O.C. CHARDONNAY SAN STEFANETTO

Questo vino, prodotto in limitata quantità, è ottenuto dalla vinificazione in biancodelle uve Chardonnay in purezza. La fermentazione alcolica avviene a temperaturabassa ed in tonneau nuovi di rovere francese. Pratichiamo il batonnage perottenere i benefici effetti del contatto del vino con i suoi lieviti. Colore giallopaglierino con riflessi verdolini. Bouquet intenso, ampio e persistente;piacevolmente fruttato con lievi sensazioni di vaniglia; sapido e gradevolmentearmonico.Only a limited quantity is produced, fermenting 100% Chardonnay grapesoff the skins at a low temperature in new tonneaux made of French oak.Batonnage helps to obtain the beneficial effects of the wine staying in contactwith its lees. Straw-yellow colour with greenish nuances. Long, intense andcomplex bouquet; inviting fruit, with a touch of vanilla; savoury and nicely round.

MAREMMA TOSCANA IGT

Viticoltori Tommasi - Vermentino Poggio al Tufo 2009Questo vino nasce nella vigna Montebruno nei 66 ettari della tenuta “Poggio alTufo”a Pitigliano, nel cuore della Maremma Toscana. Ha un colore giallopaglierino con riflessi dorati e intensi profumi di frutta esotica.Ha un sapore pieno ed armonico con una nota aromatica importante unita aduna piacevole persistenza.This wine is from the Montebruno vineyard in the” Poggio al Tufo” estate, 66hectares in Pitigliano, in the hearth of “Maremma Toscana” zone. Straw gold incolour with greenish reflects and intence fruity perfume with typical hints ofthis grape variety.

43 •

Page 46: Alifood Hampers & Presents

44 •

WHITE WINES FROMCENTRAL ITALYBIANCHIDEL CENTRO ITALIACHARDONNAY

Casa Vinicola Carpineto - Farnito Chardonnay IGT 2008Proveniente da vigneti situati sulle colline tra il territorio del Chianti e il Valdarno,questo vino si presenta con colore giallo dorato con riflessi fulvi, profumoarmonico e persistente con notevoli sentori di frutti e spezie e con un saporesecco ma senza asperità, morbido e armonioso. È uno di quei rari vini che puòessere servito come aperitivo, a tutto pasto ed anche a fine pasto.Produced from a dry farmed vineyard located on the hillsides between the Chiantiand the Valdarno regions, these “Super-Tuscan” wine has a straw yellow colourwith tawny reflections, bouquet harmonious and consistent with notes of tropicalfruit and spices, and a dry, soft and savoury flavour. The rare versatility of thiswine allows it to be served as an aperitif, as well as during and after meals.

WHITE WINES FROMSOUTHERN ITALYBIANCHIDEL SUD ITALIAFIANO DI AVELLINO

Terra dei Re - Fiano di Avellino DOCG “Claris” 2010 Bianco di carattere, avvolgente e intenso, derivato da spremitura soffice. Odori intensi di ginestra, acacia, glicine.Suadente al gusto, ricco di aromi di frutta a polpa bianca e nocciola fresca. Il finale di mandorla lascia la voglia di riassaggio. Perfetto per accompagnarecrostacei, polpo in umido e formaggi non stagionati.Characterful and appealing white from soft-pressed grapes. The bouquet jumpsout of the glass and recalls genista flowers, acacia and wisteria. Silky on thepalate, rich, intense flavours and aromas of white fruit and fresh hazelnuts with anattractive almond finish that invites a second taste. Perfect with shellfish, stewedoctopus and fresh cheese.

CHARDONNAY

Casa Vinicola Savaia - Chardonnay IGT SiciliaColore paglierino intenso e brillante con lampi e riflessi verdognoli.Profumo delicatamente  fruttato e floreale, di buona intensità e complessità conricordi di macchia mediterranea con sapore ampio, di buon corpo, piacevolmentefruttato, con acidità viva, equilibrata e giustamente persistente.This wine has an intense and bright pale yellow color with greenish reflexes. It has a perfume gently yielded and floral and a good intensity with Mediterraneanmemoirs.

Page 47: Alifood Hampers & Presents

45 •

RED WINES FROMNORTHERN ITALYROSSI DEL NORD ITALIADOLCETTO D’ALBA

Cantina Vignaioli Pertinace - Dolcetto d’Alba DOC 2010 Cru “Nervo” Pregevole vino rosso secco, fruttato e profumato, ottenuto dalla vinificazione dellemigliori uve del vigneto “Nervo”.È un vino di elevata struttura, piacevole e ricco di sensazioni olfattive e gustative.Rosso rubino vivo con delicate sfumature violacee. È un vino superiore da tuttopasto, si sposa bene con moltissimi cibi, dai salumi ai primi piatti, carni bianche eformaggi.This fine dry red wine, which is fruity and scented, is made by vinifying the bestgrapes grown on the “Nervo” vineyard. Lively ruby red with delicate violethighlights. It is a very well structured, pleasant wine packed with aromas andflavours, and it is fine for serving throughout a meal, pairing well as it does withmany foods, from cold meats to first courses, white meats and cheeses.

BAROLO

Cantina Vignaioli Pertinace - Barolo DOCG 2005Ottenuto da una accurata selezione delle uve nebbiolo coltivate in alcuni vignetistorici, tra i più vocati, dell'area di produzione del Barolo. La fermentazione, conlunga macerazione delle bucce nel mosto, è condotta secondo tradizione. Uninvecchiamento per un periodo di oltre due anni in botti di rovere di mediacapacità ed un successivo anno di affinamento in bottiglia ci consentono di offrirealla nostra clientela più esigente un vino longevo di grande nobiltà e razza.Made from select Nebbiolo grapes grown on some historic vineyards located inprime sites in the limited Barolo wine production area. The fermentation is carriedout in keeping with tradition, with a long maceration of the must on the skins.Ageing for a period of over two years in medium-sized oak casks, followed byanother year of refining in the bottle, enables to offer to the most demandingclientele a long-lasting wine of great breeding.

BARBARESCO

Cantina Vignaioli Pertinace - Barbaresco DOCG 2007-2008 Cru “Marcarini”Prezioso e maestoso vino rosso secco, nobile e austero, ottenuto dallavinificazione, con lunga macerazione, d’uve perfettamente mature, rigorosamentescelte provenienti esclusivamente da un unico antico vigneto. È un vino dinotevole struttura, buona alcolicità e grande armonia. Ottimo accompagnamentoper piatti importanti, carni grigliate e formaggi.This magnificent, noble and austere, fine dry red wine is made by vinifying, with alengthy maceration, scrupulously selected, perfectly ripe grapes grown in one oldvineyard. It is very well structured, with a good alcohol content and great balance.Excellent with big dishes, grilled meats and cheeses.

BARBERA D’ASTI

Antiche Cantine Brema - Barbera d’Asti “Ai Cruss” DOC 2008Questo vino tipico dell’astigiano, ottenuto da uve selezionate, matura per un annoin botti di rovere.La sua buona struttura gli consente un periodo di invecchiamento molto lungo, da5 a 7 anni. Si presenta di colore rosso rubino carico, limpido e consistente. È un vino a tutto pasto, ideale per i primi e i secondi di carne.This wine typical of the Asti region, made from selected grapes, matures in thecellar for one year in large oak casks. It has a limpid and bright ruby red colour. It is a wine to drink throughout a meal, ideal with meat main courses and pastadishes.

Antiche Cantine Brema - Barbera d’Asti Superiore “Bricconizza” DOC 2004Vino importante, proveniente da vigneti situati nella migliore esposizione di NizzaMonferrato. Vinificato tradizionalmente viene affinato in barriques per circa 8 mesi. Si presenta di colore rosso granato con riflessi rubini. Ha un profumointenso con lievi sentori di vaniglia.Important wine, coming from vineyards located in the best position in the area ofNizza Monferrato. Produced in a traditional way, it is refined in barriques for about8 months. It has a granate red colour with ruby hues and an intense vinousbouquet with a delicate hint of vanilla.

Page 48: Alifood Hampers & Presents

46 •

RED WINES FROM CENTRAL ITALYROSSIDEL CENTRO ITALIAVALPOLICELLA

Viticoltori Tommasi - Valpolicella Classico Superiore DOC 2007 “Ripasso”Questo Valpolicella Classico Superiore viene fatto “rifermentare” sulle vinaccedell’Amarone, ancora calde e ricche di tannini e zuccheri, per acquisire lamorbidezza, la struttura e la personalità di un grande vino. Viene prodotto solonelle grandi annate dell’Amarone.This Valpolicella Classico Superiore is the unique result of refermenting on thewarm dried grape skins from which Amarone has been pressed. This process,used only in rare vintage years, imparts the richness of character and personalityof a great wine to an already superior wine.

AMARONE

Viticoltori Tommasi - Amarone della Valpolicella Classico DOC 2004Prodotto dalle tre principali uve della Valpolicella (Corvina, Rondinella, Molinara)coltivate su terrazzamenti delle zone più elevate. Viene sottoposto ad un periododi invecchiamento di circa 3 anni in botti di rovere, prima di affinarsi in bottigliaper almeno un anno. Granato caldo e brillante, con sfumature rosso mattone.L'Amarone è un vino da servire nelle occasioni speciali, con i consueti piatti diselvaggina ed i formaggi stagionati.Produced from the three Valpolicella grape varieties (Corvina Veronese, Rondinellaand Molinara) cultivated high on its hillside terraces. The wine undergoes a periodof ageing of at least three years in oak barrels before being placed in bottles for afurther period of ageing of at least another year. Intense ruby red, Amarone is awine which one can proudly serve on special occasions, particularly with red meatroasts, game and ripe cheeses.

MAREMMA TOSCANA IGT

Viticoltori Tommasi - Rompicollo 2008-2009Vigneto Rompicollo, 35 ettari nella tenuta “Poggio al Tufo” a Pitigliano nel cuoredella Maremma Toscana. È al 60% Sangiovese e al 40% Cabernet Sauvignon. Haun color rosso rubino intenso e un sapore pieno, corposo, morbido e vellutato, consentori di frutta matura.Rompicollo vineyards, 35 hectares in “Poggio al Tufo” estate in Pitigliano, in theheart of “Maremma Toscana” zone. Is 60% Sangiovese and 40% CabernetSauvignon. It has intense ruby red colour and a bouquet of mature fruits.

Viticoltori Tommasi - Alicante 2008Vigneto Bottinello, 16 ettari nella tenuta “Poggio al Tufo” a Pitigliano nel cuoredella Maremma Toscana. Ha un color rosso rubino con intensi profumi di frutti dibosco maturi e un sapore pieno, corposo, mordido e vellutato, con sentori di fruttamatura.Bottinello vineyard, 66 hectares in “Poggio al Tufo” estate in Pitigliano, in the heartof “Maremma Toscana” zone. It has a very intense ruby red colour, aromas ofraspberries and blackberries. On the palate is well-balanced, complex andpleasingly smooth with an aromatic and long finish.

MORELLINO DI SCANSANO

Cantine Moris - Morellino di Scansano DOCVino di buon corpo, rotondo ed armonico. Fruttato con note speziate, eleganti epersistenti. Perfetto per accompagnare secondi di carne rossa.Good body wine, round and harmonic. Yelted with spicy taste, elegant andpersistent. Perfect for red meats dishes.

Page 49: Alifood Hampers & Presents

47 •

Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC “Nocte” 2006 Vinificato in notturna, da cui il nome Nocte, questo eccellente vino combinamorbidezza, intensità, tannini di raffinata eleganza e sentori di spezie. La rosa e laviola gli donano il finale vellutato. Grande abbinamento per carni brasate, stracotti,costolette e filetti arrosto.The grapes are picked during the night, hence the name Nocte, this great winecombines mellow, silky and intense sweet tannins with spicy notes. Dried roseand violet adds finishing touch of velvet. Great pairing with braised meat, stews,cutlets and roast tenderloin.

NERO D’AVOLA

Casa Vinicola Savaia - Nero d’Avola IGT Sicilia 2008 Prodotto nella Sicilia Centro occidentale, questo vino di grande struttura ha uncolore rosso rubino intenso e profondo e un profumo complesso e avvolgentefruttato di marasca e lampone. Particolarmente indicato per piatti a base di carnirosse, selvaggina da piuma e per formaggi mediamente stagionati.Produced in the west center of Sicily, this wine of great structure has a deep andintense ruby colour and a complex and winding perfume yielded of marasca andraspberry. Particularly suitable for red meats dishes, game and for middlyseasoned cheeses.

Casa Vinicola Savaia - Cerasuolo di Vittoria DOCG 2007Vino di notevole personalità ottenuto dalla vinificazione in rosso di uve Frappato eNero D’Avola, come la tradizione del Cerasuolo vuole. Profumo molto intenso epersistente che ricorda il melograno maturo, è di colore rosso ciliegia carico, inbocca si presenta caldo e di buon corpo. Si consiglia stappare un’ora prima eservire a 18°-20° di temperatura.Obtained from Nero D’Avola and Frappato. It has a dry, full, soft and harmonictaste, a yielded perfume and floral and a colour that goes from red cherry to violetintense.

RED WINES FROM SOUTHERN ITALYROSSI DEL SUD ITALIAAGLIANICO DEL VULTURE

Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC Vultur 2007Rosso di potenza e ricchezza superiore, questo vino viene enologicamentesviluppato in modo da risultare al contempo morbido, rotondo, avvolgente e nitidoal gusto. Si abbina mirabilmente a piatti a base di carne di adeguata consistenzagustativa.Superbly structured, powerful complex wine, styled to achieve an ideal balance ofroundness, depth, intensity and focus. It’s the perfect complement for meat-baseddishes with richness and flavours to match.

Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC 2006 Cru “Divinus” Prodotto nel Vulture nelle contrade fortemente vocate per la produzionedell’Aglianico del Vulture, uno dei più antichi uvaggi italiani. Vino possente epotente in ogni sua manifestazione ma allo stesso tempo morbido e avvolgente,con una morbidezza e nettezza olfattiva di superiore classe enologica.Alla dolcezza del ribes si affianca una scadenza mentolata di spezia. Grande vinoper selvaggina, arrosti e formaggi stagionati.Produced in the Vulture area, where the soil and the microclimate are particularlyfavourable for the noble red grape Aglianico del Vulture, one of Italy’s most ancientand historic grape. Superbly structured wine and at the same time rounded velveton the palate and a full luscious body. Smooth redcurrant nuances yellow intocreamy menthol spicy hints. Great wine for game, roast and seasoned cheese.

Page 50: Alifood Hampers & Presents

Alifood Srl si riserva il diritto di effettuare modifiche e/o sostituzioni ai prodotti contenuti in questa pubblicazionee declina ogni responsabilità per le eventuali variazioni apportate dalle case produttrici.

Stampa Arti Grafiche Giuseppe Lang - Genova

Page 51: Alifood Hampers & Presents
Page 52: Alifood Hampers & Presents

Fare un dono non è acquistare un prodotto... ...è regalare un’emozione

HAMPERS PRESENTS&efficiency

emotion

exclusivity experienceelegance

Alifood srlVia XXV Aprile, 14/4 › 16121 Genova, Italytel +39 010 2091025 › fax +39 010 [email protected] › hampers.alifood.it

desig

n co

qo’c

lock