14
commit to user library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id i ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN RELATION TO TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITIES IN THE BEAUTIFUL MALICE NOVEL FROM ENGLISH INTO INDONESIAN THESIS Submitted in Conformity with Partial Fulfillments of the Requirements for the Degree of Masters in Linguistics Translation, Graduate Department of Linguitics Submitted by Wyut Yee Soe NIM: S131608017 STUDY PROGRAM: LINGUISTIC TRANSLATION MASTERS PROGRAM SEBELAS MARET UNIVERSITY SURAKARTA 2018

ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

i

ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

RELATION TO TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITIES IN

THE BEAUTIFUL MALICE NOVEL FROM ENGLISH INTO

INDONESIAN

THESIS

Submitted in Conformity with Partial Fulfillments of the Requirements for

the Degree of Masters in Linguistics Translation, Graduate Department of

Linguitics

Submitted by

Wyut Yee Soe

NIM: S131608017

STUDY PROGRAM: LINGUISTIC TRANSLATION

MASTERS PROGRAM

SEBELAS MARET UNIVERSITY

SURAKARTA

2018

Page 2: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ii

Page 3: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

iii

Page 4: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

The Undersigned Below:

Name: Wyut Y ee Soe

NIM: S131608017

DECLARATION

This is to certify that I have written this thesis by myself "ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN RELATION TO TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITIES IN THE BEAUTIFUL MALICE NOVEL FROM ENGLISH INTO INDONESIAN" Year of (2017 /2018).

It is not plagiaristn. Anything related to other's works is written in quotation and

its sources listed on the list of references.

If then the pronouncement proves wrong, I am ready to accept any academic

punishn1ent, including the withdrawal or academic degree penalized.

Surakarta, ~ 2018

Wyut Yee Soe

lV

Page 5: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

v

MOTO

A Psalm of David.

Psalm 23

The LORD is my shepherd; I shall not want. 2 He makes me lie down in green pastures.

He leads me beside still waters. 3 He restores my soul.

He leads me in paths of righteousness

for his name's sake.

4 Even though I walk through the valley of the shadow of death,

I will fear no evil,

for you are with me;

your rod and your staff,

they comfort me.

5 You prepare a table before me

in the presence of my enemies;

you anoint my head with oil;

my cup overflows. 6 Surely goodness and mercy shall follow me

all the days of my life,

and I shall dwell in the house of the LORD

forever. Amen

Page 6: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

vi

ABSTRACT

Wyut Yee Soe, S131608017. Analysis of the Translation of Refusal Strategies in

Relation to Translation Techniques and Qualities in the Beautiful Malice

Novel from English into Indonesian.Thesis. Supervisor I: Prof. Drs. M. R.

Nababan. M. Ed., M.A., Ph.D., Supervisor II: Prof. Dr. Djatmika, M.A. Linguistics

Department. Graduate School. Universitas Sebelas Maret.

This study is about the analysis of English refusal strategies and their

translation techniques and qualities in Indonesian as found in the novel entitled

„Kekejian Yang Indah‟. The aims of the study are to find out the types of refusal

strategies in the original novel and to identify the translation techniques and

qualities applied by the translator to translate the refusal strategies into Indonesian.

It was descriptive qualitative method with embedded case study. The data

were obtained through content analysis and focus group discussion. They were then

analyzed into domain, taxonomy and componential analysis to formulate cultural

theme.

The result shows that there are 91 data of refusal strategies. There are 67

data of direct refusal strategies and 24 data of indirect refusal strategies. From

those, there are sub-categories as two types of direct refusal strategies and six types

of indirect refusal strategies. The writer uses indirect and direct refusal strategy in

which indirect one is mostly used. Besides,the translator transfers those refusal

strategies by using the frequency of established equivalent 184 data (56.44%),

variation 35 data (10.74%), modulation 30 data (9.20), explicitation 29 data (8.90),

implicitation 14 data (4.29%), pure borrowing 9 data (2.76%), addition 9 data

(2.76%), reduction 7 data (2.15%), deletion 4 data (1.23%), Transposition 2 data

(0.61%), paraphrase 2 data (0.61%) and adaptation 1 data (0.31%) in which

established equivalent is most frequently used and the least one is adaptation. By

using those techniques, the study indicates that translation quality is very good.

They are 2.8 of accuracy and 2.9 of acceptability and readability. Besides, the

translation quality average of indirect refusal is 2.92 and the direct refusal is 2.82,

thus indirect refusal is better than the direct refusal.

Keywords: Refusal Strategy, Translation Quality, Translation Technique

Page 7: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

vii

ABSTRAK

Wyut Yee Soe, S131608017. Analysis of the Translation of Refusal Strategies in

Relation to Translation Techniques and Qualities in the Beautiful Malice

Novel from English into Indonesian.Tesis. Pembimbing I: Prof. Drs. M. R.

Nababan. M. Ed., M.A., Ph.D., Pembimbing II: Prof. Dr. Djatmika, M.A. S2

Linguistik Pascasarjana Universitas Sebelas Maret.

Penelitian ini membahas mengenai analisis strategi penolakan bahasa

Inggris dan teknik dan kualitas terjemahan mereka dalam bahasa Indonesia seperti

yang ditemukan dalam novel berjudul 'Kekejian Yang Indah'. Tujuan penelitian ini

adalah untuk mempelajari terjemahan novel asli dan menerjemahkan ke dalam

teknik dan kualitas terjemahan.

Penelitian ini merupakan penelitian deskriptif kualitatif dengan studi kasus

terpancang. Data dikumpulkan melalui analisis dokuman dan focus group

discussion. Data yang terkumpul kemudian dianalisis dengan analisis domain,

taksonomi dan komponensial untuk merumuskan tema budaya.

Hasilnya menunjukkan bahwa ada 91 data strategi penolakan. Terdapat 67

data strategi penolakan langsung dan 24 data strategi penolakan tidak langsung.

Dari data tersebut, terdapat sub-kategori strategi refusal yang terdiri dari dua

jenis strategi penolakan langsung dan enam jenis strategi penolakan tidak

langsung. Penulis menggunakan strategi penolakan tidak langsung dan langsung

yan mana strategi penolakan tidak langsung merupakan strategi yang palng

banyak digunakan. Selain itu, penerjemah mengalihkan strategi-strategi penolakan

dengan menggunakan padanan lazim 184 data (56,44%), variasi 35 data (10,74%),

modulasi 30 data (9,20), eksplisitasi 29 data (8,90), implisitasi 14 data (4,29%),

peminjaman murni 9 data (2,76%), penambahan 9 data (2,76%), reduksi 7 data

(2,15%), delesi 4 data (1,23%), transposisi 2 data (0,61%), parafrase 2 data

(0,61%) dan adaptasi 1 data (0,31%), dan teknik padanan lazim merupakan teknik

yang paling sering digunakan, sedangkan yang paling sedikit adalah adaptasi.

Dengan menggunakan teknik-teknik tersebut, penelitian menunjukkan bahwa

terjemahan sangat bagus. Kualitas terjemahan menunjukkan nilai rata-rata 2,8

untuk akurasi dan 2,9 untuk keberterimaan dan keterbacaan. Selain itu, kualitas

terjemahan dari penolakan tidak langsung menunjukkan nilai rata-rata 2.92 dan

penolakan langsung 2.82, sehingga kualitas terjemahan penolakan tidak langsung

lebih baik daripada penolakan langsung.

Kata kunci: Strategi Penolakan, Kualitas Terjemahan, Teknik Terjemahan

Page 8: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

viii

ACKNOWLEDGEMENTS

All praises are due to the Lord, by the grace of God, I have already

finished writing the thesis. It would be impossible to finish the thesis without his

guidance. Praise God for everythings.

The research thesis is entitled "ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF

REFUSAL STRATEGIES IN RELATION TO TRANSLATION TECHNIQUES

AND QUALITIES IN THE BEAUTIFUL MALICE NOVEL FROM ENGLISH

INTO INDONESIAN". It is submitted to the post graduate linguistics translation

program Sebelas Maret University, Surakarta.

In this opportunity, I would like to express my greatest appreciation to my

supervisors.

1. Prof. Drs. M.R. Nababan, M. Ed., M.A., Ph.D. the head of Graduate

Department of Linguistics and also my 1st Supervisor, who has given his

best guidance and help to write a quality content of the thesis.

2. Prof. Dr. Djatmika, M.A is my 2nd Supervisor, who has given his help,

advice to show the best way to do a research.

3. And also I would like to thanks Dr. Tri Wiratno,M.A, who is examinor of

me, support and help me as comments and suggestion for improving of my

thesis work.

4. All lecturers in the Graduate Departments of Linguistics, Staff in the Post

Graduate Progams and Staff in the Internation Office, thanks to all of them

for guidance, help and hospitable services.

5. And also appeciated my family relative members, especially my parents U

Soe Soe and Daw Lwizar whose allowed to me study here and my

precious sister Nwe Ni Soe who looking for my parents instead of me.

Page 9: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

ix

6. Thanks to all of my friends in the Linguistics Translation and Descriptive

Linguistics programs, for their help, support and their hospitality.

Surakarta, 2018

Wyut Yee Soe

Page 10: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

x

TABLE OF CONTENTS

Page

TITLE PAGE .................................................................................................. i

SUPERVISORS‟ APPROVAL ....................................................................... ii

DECLARATION ............................................................................................ iii

MOTO ............................................................................................................. iv

ABSTRACT .................................................................................................... vi

ACKNOWLEDGEMENT .............................................................................. viii

TABLE OF CONTENTS ................................................................................ x

LIST OF TABLES .......................................................................................... xii

LIST OF FIGURES ........................................................................................ xiii

LIST OF ATTACHMENT .............................................................................. xiv

CHAPTER 1

INTRODUCTION

A. Background ................................................................................................ 1

B. Statement of the Problems .......................................................................... 6

C. Objectives of the Study .............................................................................. 6

D. Significant of the Research ........................................................................ 7

E. Limitation of the Research .......................................................................... 7

CHAPTER 2

THEORETICAL BACKGROUND

A. LITERATURE REVIEW ............................................................................ 8

1. Abrief about characters of Beautiful Malice Novel .................................. 8

2. Speech Act of refusal strategies Approach ................................................. 9

3. Refusal Strategies Classification ................................................................. 9

4. Definition of Translation ............................................................................. 12

5. Translation Techniques ................................................................................ 13

Page 11: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xi

6. Translation Quality Assessment .................................................................. 18

B. RESEARCH FRAMEWORK .................................................................... 21

CHAPTER 3

RESEARCH METHODOLOGY

A. Research Design .......................................................................................... 22

B. Research Location ...................................................................................... 23

C. Data and Source of Data ............................................................................. 23

D. Sampling .................................................................................................... 24

E. Data Collection ............................................................................................ 25

F. Data Validation ............................................................................................ 27

G. Data Analysis Techniques .......................................................................... 29

CHAPTER 4

FINDINGS AND DISCUSSION

A. RESEARCH FINDINGS ............................................................................ 34

1. Types of Refusal Strategies ......................................................................... 34

2. Translation Techniques of refusal strategies ............................................... 36

3. Translation Quality Assessment ................................................................... 45

B. DISCUSSION ............................................................................................ 51

CHAPTER 5

CONCLUSION AND SUGGESTION

A. CONCLUSION .......................................................................................... 55

B. SUGGESTION ........................................................................................... 55

REFERENCIES ............................................................................................... 57

ATTACHMENT ............................................................................................. 60

Page 12: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xii

LIST OF TABLES

Table: 1 The instrument assessment of accuracy ............................................ 19

Table: 2 The instrument assessment of acceptance.......................................... 19

Table: 3 The instrument assessment of readability .......................................... 20

Table: 4 Assessment tool for Evaluating Accuracy of the Translation ............ 26

Table: 5 Assessment Tool for Evaluating Acceptability of the Translation Score 26

Table: 6 Assessment Tool for Evaluating Acceptability of the Translation Score 27

Table: 7 Example of Assessment for the Accuracy of the Translation ............ 27

Table: 8 Domain analysis: Classification of refusal strategies ....................... 30

Table: 9 Taxonomy Analysis of Translation Quality ....................................... 31

Table: 10 Componential Analysis .................................................................... 31

Table: 11 Refusal Strategy in Beautiful Malice Novel .................................... 34

Table: 12 Translation Techniques of Refusal Strategy .................................... 36

Table: 13 Translation Quality Assessment of Refusal Strategy ....................... 45

Table:14 Relationship of Refusal Strategy, Translation Technique and Translation

Quality .............................................................................................................. 51

Page 13: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xiii

LIST OF FIGURES

Page

Figure: 1. Triangulation of Data Source ......................................................... 28

Figure: 2. Triangulation of Data Collection Method ...................................... 28

Figure: 3. The data analysis ............................................................................. 29

Figure:4. Types of speech acts refusal ............................................................. 33

Figure: 5 Cultural Theme Analysis .................................................................. 34

Page 14: ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF REFUSAL STRATEGIES IN

commit to user

library.uns.ac.id digilib.uns.ac.id

xiv

LIST OF ATTACHMENTS

Page

Attachment 1. Assessment Questionnaire showing Translation Techniques, and

Translation Quality of the TT in relation to the ST ......................................... 61

Attachment 2. Table of Translation Quality Assessment of Direct Refusal .... 87

Attachment 3. Table of Translation Quality Assessment of Indirect Refusa... 88