23
Aprile 2012 Anno 3 No.4 2012年 四月

Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

1

Ap

rile

20

12

A

nn

o 3

N

o.4

2012年 四月

Page 2: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

2 3

Presentazione前言

Seconda edizione del Festival Internazionale del Cinema di Pechino

23-28 aprile 2012

L’Italia, grazie alla collaborazione dell’Istituto Italiano di Cultura di Pechino, partecipa alla manifestazione con Scialla! di Francesco Bruni e Terraferma di Emanuele Crialese. Per maggiori dettagli sul programma: www.bjiff.comIl calendario delle proiezioni delle opere italiane nei cinema della capitale sarà pubblicato su:www.iicpechino.esteri.it

第二届北京国际电影季

2012年4月23日-28日

在北京意大利文化处鼎力支持下,意大利将以下列影片参与本届电影季:《算了!》和《内陆》。

详细信息参见电影季官方网站:www.bjiff.com 意大利参展影片在北京各大影院的放映日期及相关安排也将刊登在意大利文化处的官方网站www.iicpechino.esteri.it上。

Page 3: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

4 5

un film di/ 导演Emanuele Crialese

con/演员 Filippo Pucillo, Donatella Finocchiaro,

Mimmo Cuticchio, Beppe Fiorello drammatico

在地中海的一座小岛上,没有爸爸的菲利普从小跟着妈妈和渔夫爷爷长大,一直到二十多岁。在一次捕鱼的过程中,菲利普和爷爷救下了一名快要溺死的孕妇和她年幼的儿子,他们决定收留这对母子。

2011年第68届威尼斯电影节评审团特别奖。

Terraferma内陆

Sinossi/剧情梗概

In un’isola del Mediterraneo, Filippo, un ventenne orfano di padre, vive con la mamma e il nonno pescatore. Durante una battuta di pesca, Filippo e il nonno salvano dall’annegamento una donna incinta e il suo bambino di pochi anni, e decidono di prendersi cura di loro.

Vincitore del Premio Speciale della Giuria

Regista e sceneggiatore, nato a Roma nel 1965, parte subito dopo il diploma per studiare alla New York University. Si laurea nel 1995 e già alla fine degli anni Novanta gira diversi cortometraggi, tra cui Heartless.Esordisce nella regia nel 1997 con Once We Were Strangers, prodotto con i soldi ricavati dalla vendita di un paio di orecchini ereditati dalla bisnonna. La pellicola partecipa al Sundance Film Festival, trasformandolo nel primo regista italiano accettato nella competizione americana. Fra il 1998 e il 2000, Crialese lavora anche a teatro, sempre negli Stati Uniti. Esce il tanto amato Respiro, Gran Premio della Critica a Cannes. Poi è la volta di Nuovomondo, che ottiene il Leone d’Argento a Venezia, la candidatura italiana per il miglior film straniero all’Academy Award e tre David di Donatello. Nel 2011 con Terraferma è vincitore del Premio Speciale della Giuria della 68a Mostra del Cinema di Venezia.

导演,编剧,1965年出生于罗马,高中毕业后即前往纽约大学学习。1995年大学毕业,90年代末期开始拍摄短片,如《无情》(Heartless)。1997年,他拍摄了处女作《我们曾是陌生人》(Once We Were Strangers),为了筹措拍摄资金,他卖掉了曾祖母家传的一对耳环。影片参加了圣丹斯电影节并大受好评。1998年至2000年间,克里亚勒斯在美国也参与戏剧工作。影片《呼吸》(Respiro)获得戛纳电影节评审团大奖。之后的《金色大门》(Nuovomondo)更是赢得威尼斯金狮奖、奥斯卡最佳外语片提名和三项大卫奖。2011年,《内陆》获第68届威尼斯电影节评审团特别奖。

Page 4: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

6 7

un film di/ 导演Francesco Bruni

con/演员 Fabrizio Bentivoglio, Barbora Bobulova,

Filippo Scicchitano commedia

片名“Scialla”来自罗马年轻人的口头语,意思是“算了吧”,“放心吧”。十五岁的少年卢卡在一个没有父亲的家庭长大,他是个有些躁动的男孩;布鲁诺教授没有孩子,他放弃了教书的工作,以当私人教师为生,逃避现实生活,过着平淡的日子。他的写作才华所剩无几,只够为足球运动员和电视演员写写个人简历。令人意想不到的是,教授居然是叛逆少年卢卡的父亲。

2011年第68届威尼斯电影节意大利

本土电影单元最佳影片奖。

Scialla!算了!

Sinossi/剧情梗概

Il titolo è tratto dall’espressione del gergo giovanile romano che significa “lascia stare”, “stai tranquillo”. Il film racconta l’incontro tra Luca, quindicenne irrequieto, cresciuto senza un padre, e Bruno, un professore senza figli che ha lasciato l’insegnamento per rifugiarsi nell’apatia delle lezioni private. Del suo antico talento di scrittore è rimasto quel poco che gli basta per scrivere su commissione le biografie di calciatori e personaggi della televisione. Il professore scopre di essere padre di quell’alunno ribelle.

Miglior Film al Festival di Venezia 2011 nella sezione Controcampo Italiano

S c e n e g g i a t o r e p l u r i n o m i n a t o e plurivincitore, è divenuto famoso per aver scritto la maggior parte delle pellicole di Paolo Virzì e di Mimmo Calopresti, coadiuvando la coppia comica Ficarra e Picone. Ha collaborato anche con Rober to Faenza ne l la sceneggiatura dei Viceré. Per il piccolo schermo ha curato l’adattamento dei romanzi di Andrea Camilleri nella serie di film TV del Commissario Montalbano e quell i di Carlo Lucarel l i per I l Commissario De Luca. Scialla! è il suo primo lungometraggio.

知名编剧,多次获奖,为保罗·维尔奇和米莫·卡洛佩雷斯第创作大量剧本而成名。与罗伯特·法恩扎合作《总督(I vicerè)剧本。在电视方面,安德烈·卡米莱利的《蒙塔尔巴诺探长》和卡尔洛·卢卡莱利的《德卢卡探长》电视剧剧本均由他改编。《算了!》(Scialla!)是他的首部长片。

Page 5: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

8 9

德伯力克,这个由意大利的吉萨尼姐妹于1962年创造出的反面英雄角色,至今仍在女搭档伊娃·坎特的帮助下以偷盗为乐,把侦探金科玩弄于股掌间。

日前在米兰举办的2012第十九届动漫节上,主办方专门为这位有“恐怖之王”之称的反面角色举办了一场研讨会,以庆祝该系列漫画诞生五十周年。与此同时,还为其追随者们推出了稀缺版本的重印版。

在官方网站www.diabolik.it 上可以购买到新版或旧版的连环画,以及相关的纪念品,同时可以了解到有关该漫画的推广活动信息。

感兴趣的朋友还可以加入1996年成立的德伯力克俱乐部(http://www.diabolikclub.it/) ,这里既有关于德伯力克故事的各种评论,还有注册会员创作的精彩片段。

2009年意大利Artematica公司和英国游戏发行商Black Bean合作推出了游戏《德伯力克:原罪》。游戏内容是一个从未出版过的德伯力克的冒险故事,整个游戏的设计灵感也基于连环画的色彩和设计。

大银幕上的德伯力克:* 1968年,意大利恐怖片导演马里奥·巴瓦执导了影片《危险!德伯力克》,该片被认为是电影语言和漫画语言结合的典范之作,并以其将波普艺术、欧普艺术、迷幻和未来主义融合在一起的混搭风格成为六十年代的畅销影片之一 。

剧情:狡猾的德伯力克在美丽的女助手伊娃·坎特的协助下窃取了一千万美元,又一次将倒霉的金科侦探玩弄于股掌之中,尽管后者为避免再次被她捉

弄而想尽了一切办法。后来,德伯力克出手盗取一条价值连城的宝石项链,并将伊娃从邪恶的罪犯手中解救出来。这个罪犯和警方达成协议,要协助警方抓捕德伯力克。影片最后,德伯力克还试图窃取国家的黄金储备……(感兴趣的朋友可以到意大利使馆文化处借阅该光盘);

* 2000年面世的动画系列片《德伯力克-美洲豹的足迹》是国际合作的成果,由Saban国际、M6(法国)、福克斯电视(美国)和Mediaset(意大利)联合制作,共40集,每集20分钟;* 2013年,意大利还计划推出一部共12集、每集50分钟的系列动画片。故事内容至今仍是秘密。

你知道吗?* 在德伯力克俱乐部的网站上的“德伯力克在世界”部分中,可以看到1978年据说曾经在中国出版过一期名为《恶魔般》的试刊,故事内容取材自1968年3月版的《德伯力克,你是谁?》 * 在2001年Astorina出版社出版的实用手册《女人何时应该保护自己》中,还使用了伊娃·坎特的形象进行图文并茂的解说。感谢Filea公司授权我们使用其为中国市场专门推出的《迪亚波力克-黑钻》一书中的部分内容。

生日快乐!德伯力克!

Diabolik, l’antieroe creato dalle sorelle Giussani nel 1962 e sopravvissuto a entrambe, continua a commettere i suoi crimini in compagnia di Eva Kant, facendosi beffe dell’ispettore Ginko.

A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è stato festeggiato il cinquantesimo compleanno del fumetto del re del terrore con una tavola rotonda e la distribuzione di mancoliste (elenco dei numeri mancanti) aggiornate per i collezionisti.

Nel sito ufficiale www.diabolik.it si possono acquistare gli albi nuovi e arretrati e gadgets ispirati alla serie, e avere informazioni su eventi e attività di promozione del fumetto;

Per gli interessati esistono il Diabolik Club (http://www.diabolikclub.it/) creato nel 1996 e la Diabolik List in cui si possono leggere commenti ai racconti di Diabolik e storie alternative realizzate dagli iscritti.

Nel 2009 Artemat ica ins ieme a Black Bean Games ha creato il gioco “Diabolik: The Original Sin” che permette di vivere un’avventura inedita dell’eroe in un’atmosfera ispirata ai colori e ai disegni delle tavole del fumetto.

Diabolik sullo schermo: * nel 1968 è stato realizzato il film Danger:Diabolik, diretto dal maestro del film horror italiano Mario Bava, che è considerato uno fra i migliori esempi di commistione fra linguaggio cinematografico e quello dei fumetti; uno dei migliori film pop degli anni ’60, un misto di pop art, optical art, psichedelia e futurismo.

La trama:Il film si apre con un astuto colpo messo a segno da Diabolik (John Phillip Law) che, con il fondamentale aiuto della bellissima ed inseparabile Eva Kant (Marisa Mell), riesce a farsi beffe del povero ispettore Ginko (Michel Piccoli) – nonostante egli abbia escogitato un escamotage per evitare l’ennesima canzonatura da parte dell’ (anti) eroe mascherato – e ad impossessarsi di dieci milioni di dollari in contanti. Prosegue con il furto d’una

inestimabile collana di pietre preziose, passando per la liberazione di Eva dalle grinfie di un cattivissimo criminale (Adolfo Celi) sceso a patti con le forze dell’ordine pur di liberarsi d’un ingombrante “collega” e si conclude attorno al tentativo di sottrarre allo Stato la sua intera riserva aurea.(disponibile presso la videoteca dell’Istituto di Cultura);* la serie animata Diabolik - Track of the Panther del 2000 è una produzione internazionale, nata dalla collaborazione tra Saban International, M6 (Francia), Fox Television (Stati Uniti d’America) e Mediaset (Italia) in 40 episodi di 20 minuti ciascuno;* è in programma per il 2013 la realizzazione in Italia di una serie televisiva in 12 episodi di 50 minuti, l’emittente e il cast sono ancora un segreto.

Curiosità: * nella scheda “Diabolik in the world” sul sito del Diabolik Club si legge dell’esistenza di un numero pilota che sembra sia stato realizzato in Cina nel 1978. Il nome è leggermente diverso, si chiama “Emo ban” (Essere diabolico) e il contenuto è ispirato alla storia “Diabolik, chi sei?” del marzo 1968. * Eva Kant ha anche fatto da testimonial per il manuale pratico di autodifesa femminile “Quando una donna deve difendersi” delle edizioni Astorina, 2001.Ringraziamo la Filea srl per l’autorizzazione a pubblicare alcune pagine dell’albo pilota 《迪亚波力克-黑钻》 (Diabolik – Il diamante nero) realizzato per la diffusione e il marketing in Cina.

Buon compleanno, Diabolik!

Fumetto: 50 anni vissuti Diabolikamente. 漫画:恶魔般的半辈子——德伯力克的50年

Page 6: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

10 11

La Pasqua è la celebrazione della resurrezione di Cristo che, nella tradizione cristiana, viene identificato con l’agnello, vittima sacrificale, della Pasqua ebraica. Così come gli ebrei celebravano il passaggio dell’Angelo sterminatore, per i cristiani la Pasqua rappresenta il passaggio di Cristo dalla vita mortale, in quanto uomo, a quella immortale, in quanto Figlio di Dio.

La Pasqua è una festività cosiddetta mobile: la sua data varia di anno in anno perché è correlata con il ciclo lunare. La Pasqua ebraica e la Pasqua cristiana seguono regole di calcolo differenti e quindi non cadono quasi mai nella stessa data. All’interno dello stesso cristianesimo poi vi sono due regole differenti a seconda che si usi il calendario gregoriano (cattolici e protestanti) o quello giuliano (ortodossi).

Dopo la sua resurrezione, l’evento venne commemorato dagli apostoli e dai fedeli ogni 8 giorni, mentre in età più tarda la commemorazione divenne annuale.

La regola che fissa la data della Pasqua cristiana fu stabilita nel 325 dal Concilio di Nicea: la Pasqua cade la domenica successiva alla prima luna piena dopo l’equinozio di primavera (21 marzo). Di conseguenza essa è sempre compresa nel periodo dal 22 marzo al 25 aprile. Supponendo infatti che il primo plenilunio di primavera si verifichi il giorno dell’equinozio stesso (21 marzo) e sia un sabato, allora Pasqua si avrà il giorno immediatamente successivo, ovvero il 22 marzo. Qualora invece il plenilunio si verificasse il 20 marzo, bisognerà aspettare il plenilunio successivo (dopo 29 giorni), arrivando quindi al 18 aprile. Se infine questo giorno fosse una domenica, allora occorrerà fissare la data della Pasqua alla domenica ancora successiva, ovvero al 25 aprile.

复活节是为了庆祝耶稣基督复活的宗教节日,根据基督教传统,犹太复活节(逾越节)的献祭物是羊羔。犹太人在这一天庆祝灭杀天使“越过”门口而使他们躲避击杀,而对于基督教徒,复活节意味着耶稣基督“越过”人类之肉身,成为不朽之神,也就是上帝之子。

复活节的日期是不固定的:日期的确定与月亮的周期相关,每年都会变化。犹太逾越节和基督教复活节根据不同的计算方法得出,因此几乎从来不会发生在同一天。在基督教内部,又有两种不同的计算方法,一种根据格里哥利历(天主教和新教)计算,一种根据儒略历(东正教)计算。

耶稣复活后,他的追随者和信徒们每8天庆祝一次,后来演化为每年庆祝一次。325年的尼西亚会议确定了基督教复活节的日期:每年春分(3月21日)后第一次月圆之后的第

一个星期日。所以,复活节总是在3月22日至4月25日这段时期中的一天。假设春天的第一次满月与春分(3月21日)是同一天,而3月21日刚好是周六的话,那么复活节就是下一天,即3月22日。假如满月早于春分在3月20日发生,那么就要等待下一次满月(29天后),也就是4月18日之后。如果这一天刚好是周日,那么必须再等待下一个周日,也就是4月25日。

Secondo Dante Alighieri, l’uovo con il sale sa-rebbe il miglior alimento al mondo. Un popolare aneddoto narra infatti che un giorno egli incontrò in piazza un signore a lui sconosciuto, che lo fermò chiendendogli: “Qual è il cibo più buono del mon-do?”. “L’uovo”, rispose il poeta. Un anno dopo, nel-la stessa piazza, i due si incontrarono nuovamente, e lo sconosciuto chiese a bruciapelo: “Con che?”. “Col sale”, fu la pronta risposta di Dante, famoso per la sua memoria.

对但丁来说,加了盐的鸡蛋是世界上最好吃的东西。有一则关于他的轶事广为流传:一天,但丁在广场上遇到一个陌生人问他:“世界上最好吃的东西是什么?”“鸡蛋”,诗人回答。一年过后,还是在那个广场,两人再次相遇,陌生人突然问道:“放什么?”“放盐”,但丁脱口而出。由此他以惊人的记忆力闻名于世。

(翻译:郭欣茹)

Il piatto che la tradizione culinaria “impone” sulle tavole italiane per il giorno di Pasqua è l’agnello, detto abbacchio a Roma, simbolo sacrificale per antonomasia a cui fu accostato il sacrificio di Gesù.

Abbacchio alla romanaAbbacchio indica il tipo di carne con cui si pre-

para, quella dell’agnello da latte che non ha ancora iniziato a brucare l’erba. L’animale, che non può superare i 4 kg di peso, fino a poco tempo fa veniva percosso ripetutamente con un bastone prima di es-sere sgozzato: da qui il nome.

La carne d’agnello “abbacchiato” è particolarmen-te indicata per la cottura al forno: ma esiste anche la versione alla cacciatora, cioè in padella con un intingolo di aglio, rosmarino, acciuga, peperoncino e vino bianco.

Ingredienti • 1 cosciotto d’agnello (abbacchio romano)• 3 bei rametti di rosmarino• 4 spicchi di aglio, • 2 limoni• 50 gr di strutto, olio extravergine d’oliva, aceto (o 2 limoni), sale e pepe macinato Preparazione 1- Sbattere bene con una forchetta olio, sale, pepe, poco aceto (o succo di limone) e le foglioline di due rametti di rosmarino. 2- Praticare 4 fori nel cosciotto d’agnello con un coltellino e inserire in ognuno 1/4 di spicchio d’aglio e un ciuffetto di rosmarino, e metterlo a marinare in un recipiente con la salsa preparata per un paio d’ore ( anche per una notte in frigorifero, volendo).3- Scolarlo dalla salsa e cospargerlo di foglioline di rosmarino. 4- Ungere una teglia da forno con lo strutto e posarci il cosciotto con un rametto di rosmarino sopra.5- Cuocere in forno già caldo per circa 1 ora bagnan-dolo ogni tanto con la marinata.Il cosciotto deve raggiungere la giusta doratura ma non si deve asciugare troppo.

NO

.04

Il SAPERE DEI PIACERI 美食风向标

复 活 节 当 天 , 按 照 传统,意大利人的餐桌上都少不了羔羊肉,罗马风味羔羊肉尤为著名,是耶稣献祭的象征。

罗马风味羔羊肉

指的是专门为食用而饲养的、仍未断奶、还没开始吃草且体重不超过4公斤的羔羊,在被屠宰前被用棍子反复抽打:这就是其名称的由来(Abbacchio一词含有被打的意思)羔羊肉一般采取烤制的烹饪方式,不过炖羊肉也不失为一种普遍的选择,在煮锅中放入大蒜汁、迷迭香、沙丁鱼、辣椒和白葡萄酒一起炖制。

原料:羔羊腿1只迷迭香约3小支大蒜4片柠檬2只猪油50克,橄榄油,醋(或2只柠檬),盐和现磨胡椒

制作方法将橄榄油、盐、胡椒、醋(或柠檬汁)和2小支迷迭香用叉子搅拌均匀,制成酱汁备用。用小刀在羔羊腿上钻四个孔,在每个孔里塞入四分之一片大蒜和少许迷迭香,将其放入一个容器,用调好的酱汁腌制两小时(放入冰箱腌制一晚效果更佳)。将腌好的肉从酱汁中取出,将迷迭香碎末撒在上面。将猪油涂抹在烤盘上,将羔羊腿放入,并在上面放一支迷迭香。烤箱预热,烤1小时,烤制过程中不断将酱汁淋上。烤好的羔羊表皮呈金黄色,但肉质不应过干。

Vini di accompagnamento/葡萄酒搭配建议: Rosso Oltrepò DOC, Cesanese Del Piglio DOC, Cannonau Di Sardegna DOC.

Page 7: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

12 13

I dolci pasqualiI dolci pasquali tradizionali, come tutte le

portate che compongono i menù delle feste tradizionali, variano da regione a regione. Ecco una carrellata dei più famosi

dolci regionali che troveremo sulle tavole la prossima Pasqua, tra modifice, aggiornamenti e le vecchie ricette tramandate dalla nonna.

复活节甜点

传统的复活节甜点,如同节日菜单上的其他菜肴,在意大利每个地区都不尽相同。复活节即将到来,下面,我们就为大家

介绍复活节餐桌上的著名特色甜点,其中一些根据现代人的口味进行过改良,另一些则是按照祖母的秘

方制作,保持了传统的原汁原味。

NO

.04

Il SAPERE DEI PIACERI 美食风向标

La pastiera Pasqua vuol dire pastiera. Almeno a Napoli, dove

nella pasticceria “De Riso” dal 1989 viene preparata una delle più apprezzate pastiere di Napoli. E’ davvero il simbolo della

Pasqua campana. Per prepararla sono fondamentali ricotta e grano, il resto è tutto un mix di aromi di arancio e vaniglia, che lo rendono un dolce

profumatissimo, uno dei dolci simbolo di questa festa.复活节馅饼

复活节怎能缺少复活节馅饼?至少在那不勒斯,自1989年就开始经营的甜品店“De Riso”制作的复活节馅饼是那不勒斯最为人称道的复活节甜品之一,她已成为坎帕尼亚大区复活节的标志。制作

复活节馅饼最基本的原料就是里可达奶酪和面粉,橙子和香草混合香料作为配料使制成的甜点

芳香四溢,这是复活节的标志性甜点。

La cassata

siciliana

In passato veniva preparata dalle monache siciliane

in occasione della Pasqua, mentre ora si può trovare in tutte le pasticcerie, e non solamente in

Sicilia. Tradizionalmente questo dolce viene regalato al capo famiglia. Si

prepara con pasta di mandorle e ricotta. ingredienti classici dei dolci siciliani.

西西里卡萨塔古时,只有修道院的修士们会在复活节来临时制作这道甜点,而如今,人们可以在几乎所有的甜品店买到卡萨塔,包括西西里之外的地区。按照传统,这道甜点应作为礼物送给一家之主。主要制作原料

有杏仁粉和里可达奶酪,这也是传统西西里甜品

常用的原料。

La colomba

pasquale

Il dolce di Pasqua più venduto in Italia, e sicuramente il più

commercializzato, è la colomba pasquale, che ha origini veronesi. La colomba così come

la conosciamo oggi, fu ideata agli inizi del 1900 per sfruttare gli stessi macchinari e la stessa pasta

del panettone in momenti diversi dell’anno, e la ricetta fu poi ripresa nel dopoguerra dalla fabbrica pasticcera

Vergani, che ancora oggi la produce.复活节鸽型蛋糕

鸽型蛋糕源自维罗纳,是意大利最畅销的复活节甜点,也是商业化包装最成功的典范。我们今天所熟知的鸽型蛋糕,是在1900年初创造的,当时人们利用制作圣诞蛋糕潘纳多尼的模具

和原料,制作了鸽型蛋糕。战后,Vergani甜品

工厂重新获得制作配方,至今依然在按照传

统配方生产。

La pizza di PasquaÈ un dolce che si mangia in questo periodo in quasi

tutto il centro Italia, soprattutto per la tradizionale colazione pasquale. Esiste sia nella versione salata che in quella dolce, e si

prepara con un procedimento simile a quello del panettone, in cui gli ingredienti vengono aggiunti pochi alla volta. Nella versione dolce è arricchita

da canditi (facoltativi) e una glassa di meringa con perline di zucchero复活节披萨

这是意大利中部地区在复活节期间最流行——特别是复活节早餐中必不可少的甜点。复活节披萨有甜咸两种口味,与圣

诞节潘纳多尼蛋糕的制作程序相似,将原料逐步加入。甜味复活节披萨中还可以加入蜜饯,奶油夹心烤蛋

白和小糖球。

Page 8: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

14 15

Il sentiero dei nidi di ragno di Italo CalvinoLa guerra è raccontata attraverso lo sguardo

trasognato e dispettoso di un bambino, Pin, un ragazzino solo e senza guida. Siamo in Liguria, tra gli stretti vicoli di un paesino della Riviera di Ponente. La sorella fa la prostituta e tra i clienti ha anche i militari tedeschi; per questo motivo Pin viene insultato. Per ripicca e per avere la considerazione degli adulti, il bambino decide di rubare la pistola all’amante della donna e di nasconderla. Questo gesto scatenerà una serie di eventi che lo porterà ad essere messo in prigione dai tedeschi e, una volta scappato, ad entrare in contatto con i gruppi di partigiani che si nascondevano tra i monti, diventandone parte integrante. Nel condividere con loro la difficile vita da ribelli, con l’oppressione degli invasori tedeschi, imparerà ad affrontare la realtà di un paese in guerra, con l’aiuto del nuovo amico Cugino, diventato una sorta di padre adottivo. Quando Calvino scrisse questo suo primo romanzi, la “letteratura della Resistenza” era ancora un problema aperto, e scrivere il “romanzo della Resistenza” si poneva come un imperativo. “Inventai una storia che restasse ai margini della guerra partigiana, ai suoi eroismi e sacrifici, ma nello stesso tempo ne rendesse il colore, l’aspro sapore, il ritmo…”

La casa in collina di Cesare PaveseIl libro narra le vicende di Corrado, durante l’estate

del 1943, in piena Seconda Guerra Mondiale. L’uomo è un professore quarantenne che vive sulle colline antistanti Torino, non è sposato e ha due donne, madre e figlia, che si occupano di lui e

dell’andamento domestico. Corrado tutte le sere si rifugia sulle colline per scampare ai bombardamenti tedeschi sulla città e, così come sfugge alla guerra e ad un quasi obbligato schieramento politico, evita anche di prendersi responsabilità negli altri campi della vita. Tra i partigiani ha amici, Cate, una fiamma del passato, e il figlio di lei, probabilmente suo; nonostante questo non si sbilancia seguendo i loro ideali e le loro azioni. La guerra incombe, i tedeschi incalzano e i suoi amici vengono arrestati, forse uccisi, ma lui fugge e per salvarsi abbandona anche il giovane ragazzo, affidatogli da Cate: niente sembra scrollarlo dalla sua vigliaccheria. Un giorno però si imbatte per caso nella cruda uccisione di alcuni fascisti, da parte dei partigiani di zona. La morte e il sangue così vicini e reali lo fanno riflettere amaramente sulla sua vita e sul periodo storico in cui si trova: la guerra tocca tutti, prima o poi, nessuno riesce a sottrarsi. Tramite Corrado si vive il duro periodo della guerra e dell’inizio della creazione dei gruppi partigiani.

Il partigiano Johnny di Beppe Fenoglio È il settembre del 1943 quando Johnny, un

giovane studente di letteratura con l’amore per la cultura anglosassone, decide di unirsi ai partigiani della sua città Alba, nel Monferrato piemontese. Lo fa non tanto per convinzione ideologia, quanto più forse per aver immaginato poeticamente e astrattamente quella vita avventurosa. La realtà però si rivela tutt’altro che epicamente magica: è una lotta quotidiana contro la morte, la fame, la solitudine e soprattutto la guerra che provoca tutto questo. Le guerriglie e le lotte portano il giovane a trovarsi

25 aprile: festa della LiberazioneIl 25 aprile in Italia è la Festa della Liberazione, si ricorda cioè l’anniversario della liberazione dal

nazifascismo. Durante la seconda guerra mondiale (1939-1945), dopo il 1943, l’Italia si ritrovò divisa in due: al nord Benito Mussolini e i fascisti avevano costituito la Repubblica Sociale Italiana, vicina ai tedeschi e al nazismo di Hitler, mentre al sud si formò in opposizione il governo Badoglio, in collaborazione con gli Alleati americani e inglesi.

Per combattere il dominio nazifascista si era organizzata la Resistenza, formata dai Partigiani. Questi erano uomini, donne, giovani, anziani, preti, militari, persone di diversi ceti sociali, diverse idee politiche e religiose, ma che avevano in comune la volontà di lottare personalmente, ognuno con i propri mezzi, per ottenere in patria la democrazia e il rispetto della libertà individuale e l’uguaglianza.

Il 25 aprile 1945 i Partigiani, supportati dagli Alleati, entrarono vittoriosi nelle principali città italiane, mettendo fine al tragico periodo di lutti e rovine e dando così il via al processo di liberazione dell’Italia dall’oppressione fascista. Qualche anno dopo, dalle idee di democrazia e libertà, nacque la Costituzione Italiana. Della Resistenza italiana hanno parlato alcuni autori, testimoni essi stessi della Seconda Guerra Mondiale, i quali hanno voluto raccontare, ognuno a suo modo, le esperienze fatte e i segni lasciati da uno dei periodi che più ha segnato il nostro Paese.

solo, senza più nessun amico, solo con la natura che lo circonda. Ha così la possibilità di fare un’attenta analisi introspettiva, che lo porta a realizzare quanto la guerra possa distruggere un uomo, le sue certezze, i suoi sogni e i suoi desideri. Johnny torna tra la gente, ma non è più in grado di integrarsi normalmente. Il libro è incompiuto, ma è comunque considerato uno dei più pragmatici e originali romanzi sulla Resistenza italiana. Da esso nel 2000 è stato anche tratto l’omonimo film di Guido Chiesa.

Il clandestino di Mario Tobino Per combattere il fascismo un gruppo di ragazzi

colti e raffinati si dedica ad una complicata vita sotterranea. Quello che li fa resistere e andare avanti nella loro lotta è l’amore per la propria città Medusa (nome di fantasia per Viareggio), la profonda fede nelle loro ideologie politiche e l’ardente desiderio di giustizia. Tra di loro c’è Anselmo, un giovane medico (il personaggio più simile allo scrittore), che suo malgrado si è trovato a dover affrontare gli orrori della guerra e vorrebbe soltanto poter vivere il suo Paese e la sua adorata città, senza pensare al passato. La visione romantica della vita è costretta continuamente a cozzare col violento realismo del tempo, ma non soccombe mai.

Page 9: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

16 17

伊塔洛·卡尔维诺:《通向蜘蛛巢的小路》从一个小男孩的角度描述战争。住在利古里

亚一个小镇上的男孩皮恩是个孤独的孩子,没有人照顾,只有一个当妓女的姐姐。因为姐姐的客人中也有德国士兵,所以皮恩经常受到侮辱。为了报复,也为了得到大人的重视,皮恩决定偷走姐姐情人的手枪,并将枪藏了起来。他的这一行为引发了一连串事件:先是德国人将他抓进监狱,随后他又逃了出来,之后和藏在山里的游击队组织取得了联系,并成为他们中的一员。在和游击队员们共同战斗和生活的岁月中,在反抗纳粹侵略的过程中,皮恩逐渐学会了如何在战争中面对现实,和新朋友库奇诺之间也产生了亲如父子的感情。这是卡尔维诺的第一本小说。当时“抵抗文学”还是一个新兴话题,因此这类小说的出现被认为是必然的。“这个故事虽然不直接描写游击战争、英雄主义和牺牲,但它依然能体现战争的色彩、苦涩的味道与节奏……”

切萨莱·帕维塞:《山丘上的家》这是一个关于科拉多的故事。故事发生在

1943年夏天。科拉多是一个四十岁的教授,住在都灵附近的山丘上,他没有结婚,和母亲及女儿生活在一起,她们负责照顾他的起居生活。科拉多每天晚上都要躲进山里,以躲避德军的轰炸。其实他也是在躲避战争,躲避那种几乎是强制性的政治立场选择,也不愿在生活的其他方面承担责任。他在游击队中也有朋友——凯特,是他曾经的情人,而且凯特的孩子很有可能就是他的。尽管如此,科拉多还是很谨慎地保持着和游击队的关系。战争形势愈发紧迫,德军势力也越来越大,他的朋友里有的被捕了,有的也许已经遇难,但他仍旧在逃避,为了自保,他甚至抛下了男孩,委托给凯特照顾。似乎一切都改变不了他的懦弱。但是有一天,他偶然亲眼目睹了一场发

生在纳粹分子和游击队之间的残酷屠杀。如此近距离地、真实地接触到死亡和鲜血,让他重新思考自己的生活和自己所处的这一历史时刻:战争迟早会波及到每一个人,无人可以幸免。通过科拉多,我们得以了解战争的艰苦和游击组织创建时期的艰难时日。

贝佩·费诺里奥:《游击队员强尼》1943年9月的皮埃蒙特区,热爱盎格鲁撒克

逊文化的年轻学生强尼决定加入自己所在城市阿尔巴的游击队。他这么做并不是因为理想,而是因为他更向往充满诗意的冒险生活。然而现实却和他想象的完全不同:在战争年代,每一天都要和死亡、饥饿和孤独斗争。游击战和斗争使强尼失去了朋友,孤独让他有机会自省,让他意识到战争可以摧毁一个人、摧毁他的理念、愿望和梦想。从此,强尼便再也无法正常地融入这个社会。本书并没有完成,但仍被认为是意大利抵抗运动文学作品中最有代表性的著作之一,并于2000年被导演圭多·基耶萨改编成同名电影搬上大银幕。

马里奥·托比诺:《地下组织》为反抗纳粹,一群年轻人决定投身地下组

织。支撑他们继续下去的动力,是对自己的城市梅杜萨的热爱,对政治理念的坚持,和对正义的渴望。他们中间有个名叫安塞尔莫的年轻医生(也是和作者本人最为接近的角色),每天都在面对残酷的斗争,但他的愿望仅仅是能够在自己的家乡、自己热爱的城市里无忧无虑地生活。生活中浪漫的那一面不得不接受残酷现实的不断冲击,但永远不会屈服。

4月25日:意大利解放日

4月25日是意大利解放日,是反纳粹战争胜利的纪念日。二战期间(1939-1945),1943年后的意大利仍处于分裂状态:在北方,墨索里尼和纳粹分子建

立了亲德国和亲希特勒的意大利社会共和国;相反在南方则成立了与英美盟军合作的以巴多里奥元帅为首的政府。

为反抗纳粹统治,成立了由游击队员组成的抵抗组织。抵抗组织的成员有男人、女人、年轻人、老人、神父、军人,他们来自不同的社会阶层,有着不同的政治和宗教信仰,但都怀有一个共同的愿望,那就是通过自己的努力为国家赢得民主,为自身赢得自由和平等。

1945年4月25日,意大利游击队在盟军的支持下成功攻占意大利主要城市,结束了最黑暗的时刻,从此开启了将意大利从纳粹统治下解放出来的进程。

几年后,秉承民主与自由理念的《意大利宪法》诞生。一些意大利作家,作为二战的亲历者,出版过描写意大利抵抗运动的相关著作。他们用各自的

方式记录下了这一段重要的历史时刻。

Insegnare italiano in CinaCorso di Aggiornamento e di Formazione Teorico-didattica di base.

Si svolgerà nei giorni 20, 21, e 22 aprile presso l`Università di Economia e Commercio con l`Estero di Pechino il Corso di Aggiornamento e di Formazione Teorico-didattica di base per docenti cinesi d`italiano. Il progetto del corso, di cui è referente la professoressa Ausilia Bellomo, lettore del M.A.E. con IEA, insieme alle professoresse Zhang Yujing, direttore del Dipartimento d`italiano del suddetto Ateneo, e Zhang Mi, ordinario della cattedra d`italiano, rientra nell`ambito delle attività previste dal Ministero degli Affari Esteri per la promozione della lingua e della cultura italiane all`estero.

Il corso, strutturato in sessioni plenarie con relazioni teoriche e in sessioni laboratoriali, si propone di far acquisire competenze glottodidattiche di base a giovani docenti cinesi con ridotta esperienza formativa e di pratica didattica in italiano Ls e vuole anche essere un` occasione di dibattitto e di riflessione tra i docenti dei vari dipartimenti d`italiano in Cina, di condivisione delle buone pratiche e di esperienze didattiche messe in atto in ambiti accademici dove l`italiano è disciplina di insegnamento curricolare o opzionale.

Il corso si avvale della competenza e dell`esperienza professionale dei lettori madrelingua, non solo governativi, nonché di docenti cinesi: Ausilia Bellomo, lettore del M.A.E. a U.I.B.E. e all`Università di Tsinghua; Sara Cipollina, lettore del M.A.E. all`Università di Studi Internazionali di Xi`an; Giulia Falato, lettore all`Università di Pechino; Wang Jiun, ordinario della cattedra d`italiano all`Università di Lingue Straniere di Pechino; Diego Gullotta, lettore all`Università di Studi Internazionali di Chongching; Katia Gesuato, lettore del M.A.E. all`Università Keio di Tokyo.

Chi è interessato a partecipare al corso puo` rivolgersi al seguente indirizzo email: [email protected]

在中国教授意大利语基础教学理论进修与培训课程

为中国意大利语教师开设的基础教学理论进修与培训课程将于4月21、22、23日在北京对外经济贸易大学举办。该项课程的方案由意大利外交部授权的外教奥希丽亚·贝洛莫、对外经贸大学意大利语系主任张宇靖、意大利语教授张密共同提出,属于意大利外交部意大利语语言和文化海外推广项目的活动范畴。

此次课程分为理论报告会议和实验会议,旨在使得缺乏意大利语外语培训经验及教学实践的中国年轻教师获得语言教学的相关能力,也将为中国各大院校意大利语系教师交流沟通提供一个机会,共同分享在实际教学中将意大利语作为专业学科或选修学科教学的成功案例与经验。

此次课程将介绍母语外教,包括政府派遣的及非政府派遣的外教,以及中国教师的专业技能与经验:意大利外交部聘请驻对外经济贸易大学及清华大学外教奥希丽亚·贝洛莫,意大利外交部聘请驻西安外国语大学外教莎拉·奇波丽娜,北京大学教授茱莉亚·法拉托,北京外国语大学教授王军,四川外国语大学外教迪埃戈·古洛塔,意大利外交部聘请驻东京庆应大学外教卡第亚·杰苏阿托。

有意参加此次课程者请发送邮件至以下地址:[email protected]

Page 10: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

18 19

Fino al 9 settembre, i Musei Capitolini di Roma presentano la mostra “Lux in arcana - L’Archivio Segreto Vaticano si rivela” che rende per la prima volta visibili, al di fuori dei confini della Città del Vaticano, cento originali e pregiati documenti, tra codici e pergamene, filze, registri e manoscritti, databili dall’VIII secolo d. C. al XX secolo, dell’Archivio Segreto.

La rassegna, ideata in occasione del quarto centenario dalla fondazione dell’Archivio Segreto Vaticano, istituito da Paolo V nel 1612, si propone di portare alla luce i preziosi tesori custoditi fin nei luoghi più nascosti dell’istituzione, con il suo patrimonio inestimabile che copre all’incirca dodici secoli di storia, occupando circa 85 chilometri lineari di scaffalature. Proprio per questo motivo, la mostra rappresenta un evento eccezionale, consentendo di scoprire l’Archivio, definito «segreto» dalla metà del Seicento, dal latino secretum, in quanto privato, essendo di proprietà del papa. L’itinerario esposit ivo permette, difat t i , di conoscere i documenti custoditi nel corso di quattrocento anni, tra cui spiccano per importanza il Dictatus Papae di Gregorio VII, la lettera su corteccia di betulla scritta dagli indiani d’America a Leone XIII, alcuni documenti del “periodo chiuso” relativi alla Seconda Guerra Mondiale, esposti in mostra per espressa autorizzazione della Segreteria di Stato di Sua

Santità Benedetto XVI e molti altri ancora. L’itinerario si snoda a partire dalla Sala degli

Orazi e Curiazi, dove, attraverso la sezione “Il Custode della Memoria”, in cui vengono illustrate le principali tipologie dei documenti conservati, diplomi ed editti, bolle e lettere, brevi e registri papali, codici, documenti contabili e atti processuali, formulari e cifrari. Tra questi si ammirano dagli atti del processo a Galileo Galilei, la bolla Inter cetera di Alessandro VI sulla scoperta del Nuovo Mondo, la registrazione della regola bollata di San Francesco, un avviso di pagamento autografo di Gian Lorenzo Bernini; una breve di Clemente XIV per il conferimento dello Speron d’Oro a Mozart, la lettera su seta dell’imperatrice Elena di Cina a Innocenzo X; quella di Abraham Lincoln a Pio IX o di Michelangelo al vescovo di Cesena sullo stato dei lavori della Fabbrica di San Pietro, fino alla lettera dei membri del Parlamento inglese a Clemente VII sulla causa matrimoniale di Enrico VIII.

Il visitatore può dunque addentrarsi negli scenari della storia, anche con l’ausilio di video e dispositivi multimediali, proiezioni, grafica dinamica, video che permettono di approfondire la conoscenza dei documenti esposti.

www.luxarcana.org

梵蒂冈档案馆的秘密

在罗马卡皮多里尼博物馆举行的展览,将首次披露8-20世纪的历史文档:从马丁·路德被逐出教会,到对伽利略的迫害,从圣弗朗西斯科教规,到发现世界的教皇训令等

“Lux in arcana”, i segreti dell’Archivio Vaticano

La mostra, ai Musei Capitolini di Roma, rende pubbliche per la prima volta carte storiche datate dall’VIII al XX secolo: dalla scomunica di Lutero agli atti del processo a Galilei, dalla regola di San Francesco alla bolla sulla scoperta del Nuovo Mondo

这一名为《梵蒂冈档案馆的秘密》的展览将在罗马的卡皮多里尼博物馆开放至9月9日,首次在梵蒂冈城之外向公众披露一百份珍贵的原始文件,包括手抄本、羊皮纸文件、卷宗、登记簿和手稿等,时间横跨8-20世纪的梵蒂冈秘密档案。

本次展览是为庆祝梵蒂冈秘密档案馆成立四百周年而举行的。该档案馆由教皇保罗五世于1612年建立。展览上展出的文件都可谓是无价之宝,涵盖十二个世纪的历史,所有展柜连在一起的长度近85公里。因为该档案馆历来被视为教皇本人私有,所以自17世纪以来就被冠以“秘密档案”的名称,也正是因为此,这一展览才更凸显其不凡之处。

在参观过程中,参观者还可以通过多媒体影像和幻灯等高科技技术,对所展出的文件进行更进一步的了解。

Page 11: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

20 21

Attività fisica moderata e costante, dieta mediterranea e esercizi mentali. Sono questi, in ordine d’importanza, i fattori che conservando l’efficienza del cervello accrescono qualità e quantità della vita. Seguono, sempre in ordine decrescente, altri tre fattori, considerati separatamente perché di difficile definizione e misurazione. Sono: qualità del sonno, intensità dei rapporti sociali e livelli di stress cronico. L’elenco dei sei fattori è il frutto delle ricerche svolte sull’argomento negli ultimi anni sintetizzate da Stefano Cappa, docente di Neuroscienze Cognitive dell’Università Vita e Salute-San Raffaele di Milano, punto di riferimento della Società italiana di neurologia per questa disciplina, una delle protagoniste della Settimana mondiale del cervello, tenutasi il mese scorso.

Rispetto al “mens sana in corpore sano” enunciato dai Romani oltre duemila anni fa non sembra un gran progresso. “Dal punto di vista pratico, non abbiamo ancora una ricetta rivoluzionaria di stili di vita salutari per la mente - commenta Cappa - Ma il lavoro sin qui svolto ha portato alcune scoperte sorprendenti, che stanno dando nuovo impulso alla ricerca sui fattori protettivi dell’efficienza mentale. Non a caso, il programma settennale di ricerca dell’Unione Europea che parte dal 2014 investirà moltissimo in questo settore della medicina. Ormai è chiaro che dalla farmacologia non arriverà una “pillola salva-memoria” mentre l’invecchiamento della popolazione moltiplica i casi di demenza che stanno portando al collasso i sistemi sanitari. Riuscire a prolungare anche di soli due anni una condizione di buona efficienza mentale porterebbe vantaggi sociali ed economici vitali”.

Ed ecco cosa si sa dei sei fattori.Attività fisica: “Bastano 30 minuti al giorno

cinque volte a settimana - spiega Cappa - va bene camminare, pedalare o nuotare o qualunque altra attività, anche moderata. Si è sempre pensato che i benefici neurologici fossero la ricaduta di quelli sul sistema cardiovascolare. E invece cresce l’evidenza di un effetto protettivo dell’attività fisica direttamente sul cervello”. Dieta mediterranea: anche qui la novità sta nella scoperta di un effetto diretto, non conseguente, come s’è sempre pensato, alle

migliori condizioni metaboliche e cardiovascolari di chi segue questo stile alimentare. Una protezione maggiore sembra derivare da regimi alimentari simil vegetariani, con ulteriori restrizioni dei prodotti animali, zuccheri raffinati e cibi industriali, inevitabilmente ipocalorici.

Attività mentali: cruciverba, sudoku e giochini vari aiutano a rimanere lucidi. Alta scolarità e lavori intellettualmente impegnativi risultano protettivi nei confronti della demenza. Ma, a differenza dei fattori precedenti, i benefici sembrano meno duraturi. “Le ricerche dimostrano che chi si dedica ai giochi ha capacità superiori alla media nel praticarli, ma la maggiore abilità non si estende ad altre prestazioni mentali . Invece l’alta scolarità e le attività lavorative intellettuali, più che proteggere dalla demenza sembrano rinviare la data di comparsa. Probabilmente una vita intellettualmente stimolante fornisce al cervello una “riserva cognitiva” che gli consente di resistere più a lungo alla perdita di cellule nervose”.

Dal 2014 inizia la sfida del progetto europeo settennale “Horizon”. Conclude Cappa: “Gli effetti protettivi risultano da ricerche retrospettive, che hanno confrontato negli anziani le prestazioni mentali con il modo in cui sono sempre vissuti. Ora si vedrà se si verificheranno meno casi di demenza in soggetti che a 50 anni iniziano a seguire la dieta mediterranea e un programma di attività fisica. Se, come spero, i risultati saranno positivi, avremo la ricetta della longevità”.

Arnaldo D’Amico(per gentile concessione de la Repubblica)

Movimento, dieta e giocosei mosse per proteggere la mente

L’Unione Europea si appresta a varare un programma settennale di ricerca sull’efficienza mentale. Ecco a che punto sono arrivati gli studi. Stefano Cappa, docente di Neuroscienze al San Raffaele: “Non abbiamo ancora una ricetta rivoluzionaria, ma alcune delle scoperte fatte sono sorprendenti”

适量而持续的体育运动,地中海式饮食以及智力训练,这是三种保持大脑活力、延长寿命、提高生活质量的最重要的方式(按重要性先后排列)。另外三种因素,同样按照重要性排列,由于难以定义和量化,应分开考虑,分别是:睡眠质量,社交频繁度和慢性压力水平。这是斯戴法诺·卡帕根据近几年开展的研究总结出的六种关

键因素,卡帕是米兰圣拉菲尔生命与健康大学神经科学系教授,

两千年前罗马人已提出“健康的大脑存活于健康的身体”的概念,与之相比,今天的发现似乎并非巨大的进步。“从实用角度出发,我们还没有找到有利于大脑健康的革命性生活方式”,卡帕说道:“但到目前为止研究已带来若干惊喜的发现,这对于进一步探索大脑机能的保护方式是个令人振奋的好消息”。并非偶然,欧盟将于2014年启动的七年研究计划,将在相关药物研发领域大量投入。如今已明确的是,“拯救记忆的药片”不会诞生,而随着人口的老龄化,老年痴呆症为公共健康体系带来了巨大的挑战。如果个体的大脑机能有机会在良好的状态下多维持仅两年,就能为社会和经济带来显著的贡献。

六因素详解体育运动:“每周5次,每次30分钟——卡

帕解释道——散步、骑车或游泳,或者任何其他更加温和的运动都可以。人们通常认为,心血管系统的健康得益于神经系统的健康。而证据显示,体育运动对脑健康有着极为直接的维护作用”。地中海式饮食:饮食的作用也是直接

的——而并非一直以来人们认为的那样起间接作用,采取这种饮食方式的大部分人,新陈代谢和心血管机能通常都处于最佳状态。更好的饮食方式则是近似素食者的习惯,进一步限制动物产品、精糖和工业食品,减低热量的摄入。

大脑的锻炼:填字游戏、数独和多种游戏都能令人保持清醒的头脑。从事学术研究和频繁脑力劳动的人群更容易抵御老年痴呆症。然而,与上述几个因素不同的是,这样的好处似乎并不持久。“研究表示,喜欢玩游戏的人在游戏中的能力比平均水平高,但这种能力并未延伸到其他大脑技能中。而从事学术研究和脑力劳动的人群,不但患痴呆症几率更低,寿命也得以延长。或许经常动脑会为大脑提供一个“备份”,能在更长时间内对抗神经细胞的流失”。

2014年,欧洲七年计划“地平线”将启动。卡帕总结道:“这些结论来自过去的研究,通过对老年人的大脑机能进行对比而发现。目前将要验证的是,如果从50岁开始进行地中海式饮食,并制定和执行科学的运动计划,能否令老年痴呆症的发病率降低。如果答案是肯定的,如我所期待的那样,那么我们将会获得长寿的秘方”。

Arnaldo D’Amico(感谢《共和国报》供稿)

运动,健康饮食和游戏保护大脑六部曲

欧盟计划开展一项关于大脑效率的七年研究计划。类似研究目前已初现成果。斯戴法诺·卡帕,圣拉菲尔大学神经科学系教授说道:“我们还没有革命性的配方,但一些发现相当惊人”。

Page 12: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

22 23

Condotto dal padre alla corte d’Urbino, sotto la protezione di Giovanna Feltria, Raffaello è un pittore precocissimo. Quando Giovanni muore, nel 1494, egli rimane completamente solo, già mancandogli la madre. Nonostante la giovane età, Raffaello ha già potuto ammirare l’arte del grande Pietro Perugino e dell’architetto Bramante. Sotto la commissione di Evangelista di Piandimeleto, scolaro del padre, egli attende alla sua prima commissione importante. Già nel 1497, lavora presso la bottega del Perugino, suo vero maestro, del quale l’influenza è evidente soprattutto nelle primissime opere. Un contratto del 10 dicembre 1500 prevede che il Piandimeleto, con l’aiuto di Raffaello, realizzi una Pala in onore di Nicola da Tolentino, nella chiesa di Sant’Agostino a Città di Castello. L’apporto del tutore è quasi nullo e l’opera dimostra le precoci capacità artistiche di Raffaello. Da questa data in poi, la vita dell’artista è una frenetica corsa da una città all’altra, intento

spesso a più opere in contemporanea, di cui si occupa interamente da solo. Nonostante la calma perfetta dei suoi dipinti, Raffaello vive con un ritmo frenetico e nei primi anni del Cinquecento realizza un cospicuo numero di opere: l’Incoronazione della Vergine (1503), lo Sposalizio della Vergine (1504) che oggi si trova alla pinacoteca di Brera a Milano, la Pala Ansidei, la Pala Colonna, la Deposizione per Atalanta Baglioni, il Cristo in gloria e i Santi, tutte opere realizzate a Perugia; la Madonna Connestabile, la Dama con l’unicorno, la Madonna del cardellino, i Ritratti Doni, la Sacra famiglia Casigliani, realizzate tra il 1504 e il 1508 a Firenze. Nella prestigiosa capitale artistica toscana, Raffaello si è recato col desiderio di ottenere committenze e fama.Qui l’artista viene in contatto con i massimi esponent i de l la cul tura loca le Leonardo e Michelangelo. L’influenza leonardesca si avverte nella Madonna Terranova inserita in un tondo, la Madonna del Granduca del 1506, la piccola Madonna Cowper, la Sacra famiglia e la Madonna di Orleans. Tra il 1505 e il 1508 eseguì inoltre grandi tavole che rappresentano la Madonna del Cardellino, la Madonna del prato e la cosiddetta Bella giardiniera, in questi dipinti le figure monumentali sono isolate su uno sfondo paesaggistico. L’influsso michelangiolesco, cominciato con i ritratti dei duchi di Urbino, proseguì in altri dipinti come il Giovane con la mela, la Dama del liocorno. Eseguì inoltre a Firenze numerose tavole di devozione privata: nel 1506, la famiglia Dei gli commissionò la pala d’altare per la Chiesa di Santo Spirito.La fama del pittore giunse a Roma, dove il Papa Giulio II gli affidò l’incarico, licenziando tutti gli altri pittori, per la decorazione delle Stanze vaticane. I lavori cominciarono nel 1508 dalla stanza detta della Segnatura che ospitava la biblioteca privata del Papa. Qui dipinse gli affreschi della Disputa del sacramento, della Scuola di Atene e il Parnaso. Nello stesso periodo eseguì altre opere tra le quali il Ritratto di Fedra Inghirami, il Ritratto di Cardinale, la Madonna della torre, la Madonna Aldobrandini,

la Madonna dell’alba e la Madonna della seggiola. Nella villa di Agostino Chigi affrescò il Trionfo di Galatea ispirato ad architetture antiche descritte in testi letterari. Tra il 1511 e il 1513 eseguì gli affreschi della seconda stanza in Vaticano detta di Eliodoro con affreschi che rappresentano Eliodoro cacciato dal tempio nel quale, come nella Scuola di Atene, l’architettura occupa l’intero sfondo; il Miracolo di Bolsena nel quale gli abiti dei dignitari e quelli del pontefice testimoniano contatti con la cultura veneta; la Liberazione di San Pietro dal carcere dove la luce è la protagonista della scena. In questo stesso lavora nella chiesa di Sant’Agostino a Roma, nella Pinacoteca Vaticana a Roma, e realizza la Madonna del velo oggi a New York e il Ritratto di Giulio II oggi al Londra. Sotto il pontificato di Leone X, e alla morte di Bramante, Raffaello è nominato architetto della fabbrica di San Pietro. Nel frattempo completò gli affreschi della stanza di Eliodoro con l’Incontro di Attila e Leone Magno e iniziò la decorazione della terza stanza detta dell’Incendio. In questo periodo realizzò anche i cartoni per gli arazzi destinati alla Cappella Sistina che raffigurano

Raffaello Sanzio (1483 - 1520)

“Nacque adunque Raffaello in Urbino, città notissima in Italia, l’anno 1483, in venerdì santo, a ore tre di notte, di un Giovanni de’ Santi, pittore non molto eccellente (.). Cresciuto che fu, cominciò ad esercitarlo nella pittura, vedendolo a cotal arte inclinato”. Giorgio Vasari racconta la vita di Raffaello Sanzio con sicurezza e dovizia di particolari cui è lecito fare fede.

Nel 2012 l’Italia organizzerà a Pechino una straordinaria mostra sul Rinascimento, CIaO presenta ogni mese aspetti di questo periodo di grande splendore artistico e i suoi principali protagonisti.

episodi tratti dagli atti degli apostoli. Accanto ai lavori destinati al Papa eseguì lavori per i nobili della corte, e progettò la cappella funeraria in Santa Maria del Popolo che insieme a Villa Madama testimonia la sua attività di architetto. Tra il 1514 e il 1516 dipinse due pale d’altare: l’Estasi di Santa Cecilia a Bologna e la Madonna Sistina, contemporaneamente eseguì alcuni ritratti di personaggi illustri tra i quali il ritratto di Baldassarre Castiglione,il doppio ritratto che si trova alla galleria Doria a Roma e la cosiddetta Velata. La sua conoscenza dell’arte classica spinsero il Papa a nominarlo conservatore delle antichità e ad affidargli l’incarico di realizzare una pianta della città di Roma antica della quale oggi non resta traccia, ma l’importanza del rapporto che l’artista aveva con l’arte romana è visibile in opere come l’appartamento Bibbiena, la loggia di Psiche alla Farnesina, le logge di Leone X e la loggetta in Vaticano dove tutte le decorazioni sono ispirate a modelli romani. Negli anni tra il 1518 e il 1520 l’aiuto della bottega divenne necessario per l’attività del pittore, come risulta evidente anche nella quarta stanza in Vaticano detta la stanza di Costantino. Tra le ultime opere abbiamo il Doppio ritratto del Louvre, la Visione di Ezechiele a Palazzo Pitti a Firenze e la Trasfigurazione alla Pinacoteca Vaticana a Roma. Raffaello morì a 37 anni, il 6 aprile del 1520 nel giorno del suo compleanno.

Nostro Signore (Papa Leone X) con l’onorarmi m’ha messo un gran peso sopra spalle. Questo è la cura della fabrica di S Pietro. Spero bene di non cadervici sotto, e tanto più quanto il modello ch’io nho’ fatto piace a Sua Santità et è lodato da molti belli ingegni. Ma io mi levo col pensier più alto. Vorrei trovar le belle forme degli edifici antichi, né so se il volo sarà d’Icaro.

Raffaello, lettera a Baldassar Castiglione

Page 13: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

24 25

在当宫廷画师的父亲的引领下,在乔瓦娜·费特里亚的保护下,拉菲尔年少成名。1494年,母亲早逝的拉菲尔又失去了父亲乔瓦尼,成为孤儿。尽管年纪尚小,但拉菲尔已经懂得欣赏伟大画家皮埃特罗·佩鲁吉诺和建筑师布拉曼特等人的艺术。在父亲的学生皮安迪梅莱托的帮助下,拉菲尔得到了第一个机会。1497年,他开始在佩鲁吉诺的画室学习,并拜其为师,因此他的早期作品中可以看到很强烈的佩鲁吉诺的影响。1500年12月10日,皮安迪梅莱托得到一纸合同,要求他在拉菲尔的协助下,为托伦蒂诺的尼克拉绘制圣阿格斯蒂诺教堂内祭坛上的装饰屏。事实上,这一工作几乎都是由拉菲尔完成了,展现了其出色的艺术能力。从那以后,拉菲尔获得的机会越来越多,经常辗转多个城市,但他一直坚持独立完成所有作品。

尽管拉菲尔的作品宁静悠远,但他的生活节奏却始终很紧张。十六世纪初,他完成了多幅名作,包括在佩鲁贾完成的《圣母加冕》(1503)、如今藏于米兰布雷拉美术馆内的《圣母的婚礼》(1504)、《安西帝圣母》、《十字架的基督》和《胜利的基督与圣人》等作品,和于1504至1508年间在佛罗伦萨完成的《圣母像》、《金翅雀圣母》和《卡西吉亚尼圣家族》等。在佛罗伦萨这个著名的托斯卡纳艺术之城里,拉菲尔希望能够名利双收。

在佛罗伦萨,拉菲尔得以经常与艺术界的顶尖人物如达芬奇和米开朗基罗等人交往,因此他这一时期的作品也深受达芬奇的影响,如1506年的《圣母与圣子》、《圣家族》等。

1505至1508年间的主要作品《金翅雀圣母》、《草地上的圣母》和《花园圣母》等通常

以美丽的风景作为绘图背景。米开朗基罗对拉菲尔的影响则可以从他给乌

尔比诺大公所绘的肖像中明显地看出来,另外在《手拿苹果的年轻人》和《抱独角兽的女子》等画作中也有体现。在佛罗伦萨期间,1506年,拉菲尔还为代伊家族绘制了圣灵教堂内祭坛上的装饰屏。

拉菲尔的名望很快就传到了罗马。教皇朱利奥二世解雇了其他画家,委托拉菲尔完成梵蒂冈房间内的壁画创作。工程于1508年从保存教皇私人藏书的房间开始。他在这里完成的壁画作品包括《圣礼的争辩》、《雅典学派》和《帕纳赛斯山》等。

同一时期,他还创作了其它许多作品,如《红衣主教肖像》、《黎明的圣母》和《椅中圣母》等。

在阿格斯蒂诺·齐吉别墅,拉菲尔从古籍中记载的古代建筑中汲取灵感,完成了壁画《伽拉忒娅之胜利》。

1511至1513年,拉菲尔继续在梵蒂冈的第二厅以艾里奥多罗被赶出神庙为主题绘制壁画。如同在《雅典学派》中所做的那样,建筑也在这幅壁画中占据了整个的背景部分;作品《波塞那的

拉菲尔(1483 - 1520)

“1483年一个周五的凌晨三点,拉菲尔生于意大利名城乌尔比诺。他的父亲乔瓦尼·桑蒂是一位不太出名的画家。随着拉菲尔的成长,父亲发现他对艺术颇有偏好,便开始教他习画。”

——乔尔乔·瓦萨里曾经这样描述拉菲尔的生活。

2012年,意大利将在北京举办一个盛况空前的文艺复兴主题展览。从1月号开始,《CIAO》杂志每个月都会向您介绍这个伟大而辉煌的艺术时期的特点,以及那个时期的主角。

奇迹》描述了教皇国的贵人们与威尼斯文化相交融的场景;在《从狱中解放圣皮埃特罗》中,光线则成为整个作品的主角。

与此同时,拉菲尔还为罗马的圣阿格斯蒂诺教堂和梵蒂冈美术馆工作,绘制完成了如今藏于纽约的《披纱巾的圣母》和藏于伦敦的《教皇朱利奥二世肖像》。

在建筑师布拉曼特去世后,拉菲尔被教皇利奥十世任命为圣彼得大教堂的建筑总监。与此同时继续从事梵蒂冈第三厅的壁画绘制。在这段时期,他还完成了西斯廷小教堂内的挂毯草稿,讲述信徒们的故事。

在为教皇工作期间,拉菲尔还为宫廷中的贵族们服务,主持设计了人民圣母教堂内的纪念堂,这里也和Villa Madama一起成为代表拉菲尔在建筑领域成就的代表作。

1514至1516年,拉菲尔完成了两个祭坛装饰屏的创作,分别是博洛尼亚的《圣切其利亚的狂喜》以及《西斯廷圣母》。与此同时他继续为达官显贵绘制肖像画,其中最著名的要数《巴尔达萨雷·卡斯蒂利奥内肖像》,目前存于罗马的多利亚美术馆。

拉菲尔杰出的艺术成就使再次其得到教皇的任命,从事古罗马城的文物保护和地图绘制工作。虽然如今这幅地图已无踪迹可寻,但在古罗马城的众多建筑上都可以看到拉菲尔的影子,如总统府、利奥十世寝宫、梵蒂冈内的建筑壁画等。

1518至1520年,拉菲尔在工匠们的协助下完成了梵蒂冈第四厅的壁画绘制。这段时期他的作品还有藏于卢浮宫的《双人肖像》和藏于罗马梵蒂冈美术馆内的《基督变容图》等。

1520年4月6日,37岁的拉菲尔在他生日这天离世。

拉菲尔,写给巴尔达萨雷·卡斯蒂利奥内的信

我们的教皇(利奥十世)交给了我一项非常艰巨的任务,那就是监督圣彼得教堂的建设。希望我不会令他失望,尽管之前我所完成的作品都得到了教皇本人和很多人的赞赏。但我对自己的要求更高。我希望能找到古代建筑的式样,但不知道这样的尝试是否会失败。

Page 14: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

26 27

Raffaello – La dama col licorno1505-1507Tela applicata su tavolaProvenienza: collezione Aldobrandini 1682 (?)

La giovane effigiata è una fanciulla fiorentina, come si evince dal prezioso abito alla moda dei primi anni del Cinquecento - la gamurra - con le ampie maniche di velluto rosso e il corpetto di seta marezzata.

I l dipinto, del quale non si hanno notizie documentarie certe, fu commissionato, con molta probabilità, come dono di nozze. Lo suggeriscono alcuni dettagli decorativi, in particolare le pietre del pendente, riferimenti simbolici allusivi alle virtù coniugali e al candore virginale della sposa: ne è un esempio la perla scaramazza, simbolo dell’amore spirituale e della femminilità creatrice già dall’età antica. La stessa collana d’oro annodata al collo poteva rappresentare il vincolo matrimoniale.

Allo stesso modo è stata interpretata la presenza del piccolo unicorno che le giace sul grembo, animale fantastico tratto dalla letteratura medievale, attributo della verginità di una fanciulla.

L’esecuzione del dipinto dovrebbe risalire agli anni del soggiorno fiorentino, precedenti il trasferimento di Raffaello a Roma.

Fino al restauro del 1936 il ritratto appariva alterato dalle ridipinture che avevano mutato l’aspetto della dama in una Santa Caterina d’Alessandria, con le spalle coperte da un pesante mantello e la ruota dentata, simbolo del martirio, sovrapposta alla figura dell’unicorno.

拉菲尔——《抱独角兽的女子》1505-1507木板油画来源:阿尔多布兰迪尼收藏,1682年?

画中的年轻女子来自佛罗伦萨,身着十六世纪初的时髦服装——名为gamurra的长袍:宽大的袖子是红色天鹅绒的,上装部分则是质地精良的丝绸。

作品的具体创作年代不详,但普遍认为有可能是一件结婚礼物,因为从女子所佩戴的项链款式来看,符合当时新婚女子的身份,非圆形的珍珠则是纯洁爱情的代表,而环绕脖颈的部分则寓意着婚姻的约束。

同样的表现方式也体现在女子怀抱的小独角兽上。中世纪的欧洲文学认为,这种动物象征着女子的纯洁。

这幅作品的完成年代应该是在拉菲尔居住在佛罗伦萨期间,即搬到罗马之前。1936年该作品得到修复。而此前的临摹作品大多改变了原作的模样,女子的形象类似《阿莱桑

德里亚的圣卡特里娜》:肩上披着厚实的披风,在独角兽的位置则是象征苦难的齿轮。

I CARATTERI CINESI CAMBIANO FACCIA!http://carattericinesi.china-files.com/

Caratteri Cinesi è uno spazio in cui si dà voce al web cinese, attraverso la traduzione dei testi di alcuni blogger, giornalisti, scrittori e, perchè no, anche cantautori cinesi.Caratteri Cinesi nasce dalla sensazione di esserci finora soffermati troppo sull’interpretazione di una realtà, senza averne reso appieno le voci che dialogano al suo interno, perciò abbiamo deciso sia giusto rendere la Cina attraverso una dimensione individuale, abitualmente giudicata come poco rappresentativa di questo Paese. E’ un semplice spazio, senza troppe contestualizzazioni, in cui vengono presentati dei blogger cinesi attraverso le loro stesse parole tradotte. In modo da approfondire le dimensioni e le dinamiche di un dibattito sociale, politico e culturale, che troppo spesso immaginiamo vittima di una retorica spersonalizzante.

(dalla redazione di China Files)

博客是思想交流与思维碰撞的平台,个体的自我肯定在这里得到实现。对于集体利益始终高于个体利益的中国文化来说,这无疑是一个新的现象和挑战。Caratteri Cinesi 通过翻译中国知名博主、记者、作家、甚至音乐人的博客文章,从社会、政治和文化等多个层面深入了解中国社会内部的各种声音。从个体的角度,还原一个国家的复杂性,解读一个更为全面的中国。

Blogo - Informazione libera e indipendente http://www.blogo.it/ Corriere della Sera http://www.corriere.it/blog/ Il Fatto Quotidiano http://www.ilfattoquotidiano.it/

Giap - La stanza dei bottoni di Wu Ming http://www.wumingfoundation.com/giap/

Global Project http://www.globalproject.info/ Liquida - le voci del web http://www.liquida.it/

La Repubblica http://www.repubblica.it/indici/rubriche/blog.htm La Stampahttp://www.lastampa.it/redazione/default.asp

Page 15: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

28 29

Piperno, Carofiglio e Trevi favoriti per lo Strega 2012Le prime indiscrezioni sembrano indicare come favoriti per la 66ima edizione del Premio Strega gli scrittori: Alessandro Piperno con Inseparabili (Mondadori), Gianrico Carofiglio con Il silenzio dell’onda (Rcs Libri) ed Emanuele Trevi con Qualcosa di scritto per (Ponte alle Grazie).La presentazione dei libri in gara avverrà entro l’11 aprile e la cerimonia finale è fissata per il 5 luglio nella tradizionale cornice del Ninfeo di Villa Giulia a Roma.

2012年Strega文学奖评选:皮派诺、卡罗菲里奥和特莱维受瞩目

第66届Strega文学奖评选即将拉开序幕。舆论关注点目前主要集中在三位作家身上,分别是:阿莱桑德罗·皮派诺,作品Inseparabili(Mondadori出版社);吉安里科·卡罗菲里奥,作品Il silenzio dell'onda(Rcs出版社);艾玛努埃莱·特莱维,作品Qualcosa di scritto。参评本届文学奖的全部作品将于4月11日公布,最终评选结果将于7月5日在罗马的朱利亚别墅揭晓。

piccole e GRANDI notizie 大消息和小消息NO

.04

La scopertaIl paradiso di Dante in realtà è ispirato al battistero di FirenzeNegli ultimi canti del Purgatorio, sul monte del paradiso terrestre, Dante Alighieri nella sua Divina Commedia descrive una complessa scena allegorica. Ci sono più personaggi (tra i quali lo stesso Dante, Virgilio e Beatrice) che si muovono quando a est, quando a ovest, al di qua e al di là delle sponde del fiume Lete, il grande purificatore. È il cammino intrapreso per arrivare al paradiso, non casuale e frutto della fantasia del sommo poeta, ma scandito da un rituale preciso che Dante aveva visto più di una volta nel battistero e nella cattedrale di Firenze. Lo ha scoperto Marco Santagata, ordinario di Storia della letteratura italiana all’Università di Pisa e tra i massimi studiosi dell’Alighieri, oltre che vincitore nel 2003 del Premio Campiello (allora era stato premiato per Il maestro dei santi pallidi). Ora, nel suo ultimo libro (L’Io e il mondo, un’interpretazione di Dante, pubblicato dal Mulino) Santagata espone la sua tesi anche grazie a schemi grafici. «Nel paradiso terrestre Dante procede come facevano i catecumeni nel battistero di San Giovanni - spiega il professore - seguendo i movimenti liturgici di chi, battezzato, cerca la grazia».

发现但丁地上乐园的灵感来自佛罗伦萨的圣洗堂

《神曲·炼狱篇》的最后章节里,但丁站在山顶的地上乐园,描述了一幅富含寓意的情境:但丁和维吉尔、贝阿特丽齐一起四处游历,后来在忘川中洗涤净身后由贝阿特丽齐带入天堂。这一情境并非诗人的想象之作,而是但丁在佛罗伦萨圣洗堂和主教堂内看过不止一次的仪式。完成这一发现的是比萨大学意大利文学史教授马可·桑塔加达,他不但是研究但丁的著名学者,还在2003年以《我与世界:解读但丁》一书赢得了意大利的坎皮埃罗文学奖。桑塔加达教授在论文中还使用了图解的方式,他认为“在地上乐园里,但丁所做的和在圣乔瓦尼圣洗堂中的新教徒是一样的,在礼拜仪式过后,受洗人还要求赐天恩。”

Addio a Tonino Guerra

Se n’è andato lo scorso Tonino Guerra. Poeta, narratore e sceneggiatore, si è spento all’età di 92 anni nella sua casa di Santarcangelo Romagna, paese in cui era nato il 16 marzo 1920. Oltre a un centinaio di film, Guerra ci lascia in eredità uno straordinario patrimonio di storie e poesie, molte delle quali realizzate nell’amato dialetto romagnolo. Tra queste, I scarabocc, I bu, Storie dell’anno mille, Il polverone, composta da racconti e poesie tanto apprezzata da Italo Calvino, e l’ultima Polvere di sole pubblicata nel 2012, una sorta di testamento spirituale dove le storie

cercano, attraverso i racconti degli uomini antichi, di restituire il senso della bellezza originaria dell’umanità.Tonino Guerra ha firmato centinaia di sceneggiature che fanno parte della storia del cinema. Giuseppe De

Santis, Elio Petri, Vittorio De Sica, Damiano Damiani, Mario Monicelli, i fratelli Taviani, Marco Bellocchi sono alcuni dei registi con i quali ha lavorato. Tra le collaborazioni con Michelangelo Antonioni ricordiamo la cosiddetta “trilogia esistenziale” o “dell’incomunicabilità”, costituita da L’avventura (1960), La notte (1961), L’eclisse (1962), e poi Blow Up del 1966 e Zabriskie Point, del 1970.Unico fu il sodalizio con Federico Fellini, con cui ha costruito le trame di capolavori indimenticabili come Amarcord (1973) e E la nave va (1983).

与托尼诺·格拉告别

意大利著名诗人、作家和编剧托尼诺·格拉日前在其出生的地方——罗马涅的桑塔坎杰罗小镇去世,终年92岁。格拉生于1920年3月16日,一生参与制作了超过一百部电影,并且以罗马涅地区的方言为主创作了大量小说和诗歌,包括I scarabocc, I bu, Storie dell’anno mille, Il polverone等,得到过卡尔维诺的高度赞赏。他的最后一部作品Polvere di sole于2012年出版,通过古人的讲述,还原人性最真实的美,被认为是一笔宝贵的精神遗产。由托尼诺·格拉编剧的电影作品是意大利电影史上重要的组成部分。他曾与多位著名导演合作,包括维多利奥·德西加、马里奥·莫尼切利、塔维亚尼兄弟、马可·贝罗齐奥等。他与米开朗基罗·安东尼奥尼合作了“存在主义三部曲”《奇遇》(1960年)、《夜》(1961年)和《蚀》(1962年),以及随后的《放大》(1966年)和《扎布里斯基角》(1970年)。托尼诺·格拉也是费德里科·费里尼的亲密伙伴,两人合作创作了电影史上的名作《阿玛柯德》(1973年)和《船续前行》(1983年)。

Vernazza rinasceIl paesino delle Cinque Terre ripulito dai suoi abitanti dopo l’alluvione di ottobre. Un piccolo miracolo all’italiana. Vernazza rinasce, il gioiello delle Cinque Terre, simbolo di buoni valori ambientali, torna a vivere dopo la disastrosa alluvione di ottobre, quando la forza delle acque devastò il paese generando paura e danni. A ripulire la cittadina ci hanno pensato i suoi abitanti, e senza far ricorso ad aiuti pubblici.

维尔纳扎重生

去年十月洪水过后,五渔村居民重整家园意大利式的小奇迹。五渔村的明珠、环境优美的标志性小镇维尔纳扎,去年十月遭受洪水的侵袭,令小镇遍地狼藉,给人们心中蒙上一层恐惧的阴影。如今,她已重新获得生机,当地居民自发组织起来,进行清扫工作并获得成功,并未依靠政府部门的帮助。

Page 16: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

30 31

piccole e GRANDI notizie 大消息和小消息NO

.04

Tre donne nel Risorgimento riscoperte attraverso un docufilmFinite le celebrazioni per i 150 anni dell’Unità d’Italia, Tre donne nel Risorgimento tra amore e rivoluzione, un documentario che ha il ritmo di un film inchiesta firmato da Alessandra Ciotti, programmista e regista, e da Maria Teresa Schiavino, direttore di Biblioteca presso l’Archivio di Stato di Salerno, racconta le vicende pubbliche e private di Jessie White Mario, Antonietta De Pace ed Enrichetta Di Lorenzo, protagoniste di quel Risorgimento al femminile troppo spesso sottovalutato. Giornalista inglese onnipresente sulle scene della lotta risorgimentale la prima, organizzatrice in Campania delle gesta garibaldine la seconda ed eroica compagna di Carlo Pisacane la terza, sono tutte e tre testimoni significative del ruolo rilevante svolto in quella metà dell’Ottocento, da donne che molto contribuirono con il pensiero e con l’azione all’Unità d’Italia.Sulle immagini di documenti d’epoca, fotografie e lettere autografe, storiche, scrittrici e studiosi racconta vita, carattere e formazione politica delle tre protagoniste.

一部记录影片带你认识意大利统一运动中的三位女性尽管庆祝意大利统一150周年的活动已告结束,但一部记录影片的出炉还是引起了不小的关注。这部记录影片就是《统一运动中的三位女性:爱情与革命》,由导演阿莱桑德拉·齐奥蒂会同萨勒诺国家档案馆的图书馆馆长玛丽娅·特莱萨·斯齐亚维诺共同制作。影片讲述了杰西·怀特·马里奥、安东涅塔·德帕切和恩里切达·迪洛伦佐作为女性在统一运动中所扮演的角色和鲜为人知的故事。英国女记者杰西·怀特·马里奥在斗争中无所不在,安东涅塔·德帕切在坎帕尼亚协助加里波第完成伟业,恩里切达·迪洛伦佐则是卡罗皮萨卡内的乡村英雄。在十九世界中叶,这三位女性用她们的理想和行动,为意大利统一做出了不可磨灭的贡献。记录影片采用了大量当时的文件照片、历史记载、主人公的信件等素材,配合上学者对她们生平的讲述,将三位女主人公的性格和政治生涯一一展现。

Scoperto nel deserto del Gobi della Mongolia un nuovo tratto della Grande MuragliaUn nuovo tratto della Muraglia cinese sarebbe stato scoperto nel territorio mongolo del deserto del Gobi. Lo rivela il mensile Focus. “L’esploratore inglese William Lindesay la cercava dal 1986: la prosecuzione della Grande Muraglia Cinese, o ciò che ne rimane, doveva essere lì da qualche parte, sepolta tra le rocce del deserto del Gobi, in Mongolia. Ma 25 anni di studi e ricerche sembravano confermare che della maestosa struttura, in quella regione, non c’era più traccia. Non convinto, lo scorso agosto Lindesay è ripartito per il lontano oriente, in cerca di quella che per lui stava diventando una vera ossessione. Doveva trovare il Professor Basaan Tudevi, un geografo mongolo considerato uno dei massimi esperti viventi sul deserto del Gobi. Ma in una terra sconfinata come la Mongolia, dove le strade e i mezzi di comunicazione sono ancora molto poco sviluppati, riuscire a mettersi in contatto con Tudevi sembrava essere un’altra impresa disperata. E così Lindesay tenta l’impossibile: lancia un appello all’esperto mettendo un annuncio su un giornale locale. Incredibilmente l’ SOS scientifico viene raccolto e Tudevi si unisce alla spedizione. Con due fuoristrada, poco meno di 200 litri di acqua e le indicazioni di Google Earth, gli scienziati si addentrano nel deserto, e a 25 km dal confine tra Cina e Mongolia scoprono un tratto lungo 100 km di quello che potrebbe essere il primo tratto di Grande Muraglia al di fuori del territorio della Repubblica Popolare. Per la maggior parte si tratta di tracce delle sue fondamenta, ma ci sono anche tratti relativamente ben conservati alti più di un metro. Secondo Lindesay questa parte del muro sarebbe stata costruita dal terzo figlio di Ghenghis Khan, Ögedei Khan, tra l’XI e il XII secolo, per porre fine alla migrazioni dalla Cina”.

戈壁沙漠中发现一段新长城根据《焦点》月刊报道,英国探险家威廉·林赛从1986年起致力于长城的探险活动,他认为中国长城的某些部分应该就隐藏在蒙古国境内的茫茫大漠中。但是此前25年的探索和研究一直没能给他带来这方面的惊喜。不甘心的林赛去年八月再次踏上了前往东方的寻找之路,他此行的最后一线希望就是找到蒙古著名的地理学家和戈壁沙漠专家巴山·图德维。可蒙古的道路和通信设施并不发达,想要和图德维教授联系上被认为几乎是不可能的。然而,林赛就是要将不可能变成可能,他在当地一家报纸上刊登了一则寻人启事,居然真的奏效了,收到通知的图德维教授加入了林赛的探险队。开着两辆越野车,带着两百升水,探险队在谷歌地图的指引下,深入大漠,最终在距离中蒙边境25公里的地方发现了一段长一百公里的长城遗迹,同时这也是在中国国境之外发现的第一段长城遗迹。新发现的部分多为地基,但也有少部分是保存良好的较高的城墙。据林赛分析,这段城墙应该是由成吉思汗的第三子窝阔台在11至12世纪间为阻隔元朝人口外流所修建的。

亚平宁半岛上的新国家

尽管之前听起来是个奢望,但七个月后的今天,菲莱蒂诺公国终于赢得了他们梦寐以求的独立。律师卡罗·陶尔米纳当选公国亲王,并宣誓就任国家元首。获得独立的公国人口为598人,位于弗洛西诺内省境内。首相一职则由电影导演帕斯夸莱·斯奎蒂埃里担任。至此,菲莱蒂诺市前市长卢卡·塞莱里去年八月发表的有关脱离意大利的言论由此成为现实。关于菲莱蒂诺公国成立的消息还登上了《纽约时报》。目前,该国公民已经民选出了一个由30名参议员组成的议会,新政府也将于即日成立。首相斯奎蒂埃里说:“非常荣幸能够成为菲莱蒂诺公国的管理者,我将把属于公民的土地和权利归于公民。我们的目标是将菲莱蒂诺建设成为一个经济文化发达。

Un nuovo Stato nella penisola italianaSembrava soltanto una provocazione, e invece a distanza di sette mesi il Principato di Filettino ha conquistato l’agognata indipendenza. Come principe è stato scelto l’avvocato Carlo Taormina, nelle cui mani sabato ha giurato il nuovo governo.Il piccolo Comune da 598 abitanti in provincia di Frosinone è ora uno Stato autonomo. Nel ruolo di presidente del Consiglio è stato nominato Pasquale Squitieri, regista cinematografico. Si avvera così il sogno del sindaco Luca Sellari, che l’agosto scorso aveva fatto parlare di sé il mondo annunciando la secessione da Roma. Il Principato di Filettino diventa un caso anche sul New York TimesDa allora i cittadini hanno eletto un Parlamento composto da 30 deputati ed entro pochi giorni inizierà a riunirsi il nuovo governo. Squitieri ha commentato: “Sono felice di essere stato chiamato a guidare il governo del Principato di Filettino che intende restituire ai cittadini il loro diritto alla proprietà del territorio. Il nostro obiettivo è di portare Filettino nel mondo facendone un centro positivo sul piano economico, culturale e sociale. Penso, ad esempio, anche all’organizzazione di un’importante rassegna di cinema”.

Page 17: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

32 33

卡鲁索

在这个海洋闪耀的地方风呼呼地吹着在这个古老的阳台靠着所伦多海湾一个男人拥抱着一个女孩在泪水洗涤之后他清了清他的喉咙继续唱着这首歌:我是多么爱你你知道,很爱很爱你;爱已经形成了一个枷锁你知道吗?血液在沸腾着...他看到了从海上闪耀的光芒想起了在美国的夜晚但是那光芒只是渔人的灯火及船尾白色的反光他感觉到音乐里包含的苦痛于是他离开了钢琴但是当他看到了月亮从乌云背后现身时即使死亡对他来说也是甜蜜的他看着那女孩的眼她的眼就像海一般的绿突然间泪水决堤他相信他霎时被淹没在泪水里我是多么爱你

Caruso

Qui dove il mare luccicae tira forte il ventosu una vecchia terrazza davanti al golfo di Sorrentoun uomo abbraccia una ragazzadopo che aveva piantopoi si schiarisce la voce e ricomincia il cantoTe voglio bene assaima tanto tanto bene saie’ una catena ormaiche scioglie il sangue dint’ e’ vene saiVide le luci in mezzo al marepensò alle notti la in Americama erano solo le lamparee la bianca scia di un’elicasentì il dolore nella musicasi alzò dal Pianofortema quando vide la luna uscire da una nuvolagli sembrò più dolce anche la morteGuardò negli occhi la ragazzaquegli occhi verdi come il marepoi all’improvviso uscì una lacrimae lui credette di affogareTe voglio bene assaima tanto tanto bene sai

e’ una catena ormaie scioglie il sangue dint’e vene saiPotenza della liricadove ogni dramma e’ un falsoche con un po’ di trucco e con la mimicapuoi diventare un altroMa due occhi che ti guardanocosì vicini e veriti fanno scordare le paroleconfondono i pensieri.Così diventò tutto piccoloanche le notti la in Americati volti e vedi la tua vitacome la scia di un’elicaAh si, e’ la vita che finiscema lui non ci pensò poi tantoanzi si sentiva felicee ricominciò il suo cantoTe voglio bene assaima tanto tanto bene saie’ una catena ormaiche scioglie il sangue dint’e vene sai.

testo di Lucio Dalla

你知道,很爱很爱你;爱已经形成了一个枷锁你知道吗?血液在沸腾着...歌剧的力量虽然每个剧情都是虚假的但有了一点装扮及表演你也能成为剧中的一角但是看着你的双眼是多么地接近与真实使你忘却台词扰乱你的思维任何事都变得微不足道在美国的那些夜晚也变得渺小你转身看看你的生命透过船尾的白色反光去看是的,那是生命到了终点但是他并没有想太多相反的,他反而觉得高兴并继续唱着他的歌:我是多么爱你你知道,很爱很爱你;爱已经形成了一个枷锁你知道吗?血液在沸腾着

作词:卢齐奥·达拉

Nel Museo Caruso, per guardare e ascoltare In una villa cinquecentesca vicino Firenze, tra cimeli di ogni tipo, protagonista è la voce del cantanteÈ stato inaugurato a Lastra a Signa, presso Firenze, il Museo Enrico Caruso. La nuova struttura museale ha sede nella villa cinquecentesca di Bellosguardo e viene aperta dopo un percorso durato all’incirca quindici anni, a partire dalla scelta dell’amministrazione comunale di acquistare, nel 1995, la dimora. Il complesso, composto da due edifici principali fra loro collegati, da un suggestivo giardino all’italiana e da terreni agricoli e boschivi, è stato restaurato, per ospitare una collezione che si compone di migliaia di cimeli offerti in dono dal Centro Studi Carusiani di Milano, fondato da Luciano Pituello. Questi oggetti sono esibiti al piano nobile, dove si trova anche la camera da letto originale. Lungo il percorso espositivo si ammirano fotografie e cartoline, i disegni tratteggiati dal cantante, che era anche ottimo e pungente caricaturista, i premi ricevuti, i costumi di scena, i programmi di sala, gli spartiti, gli oggetti legati alla vita quotidiana. Non ultimi, ovviamente, i dischi: Caruso è stato il primo a comprendere l’importanza e l’utilità del nuovo mezzo e a incidere, già a partire dal 1902 (per la casa discografica inglese Gramophone & Typewriter Company), arie liriche e canzoni, che sancirono il suo successo, immortalandone la fama di divo dei Due Mondi. L’itinerario di visita rende visibile anche un’affascinante collezione di grammofoni d’epoca, per proseguire, quindi, lungo due sale in cui il visitatore, con l’ausilio di sofisticate tecnologie, possono ascoltare in prima persona la voce del cantante, ripercorrendo i luoghi, dall’Europa alle Americhe, da lui visitati nel corso delle tante tournée, in un’esperienza emotiva e percettiva.卡鲁索博物馆:不仅要看,更要去听珍藏在佛罗伦萨附近一幢十六世纪别墅里的所有文物中,最珍贵的是卡鲁索的声音

恩里克·卡鲁索博物馆日前在位于佛罗伦萨附近的拉斯特拉阿尼西亚市正式开放。博物馆建在一幢十六世纪风格的别墅中。该别墅于1995年由该市市政府购买,后又进行了长达十五年的整修,最终得以开放。

博物馆由两栋相连的主要建筑组成,还有一个漂亮的意式花园。博物馆里珍藏的文物达到上千件,都是由米兰的卡鲁索研究学会捐赠的。该学会的创建者是由鲁奇亚诺·皮图埃罗。

所有展品都陈列在主卧室所在的楼层,包括卡鲁索的照片、明信片、手绘的草图(他同时还是一位视角犀利的漫画家)、获得的奖项、演出服、节目单、乐谱以及日常生活用品等。当然,还有最重要的,就是唱片。卡鲁索是第一位新技术的尝鲜者,早在1902年,就为英国一家唱片公司灌制了歌剧选段和美声歌曲唱片,并大获成功,成为全民偶像。

博物馆里还珍藏着大量的老式唱片机。参观者除了可以了解卡鲁索的生平,了解他从欧洲到美洲的多场成功巡演的同时,还可以听到歌唱家的美妙歌声。

Addio a Lucio DallaAvrebbe compiuto 69 anni il 4 marzo scorso. Invece Lucio Dalla se n’è andato il primo marzo, colpito da un attacco cardiaco a Montreaux, in Svizzera, dove si trovava per una serie di concerti.Paroliere abilissimo e autore dei propri testi, nell’arco della sua lunghissima carriera, che ha raggiunto i cinquant’anni di attività, ha sempre suonato da tastierista, sassofonista e clarinettista.Artista prolifico, la sua produzione ha spaziato dal beat alla sperimentazione ritmica e musicale, fino alla canzone d’autore, arrivando a varcare i confini della lirica e della melodia italiana.

ᵗчΦḁ −¤原本3月4日将度过自己的69岁生日的卢齐奥·达拉,3月1日因心脏病突发在瑞士蒙特勒巡演期间去世。在他长达五十年的歌唱生涯中,这位多产的歌手不但亲自创作了多首歌曲,

同时还演奏键盘、萨克斯风和单簧管,并且勇于尝试各种新鲜的音乐风格,在美声与流行乐之间收放自如。

Page 18: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

34 35

Bologna One Arte Contemporanea1969: l’anno in cui tutto è cambiato fino al 12 aprile 2012 www.onearte.com

MamboMarcel Broodthaers. L’espace de l’écritureDal 26 gennaio al 6 maggio 2012www.mambo-bologna.org

Ferrara Museo Archeologico nazionale L’amore al tempo della guerrafino al 22 Aprile 2012 www.archeoferrara.beniculturali.it

Firenze Galleria degli UffizziLa Galleria degli Arazzi. Epifanie di tessuti preziosiDal 20 marzo 2012 al 3 giugno 2012 www.uffizzi.com

Palazzo StrozziAmerican Dreamers- realta’ ed immaginazione nell’arte contemporanea americanaDal 9 marzo 2012 al 15 luglio 2012 www.palazzostrozzi.org

Museo di storia naturale di FirenzeDinosauri in carne ed ossaDal 1 marzo 2012 al 2 settembre 2012www.msn.unifi.it

ForlìMusei San DomenicoL’anima e le forme da Michelangelo a KlimtDal 28 gennaio 2012 al 17 giugno 2012www.mostrawildet.it

Genova Palazzo DucaleVan Gogh e il Viaggio di Gauguinfino al 15 aprile 2012 www.palazzoducale.genova.it

MilanoPalazzo RealeTransavanguardiaFino al 22 aprile 2012www.mostratransavanguardia.it

Teatro SmeraldoPassione secondo Giovanni” di Bach J. S.Direttore: Massimo PalumboRegia: Rolando GualtieriUnited Europe Chamber Orchestra; Coro UECO3 aprile 2012

Il camerismo monumentale di Beethoven di L.V BeethovenViolino: Suela Mullaj; Pianoforte: Massimo Palumbo30 aprile 2012www.smeraldo.it

Teatro alla ScalaLe nozze di Figaro di Wolfgang Amadeus MozartDirettore: Andrea BattistoniRegia: Giorgio StrehlerFino al 17 aprile 2012

Tosca di Giacomo PucciniDirettore: Nicola LuisottiRegia: Luc BondyDal 22 aprile al 15 maggio 2012www.teatroallascala.org

NapoliVilla PignatelliPercorsi di fotografiaDal 26 febbraio 2012 al 6 maggio 2012www.polomusealenapoli.beniculturali.it

Museo Archeologico Nazionale di NapoliLa memoria come strumento di coscienza creativafino al 19 aprile 2012 www.museoarcheologiconazionale.campaniabeniculturali.it

Teatro San CarloClaudio Abbado/ Orchestra Giovanile Mozart/ Ochestra San Carlo Direttore: Claudio Abbado

Da non perdere in ItaliaMaestro del coro: Salvatore Caputo Orchestra e Coro del Teatro di San Carlo e Orchestra Mozart 1 aprile 2012 www.teatrosancarlo.it

Riccardo Muti/ Chicago Symphony OrchestraDirettore: Riccardo Muti 24 aprile 2012 www.teatrosancarlo.it

Jonathan Webb Direttore: Jonathan Webb Maestro del coro: Salvatore Caputo Orchestra e Coro del Teatro di San Carlo 28 e 29 aprile 2012www.teatrosancarlo.it

Palermo Reale Albergo della PolvereArte Donna. Cento anni d’arte femminile in Sicilia 1850 – 1950.Dal 26 febbraio al 25 aprile 2012 www.studioesseci.net

VeronaPalazzo della Gran GuardiaIl Settecento a Verona. Tiepolo, CIgnaroli, Rotari. La nobiltà della pitturafino al 9 aprile 2012Ravenna

Museo Nazionale di RavennaIl battistero Neoniano. Uno sguardo attraverso il restauroDal 15 ottobre 2011 al 24 giugno [email protected]

Roma Chiostro del Bramante Mirò, poesia e luce Dal 16 marzo al 10 giugno 2012www.chiostrodelbramante.it

Palazzo delle EsposizioniIl Guggenheim, l’avanguardia americana 1945-1980Dal 7 febbraio al 5 maggio 2012www.palazzoesposizioni.it

Museo dell’Ara Pacis

Avanguardie russeDal 5 aprile al 30 settembre 2012www.arapacis.it

Casa della Memoria e della StoriaMestiere donna. Immagini del dopoguerra nelle foto dell’Archivio “Avanti”Dal 8 marzo al 12 aprile 2012www.culturaroma.it

Teatro Salone MargheritaLa Traviata di Giuseppe VerdiDal 3 aprile all’8 aprile 2012www.latraviata.org

Auditorium Parco della musicaFilomena MartoranoIl 14 aprile 2012www.auditorium.com

TorinoPortici via PoGiulio Einaudi ed il suo mondofino al 4 novembre 2012 www.torinocultura.it

Officine Grandi riparazioniFare gli Italianifino al 4 novembre 2012www.officinegrandiriparazioni.it

Treviso Casa dei CarraresiManciù, l’ultimo imperatorefino al 12 maggio 2012 www.laviadellaseta.info

Udine14a edizione di Far East Film Festival20-28 aprile 2012

Venezia Palazzo GrassiMadama FisscherDal 15 aprile al 15 luglio 2012www.palazzopressi.it

Museo di Palazzo MocenigoTessuto non tessutofino al 6 maggio 2012

Page 19: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

36 37

IL LIBRO DEL MESE 本月推荐佳作

TUTTI I LIBRI SONO DISPONIBILI NELLA LIBRERIA DELL’[email protected]

IL PRONTO SOCCORSO LINGUISTICO Ciliegie o ciliege? Tutt’e due. Aerato o areato? Aerato Un mail o una mail? Tutt’e due Afghanistàn o Afghànistan? Afghanistàn

Ciliegie o ciliege? Tutt’e due, dicono Valeria Della Valle e Giuseppe Patota. Abbinare le scarpe alla borsa o con la borsa? Tutt’e due, insistono. Per tanto o pertanto? Pertanto. E così per oltre duemilaquattrocento dubbi - ortografici, lessicali, di grammatica o di sintassi.

Ciliegie o ciliege? (Sperling & Kupfer) si intitola il decimo libro scritto da questa coppia di linguisti (lei è professoressa alla Sapienza di Roma e coordinatrice scientifica del Dizionario Treccani, lui è professore a Siena-Arezzo, direttore del Dizionario Garzanti) che da sedici anni va svolgendo con vari mezzi una pratica di pronto soccorso. Della Valle e Patota sono seduti dietro uno sportello unico delle incertezze: si dice archeologi o archeologhi? Rubrìca o rùbrica? Io bollo o io bollisco?

Cominciarono nel 1996 con Il salvalingua. E da allora hanno perseguito l’ideale divulgazione di un italiano corretto, né sciatto né congelato, né da salotto né da bettola. Un italiano d’uso. Poca indulgenza per la lingua plastificata, nessuna per gli svarioni dei personaggi pubblici, molta tolleranza per chi incespica. Ora, dopo i libri sulle regole, dopo quelli che spiegano perché è giusta una cosa e perché è sbagliata un’altra, ecco il più secco di tutti: si dice così o no, oppure si può dire sia così che così. Un vocabolario senza definizioni. Appunto: un pronto soccorso linguistico.

«Abbiamo incontrato migliaia di persone in questi anni, poi abbiamo fronteggiato le domande dei nostri studenti e abbiamo colto un bisogno di sicurezza, la richiesta di una risposta netta», dice Valeria Della Valle. Che però in italiano non è sempre detto che ci sia. «È vero, ma tutte le volte che cercavamo di spiegare che le soluzioni non erano uniche, scorgevamo un velo di delusione. E abbiamo tirato fuori questo prontuario che però è il distillato di un lavoro di anni, scientifico, accademico e di divulgazione». Il salvalingua, poi Il salvatema, Il salvastile, Viva il congiuntivo! e Viva la grammatica!. Ogni libro intorno alle 10 mila copie, centomila in tutto. Qualcuno è arrivato a cinque edizioni. Uno è stato appena tradotto in giapponese. E poi c’è la tv (Patota cura «Cantieri d’ Italia», un programma d’ italiano per stranieri), gli incontri con i lettori, nelle scuole. In giro da Cuneo ad Agrigento. All’ultimo Festivaletteratura di Mantova le prenotazioni per partecipare alla loro lezione-spettacolo si sono chiuse con molti giorni d’anticipo e a impedire alla folla di entrare c’erano i vigili del fuoco. Il prossimo appuntamento è all’Auditorium di Roma, per la rassegna Libri Come. Lezione-spettacolo? Che vuol dire? «Presentiamo le norme grammaticali aiutandoci con le canzoni, con brani televisivi o tratti da film», risponde Patota. Per esempio? «Nel blu dipinto di blu di Modugno è un’ottima introduzione per il modo infinito. Per spiegare il congiuntivo mettiamo E se domani di Mina. E per mostrare che cosa non bisogna fare abbiamo un’intervista a Renzo Bossi, uno

spezzone del film Tutta la vita davanti in cui Sabrina Ferilli interpreta l’arricchita ignorante che esclama: “Vorrei che ci sei anche tu...”. E poi avviamo il toto-lingua, un gioco a premi. Chi indovina vince libri».

A proposito di censure: vi è capitato che colleghi linguisti vi guardassero con sufficienza, per questa opera di divulgazione? Della Valle e Patota rispondono all’unisono: «Qualche sussiego accademico l’abbiamo avvertito, ma all’inizio. A noi sembra d’aver occupato una casella vuota. Un po’ come Piergiorgio Odifreddi per la matematica. Prima di noi, Cesare Marchi tentò la via della divulgazione linguistica, ma stigmatizzava troppo, teneva troppo il ditino alzato».

Ma da che cosa dipende quest’ansia di certezze in fatto di lingua? Della Valle: «È forte la convinzione che un errore grammaticale o di ortografia sia soggetto a una sanzione sociale, a una forma di censura. E quindi si vuole a tutti i costi evitarlo. Lei ricorderà il coro di risate che accolse Maria Stella Gelmini, allora ministro della Pubblica istruzione, che alla Camera disse egìda invece di ègida. È solo un esempio. Qualche tempo fa a Roberto Saviano è scappato un qual’è con l’ apostrofo su Twitter. In un articolo del Giornale lo hanno fatto nero». Patota: «Il personaggio pubblico che incorre in uno svarione non viene perdonato. Ma più che l’errore in sé, colpisce l’ arroganza con la quale a volte reagisce chi viene colto in fallo». Per esempio? «L’ onorevole Micaela Biancofiore ha replicato in maniera smodata a Gian Antonio Stella che le addebitava stà e pò con l’ accento, l’amantide invece che la mantide, e un doppio n’è invece che la negazione né. Qualche settimana fa Gianni Alemanno è andato in un liceo romano e ha detto: “Spero vi servi “. Uno studente si è alzato e se n’ è andato e lui ha reagito: “Quelli del classico ci tengono a queste cose”».

La Fornero o Fornero? «Fornero, senza alcun dubbio», sentenzia Patota, che sottolinea, a dispetto dell’italiano di Roberto Calderoli o del giovane sottosegretario Michel Martone, «l’eccellente, l’articolatissima, la ricchissima lingua di Mario Monti e di Giorgio Napolitano».

Ma le incertezze e i dubbi non sono affare recente. La nostra è una delle poche lingue, concordano Della Valle e Patota, che per secoli si sia trascinata una “questione”. Da Dante a Pasolini è un lungo elenco di autori che, prima di mettersi a scrivere, si siano interrogati su quale lingua usare. Alessandro Manzoni e Graziadio Isaia Ascoli hanno dato vita a una lunga discussione, nella seconda metà dell’Ottocento, su quale dovesse essere la lingua degli italiani. E poi la lingua scritta era una cosa, quella parlata una cosa spesso diversa. E i dialetti. E l’analfabetismo. «Di recente mi sono occupata della lingua di Quintino Sella, matematico, geologo e poi ministro delle Finanze», racconta Della Valle. «Lui sosteneva che solo un’unione politica e culturale avrebbe prodotto “la lingua di tutti”». Il senso di instabilità e la ricerca di una norma i parlanti italiani le trascinano da sempre. «E per questo occorre essere indulgenti. Soprattutto quando il bisogno di certezze», dice Patota, «è espresso da gruppi sociali arrivati solo di recente a impossessarsi di una lingua comune. Quanti italiani avevano un nonno che parlava solo il proprio dialetto? Non dobbiamo scandalizzarci».

Interferisce ancora il dialetto? Quanto pesa la presenza dei dialetti in quell’incertezza che avvolge l’uso dell’italiano? «Sempre meno», risponde Della Valle. «Il che non vuol dire che il dialetto non abbia una propria vitalità: il fatto è che sempre più parlanti riconoscono gli ambiti in cui l’italiano è indispensabile, per esempio un colloquio di lavoro, e quelli in cui ci si può rilassare con il dialetto. Talvolta però spunta l’espressione regionale: qualche mio alunno, di origine meridionale, mi dà del “voi”. Io provo a spiegargli che non va bene. Lui mostra di capire. Poi se ne va dicendo: “Scusatemi”».

Francesco Erbani(per gentile concessione di la Repubblica)

Ciliegie o ciliegie? E altri 2406 dubbi della lingua italianaValeria Della Valle eGiuseppe Patota2012, 256 p. Sperling & Kupfer, Euro 14,90

Page 20: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

38 39

TUTTI I LIBRI SONO DISPONIBILI NELLA LIBRERIA DELL’[email protected]

NO

.04

IN LIBRERIA 图书推荐

TUTTI I LIBRI SONO DISPONIBILI NELLA LIBRERIA DELL’[email protected]

Page 21: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

40 41

Giovedì 5Feste bianche, Caos e Marionette《白事,混乱与木偶》(Breve viaggio musicale tra Shanxi e Shaanxi)(山西和陕西之间的音乐之旅)di Andrea Cavazzuti/导演:老安35’, Cina 2010; cin con sott. ing/35’,中国,2010,中文对白,英文字幕

Il video ci accompagna in un breve ma intenso viaggio attraverso alcune tradizioni musicali popolari a Yanggao (Shanxi) e Huayin (Shaanxi). Si tratta di tradizioni legate prevalentemente a riti, a festività religiose, celebrazioni in occasione del nuovo anno, matrimoni e funerali, che persistono ormai solo nelle aree più povere del Paese, e tendono a sparire definitivamente con l’arrivo dello sviluppo economico e dell’urbanizzazione. 影片带我们经历了一段虽然短暂却十分充实的旅程,途中我们饱览了从 阳高(山西)到华阴(陕西)的传统民间音乐。这些传统只残存在中国最贫困的地区,其中大部分与地方风俗习惯、宗教仪式、新年庆典和婚丧嫁娶有关。而今,这些宝贵的传统也因经济的发展与城市化的不断推进即将消亡殆尽。

Borderlands (Wu Man and Master Musicians from the Silk Route)《边境之地》(来自丝绸之路的吴蛮和音乐家们)di Andrea Cavazzuti/导演:老安30’, Cina 2011/30’,中国,2011

Un video sulla collaborazione tra Wu Man, virtuosa di pipa di fama internazionale e due musicisti uiguri: Abdulla Meshnun, uno dei massimi cantanti viventi di mukam e suonatore di dutar e diltar (strumento a doppio manico inventato da lui) e Sanubar, nota cantante di canzoni popolari e suonatrice di dutar. In un albergo siheyuan di Pechino i musicisti hanno provato per vari giorni, fino ad arrivare all’incisione di un CD allegato al volume 10 della raccolta Music of Central Asia, promossa dall’Aga Khan Music Initiative assieme allo Smithsonian Folkways. 影片记录了国际知名琵琶演奏家吴蛮和两位维吾尔音乐家的一场合演。一位是阿布杜拉-梅顺,最伟大的木卡姆歌手,同时也是都塔尔和迪尔他(他本人发明的有两个琴颈的乐器)演奏家。另一位是撒努巴,著名流行乐歌手和都塔尔演奏家。在北京的一家四合院客栈里,音乐家们已经排演多日,他们成功的录制了一张含有10支作品的CD《中亚之声》,由阿迦汗音乐与史密森尼安民俗音乐共同推出。

Giovedì 12Abode of Illusion: The Life and Art of Chan Daichien《张大千的生活与艺术》di Carma Hinton/导演:卡玛·辛顿60’, Cina 1993; ing. e cin. con sott. in inglese/60’,中国,1993,英文和中文对白,英文字幕

Il ritratto di uno dei più acclamati artisti cinesi, il primo ad aver ricevuto il riconoscimento della critica internazionale per l’originalità delle sue opere, e per la sua abilità nell’emulare i capolavori del passato.La sua arte, falsa o genuina che sia, illustra le differenze essenziali tra la maniera occidentale e quella cinese di avvicinarsi all’arte.

纪录中国特别放映

Giovedì CINADOC

In collaborazione con ANDREA CAVAZZUTI 合作者:老安

中国最具成就的艺术家之一,其作品的原创性,以及临古仿古的高超技艺,使他成为第一个在国际艺术界得到肯定的中国艺术家。他的艺术作品,不论真伪,体现出中国艺术完全不同于西方的特征。

Giovedì 19The Cars That Ate China/《汽车蚕食中国》

di Stefan Moore/导演:史蒂芬·莫尔

52’, Cina 2008; ing. e cin. con sott. in inglese/52’,2008,英文和中文,英文字幕

Un tempo regno delle biciclette, Pechino è ora l’epicentro del boom automobilistico, dove le autovetture sono divenute il simbolo per eccellenza di ricchezza e prestigio sociale. Ma la cultura dell’automobile porta con sé anche divisioni sociali, inquinamento atmosferico ed una spietata concorrenza a livello globale per l’accaparramento di risorse energetiche ormai limitate.曾经有自行车王国之称的北京,如今正在面临机动车暴涨带来的挑战,拥有私家车成为富有和地位

的象征。而汽车文化同时带来社会分化、环境污染,以及对全球能源匮乏的影响。

Giovedì 26Yin Yu Tang, A Chinese Home

Guo Nian , Passage into New YearGuomen, A Wedding

《荫余堂;过年;过门》三部曲di Carma Hinton/导演:卡玛·辛顿

17’, 16’, 17’, Cina 2003; cinese e inglese con sott. ing.17’, 16’, 17’, 中国,2003,中文和英文对白,英文字幕

Nei villaggi della regione di Huizhou nella Provincia dell’Anhui, un’area nota storicamente per le sue montagne, i mercanti e la loro cultura, vecchie tradizioni e moderni stili di vita si mescolano e evolvono.In uno di questi villaggi si trova Yin Yu Tang, una casa abitata da oltre duecento anni dai membri di una grande famiglia. Mentre le vecchie generazioni raccontano ricordi ed esperienze del passato, i giovani parlano delle loro aspirazione per il futuro.安徽徽州历史悠久,山峦起伏中村庄星罗棋布,其商人和商人文化日渐久负盛名,在这里,古老的传统与现代的生活方式相互交融演变。荫余堂坐落在其中一个村庄里,两百多年前这里曾是一个大户人家的宅子。在这里,老一辈讲述过去的经历和回忆,年轻人诉说着他们对未来的憧憬与抱负。

Aprile 2012 Giovedì ore 19.30, ingresso libero

周四19:30,免费进入Istituto Italiano di Cultura di Pechino北京意大利文化处

Page 22: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

42 43

Aprile 2012 Martedì e venerdì ore 19.30, ingresso libero

周二,周五19:30,免费进入(中文字幕)Istituto Italiano di Cultura di Pechino北京意大利文化处

NO

.04

CINEMA 电影

MAR 17/ VEN 20 L’ultimo terrestreLuca Bertacci è un uomo solo, sulla terra e nell’Italia prossima a un’invasione aliena. Abbandonato in tenera età dalla madre, Luca è cresciuto con un’idea alterata delle donne e dell’amore che cerca negli annunci erotici dei giornali. Segretamente innamorato della sua vicina, che gli preferisce un bellimbusto che specula su illuminazioni ed extraterrestri, Luca lavora come cameriere al Bingo, vive in un appartamento impersonale e parcheggia in un garage troppo grande per la sua auto e la sua inadeguatezza. Regia: Gian Alfonso PacinottiCast: Gabriele Spinelli, Anna Bellato, Teco CelioFantascienza, 100’, 2011

4月17日/4月20日-《最后的地球生物》卢卡·贝尔塔奇是一个孤独的男人,此时的地球即将遭受外星人入侵。年幼时就被母亲抛弃,卢卡一直对女人和爱情心存戒备。然而,他却情不自禁的偷偷爱上了自己的邻居。外星人的到来使得整个国度人心惶惶,似乎这是一个巨大的审判日。而对于卢卡来说,这些外星人就好像是礼物一般。导演:吉安·阿尔方索·帕奇诺蒂主演:加布里埃尔·斯皮奈利,安娜·贝拉多科幻,100’,2011中文字幕

MAR 24/ VEN 27 Non è ancora domani (La pivellina)Patti, un’artista circense che gestisce spettacoli di strada con il marito Walter un giorno, cercando il proprio cane in un parco vicino al camper in cui vive nella zona di San Basilio a Roma, si imbatte in una bambina di circa due anni. Asia, così si chiama, è stata lasciata lì dalla madre con indosso un biglietto in cui la donna afferma che tornerà a prenderla. Da quel momento la donna, con l’aiuto del marito e di Tairo, un adolescente che vive in un altro camper con la nonna, prenderà ad occuparsi della bimba senza rinunciare a cercarne la madre.Regia: Tizza Covi, Rainer FrimmelCast: Patrizia Gerardi, Asia Crippa, Walter SaabelDrammatico, 100’, 2009

4月24日/4月27日-《亲亲小不点》帕蒂是一个马戏团表演者,她与丈夫瓦尔特共同经营一家马戏团,一天,他们一起在罗马大教堂附近寻找走失的小狗,偶然遇到了一个两岁的小女孩。她的名字叫亚细亚,她的妈妈在她身上留下了一张纸条,声称会回来将她领走。从那天开始,帕蒂在丈夫和另一个马戏团中的少年塔伊洛的帮助下,无私的照顾着小女孩。导演:迪扎·柯维,芮娜·弗瑞莫主演:帕特丽莎·杰拉尔迪,亚细亚·克利帕,瓦尔特·沙伯剧情,100’,2009中文字幕

sottotitoli in a cura dell’Istituto Italiano di Cultura, Luo Rui中文字幕:北京意大利文化处 罗睿

MAR 3/ VEN 6 NuovomondoNella Sicilia degli inizi del Novecento, Salvatore vuole imbarcarsi per il nuovomondo e condurre in America i figli e l’anziana madre. Venduta ogni cosa posseduta, lascia la Sicilia alla volta dell’America. Durante la traversata oceanica incontra la bella Lucy, una young lady che indossa il cappello ed è più elegante della figlia del sindaco del paese. Luce parla la lingua dell’America e cerca un compagno da impalmare per ritornarci da signora. Salvatore, da vero galantuomo, accoglie la sua avance. Il lungo viaggio approderà ad Ellis Island, l’isola della quarantena dove si decideranno gli ingressi e i rimpatri.Regia: Emanuele CrialeseCast: Charlotte Gainsbourg, Vincenzo Amato, Franscesco CasisaDrammatico, 111’, 2006

4月3日/4月6日-《金色大门》

二十世纪初的西西里,萨尔瓦多计划登上驶向新世界的船只,将孩子和老母亲都带到美国去。变卖全部家产后,一家人离开了西西里。航程中,他遇到了美丽的露西,这位年轻的淑女非常优雅,讲一口标准的英语,她主动接近萨尔瓦多,两人都被对方深深吸引。漫长的旅途即将结束于艾里斯岛,在这里,谁能通过最终踏上新世界的土地,谁将被拒之门外即将揭晓。导演:埃曼纽尔·科里亚勒斯主演:夏洛特·甘斯布,文琴佐·阿玛多,弗朗西斯科·卡西萨剧情,111’,2006中文字幕

MAR 10/ VEN 13 Noi credevamoTre ragazzi del sud reagiscono alla pesante repressione borbonica dei moti del 1828 che ha coinvolto le loro famiglie affiliandosi alla Giovane Italia. Attraverso quattro episodi che li vedono a vario titolo coinvolti, vengono ripercorse alcune vicende del processo che ha portato all’Unità d’ItaliaRegia: Mario MartoneCast: Luigi Lo Cascio, Valerio Ninasco, Francesca Inaudi, Andrea Bosca170’, 2010

4月10日/4月13日-《我们相信》1828年法国大革命的影响席卷欧洲,来自意大利南方家庭中的三个年轻人也卷入其中。通过四个不同主题的片段,展示了意大利统一的历史。导演:马里奥·马尔多内主演:路易奇·洛·卡修,瓦莱里奥·尼纳思科,安德烈·波斯卡170’,2010中文字幕

sottotitoli in a cura dell’Istituto Italiano di Cultura, Luo Rui中文字幕:北京意大利文化处 罗睿

Page 23: Aprile 2012 Anno 3 Nosedi2.esteri.it/sitiweb/IIC Pechino/aprile2012.pdf · A Cartoomics 2012, il 19° Salone del Fumetto, Cartoons, Cosplay, Fantasy e Collezionismo di Milano, è

44