Alija Isaković

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    1/22

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    2/22

    Alija Isakovi je bonjaki pisac, romansijer, pripovjeda, dramski pisac i

    historiarjezika i knjievnosti.

    Osnovnu i srednju kolu je zavrio u Bitunji, Stocu, Zagrebu, Crikvenici,

    Panevui Beogradu, a studirao je u Sarajevu na Filozofskom fakultetu.

    Priredio je vie djela, posebno je izdvaja prva antologija muslimanske

    knjievnosti Biserje(1972), zbornik radova Hasanaginica(1774-1974),

    anegdote Nasrudina hode(1984.)

    Objavio je oko 25 djela, od kojih se izdvajaju: pripovijetke ( Taj ovjek,

    Semafor), romane( Sunce o desno rame, Pobuna materije), drame (

    Krajnosti, Hasanaginica), studije o E. MulabdiuA. Muradbegoviu,Osmanu-

    Azizu

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    3/22

    Godine , 1992. pojavili su se prvi primjerci Rjenika karakteristine leksike u

    bosanskome jeziku. To je bila prva knjiga objavljena u opkoljenom i ratnom

    Sarajevu. Zbog nestaice papira, to skromno izdanje pojavilo se na sarajevskim

    tezgama.

    Poetkom 1993. godine objavljeno je reprint izdanje u Wuppertalu (Njemaka),

    bez odobrenja autora, zatim reprint izdanje u Sarajevu 1993.,a najavljivana su i

    druga reprint izdanja, meutimratne nedaesu to onemoguile.

    Ovo izdanje dopunjeno je i ispravljeno, dopune se sastoje u tome to je Isakovi

    uvrstio oko 170 odrednica, a oko 1400 novih rijeiuneenoje na nagovor italaca

    koji su predlagali da meuodrednicama budu i one rijeikoje nisu karakteristine,nisu ekscerpirane iz grae, ali se, iz pravopisnih razloga upuuje na njih

    uobiajenimnainomnpr.bolestnik- bolesnik, zvizda- zvijezda, karadoz- karaoz.

    U tome slijedu modificiran je i sam naziv Rjenika.

    Ovaj rjenik predstavlja podlogu za budue gramatike i pravopise na ovim

    prostorima.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    4/22

    Na jezik je namoral i ne treba osobit trud da bismo objasnili pojam: bosanki

    jezik. Bosanski jezik nije nastao ni u okrilju srpskoga ni hrvatskoga jezika,nije

    njihova izvedenica, ve jedna od objektivnih naporednosti. Bonjaci, kao

    zaseban kulturni sloj u viestoljetnombosanskome drutvu,stekli su vremenom

    drugaija iskusta od svojih susjeda, tek kada je u pitanju prirodno pravo na

    materinski jezik i njegovo ime, nije bitna koliinarazlika.

    Potomci davnih Bonjaka i danas ive u bosanskome jeziku koji je ostavio

    intenzivan trag, savrenkontinuitet, ostavio u svome jeziku kazivana i pisana

    djela neosporne knjievne i znanstvene vrijednosti, dostojne svekolikog

    potovanjai modernoga lingvistikogelaboriranja.Kontinuitet knjievnog stvaralatva bosanskih muslimana na maternjem jeziku

    uvajuvrlo bogata narodna lirika i epika, pa i drugi vidovi usmene literane

    tradicije.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    5/22

    Muslimanska narodna poezija nastaje i razvija se kao dio ireg epsko-lirsko

    novotokavskog areala, na kojem se vremenom uspostavlja neka vrsta

    poetskog interdijalekta, u nauci definisanoga kao novotokavska folklorna

    koine. Ova poezija svjedoi o vezanosti muslimana za rodno tlo i jezik, bez

    obzira na snane veze sa orijentalnom knjievnojezikom komponentom.

    Posebnomjesto u tom smislu zauzimaju, i jezikiveoma uspjele, umjetnike

    tvorevine kakve su balade Hasanaginica, Smrt Omera i Merime, zatim

    sevdalinke, pa epika krajikih Muslimana, sandaki junaki ep enidba

    Smajilagi Mehe...(pie Devad Jahi,O narodnom i knjievnom jezikubosanskih Muslimana,1990).

    Naziv bosanski (bonjaki) jezik bio je, meutim, veoma rairen. On kod

    muslimana ima najduu tradiciju. Njime se iskazivala distanca u odnosu na

    orijentalnu knjievnojeziku tradiciju i potvrivala stvarna etniko-jezika

    slavenska pripadnost. Taj naziv se odnosio na jeziki prostor, na jeziki

    nepreciziranu sredinju tokavtinu, koja je od ranije, i prije reforme

    19.vijeka,imala uslove da postane osnovicom zajednikoga knjievnog

    jezika.(DevadJahi,Nav.djelo)

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    6/22

    Aleksandar Beli, u tekstu Bosanski jezik i stil,1937., zakljuuje: Nema

    nikakve sumnje da je bosanski jezik, zajedno sa Vukovim hercegovakim i

    Daniievimvojvoanskim,narodna osnovica naegknjievnog jezika.(Na

    jezik, V/1937)

    Ukidanje javnog imenovanja javne upotrebe bosanskog jezika aktom

    austrougarske vlasti od 4.9.1907. bez obrzira to je Zemaljska vlada drugim

    aktom dozvolila bosanski jezik u muslimansnkim autonomnim institucijama;

    ova zabrana je olakala politikim vlastima da se bosanski jezik izopi iz

    jezikihdogovaranja.

    Tek popisom 1971. bosanskomuslimanski narod dobio je ravnopravnu

    popisnu nacionalnu kategoriju, a 1991. i pravo da imenuje svoj jezik i iskae

    ga u popisu.

    Zbog drutvenih prilika u Jugoslaviji, korelacija nacionalnoga i jezikoga,nijedan musliman (Bonjak)nije sudjelovao u Novosadskom dogovoru iz 1954,

    pri izradi pravopisa iz 1960, ili bilo kojeg drugog pravopisa. Nije ni udnotoje

    Pravopis Matice Srpske i Matice Hrvatske potpuno ignorirao osnovne

    znaajkebosanskoga jezika.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    7/22

    Ovaj Rjenikprvi je pokuajda se to ispravi i da se nazajedniki jezik koji

    svako imenuje prema svojoj tradiciji, obogati onim tomu nudi njegov, vrlo

    znaajanbosanski udio.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    8/22

    Ovaj Rjenik je rjenik knjievno sumnjivih rijei, znaenjskih i normativno

    ambivalentnih, jezikom iskljuivouosakaenih rijei, rijeiodbaenih,to

    ne priliinijednom jeziku i nijendom pravopisu. Ovaj Rjenik je nastojanje da

    se tim rijeimavrati njihova knjievnaasti javno uvaavanje.

    Nisu upitanju samo pravopisne norme. Knjievnojezika stvarnost bila je

    ponekad grublja. Postoje brojni oblici koje je Pravopis dozvoljavao (baa,

    baovan,bahat, bahuljati, ahura,halav, sumahnut, hariti),ovi oblici nisu

    bili u javnoj upotrebi, akni u BiH gdje su te rijeimaterinske. Svrha ovog Rjenikanije da vadi iz pepela neke arhaizme, samo zato tosu

    dio bonjaketradicije.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    9/22

    Leksika je predstavljena u vertikalnom slijedu da bi se uoionjen kontinuitet,

    njena ivotnost, te da bi se uoilovjetakonaruavanje toga kontinuiteta,

    kada i koliko.

    Rjenikima oko 13 675 rijeiodrednica. Tumaenjeodrednica svedeno je

    na najmanju mjeru. Znatan dio rijeiobjanjenje samo u primjerima iz teksta i

    sinonimima.

    Gramatikeoznake rijei takoer su minimalne, dreida je u prvo vrijeme

    najpotrebniji pravopisni vid rjenikas moguimnormativnim naznakama.

    Veliko M, u rijeiMusliman, ostavljeno je u citiranim tekstovima, kako je u to

    vrijeme bilo uobiajeno.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    10/22

    Autori naih tekstova nisu nikada pisali korijenski, morfonoloki, ve onako

    kako su govorili, dakle fonoloki. Odstupanja su neznatna i bez sistema.

    Bosanski ban i kralj Tvrtko I Kotromanipiese Tvrtko ( a ne Tvrdko), kako bi se

    moglo oekivati,u pismima naihljudi ispisane su rijei: bezakonje i drutvo(a

    ne bezzakonje i drutvo).

    Turcizmi su pisani kao i danas, a tako valja pisati i strane rijei iz evropskih

    jezika: esej,feljton i dr.

    Taj savreni jeziki kontinuitet, knjievnojeziki, moemo pratiti od starihbosanskih tekstova, preko krajinikih pisama, Hevaijine poezije,

    Hasanaginice, Firakijinog Mahzara bosanske fukare, do naihdana.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    11/22

    Ikavski oblici bili su karakteristini za bosanski jezik, sve do kraja 19.vijeka i

    danas su obiljejem pojedinih narodnih govora, a neke rijei ule su u

    knjievnost:zvizdan, mlivo, biljac, prilip (trava), docniti.

    Turcizmi su uliu balkanske jezike u sr!tose bosanskoga jezika tie,turcizmi

    su uli u njega kao nova islamska duhovna sadrina. Mnotvo turcizama u

    ovome Rjeniku nije njihova leksika razmjerenost u bosanskome jeziku, niti

    favoriziranje njihove karakterinostiza bosanski jezik.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    12/22

    Rijei u kojima je H imaju duu. I rijedua ima h. Krlea se oprataodsvoje majke Lahka ti zemlja. Lahka zemlja je laka od lake. Ovo h

    dematerijalizira asocijacije, u ovisnosti od naegaporiva i emocija. Bosanski

    muslimanski pisci izgovaraju i piu h, bez obzira da li je ono tu bilo ili se

    razvilo iz drugoga glasa. U domaim rijeima lahak, mehak, hudovica,

    vehnuti, hra...i turcizmima: mahana, mahrama, mehlem, bahnuti..

    U primjerima: havaz (iz tur.avaz, od perz.avaz) glas; halat (iz tur.alat, od

    arap.alat)orue,sprava; zehra (iz tur. zerre,od arap.darra) siunidio....

    Sigurno je da ovo hnaiMuslimani nisu uliod Turaka jer ga Turci u svome

    jeziku razgovaraju. I na crnogorskoj strani upotreba glasa h nije bila

    beznaajna. U Njegoevim djelima nalazimo: sahnuti, uvehnuti, tespih,

    Zahira, kahva, inalah..(Renikuz celokupna dela Petra 2.PetroviaNjegoa,

    Bgd.,1981.)

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    13/22

    Putujui izvan Srbije, Vuk 1836. u Poslovicama zakljuuje sasvim razborito:

    Videija po narodu naemuovako razlinoizgovaranje slova h, eosam u

    ovoj knjizi da ga natampam svuda e mu je go pravo mjesto (po

    etimologiji), pa itateljineka ga izgovaraju kako je kome obinije...

    Na pisnaje slova hnavelo je Vuka velika potreba jer bez njega bi nam jezik

    bio podosta raspojas i aljkav. K tome se slovo h opravdava i prolou

    naegajezika i poreenjus drugim slavenskim jezicima.

    Dakle, gramatiki je pravilnije pisati ga nego ne pisati ( pieMaritiu svojoj

    Gramatici, Zagreb, 1963.,17.)

    Ispustitiglas h iz svoga slova bilo bi isto kao tobi neki kompozitor izbacio

    upotrebu jedne note iz muzike skale, ili jedan hemiar bilo koji element iz

    Mendeljevog sistema, ili jedan graditelj jendu stepenicu u stubitu jedne

    zgrade.(Dizdarn 1970, 1991.)

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    14/22

    Brojni primjeri zamjene jata u bosanskome jeziku pokazuju da potujui

    ijekavski izgovor treba odustati od favoriziranje ekavskih refleksa ovoga

    glasa i dati prednost oblicima: ogrjev, prijedlog, prijevod, grjeka,a ne ogrev,

    predlog,prevod, greka...

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    15/22

    U vezi s upotrebom rijeikoje, u dananjemobliku, sadretili ,tj postalo u

    rijeimaopen,openit,opi,opina,Vuk i Danii su pored toga pisali u

    tim rijeima t, to je crkvenoslavenski jezik; isto su tako oni pisali (svetenik,

    svetenstvo),toje takoercrkvenoslavenski, a po glasovnom zakonu naegjezika je sveenik,sveenstvo. Meutim,u zapadnim krajevima naegnaroda

    uptrebljava se sveenik,opi...

    Narodgrkohrijetko pretvara u k; ovdje se dodaje da narod u rijeima

    uzetim iz grkoga jezika ponajviene pretvara grkoh u k, vegovori npr.hartija, hiljada, hora, Hrist...(Mareti)

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    16/22

    U govoru Muslimana na krajnjem jugoistoku Rame i dijelom u Prozoru i

    srednoj Rami mogu se uti geminate i to u 3 pozicije, u izgovoru vlastitih

    imena: Dennana, Muhammed, Allah, Abdullah...(biljei Milo Okuka u

    svojim istraivanjima,Govor Rame,1985,58.)

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    17/22

    Imenice tipa Mujo, Jovo imaju promjenu imenicu mukogaroda na suglasnik:

    Mujo-Muja, Jovo-Jova u istonohercegovakomgovornom tipu. Meutim,u

    ostalim hercegovakim govornim podrujima ove imenice imaju promjenu

    imenica enskogroda naa: Mujo-Muje, Jovo-Jove..

    Prisvojni pridjevi ovih imena su: Mujin, Jovin, Ivin, to je karakteristino za

    bosanski jezik, odnosno Mujov, Jovov, Ivov, prema istonohercegovakom

    govornom tipu. MiloOkuka takoerbiljeiprisvojne pridjeve na in: Zvonkin,

    Mehin, Dedin.. Izmeupridjevskih nastavaka ji i iji prednost autor je dao nastavku iji, pa

    (Boiji, djeiji, ovjeiji), prema Boji, djeji, ovjeji.Pravopis doputa oba

    sufiksa.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    18/22

    Infinitiv bezi je veoma obianu bosanskome jeziku, u velikome vremenskom

    slijedu.

    Infinitiv ili da+prezent (Ne mogu da spavam. Ne mogu spavati.)

    Na osnovu ovog Kulenovievog primjera moemo tvrditi: kada je upitanju

    upotreba infinitiva- tada su razlozi za radnju: via sila moranje; a kada je

    upitanje da+prezent tada je upitanju namjera, volja, elja.

    Oblici plurala jednoslonih imenica mukog roda na suglasnik u Rjeniku su

    zabiljeenibrojni srodni oblici koji pokazuju da je kraiplural esti u obinom

    narodnom govoru (npr.stolakom) i u pojedinih proznih pisaca, osobito onih

    koji njeguju svojujezikutradiciju. (sudi, vrazi, avi,drumi,krsti...)

    U imenica enskog roda koje imaju viestruk genitiv mnoine Pravopis daje

    prednost odreenim oblicima: Pravopis: noga-noge, gen.nogu i (rjee)

    noga; prst,pl.prsti, gen. prsti i prstiju, pored prsta...

    Glagole s nastavcima irati,-isati,-ovati mlaitehniki termini nameuoblike

    sairati i mlaiautori su skloniji tome tvorbenom modelu.

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    19/22

    Futur I veinanaihpisaca upotrebljava kao jendu rijeoblika od glagola na

    ti, kada je pomoniglagol na drugom mjestu (radiu,pleu).

    Ipak autor preporuujeodvojeno pisanje (radit u,plest u).

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    20/22

    Bosanski jezik se bogati semantikim diferenciranjem pojedinih rijei

    parova. Tako je u naoj praksi uobiajeno da je istota (stila), a istoa

    (ulice), utrka (trka s ciljem), a trka (uope)...

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    21/22

  • 8/10/2019 Alija Isakovi

    22/22