Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
THE barbEr of sEvillE | Norma | THE passENgEr | doN pasqualE
www.fgo.org | 1.800.741.1010
siNglE TickETs on sale now!¡bolETos iNdividualEs en venta!
s i n g l e t i c k e t b r o c h u r e
2015-16 sEasoN
Connecting the South Florida Community for 75 YearsAnniversary
Opera in South Florida: where the past meets the present to journey into the future
T H E C A M PA I G N F O R
F l O R I d A G R A N d O P E R A
SAYyes! TO OPERAS O U T H F L O R I D A
Florida Grand Opera is reinvigorating opera and its capacity to excite a 21st century, multi-national city.
To make this a reality, we have launched the Say YES! to Opera, South Florida campaign to provide stability for the future of FGO. OUR GOALSCONTINUE TO BUILD ON OUR 75-YEAR LEGACY OF EXCELLENT OPERALike fine wine, Florida Grand Opera will only get better with age. Our guiding principles continue to be:• Maintain our commitment to the classics• Rediscover gems of the repertoire, with stories that resonate with our community• Present works that look to the future of our art form HOW YOU CAN MAKE AN IMPACT• By making a multi-year pledge, you are helping us plan for the coming seasons, giving us time to secure the highest quality productions and artists for YOUR opera company.
• FGO’s heart lies in our community, and we are dedicated to bringing opera to all through creative, experiential programming. Your gift helps provide access to arts for all, including neighborhood and school programs in underserved areas for arts lovers of all ages.
• Say Yes! and help us transform and inspire lives for generations to come!
Contact us at 305.403.3317 with your questions or to schedule an appointment.
Ópera en el Sur de la Florida: donde el pasado se encuentra con el presente para avanzar hacia el futuroFlorida Grand Opera está redefiniendo la ópera y su capacidad de emocionar a una ciudad multinacional del siglo 21. Para hacer de esto una realidad, hemos lanzado la campaña Diga ¡SÍ! a la ópera, para proveer estabilidad para el futuro de FGO.
NUESTROS OBJETIVOSCONTINUAR CONSTRUYENDO SOBRE NUESTRO LEGADO DE 75 AÑOS DE EXCELENCIA EN LA ÓPERAComo el buen vino, Florida Grand Opera sólo mejora con los años.Los principios que nos rigen seguirán siendo:• Mantener nuestro compromiso con los clásicos• Redescubrir joyas del repertorio, con historias que resuenen en nuestra comunidad.• Presentar obras que vislumbren el futuro del género.
CÓMO PUEDE USTED CREAR UN IMPACTO:• Al hacer una promesa de donación a varios años, estará ayudándonos a planear nuestras próximas temporadas, dándonos tiempo para asegurar los mejores artistas, y las producciones de más alta calidad para SU compañía de ópera.
• El corazón de FGO está en su comunidad, y estamos dedicados a ofrecer ópera para todos a través de programación creativa y experiencial. Su donación nos ayudará a proveer acceso a las artes para todos, incluyendo programas a comunidades y escuelas de bajos recursos, alcanzando a amantes de las artes de todas las edades.
• Diga ¡SI! y ayúdenos a transformar e inspirar las vidas de las próximas generaciones.
Contáctenos al 305.403.3317 para mayor información, o para agendar una cita.
Nov 14 THru dEc 5
CASTRosina megan marino* (Nov 14, 17, 21)Hilary ginther* (Nov 15, 20, dec 3, 5)Count almaviva andrew owens* Figaro david pershall* (Nov 14, 17, 21)brian James myer* (Nov 15, 20, dec 3, 5)Dr. Bartolo kevin short (Nov 14, 17, 21, dec 5)kevin glavin (Nov 15, 20, dec 3)Don Basilio alex soare* Berta Eliza bonet*Conductor ramón TebarDirector dennis garnhum* Production vancouver opera
* = fgo debut
David Pershall Megan Marino Kevin shortandrew owens Kevin Glavin
by GioaChino Rossini
The Barber of Seville © Timothy Matheson for Vancouver Opera
Cantada en italiano con traducciones proyectadas en inglés y español
Il barbiere di Siviglia, o “El barbero de Sevilla” es considerada como una de las mejores óperas cómicas jamás compuestas, y la ingeniosa producción de Dennis Garnhum ubica la acción en un set de rodaje en Sevilla, en una bodega donde almacenan todos los disfraces y la utilería para las películas. El año es 1940. La estrella de cine española, Rosina, ha sido encerrada por Bartolo, su agente y dueño del estudio, quien está interesado en su fortuna. El Conde Almaviva, un noble que ha estado enamorado de ella tanto dentro como fuera de la pantalla, la sigue hasta el estudio. Añadan a esto un talentoso barbero contratado para el rodaje del día y a un coro de extras, y estarán preparados para algunas locuras tras bambalinas, alimentadas por el amor y la pasión.
Disfruten el encantador desenlace de la ópera cómica en su máxima expresión, brillantemente enmarcado en la merecidamente famosa música de Rossini.
Il barbiere di Siviglia, or “The Barber of Seville,” is considered one of the greatest comic operas ever composed. dennis Garnhum’s clever production sets the action on a movie backlot in Seville in a large warehouse that contains all the props and costumes of a movie studio. The year is 1940. Spanish movie star, Rosina, is kept captive by Bartolo, her agent and owner of the studio, who is out for her cash. Count Almaviva, a nobleman, has been in love with her onscreen and off and now follows her to the studio. Add to this mix a talented barber hired for the day’s shooting, throw in a chorus of movie extras, and you’re in for some backstage antics fueled by love and passion.
Enjoy the delicious unfolding of comic opera at its best, brilliantly encased in Rossini’s deservedly famous music.
sung in italian with english and spanish projected titles
For tickets / Para boletos: www.Fgo.org | 1.800.741.1010
nov. 14 HasTa dic. 5
“It will be played as long as Italian opera exists.” --Ludwig van Beethoven
by vinCenzo Bellini
Norma © Philip Groshong for Cincinnati Opera
A clandestine love affair brings two extreme enemies together during a time of war. But when Norma discovers that her beloved now loves another, an impassioned new battle begins as betrayal, torment, and ferocity take the reins. The unforgettable conclusion entails an extraordinary public confession and the ultimate personal sacrifice.
The notoriously demanding title role is a thrilling challenge, and the opera rises to its greatest lyrical heights in the celebrated aria, “Casta diva.” By the end, you will understand why the spectacular conclusion of Norma has been called one of the finest things ever created for the stage.
“If I were shipwrecked, I would leave all of my other operas and try to save Norma.” --Vincenzo Bellini
JaN 23 THru fEb 13
Catherine MartinDana Beth MillerMlada Khudoley Mary elizabeth williams
Giancarlo Monsalve Frank Porretta Burak Bilgili
CASTnorma mlada khudoley* (Jan 23, 30, feb 11, 13)
mary Elizabeth williams* (Jan 24, 26, 29)
adalgisa dana beth miller (Jan 23, 24, 26)
catherine martin* (Jan 29, 30, feb 11, 13)
Pollione giancarlo monsalve* (Jan 23, 30, feb 11, 13)
frank porretta (Jan 24, 26, 29)
oroveso burak bilgili
Conductor anthony barrese
Director Nic muni*
Production cincinnati opera
* = fgo debut
Una aventura romántica clandestina une a dos enemigos extremos en tiempos de guerra. Pero cuando Norma descubre que su amado ahora ama a otra, una nueva y apasionada batalla comienza mientras la traición, el tormento y la ferocidad toman el control. La inolvidable conclusión conlleva una noble confesión pública y el sacrificio personal extremo.
El notablemente exigente papel principal, es un reto emocionante, y la ópera alcanza sus más impresionantes alturas líricas en la famosa aria “Casta diva”. Al final, todos podrán entender por qué la espectacular conclusión de Norma ha sido catalogada como una de las mejores obras creadas para el escenario lírico.
Cantada en italiano con traducciones proyectadas en inglés y español
sung in italian with english and spanish projected titles
ene. 23 HasTa feb. 13
For tickets / Para boletos: www.Fgo.org | 1.800.741.1010
Pa engerTHE
by MieCzysław weinBeRG
Mieczysław Weinberg was a Warsaw-born Polish Jew who lost his parents and a sister to the Holocaust. He wrote this first of his seven operas in Moscow, to which he escaped (on foot) in 1939 at the eruption of World War II. He died in 1996 without having seen his opera performed. Much of his music was suppressed by the Soviet authorities during his lifetime but resurfaced in performances and recordings.
The opera tells the story of liese (formerly a warden in Auschwitz), on an ocean liner with her husband, who is en route to a new diplomatic post in Brazil. She is stunned to see one of the other “passengers,” believing her to be a prisoner from Auschwitz. Her husband knows nothing of her past, and liese finds herself in a harrowing situation.
Florida Grand Opera will present the production that premiered at the Bregenz Festival in 2010. Its tiered design contrasts the luxury of the ocean liner with the despair of Auschwitz, while the middle is reserved for a male chorus that attempts to make sense of the unfolding horrors. This South Florida premiere will be one of the most important musical events of the year.
“A perfect masterpiece.” --Dmitri Shostakovich
apr 2 THru apr 9
CASTMarta adrienn miksch*
liese daveda karanas*
walter david danholt*
Katja anna gorbachyova*
Bronka kathryn day*
tadeusz John moore*
Kapo/overseer géraldine dulex*
Conductor steven mercurio
Director david pountney*
associate Director rob kearley*
Production bregenz festival
* = fgo debut
Daveda Karanas David Danholt Kathryn Dayanna Gorbachyovaadrienn Miksch John MooreFor tickets / Para boletos: www.Fgo.org | 1.800.741.1010
The Passenger © Lynn Lane for Houston Grand Opera
Concert: weinberg, Forgotten Genius Tuesday, february 23, 2016
spoken and sung: excerpts from the Passenger and the Passenger in Cabin 45 Thursday, february 25, 2016 Tuesday, march 1, 2016 Panel Discussion sunday, march 6, 2016
More events will be announced. Visit our website for up-to-date events, dates, times, and locations.www.FGo.org
CoMMUnity ConveRsationssavE THE daTEs
Myeczysław Weinberg fue un judío polaco nacido en Varsovia, quien perdió a sus padres y a su hermana en el holocausto. Escribió sus primeras siete óperas en Moscú, a donde escapó (caminando) en 1939 al estallar la segunda guerra mundial. Murió en 1996 sin haber visto ésta ópera en escena. Gran parte de su música fue censurada por las autoridades soviéticas durante su vida, pero reapareció posteriormente en conciertos y grabaciones.
La ópera narra la historia de Liese, (una ex guardia de la SS en Auschwitz) quien viaja en un trasatlántico con su esposo, quien va en camino a un nuevo puesto diplomático en Brasil. Ella se sorprende al ver a otro de los pasajeros, y cree que pudo haber sido prisionero en Auschwitz. Su esposo no sabe nada sobre su pasado, y Liese resulta envuelta en una situación aterradora.
Florida Grand Opera presentará la misma producción que fue estrenada en el Festival de Bregenz en 2010. Su diseño en dos niveles marca un claro contraste entre el lujo del trasatlántico con la desesperación de Auschwitz, mientras que en el medio se encuentra un coro masculino que trata de darle sentido a los horrores que se desencadenan. Este estreno en el Sur de la Florida promete ser uno de los eventos musicales más importantes del año.
sung in multiple languages with english and spanish projected titles
Cantada en múltiples idiomas con traducciones proyectadas en inglés y español
abr. 2 HasTa abr. 9
donizetti’s delightful Don Pasquale is one of the pillars of Italian comic opera, and in this acclaimed Scottish Opera production, South Florida audiences will have a light-hearted opportunity to experience it from a fresh viewpoint. With irresistible eccentric characters, fabulous music, and plenty of laughs, director Renaud doucet and designer André Barbe return with their colorful and quirky style. Set in Rome at the cusp of the Swinging Sixties, it’s the perfect setting for a colossal clash of the generations.
There’s no fool like an old fool, particularly when it comes to love and money. don Pasquale, a reclusive old man with a penchant for cats, runs his pensione with only a chain-smoking chambermaid, a greasy cook, and an ancient porter for company. Worried that his wealth will be squandered by his scheming nephew Ernesto, Pasquale determines to find himself a wife. When a distinctly feline young lady conveniently turns up, he is smitten. But having a wife is not quite as straightforward as he expected. Has Ernesto got the better of the old curmudgeon at last?
From melodic arias to punchy patter and sparkling humor, donizetti’s music brings this comedic masterpiece to life.
CASTDon Pasquale kristopher irmiter
norina laura Tatulescu* (may 7, 10, 14)
Elena galván (may 8, 13)
ernesto Jesús Álvarez* (may 7, 10, 14)
daniel bates (may 8, 13)
Dr. Malatesta marco Nisticò*
Conductor ramón Tebar
Director renaud doucet
Production scottish opera
* = fgo debut
may 7 THru may 14
Don Pasqualeby Gaetano Donizetti
Don Pasquale © KK dundas for Scottish Opera
La encantadora ópera Don Pasquale de Donizetti es uno de los pilares de la ópera cómica italiana, y en la aclamada producción de la Scottish Opera que presentaremos, el público del Sur de la Florida tendrá una divertida oportunidad de vivirla desde un nuevo punto de vista. Con personajes irresistibles y excéntricos, música fabulosa y muchas carcajadas, el diseñador André Barbe y el director Renaud Doucet regresan con su estilo colorido y peculiar. Ambientada en Roma en el furor de los años 60, es el escenario perfecto para un choque colosal de generaciones.
No hay peor loco que un viejo loco, particularmente cuando se trata de amor y dinero. Don Pasquale, un hombre viejo y retraído con una afición por los gatos, maneja una pensión contando solamente con una camarera fumadora, un corpulento cocinero, y un anciano portero como compañía. Preocupado porque su fortuna sea despilfarrada por su engañoso sobrino Ernesto, Pasquale se embarca en conseguir una esposa. Cuando una joven de aspecto particularmente felino aparece, él queda fascinado. Pero tener una esposa resulta no ser tan simple como esperaba… ¿Sera que al fin, Ernesto pudo más que el viejo cascarrabias?
Entre arias melódicas y un humor brillante, la música de Donizetti da vida a esta cómica obra maestra.
“It’s one of the funniest operas ever composed.” --Lisa Simeone, WORLD OF OPERA host
Cantada en italiano con traducciones proyectadas en inglés y español
Marco nisticòKristopher irmiter Jesús Álvarez laura tatulescu
sung in italian with english and spanish projected titles
For tickets / Para boletos: www.Fgo.org | 1.800.741.1010
may. 7 HasTa may. 14
ziFF ballet oPera houseAdrienne Arsht Center for the Performing Arts of miAmi-dAde County1 3 0 0 b i s c a y n e b o u l e V a r d , M i a M i , F l o r i d a 3 3 1 3 2
OPERA / DATES OPEning nighT SATURDAY / 7 PM
SUnDAY MATinEE / 2 PM TUESDAY / 8 PM FRiDAY / 8 PM SATURDAY / 8 PM
The Barber of SevillenormaThe PassengerDon Pasquale
nov 14Jan 23 Apr 2May 7
nov 15Jan 24Apr 3
May 8
nov 17Jan 26 Apr 5
May 10
Nov 20Jan 29Apr 8
May 13
Nov 21Jan 30 Apr 9
May 14
Seating SectionFirst Tier n Grand Tier Box $250 $180 $180 $225 $225
Orchestra Level n Prime Orchestra $225 $135 $135 $175 $175
n Orchestra Box $225 $135 $135 $175 $175
n Front Orchestra $175 $99 $99 $135 $135
n Orchestra Circle $135 $80 $80 $99 $99
Second Tier n Mezz Box/Mezz Row A $135 $80 $80 $99 $99
n Mezz Rows B-G $80 $67 $67 $72 $72
Third Tier n Lower Balc Box/LB Row A $80 $67 $67 $72 $72
n Lower Balc Rows B-H $49 $35 $35 $40 $40
Fourth Tier n Upper Balc Box/UB Row A $38 $25 $25 $31 $31
n Upper Balc Rows B-N $21 $12 $12 $19 $19
Florida Grand Opera’s policy is no refunds or cancellations. Tickets may be exchanged prior to a performance during regular ticket office hours. Full series subscribers are exempt from exchange fees (excluding phone exchanges). Casting and reportoire are subject to change.
Group discounts and transportation from selected points available. For information call 1.800.741.1010 and ask for Group Sales.
MIAMI SINGLE TICKET PRICING
For tickets / Para boletos: www.Fgo.org | 1.800.741.1010
Oferecemos descuentos de entradas para grupos y servicio de transporte desde puntos seleccionados. Para información llame al 1.800.741.1010 y
solicite el departamento de ventas de grupo.La políza de Florida Grand Opera no permite reembolsos o cancelaciones. Las entradas pueden ser canjeadas antes
de una presentación durante el horario habitual de taquilla. Los subscriptores de serie completa están exentos de tasas de cambio (excluyendo intercambios por teléfono). El elenco y el repertorio están sujetos a cambios.
ordEr yoUR tiCKets
toDay!!comprEsUs Boletos
hoy!
subscribE save 25%
aNd
upTo
subscripTioNs
aRe still availablE!
F o r t i c k e t s : w w w . F g o . o r g | 1 . 8 0 0 . 7 4 1 . 1 0 1 0
OPERA / DATESThURSDAY / 7:30 PM SATURDAY / 7:30 PM
The Barber of Sevillenorma-
Dec 3Feb 11
Dec 5Feb 13
Seating SectionOrchestra Level n Prime Orchestra $200 $200
n Orchestra Box $200 $200
n Front Orchestra $125 $125
n Upper Orchestra $89 $89
n Side Rear Upper Orchestra $65 $65
Mezzanine n Club Level Mezzanine* $139 $139
n Front Mezz/Mezz Box $125 $125
n Mezzanine $79 $79
Balcony n Lower Balcony/Balc Box $46 $46
n Upper Balcony $21 $21
Florida Grand Opera’s policy is no refunds or cancellations. Tickets may be exchanged prior to a performance during regular ticket office hours. Full series subscribers are exempt from exchange fees (excluding phone exchanges). Casting and reportoire are subject to change.
Group discounts and transportation from selected points available. For information call 1.800.741.1010 and ask for Group Sales.
au-rene theaterBrowArd Center for the Performing Arts2 0 1 s o u t h w e s t 5 t h a V e n u e , F o r t l a u d e r d a l e , F l o r i d a 3 3 3 1 2
FORT LAUDERDALE SINGLE TICKET PRICING
* includes Club Level Lounge privileges
complimENTary
shUttle seRviCeavailablE! For our Fort Lauderdale patrons, complimentary Shuttle Service to Miami is available for
performances of The Passenger and Don Pasquale
at the Arsht Center. Call 1.800.741.1010
for more details.
Para nuestro público en Fort Lauderdale, ofrecemos de forma
gratuita el servicio de bus a Miami para las funciones de
The Passenger y Don Pasquale en el Arsht Center.
Para mayor información, comuníquese llamando
al 1.800.741.1010.
Oferecemos descuentos de entradas para grupos y servicio de transporte desde puntos seleccionados. Para información llame al 1.800.741.1010 y solicite el
departamento de ventas de grupo.La políza de Florida Grand Opera no permite reembolsos o cancelaciones. Las entradas pueden ser canjeadas antes
de una presentación durante el horario habitual de taquilla. Los subscriptores de serie completa están exentos de tasas de cambio (excluyendo intercambios por teléfono). El elenco y el repertorio están sujetos a cambios.
!seRviCio De tRansPoRte graTuiTo dispoNiblE!
Flor
ida
Gra
nd O
pera
is m
ade
poss
ible
with
the
supp
ort o
f the
Miam
i-Dad
e Co
unty
Dep
artm
ent o
f Cul
tura
l Affa
irs
and
the
Cultu
ral A
ffairs
Cou
ncil,
the
Miam
i-Dad
e Co
unty
May
or a
nd B
oard
of C
ount
y Co
mm
issio
ners
, and
by
a gr
ant
from
the
John
S. a
nd J
ames
L. K
nigh
t Fou
ndat
ion;
spo
nsor
ed in
par
t by
the
Stat
e of
Flo
rida,
Dep
artm
ent o
f Sta
te,
Divis
ion
of C
ultu
ral A
ffairs
and
the
Flor
ida
Coun
cil o
n Ar
ts a
nd C
ultu
re. F
undi
ng is
pro
vided
in p
art b
y th
e Br
owar
d Co
unty
Boa
rd o
f Cou
nty
Com
miss
ione
rs a
s re
com
men
ded
by th
e Br
owar
d Cu
ltura
l Cou
ncil a
nd G
reat
er F
ort L
au-
derd
ale C
onve
ntio
n an
d Vi
sitor
s Bu
reau
, and
is s
uppo
rted
in p
art b
y an
aw
ard
from
the
Natio
nal E
ndow
men
t for
the
Arts
. Flo
rida
Gra
nd O
pera
is a
resid
ent c
ompa
ny o
f the
Adr
ienne
Ars
ht C
ente
r for
the
Perfo
rmin
g Ar
ts o
f Miam
i-Dad
e Co
unty
and
a m
embe
r of O
PERA
Am
erica
.
Cast
ing
and
repe
rtoire
are
sub
ject t
o ch
ange
. Chi
ldre
n m
ust b
e at
leas
t six
year
s ol
d to
atte
nd. T
icket
exc
hang
es a
re
avail
able
with
cer
tain
rest
rictio
ns.
El e
lenco
y e
l rep
erto
rio e
stán
suj
etos
a c
ambi
os. S
ólo
se a
dmitir
án n
iños
de
seis
años
en
adela
nte.
Los
cam
bios
en
la bo
leter
ía es
tán
disp
onib
les c
on a
lgun
as re
stric
cione
s.
8390
NW
25t
h Stre
etMi
ami, F
L 331
22
Non-
Prof
itOr
gani
zatio
nU.
S. P
osta
ge
PAID
Mia
mi,
FLPe
rmit
No. 2
339
Per
For
Ma
nc
es a
t/Fu
nc
ion
es e
n
ORD
ER T
OD
Ay!
siN
glE
ti
CKet
s o
N s
alE
no
w!
Alre
ady
have
a s
ingl
e tic
ket b
roch
ure?
Gi
ve th
is to
a fr
iend
and
sha
re th
e op
era
expe
rienc
e.
8390
NW
25t
h Stre
etMi
ami, F
L 331
22
Non-
Prof
itOr
gani
zatio
nU.
S. P
osta
ge
PAID
Mia
mi,
FLPe
rmit
No. 2
339
ww
w.F
go.o
rgse
lect
yo
ur
ow
n s
eat
sele
ccio
ne
su p
rop
io a
sien
to
ca
ll
ou
r b
oX
oF
Fic
e a
tl
lam
e a
nu
est
ra t
aq
uil
la a
l
1.80
0.74
1.10
10M
on
- F
ri,
10a
M t
o 4
PM
10am
- 4
pm d
e lu
nes
a vi
erne
s¿Y
a tie
nes
un fo
lleto
de
bole
tos
senc
illos?
Com
parte
est
e co
n un
am
igo
para
vivi
r jun
tos
la e
xper
ienc
ia d
e la
ópe
ra.
sub
scr
ipTi
oN
s a
Re
stil
l av
ail
aB
leo
rd
Er N
ow
aN
dsa
ve U
P to
25%