21
ACONTECE EM SÃO PAULO 12/2017 © José Cordeiro Árvore de Natal do Ibirapuera

Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

  • Upload
    dangbao

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

© D

ivu

lgaç

ão

ACONTECE EM SÃO PAULO

12/2017

© J

osé

Co

rde

iro

Árvore de Natal do Ibirapuera

Page 2: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

2 3

ACONTECE São Paulo recebe cerca de 90 mil eventos a cada ano*. São feiras de ne-

gócios, eventos culturais, grandes festivais. Para te ajudar, a equipe das

Centrais de Informação Turística, administradas pela São Paulo Turismo,

fez uma pequena seleção dos principais eventos da cidade no mês de

dezembro. Assim, você acha rapidinho um evento imperdível e sobra

mais tempo para aproveitar o melhor da cidade de São Paulo. Confira!

São Paulo receives, approximately, 90 thousand events per year*.

These are commercial fairs, cultural events, and large festivals. To as-

sist you, the team of the Tourist Information Center, managed by São

Paulo Turismo, selected a few events of the city in December There-

fore, you will find quickly the coolest event for you, and you will have

more time in your hands to enjoy the best of São Paulo. Check it out!

São Paulo recibe cerca de 90 mil eventos a cada año*. Son ferias

de negocios, eventos culturales, grandes festivales. Para ayudar-

lo, el equipo de las Centrales de Información Turística, adminis-

tradas por São Paulo Turismo, hizo una pequeña selección de los

principales eventos de la ciudad en el mes de diciembre. Así, en-

contrará rápidamente el mejor evento para usted y le sobrará más

tiempo para aprovechar lo mejor de la ciudad de São Paulo. ¡Fíjese!

Para outras opções de eventos na cidade, acesse:

For more options of city events, access:

Para otras opciones de eventos en la ciudad, acceda:

www.cidadedesaopaulo.com

*fonte: São Paulo Convention & Visitors Bureau

natal / christmas / navidad 4

especial / special / especial 10

infantil / children / infantil 13

teatro / theater / teatro 16

dança / dance/ danza 19

exposições / exhibitions / exposiciones 23

shows / concerts / conciertos 26

esportes / sports / deportes 29

feiras e festivais / fairs and festivals / ferias y festivales 33

circular turismo / São Paulo sightseeing 37

cits / tourist information office / central de información turística 38

caça-palavras / word search / sopa de letras 39

ÍNDICE / INDEXÍNDICE

SIGHTSEEING SPCIRCULARTURISMO

Page 3: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

4 5

NATAL / CHRISTMASNAVIDAD

NATAL MÁGICO

Dos mesmos produtores de Peter

Pan, Cinderela e Les Miserables,

essa megaprodução traz novos

recursos da Broadway e faz re-

ferências a diversos universos da

fantasia, como Alice no País das

Maravilhas, Homem de Ferro, Mu-

lher Maravilha e os coloridos guar-

da-chuvas de Cantando na Chuva.

07 a 15/12. Consulte a programação.

From the same producers of

Peter Pan, Cinderella and Les

Miserábles, this mega pro-

duction brings new features

from Broadway and referen-

ces to many fantasy univer-

ses, such as Alice in Won-

derland, Iron Man, Wonder

Woman and the colorful um-

brellas of Singing in the Rain.

12/07 to 15. Check schedule.

De los mismos productores

de Peter Pan, Cenicienta y Les

Miserables, esta mega produc-

ción trae nuevos recursos de

Broadway y hace referencias a

diversos universos de la fantasía,

como Alicia en el País de las Ma-

ravillas, Hombre de Hierro, Mu-

jer Maravilla y los coloridos para-

guas de Cantando bajo la Lluvia.

07 a 15/12. Consulte la programación.

Teatro Bradesco

Bourbon Shopping – Loja 263

Rua Palestra Itália, 500, Perdizes

Tel.: (11) 3670-4100

R$ 25 – R$ 150 • uhuu.com

O NATAL NO MUNDO

ENCANTADO

Neste musical, o Papai Noel

se encontra com diversos

personagens do mundo da

fantasia. Eles estarão unidos

nessa história que promete

efeitos especiais, amigo se-

creto, ceia e muita música.

No final da peça, todos os

personagens ainda estarão ti-

rando fotos no hall do teatro.

Até 16/12. Sábados, 18h30.

In this musical, Santa meets

several characters from the

fantasy world. They will be

united in this story that pro-

mises special effects, secret

friend, supper and lots of

music. At the end of the play,

all characters will be taking

pictures in the theater hall.

Until 12/16. Saturday, 6:30pm.

En este musical, Papá Noel

conoce a varios personajes

del mundo de fantasía. Esta-

rán unidos en esta historia que

promete efectos especiales,

amigo secreto, cena y mucha

música. Al final de la obra,

todos los personajes toma-

rán fotos en el hall del teatro.

Hasta 16/12. Sábados, 18h30.

Teatro Augusta

Rua Augusta, 943, Cerqueira

César • Tel.: (11) 3151-4141

R$ 30 – R$ 60

ingressorapido.com.br

Natal Mágico

© B

ian

ca

Tata

miy

a

Page 4: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

6 7

FELIZ NATAL BRASIL:

BELIEVE

O Instituto Neymar Jr convida o

maestro, compositor e arranja-

dor Claudio Cruz para coman-

dar mais de 100 músicos da

Orquestra Jovem do Estado de

São Paulo reunidos com gran-

des nomes da música popular

brasileira como Cláudia Leitte,

Anitta, Fagner, entre outros.

19/12. Terça, 20h30.

Neymar Jr Institute invites the

maestro, composer and ar-

ranger Claudio Cruz to lead

over 100 musicians from the

Youth Orchestra of the State

of São Paulo, gathered with

great names in Brazilian popu-

lar music such as Cláudia Leitte,

Anitta, Fagner, among others.

12/19. Tuesday, 8:30pm.

El Instituto Neymar Jr invi-

ta al director, compositor y

arreglista Claudio Cruz para

comandar más de 100 mú-

sicos de la Orquesta Joven

del Estado de São Paulo ,re-

unidos con grandes nombres

de la música popular brasi-

leña como Claudia Leitte,

Anitta, Fagner, entre otros.

19/12. Martes, 20h30.

Allianz Parque

Rua Palestra Itália, 1800, Barra

Funda • Tel.: (11) 4003-1212

R$ 70 – R$ 250.

ingressorapido.com.br

NATAL ILUMINADO

TROVADORES URBANOS

É comum, nas sextas-fei-

ras, encontrar músicos se

apresentando da sacada da

Casa dos Trovadores para

as pessoas que observam

próximos à calçada. Em De-

zembro, além de a casa estar

toda decorada, quatro Papais

Noéis cantores encantarão

os convidados com um re-

pertório natalino e brasileiro.

Até 22/12. Sextas, 20h.

On Fridays, it is common

to see musicians perform-

ing from Casa dos Trova-

dores’ balcony for the people

watching from the sidewalk.

In December, besides the

house being all decorated,

four singer Santas will de-

light the guests with a Christ-

mas and Brazilian songs.

Until 12/22. Friday, 8pm.

Es común, los viernes, en-

contrar músicos, que actúan

desde el balcón de la Casa de

los Trovadores para la gente

que mira desde la acera. En

diciembre, además de la de-

coración de la casa, cuatro

Papás Noel cantantes deleita-

rán a los invitados con un re-

pertorio navideño y brasileño.

Hasta 22/12. Viernes, 20h.

Casa dos Trovadores

Rua Aimberê, 651, Perdizes.

Tel.: (11) 2595-0100

Grátis / Free / Gratis

trovadoresurbanos.com.br

MUNDO DE NOEL

Um grande complexo natalino

foi construído para a família res-

gatar o verdadeiro espírito do Na-

tal: Coral dos Elfos, Mini Parada

de Natal, Espaço de Noel, além

da Floresta Encantada. Destaque

para o musical “Em Busca de

Noel”, estrelado pela atriz Luana

Piovani e grande equipe de ato-

res, dançarinos e artistas de circo.

Até 25/12. Consulte programação.

Natal Iluminado Trovadores Urbanos

© F

ern

and

o M

uc

ci

Page 5: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

8 9

A large Christmas complex was

built for families to redeem the

true spirit of Christmas: Elven

Chorus, Mini Christmas Parade,

Noel Space, and the Enchanted

Forest. Highlight for the musi-

cal “Finding Noel”, starring the

actress Luana Piovani and great

cast, dancers and circus artists.

Until 12/25. Check schedule.

Un gran complejo navideño fue

construido para que la familia

rescate el verdadero espíritu de

la Navidad: Coral de los Elfos,

Mini Parada de Navidad, Espa-

cio de Noel, además del Bosque

Encantado. Destaque para el

musical “En busca de Noel”, pro-

tagonizado por la actriz Luana

Piovani y gran equipo de acto-

res, bailarines y artistas de circo.

Hasta 25/12. Consulte la programación.

Ginásio do Ibirapuera

Rua Manoel da Nóbrega, 1361,

Paraíso • R$ 10 – R$ 110

www.mundodenoel.com.br

www.myticket.com.br

ÁRVORE DE NATAL &

NOVA FONTE DO

PARQUE IBIRAPUERA

A árvore de natal mais tradicio-

nal da cidade de São Paulo foi

montada com 40 metros de al-

tura à beira do lago do Ibirapue-

ra, exibindo uma decoração es-

pecial com o tema “Gratidão”.

Também é no lago que acon-

tece um espetáculo de som e

luzes coreografados com as

fontes d’água que movimentam

quase 60 mil litros por minuto.

Árvore de natal: Durante todo o mês

de Dezembro. Fonte: Apresentações

aos sábados e domingos, 20h30 e

21h. Modo ornamental todos os dias.

The most traditional Christmas

tree of São Paulo city was built

with 40 meters high at the edge

of Ibirapuera lake, displaying a

special decoration with the theme

“Gratitude”. It is also on the lake

that there is a spectacle of sound

and lights choreographed with

the water fountains that move

almost 60,000 liters per minute.

Christmas Tree: Throughout the

month of December. Fountains:

Presentations on Saturdays and Sun-

days, 8:30pm and 9pm. Ornamental

mode every day.

El árbol más tradicional de la

ciudad de São Paulo fue mon-

tado con 40 metros de altura

al borde del lago del Ibirapue-

ra, exhibiendo una decoración

especial con el tema “Gratitud”.

También es en el lago que fun-

ciona un espectáculo de sonido

y luces coreografiadas con las

fuentes de agua que mueven

casi 60 mil litros por minuto.

Árbol: Durante todo el mes de di-

ciembre. Fuente: Presentaciones los

sábados y domingos, 20h30 y 21h.

Modo ornamental todos los días.

Parque do Ibirapuera

Avenida Pedro Álvares Cabral,

s/n, Vila Mariana

Grátis / Free / Gratis

Árvore de Natal do Ibirapuera

© J

osé

Co

rde

iro

Mundo de Noel

© M

arc

elo

Cre

lec

e

Page 6: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

10 11

ESPECIAL /

COMIC CON EXPERIENCE 2017

Um dos maiores eventos de

cultura pop e geek chega a seu

quarto ano na cidade de São

Paulo. Fãs de quadrinhos, filmes

e séries de TV poderão conhecer

artistas e quadrinistas deste uni-

verso da fantasia, além de acom-

panhar o já tradicional concurso

do melhor cosplay do evento.

07 a 10/12. Quinta e sexta, 12h às

21h. Sábado, 11h às 21h. Domingo,

11h às 20h.

One of the biggest events

in pop and geek culture cel-

ebrates its fourth year in Sao

Paulo city. Fans of comic

books, movies and TV series

will have the oportunity to

meet graphic and comic book

artists of this fantasy universe,

besides taking part in the tra-

ditional competition for the

best cosplay at the event.

12/07 to 10, Thursday and Friday,

Noon to 9pm. Saturday, 11am to

9pm. Sunday, 11am.

Uno de los mayores eventos

de cultura pop y geek, llega a

su cuarto año en la ciudad de

São Paulo. Fans de historie-

tas, películas y series de TV,

podrán conocer artistas e his-

torietistas de este universo de

fantasía, además de acompa-

ñar el ya tradicional concurso

de mejor cosplay del evento.

07 a 10/12. Jueves y viernes, 12h a

21h. Sábado, 11h a 21h. Domingo,

11h a 20h.

SPECIALESPECIAL

São Paulo Expo

Rodovia dos Imigrantes, Km 1,5,

Água Funda

Tel.: (11) 3230-0231

R$ 99,99 – R$ 6.999,99

ccxp.com.br

MONSTER JAM

Após passar por mais de 125 lo-

cais diferentes, este excitante

evento desembarca pela primei-

ra vez no Brasil. Carros gigantes

com até quatro metros de altura

e cinco toneladas farão mano-

bras radicais e demonstrações ar-

riscadas, atravessando e até des-

truindo obstáculos no caminho.

16/12. Sábado, 19h.

After performing in over 125 dif-

ferent locations, this exciting

event arrives in Brazil for the first

time. Huge cars with up to four

meters high and weighing five

tons will execute radical freestyle

tricks and risky performances, go-

Comic Con Experience

© D

ivu

lgaç

ão

Monster Jam

© D

ivu

lgaç

ão

Page 7: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

1312

ing through obstacles, and even

destroying them along the way.

12/16. Saturday, 7pm.

Después de pasar por más de

125 lugares diferentes, este ex-

citante evento desembarca por

primera vez en Brasil. Vehículos

gigantes con hasta cuatro me-

tros de altura y cinco tonela-

das, harán maniobras radicales

y demostraciones arriesgadas,

atravesando, y hasta destruyen-

do, obstáculos en el camino.

16/12. Sábado, 19h.

Arena Corinthians

Avenida Miguel Ignácio Curi, 111,

Artur Alvim • Tel.: (11) 3981-5188

R$ 65 – R$ 350

monsterjamoficial.com.br

ROBERTO CARLOS

SÓ PARA MULHERES

Mantendo uma legião de fãs des-

de o início da carreira na Jovem

Guarda, o “Rei” Roberto Carlos

dedica esses shows às mulheres,

fonte de maior inspiração e emo-

ção em suas canções. Será pos-

sível acompanhar grandes clássi-

cos como “Emoções” e “Como é

Grande o Meu Amor Por Você”.

10 e 17/12. Domingos, 17h.

Having a legion of fans since the

beginning of his career in Jo-

vem Guarda, the “King” Roberto

Carlos dedicates these concerts

to women, the great source of

inspiration for his songs. Great

classics, such as “Emoções”

and “Como é Grande o Meu

Amor Por Você” will be relived.

12/10 and 17. Sundays, 5pm.

Manteniendo una legión de

fans desde el inicio de su carre-

ra en la Jovem Guarda, el “Rei”

Roberto Carlos dedica estos

shows a las mujeres, fuente de

máxima inspiración y emoción

en sus canciones. Será posible

acompañar grandes clásicos

como “Emoções” y “Como é

Grande o Meu Amor Por Você”.

10 y 17/12. Domingos, 17h.

Espaço das Américas

Rua Tagipuru, 795, Barra Funda

Tel.: (11) 4003-6860 • R$ 100 –

R$ 600 • eventim.com.br

INFANTIL /TEATRO PARA BEBÊS:

NINHO MUSICAL

A artista Fabianna Godoy apresen-

ta o trabalho de seu terceiro CD –

o primeiro voltado para crianças –

trazendo uma experiência cênica

que promete partilhar entre bebês,

crianças e adultos estímulos mu-

sicais baseado em seus últimos

estudos com gestantes e bebês.

07, 14 e 21/12. Quintas, 15h e 16h.

Artist Fabianna Godoy presents

the songs of her third album

— the first specially designed

for children, offering a scenic

experience and musical stimuli

to babies, children and adults

based on her recent studies with

pregnant women and babies.

12/07, 14 and 21. Thursdays, 5pm

and 4pm.

La artista Fabianna Godoy pre-

senta el trabajo de su tercer

CD – el primero dirigido para

los niños – trayendo una expe-

riencia escénica que promete

compartir, entre bebes, niños

y adultos, estímulos musicales

basados em sus últimos estu-

dios con gestantes y bebes.

07, 14 y 21/12,. Jueves, 15h y 16h.

Teatro UMC

Avenida Imperatriz Leopoldina,

550, Vila Leopoldina

Tel.: (11) 2122-4070

R$ 25 – R$ 50

compreingressos.com

A MAGIA DO CINEMA COM

ORQUESTRA DO CONSERVA-

TÓRIO VILLA-LOBOS

Em uma apresentação des-

contraída, a Banda Sinfônica

do Conservatório Villa-Lo-

bos executa temas dos de-

senhos, animações e filmes

da Disney. Com momentos

de interação com o público,

a família poderá acompa-

nhar sucessos como Piratas

do Caribe, Frozen, a Bela e

a Fera, e o Homem de Ferro.

17/12. Domingo, 11h.

CHILDRENINFANTIL

Page 8: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

14 15

In a casual performance, the

Symphonic Band of Villa-Lo-

bos Conservatory performs

theme songs from Disney car-

toons, animations, and movies.

Through an interactive perfor-

mance with the audience, the

whole family will enjoy hits,

such as songs from Pirates of

the Caribbean, Frozen, Beauty

and the Beast, and Iron Man.

17/12. Sunday, 11am.

En una presentación relaja-

da, la Banda Sinfónica del

Conservatorio Villa-Lobos

ejecuta temas de los dibujos,

animaciones y películas de

Disney. Con momentos de

interacción con el público,

la familia podrá acompañar

éxitos como Piratas del Cari-

be, Frozen, la Bella y la Bes-

tia, y el Hombre de Hierro.

17/12. Domingo, 11h.

Teatro UMC

Avenida Imperatriz Leopoldina,

550, Vila Leopoldina.

Tel.: (11) 2122-4070

R$ 30 – R$ 60

compreingressos.com

BÊ A BACH

Nesse espetáculo infantil, o

grupo Furunfunfum e a Cia.

Noz de Teatro apresenta o

universo de Johann Sebas-

tian Bach através de música

ao vivo, dança, circo, formas

e texturas, transformando

esses ingredientes em uma

peça para todas as idades.

02, 09 e 16/12. Sábados, 11h.

In this child show, Furunfunfum

group and Noz Theater Com-

pany present the universe of

Johann Sebastian Bach through

live music, dance, circus, shapes

and textures, turning these in-

gredients into a play for all ages.

12/02, 09 and 16. Saturdays, 11am.

En este espectáculo infan-

til, el grupo Furunfunfum y la

Cia. Noz de Teatro, presenta

el universo de Johann Sebas-

tián Bach a través de música

en vivo, danza, circo, formas y

texturas, transformando esos

ingredientes en una pieza

teatral para todas las edades.

02, 09 y 16/12. Sábados, 11h.

Centro Cultural Banco do Brasil

Rua Álvares Penteado, 112, Centro

Tel.: (11) 3113-3651

R$ 10 – R$ 20 • eventim.com.br

PINAFAMÍLIA + ESPETÁCULO

PINACANÇÃO

O PinaFamília conta com ativida-

des, jogos e visitas monitoradas.

Paralelamente, acontece também

o PinaCanção, uma história can-

tada entre as pinturas do acervo.

10/12 (PinaFamília). 03 e 10/12,

14h30 (PinaCanção).

PinaFamília offers fun activi-

ties, games and guided tours.

At the same time, PinaCanção

will take place, a chanted

story around the paintings

of the Pinacoteca collection.

12/10 (PinaFamília). 12/03 and 10,

2:30pm (PinaCanção).

El PinaFamília cuenta con activida-

des, juegos y visitas monitoreadas.

Paralelamente, sucede también el

PinaCanção, una historia canta-

da entre las pinturas del catálogo.

10/12 (PinaFamília). 03 y 10/12,

14h30 (PinaCanção).

Pinacoteca do Estado

Praça da Luz, 2

Tel.: (11) 3324-1000

R$ 3 – R$ 6 • pinacoteca.org.br

Bê a Bach

© E

ros

de

Nar

di

Page 9: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

16 17

BUTTERFLY

Com direção de Regina Martin,

o Studio de Dança RM reúne

no elenco núcleos adulto e

infantil neste espetáculo, cujo

principal símbolo é a Borboleta.

10/12. Domingo, 16h.

Directed by Regina Martin, the

RM Dance Studio brings together

adult and children dance groups

in this performance, whose

main symbol is the Butterfly.

12/10. Sunday, 4pm.

Con dirección de Regina

Martin, el Studio de Dança

RM reúne en el elenco, nú-

cleos adulto e infantil en

este espectáculo, cuyo prin-

cipal símbolo es la Mariposa.

10/12. Domingo, 16h.

Teatro UMC

Avenida Imperatriz Leopoldina,

550, Vila Leopoldina

Tel.: (11) 2122-4070

R$ 40 • compreingressos.com

UMA NOITE DE TANGO:

O MUSICAL

Contando com uma equipe de

20 bailarinos e um cantor argen-

tino, a Cia. Tango e Paixão apre-

senta um espetáculo que conta

a história e a evolução desse

estilo único. A apresentação ho-

menageia grandes compositores,

como Carlos Gardel até Astor Pia-

zzola, que popularizou o ritmo na

segunda metade do século XX.

16/12. Sábado, 21h

Formed by twenty dancers and

one Argentine singer, the Cia.

Tango e Paixão presents an spec-

tacle that tells the story and evo-

lution of this unique dance style.

This performance is a tribute to

the great composers, such as

Carlos Gardel and Astor Piazzola,

who popularized this rithym in the

second half of the 20th century.

12/16 Saturday, 9pm.

Contando con un equipo de 20

bailarines y un cantante argenti-

DANÇA / DANCEDANZA

no, la Cia. Tango e Paixão presen-

ta un espectáculo que cuenta la

historia y la evolución de ese es-

tilo único. La presentación home-

najea a grandes compositores,

desde Carlos Gardel hasta Astor

Piazzola, que popularizó el ritmo

en la segunda mitad del siglo XX.

16/12. Sábado, 21h

Teatro Raul Cortez

Rua Doutor Plínio Barreto, 285,

Bela Vista

Tel.: (11) 2626-5282

R$ 40 – R$ 80

compreingressos.com

O QUEBRA-NOZES

O premiado espetáculo de dan-

ça chega a sua 34ª edição apre-

sentado pela Cia. de Dança Cis-

ne Negro. A apresentação conta

a história de Clara e seu querido

boneco Quebra-Nozes, duran-

te suas aventuras na viagem

encantada do Reino das Neves

até o Reino dos Doces. Tudo

isso ao som de Tchaikovsky.

09 a 20/12. Segundas a quintas,

21h. Sextas, 21h30. Sábados, 17h e

20h. Domingos, 15h e 18h.

This award-winning dance per-

formance reaches its 34th edi-

tion presented by Cia de Dança

Cisne Negro. The show tells the

story of Clara and her beloved

doll Nutcracker, during their ad-

ventures in an enchanted jour-

ney from the Snow Kingdom

to the Candy Kingdom. All this

to the sound of Tchaikovsky.

12/09 to 20 Mondays to Thursdays ,

9pm. Fridays, 9:30pm Saturdays, 5pm

and 8pm. Sundays, 3pm and 6pm.

El premiado espectáculo de dan-

za llega a su 34ª edición, presen-

tado por la Cia. de Dança Cisne

Negro. La presentación cuenta

la historia de Clara y su querido

muñeco Cascanueces, durante

sus aventuras en el viaje encanta-

do del Reino de las Nieves hasta

el Reino de los Dulces. Todo esto

con la música de Tchaikovsky.

09 a 20/12. Lunes a Jueves, 21h.

Viernes, 21h30. Sábados, 17h y 20h.

Domingos, 15h y 18h.

Teatro Alfa

Rua Bento Branco de Andrade

Filho, 722, Santo Amaro

Page 10: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

18 19

Tel.: (11) 5693-4000

R$ 25 – R$ 140

ingressorapido.com.br

A BELA ADORMECIDA

Sob a direção artística de

Adriana Assaf, a Cia Paulis-

ta de Dança apresenta a re-

montagem de uma das mais

clássicas apresentações de

ballet do mundo. Estreado

originalmente em 1890, na

Rússia, a apresentação ain-

da encanta multidões com

seus movimentos e com

a música de Tchaikovsky.

16 e 17/12. Sábado, 20h30.

Domingo, 19h30.

Directed by Adriana Assaf,

Cia Paulista de Dança pres-

ents the remaking of one of

the most classic ballet perfor-

mances in the world. Origi-

nally premiered in 1890, in

Russia, the performance still

delights audiences around

the world with its movements

and the music of Tchaikovsky.

12/16 and 17. Saturday, 8:30pm.

Sunday, 7:30pm.

Bajo la dirección artística de Adria-

na Assaf, la Cia Paulista de Dança

presenta el remontaje de una de

las más clásicas presentaciones

de ballet del mundo. Estrenado

originalmente en 1890, en Rusia,

la presentación aún encanta a las

multitudes con sus movimientos

y con la música de Tchaikovsky.

16 y 17/12. Sábado, 20h30.

Domingo, 19h30.

Teatro Sérgio Cardoso.

Rua Rui Barbosa, 153, Bela Vista.

Tel.: (11) 4003-1212

R$ 7,50 – R$ 30

ingressorapido.com.br

TEATRO / THEATERTEATRO

PARLAPATÕES:

CLÁSSICOS DO CIRCO

Tililingo é um palhaço e chega a

um novo circo, onde a trupe está

desesperançosa com as tendên-

cias do tal “circo novo”. Ele suge-

re que tudo seja feito como an-

tigamente, disputando a atenção

com o Branco, seu antagonista.

Texto e direção de Hugo Possolo.

09, 10, 16 e 17/12, Sábados e

Domingos, 17h.

Tililingo is a clown who arri-

ves at a new circus where the

troupe is hopeless at “modern

circus” trends. He suggests

that they go back to the way

it was done in the old days,

competing for attention with

Branco, his antagonist. Written

and directed by Hugo Possolo.

12/09, 10, 16 and 17, Saturdays and

Sundays, 5pm.

Tililingo es un payaso y llega a

un nuevo circo, donde el gru-

po está desesperanzado con

las tendencias del tal “circo

nuevo”. El sugiere que todo sea

hecho como antiguamente,

disputando la atención con el

Branco, su antagonista. Texto

y dirección de Hugo Possolo.

09, 10, 16 y 17/12, Sábados y

Domingos, 17h.

Espaço Parlapatões

Praça Roosevelt, 158, Consolação

Tel.: (11) 2122-4001

R$ 10 – R$ 20

compreingressos.com

UMA HORA COM

ERICK MÜLLER

Erick Müller é um famoso ator

de cinema que enfrenta uma

polêmica ao ser flagrado fa-

zendo sexo com seu então

namorado Jonas, morto em

um acidente ao fugir de papa-

razzis. O ambicioso jornalista

Charles Mendes tem a opor-

tunidade de entrevistar Eri-

ck por 60 minutos, mas tem

suas crenças questionadas

A Bela Adormecida

© R

en

an L

ivi

Page 11: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

20 21

quando seu corpo é utilizado

por Jonas para se comunicar.

09 a 17/12. Sábados, 22h.

Domingos, 20h.

Erick Müller is a famous film ac-

tor who faces controversy when

caught having sex with his boy-

friend Jonas, who dies in an ac-

cident while running away from

the paparazzi. The ambitious

journalist Charles Mendes has the

opportunity to interview Erick for

60 minutes, but he has his beliefs

put in doubt when his body is

used by Jonas to communicate.

12/9 to 17 Saturdays, 10pm.

Sundays, 8pm.

Erick Müller es un famoso actor

de cine que enfrenta una polémi-

ca al ser descubierto practicando

sexo con su novio, Jonas,que

después murió en un accidente

al huir de los paparazzis. El ambi-

cioso periodista Charles Mendes

tiene la oportunidad de entrevis-

tar a Erick por 60 minutos, pero

tiene sus creencias cuestionadas

cuando su cuerpo es utilizado

por Jonas para comunicarse.

09 a 17/12. Sábados, 22h.

Domingos, 20h.

Teatro Augusta

Rua Augusta, 943, Cerqueira César

Tel.: (11) 3151-4141

R$ 30 – R$ 60

ingressorapido.com.br

VOCÊS QUE ME HABITAM

O espetáculo narra a história de

duas mulheres que se encontram

e conversam em um consultório

médico. Suas lembranças tra-

zem à tona relações familiares e

expõe como a mulher é posicio-

nada pelo restante da sociedade.

Até 20/12. Segundas, terças e

quartas, 20h. Sessões extras 04,

05 e 06/12, 17h.

This play tells the story of two

women who meet and talk

to each other in a medical of-

fice. Their memories bring up

family relationships and ex-

pose how women are evalu-

ated by the rest of society.

Until 12/20. Mondays, Tuesdays and

Wednesdays, 8am. Extra session

12/04, 05 and 06, 5pm.

El espectáculo narra la historia de

dos mujeres que se encuentran

y conversan en un consultorio

médico. Sus recuerdos eviden-

cian las relaciones familiares y

expone como la mujer es colo-

cada por el resto de la sociedad.

Hasta 20/12. Lunas, Martes y Miér-

coles, 20h. Sesiones extras 04, 05

y 06/12, 17h.

Oficina Cultural Oswald de

Andrade

Rua Três Rio, 363, Bom Retiro

Tel.: (11) 3222-4683

Grátis / Free / Gratis

oficinasculturais.org.br

MANIFESTO INAPROPRIADO

Neste manifesto cênico, a

Cia Histriônica de Teatro

busca discutir e questionar

os múltiplos problemas da

comunidade LGBT+. O es-

petáculo é um compilado de

música, poesias, denúncias,

cartas e depoimentos que

buscam apresentar a com-

plexidade do que é ser ho-

mossexual nos dias de hoje.

Até 23/12. Quarta a sábado, 20h.

Domingo, 18h.

In this scenic manifest, the His-

triônica theater company aims

to discuss and question the

multiple problems of the LGBT+

community. The performance

is a compilation of music, po-

etry, denunciations, letters and

testimonies that seek to pres-

ent the complexity of what it is

to be homosexual nowadays.

Until 12/23. Wednesday to Saturday,

8am. Sunday, 6pm.

Vocês que me habitam

© R

afae

l Ian

ni

Page 12: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

2322

En este manifiesto escénico, la

Cia Histriônica de Teatro busca

discutir y cuestionar los múlti-

ples problemas de la comuni-

dad LGBT+. El espectáculo es

un compilado de música, poe-

sías, denuncias, cartas y decla-

raciones que buscan presentar

la complejidad de lo que es ser

homosexual en los días de hoy.

Hasta 23/12. Miércoles a Sábado,

20h. Domingo, 18h.

Teatro de Arena Eugênio Kusnet

Rua Teodoro Baima, 94,

Vila Buarque

Tel.: (11) 3259-6409

R$ 30 • ciahistrionica.com.br

ENQUANTO CHÃO

O espetáculo solo busca o diá-

logo entre duas comunidades

festeiras e resistentes de diferen-

tes lugares do país. O público

é convidado para uma grande

festa que foge da formação tra-

dicional de um teatro e pode

acompanhar diversas histórias

de personagens que dialo-

gam entre o real e o ficcional.

Até 07/01. Consulte dias e horários.

This solo performance fosters

the dialogue between two fes-

tive and enduring communi-

ties from different parts of the

country. The audience is invited

to partake in a lively party that

goes beyond the traditional

theater performance, besides

following several stories of

characters that dialogue be-

tween the real and the fictional.

Until 01/07. Check out for dates

and times.

El espectáculo individual busca

el dialogo entre dos comuni-

dades fiesteras y resistentes de

diferentes lugares del país. El

público es invitado a una gran

fiesta que huye de la forma-

ción tradicional de un teatro y

puede acompañar diversas his-

torias de personajes que dialo-

gan entre lo real y lo ficcional.

Hasta 07/01. Consulte días y

horarios.

SESC Ipiranga

Rua Bom Pastor, 822, Ipiranga.

Tel.: (11) 3340-2000

R$ 6 – R$ 20 • sescsp.org.br

EXPOSIÇÕES / EXPOSIÇÃO FOTOGRÁFICA:

MULHERES DE PEDRA

O fotógrafo Alexandre Au-

gusto expõe fotografias de

sua vivência de dois anos nas

cidades de Itatim e Itaetê, na

Chapada Diamantina, onde a

população vive da extração

e do corte de paralelepípe-

dos de pedra para sobreviver.

Em foco, a realidade das mu-

lheres dessas comunidades.

Até 10/03. Segunda a sábado,

10h às 19h.

The photographer Alexan-

dre Augusto exhibits photos

of his two-year experience

in the cities of Itatim and

Itaetê, in the Chapada Dia-

mantina, where the popula-

tion lives off the extraction

and cutting of paving stones

of rocks to survive. The focus

is in the reality of the wom-

en in these communities.

Until 03/10. Monday to Saturday,

10am to 7pm.

El fotógrafo Alexandre Augus-

to expone fotografías de su

vivencia de dos años en las

ciudades de Itatim e Itaetê, en

Chapada Diamantina, donde

la población vive de la extrac-

ción y del corte de paralelepí-

pedos de piedra para sobrevi-

vir. En foco, la realidad de las

mujeres de esas comunidades.

Hasta 10/03. Lunes a sabado,

10h a 19h.

Unibes Cultural

Rua Oscar Freire, 2500, Sumaré.

Tel.: (11) 3065-4333

Grátis / Free / Gratis

unibescultural.org.br

TEMPO PRESENTE

Reunindo oito artistas e sete obras

de arte, essa mostra tem como

objetivo integrar um percurso

interativo e sensorial com os vi-

sitantes e o espaço expositivo.

O nome da exposição foi inspi-

rado no poema “Mãos Dadas” de

Carlos Drummond de Andrade.

EXHIBITIONSEXPOSICIONES

Page 13: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

24 25

Até 17/12. Terças a sábados, 10h às

19h. Domingos e feriados, 10h às 17h.

Bringing together eight artists

and seven artworks, this ex-

hibition aims to integrate an

interactive and sensorial path-

way with visitors and the ex-

hibition area. The exhibition’s

name was inspired on the

poem “Mãos Dadas” by Car-

los Drummond de Andrade.

Until 12/17 Tuesdays to Saturdays,

10 am to 7pm. Sundays and Holi-

days, 10am to 5pm.

Reuniendo a ocho artistas y sie-

te obras de arte, esta muestra

tiene como objetivo integrar un

recorrido interactivo y senso-

rial con los visitantes y el espa-

cio expositivo. El nombre de la

exposición fue inspirado en el

poema “Mãos Dadas” de Car-

los Drummond de Andrade.

Hasta el 17/12. Martes a Sábados,

10h a 19h. Domingos y feriados,

10h a 17h.

Espaço Cultural Porto Seguro

Alameda Barão de Piracicaba,

610, Campos Elíseos

Tel.: (11) 3226-7361

Grátis / Free / Gratis

espacoculturalportoseguro.

com.br

TUNGA

Integrando a série de exposições

sobre sexualidade e questões de

gênero, o MASP apresentará cer-

ca de 100 obras deste importante

artista da cena artística brasileira.

Tunga foi escultor, desenhista e

artista performático e utilizava di-

versos materiais em suas obras,

como bronze, madeira e borracha.

15/12 a 09/03. Terças a domingos,

10h às 18h. Quintas, 10h às 20h.

Integrating the series of exhibitions

on sexuality and gender issues,

MASP will present around 100 art-

works produced by this important

artist of the Brazilian artistic scene.

Tunga was a sculptor, illustrator

and performing artist who used

several materials in his works, such

as bronze, wood, and rubber.

12/15, to 03/09. Tuesdays to

Sundays, 10am to 6pm. Thursdays,

10am to 8pm.

Integrando la serie de expo-

siciones sobre la sexualidad y

cuestiones de género, el MASP

presentará cerca de 100 obras

de este importante artista de la

escena artística brasileña. Tun-

ga fue escultor, dibujante y ar-

tista interpretativo, y utilizaba di-

versos materiales en sus obras,

como bronce, madera y goma.

15/12 a 09/03. Martes a Domingos,

10h a 18h. Jueves, 10h a 20h.

MASP

Avenida Paulista, 1578, Bela Vista

Tel.: (11) 3149-5959

R$ 15 – R$ 30 • (Grátis às terças

/ Free on Tuesdays / Gratis los

martes) • masp.art.br

DIÁLOGOS E TRANSGRESSÕES

Reunindo fotografias e insta-

lações de dez artistas e coleti-

vos, a exposição se baseia na

proposta pedagógica de Bell

Hooks, que ensina as pessoas

a transgredirem as fronteiras

socioeconômicas para que se

atinja a verdadeira liberdade.

Até 25/02. Terças a sextas, 10h30 às

21h. Sábados e domingos, 11h às 18h.

In a compilation of photographs

and art installations produced

by ten artists and art groups,

the exhibition “Diálogos e Trans-

gressões” is based on Bell Hooks’

pedagogical proposal, which

teaches people to transgress

socio-economic frontiers in or-

der to achieve true freedom.

Until 02/25. Tuesdays to Fridays,

10:30am to 9pm. Saturdays and

Sundays, 11am to 6pm.

Reuniendo fotografías e insta-

laciones de diez artistas y co-

lectivos, la exposición “Diálogos

e Transgressões” se basa en la

propuesta pedagógica de Bell

Hooks, que enseña a las perso-

nas a transgredir las fronteras

socioeconómicas para que se

alcance la verdadera libertad.

Hasta 25/02. Martes a Viernes,

10h30 a 21h. Sábado y Domingo,

11h a 18h.

SESC Santo Amaro

Rua Amador Bueno, 505, Santo

Amaro • Tel.: (11) 5541-4000

Grátis / Free / Gratis

sescsp.org.br

Page 14: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

26 27

SHOWS /ESPECIAL ANOS 80 – DAVID

BOWIE & TEARS FOR FEARS

TRIBUTES

Única apresentação tributo

a estes dois ícones dos anos

80. David Bowie, representado

pela banda Super Heroes, que

faz uma viagem pelas várias

fases do camaleão do rock

e, fechando a noite, Tears for

Fears, representados pela ban-

da Tears Roll Down, com vozes

impecáveis e uma versão muito

elogiada de Woman in Chains.

12/12. Terça, 21h.

The single performance in trib-

ute to these two icons from the

1980s. David Bowie is represent-

ed by the Super Heroes band,

who journeys through the various

phases of the rock music chame-

leon and, closing the night, Tears

for Fears, represented by the Tears

Roll Down band, with impec-

cable voices and a highly praised

version of Woman in Chains.

12/12 Tuesday, 9pm.

Única presentación tributo a

estos dos íconos de los años

80. David Bowie, representado

por la banda Super Heroes, que

hace un viaje por las varias fases

del “camaleón” del rock y, ce-

rrando la noche, Tears for Fears,

representados por la banda

Tears Roll Down, con voces im-

pecables y una versión mucho

elogiada de Woman in Chains.

12/12. Martes, 21h.

Teatro Augusta

Rua Augusta, 943, Cerqueira

César • Tel.: (11) 3151-4141

R$ 20 – R$ 40

ingressorapido.com.br

SOLID ROCK - DEEP PURPLE +

CHEAP TRICK + TESLA

Promete ser um dos maiores

concertos de rock do ano! No

mesmo dia, será possível acom-

panhar Deep Purple, banda len-

dária com clássicos como Smoke

on the Water e Highway Star,

Cheap Trick, grupo marcante dos

CONCERTSCONCIERTOS

anos 70, e também Tesla, con-

junto convidado de Hard Rock.

13/12. Quarta, 19h.

Expecting to be one of the big-

gest rock concerts of the year! In

the same day, fans will enjoy the

legendary band Deep Purple and

its classics, such as Smoke on the

Water and Highway Star. Besides

that, Cheap Trick, renowned

American rock band from the

70s, will also perform, as well

as Tesla, a Hard Rock group

that was invited to partiipate.

12/13 Wednesday, 7pm.

Promete ser uno de los mayores

conciertos de rock del año! En el

mismo día, será posible acompa-

ñar Deep Purple, banda legenda-

ria con clásicos como Smoke on

the Water y Highway Star, Che-

ap Trick, grupo influyente de los

años 70, y también Tesla, con-

junto convidado de Hard Rock.

13/12. Miércoles, 19h.

Allianz Parque

Rua Turiassú, 1840, Perdizes

Tel.: (11) 4003-5588

R$ 130 – R$ 580.

ticketsforfun.com.br

GAROTA VIP

Wesley Safadão, Anitta, Gustavo

Lima e Léo Santana prometem

agitar a galera. Nessa edição

do tour de Safadão, a tecno-

logia será um dos destaques,

como palco interativo e circui-

to de transmissão simultânea.

16/12. Sábado, 20h.

Wesley Safadão, Anitta, Gustavo

Lima and Léo Santana prom-

ise to shake up the crowd. In

this edition of Wesley Safadão

tour, the technology will be

one of the highlights, with an

interactive stage and a simul-

taneous transmission circuit.

12/16 Saturday, 8pm.

Wesley Safadão, Anitta, Gustavo

Lima y Léo Santana prometen

agitar a la gente. En esa edición

del tour de Safadão, la tecno-

logía será un de los destaques,

como palco interactivo y circui-

to de transmisión simultánea.

16/12. Sábado, 20h.

Page 15: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

2928

Arena Anhembi

Avenida Olavo Fontoura, 1209,

Santana • Tel.: (11) 4003-1212

R$ 100 – R$ 500

ingressorapido.com.br

RACIONAIS

Formado no final dos anos 80,

o Racionais ainda é tido como

uma das maiores referências

no país. Suas letras falam do dia

a dia da periferia e da luta con-

tra o racismo e a discriminação.

16/12. Sábado, 22h.

Formed in the late 1980s, Racio-

nais is still considered one of the

biggest names in the country.

Their lyrics speak of day-to-day

life in the slums and the fight

against racism and discrimination.

12/16 Saturday, 10pm.

Formado al final de los años 80,

Racionais todavía es conside-

rado como una de las mayo-

res referencias en el país. Sus

letras hablan del día a día de la

periferia y de la lucha contra

el racismo y la discriminación.

16/12. Sábado, 22h.

Audio

Avenida Francisco Matarazzo,

694, Água Branca

Tel.: (11) 2027-0777

R$ 40 – R$ 200

ticket360.com.br

ESPORTES / SPORTSDEPORTES

AMIGOS DO RONALDINHO

GAÚCHO X ESTRELAS

Eleito por duas vezes o melhor

jogador de futebol pela FIFA,

além de campeão da Copa do

Mundo, Ronaldinho Gaúcho

chega ao Pacaembu para uma

partida festiva, acompanhado de

amigos e outras personalidades

brasileiras. Diversão garantida em

uma partida bem descontraída.

10/12. Domingo, 16h.

Ronaldinho Gaúcho, twice-

elected best soccer player by

FIFA, besides being a World Cup

champion, arrives at Pacaembu

for this festive game, accompa-

nied by friends and other Brazil-

ian personalities. This friendly

soccer match is guaranteed fun.

12/10. Sunday, 4pm.

Electo dos veces el mejor juga-

dor de fútbol por la FIFA, ade-

más de campeón de la Copa

del Mundo, Ronaldinho Gaúcho

llega al Pacaembu para un par-

tido festivo, acompañado de

amigos y otras personalidades

brasileñas. Diversión garantiza-

da en una partida muy relajada.

10/12. Domingo, 16h.

Estádio do Pacaembu

Praça Charles Miller, s/n, Pacaembu

Tel.: (11) 4003-6136

R$ 25 – R$ 100

bilheteriadigital.com

CIRCUITO CAIXA DA

CIDADANIA

A última edição do ano da corrida

de rua promovida pela Prefeitura

de São Paulo ocorrerá no Centro

Histórico, e prevê a participação

de cerca de cinco mil pessoas.

O evento gratuito conta com

as modalidades de 5 km (cor-

rida) e de 2,5 km (caminhada).

17/12. Consulte o horário no ato

da inscrição.

The last edition of this year of

the street race promoted by

the São Paulo City Hall will take

place in the Historic Center of

the city. Expecting the participa-

Racionais

© M

arc

elo

Pre

tto

Page 16: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

30 31

tion of approximately five thou-

sand people, this free of charge

event offers two categories: 5 km

(running) and 2.5 km (walking).

12/17. Check out the schedule

upon registration.

La última edición del año de

la carrera promovida por la

Municipalidad de São Paulo

ocurrirá en el Centro Históri-

co, y prevé la participación de

cerca de cinco mil personas.

El evento gratuito cuenta con

las modalidades de 5 km (ca-

rrera) y de 2,5 km (caminata).

17/12. Consulte el horario en el

momento de la inscripción.

Praça da Sé

Grátis / Free / Gratis

circuitodacidadaniaseme.com.br

II CORRIDA E CAMINHADA

DE NATAL

A segunda edição do even-

to contará com a caminha-

da de 5km e também com

as corridas de 5km e 9km.

Além do esporte, o even-

to promove a solidariedade

através da doação de brin-

quedos que serão entre-

gues para crianças carentes.

17/12. Domingo, 8h.

The second edition of this

event will offer a 5km walk as

well as the 5km and 9km races.

Besides sports, the event also

promotes solidarity through

the donation of toys for dis-

tribution to needy children.

12/17. Sunday, 8am.

La segunda edición del

evento contará con la ca-

minata de 5km y también

con las carreras de 5km y

9km. Además del deporte, el

evento promueve la solidari-

dad a través de la donación

de juguetes que se entre-

garán a niños necesitados.

17/12. Domingo, 8h.

Parque Ecológico do Tietê

Rua Guira-Acangatara, 70, Jar-

dim São Francisco

R$ 64,99

sites.minhasinscricoes.com.br/

iicorridaecaminhadadenatal

12ª ETAPA DA STOCK CAR

São Paulo recebe a 12ª etapa

de uma das mais emocionan-

tes e importantes corridas do

país. Será possível acompanhar

a disputa entre Daniel Serra,

Thiago Camilo, Rubens Barri-

chello e outros competidores.

10/12. Domingo, 13h.

São Paulo hosts the 12th round

of one of the most exciting and

important races of the country. It

will be an opportunity to enjoy the

competition among Daniel Ser-

ra, Thiago Camilo, Rubens Bar-

richello and other competitors.

12/10 Sunday, 1pm.

São Paulo recibe la 12ª etapa

de una de las más emocionan-

tes e importantes carreras del

país. Será posible acompañar

la disputa entre Daniel Serra,

Thiago Camilo, Rubens Barri-

chello y otros competidores.

10/12. Domingo, 13h.

Autódromo de Interlagos

Avenida Senador Teotônio Vilela,

261, Interlagos

Tel.: (11) 4003-5588

R$ 40 – R$ 780

ticketsforfun.com.br

Stock Car

© J

osé

Co

rde

iro

Page 17: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

3332

93ª CORRIDA DE

SÃO SILVESTRE

A última e mais famosa corrida de

rua do ano chega a sua 93ª edição.

Um dos eventos mais democráti-

cos do esporte recebe desde cor-

redores profissionais, amantes de

corrida, até os “figurões” que se fan-

tasiam e correm nessa grande festa.

31/12. Confirmar horário no ato da

inscrição.

The traditional, last and most

famous street race of the year

reaches its 93rd edition. One

of the most democratic sports

events hosts everyone, from

professional competitors to pas-

sionate and amateur runners,

including those playful figures

with diverse costumes who

participate in this great event.

12/31. Confirm time at the

registration.

La última y la más famosa carre-

ra de calle del año llega a su 93ª

edición. Uno de los eventos más

democráticos del deporte recibe

desde corredores profesiona-

les, amantes de la carrera, hasta

los “personajes” que se disfra-

zan y corren en esta gran fiesta.

31/12. Confirmar el horario en el

momento de la inscripción.

Avenida Paulista, próximo ao

número 2000 / close to number

2000 / cerca del número 2000

R$ 85 – R$ 170 • saosilvestre.com.br

Corrida de São Silvestre

© G

aze

ta P

ress

/Fe

rnan

do

Dan

tas

FEIRAS E FESTIVAIS / FAIRS AND FESTIVALS

FERIAS Y FESTIVALES

FESTIVAL DO PESCADOS E

FRUTOS DO MAR

Neste mês de Dezembro, os

apaixonados por peixes e fru-

tos do mar podem provar

as diversas iguarias que este

festival oferece. São mais de

40 tipos de pratos que aten-

dem aos mais variados pa-

ladares, por um preço fixo.

Até 17/12. Quartas, quintas e sextas,

18h à meia-noite. Sábado, 12h às

17h e 18h à meia-noite.

Domingo, 12h às 17h.

This month, lovers of fish and

seafood can taste many delica-

cies that this festival offers. Over

forty types of dishes designed

to the most varied tastes will

be available for a fixed price.

Until 12/17. Wednesdays, Thursdays

and Fridays, 6pm to midnight. Sa-

turday, noon to 5 pm, and 6pm to

midnight. Sunday, noon to 5pm.

En este mes de diciembre,

los apasionados por pesca-

dos y mariscos pueden pro-

Festival do Pescado e Frutos do Mar

© E

du

ard

o B

acan

i

Page 18: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

34 35

bar las diversas delicias que

este festival ofrece. Son más

de 40 tipos de platos que

atienden a los más variados

paladares, por un precio fijo.

Hasta 17/12. Miércoles, jueves y vier-

nes, 18h a 0h. Sábados, 12h a 17h y

18h a 0h. Domingos, 12h a 17h.

Espaço Gastronômico CEAGESP

Avenida Dr. Gastão Vidigal, 1.946,

Vila Leopoldina (portão 4 / gate 4

/ porta 4) • Tel.: (11) 3645-0481

R$69,90 por pessoa / per person /

por persona (bebidas e sobremesas

cobradas à parte / beverages and

desserts charged separately / bebi-

das y postres cobrados a parte)

festivaisceagesp.com.br

FEIRA MÍSTICA

O evento reunirá cerca de 100

expositores com venda de ar-

tigos místicos e decoração,

serviços como oráculos, tarô,

cartomancia, runas, entre ou-

tros. Também haverá palestras,

apresentações de música e

dança e uma praça de alimen-

tação com produtos variados.

09 e 10/12. Sábado e domingo,

9h às 20h.

Feira Mística

© R

afae

l Gu

irro

The event will gather around

100 exhibitors selling mystical

articles, decoration and ser-

vices such as oracles, tarot,

cartomancy, runes, among

others. Lectures, music and

dance performances will also

be held, as well as a food

court with varied options will

be available during the event.

12/09 and 10. Saturday and Sunday,

9am to 8pm.

El evento reunirá cerca de

100 expositores con venta

de artículos místicos y de-

coración, servicios como

oráculos, tarot, cartomancia,

runas, entre otros. También

habrá conferencias, presen-

taciones de música y danza,

y una plaza de alimentación

con productos variados.

09 y 10/12. Sábado y Domingo,

9h a 20h.

Club Homs

Avenida Paulista, 735, Bela Vista.

Tel.: (11) 3337-7191

Grátis / Free / Gratis

artshine.com.br

TACO TUESDAY BRASIL

Durante dezesseis terças-

feiras, desde setembro, os

melhores restaurantes me-

xicanos e taquerias de São

Paulo realizam este festival

de tacos e margaritas. Além

das opções tradicionais, é

possível experimentar opções

veganas e/ou vegetarianas.

Ótima oportunidade para co-

nhecer este prato mexicano

que conquistou o mundo.

Até 19/12. Terças. Checar horário

de funcionamento de acordo com

cada estabelecimento.

For sixteen consecutive Tues-

days, starting in September,

the best Mexican restaurants

and taquerias in São Paulo

hold this festival of tacos and

margaritas. In addition to the

traditional recipes, vegan and/

or vegetarian options will also

be available. A great oppor-

tunity to try this Mexican dish

that has conquered the world.

Until 12/19. Tuesdays. Check out

operating hours, according to

each establishment

Page 19: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

3736

Durante dieciséis martes,

desde septiembre, los mejo-

res restaurantes mexicanos y

taquerías de São Paulo rea-

lizan este festival de tacos y

margaritas. Además de las

opciones tradicionales, es

posible probar opciones ve-

ganas y/o vegetarianas. Una

buena oportunidad para co-

nocer este plato mexicano

que conquistó el mundo.

Hasta 19/12. Martes. Consultar el

horario de funcionamiento, según

cada estabelecimiento.

Vários locais / Several places /

Varios lugares • Consulte valores

/ check prices / consulte valores

tacotuesdaybrasil.com.br

FESTIVAL VEGANO MOVE IT

Feira de convívio social e di-

vulgação de produtos vega-

nos. Além de gastronomia, é

possível conferir artigos de

moda e vestuário, mobiliário

e outros produtos livres de in-

gredientes de origem animal.

Até 23/12. Quinta a domingo,

11h às 20h.

A Fair of social interaction and

promotion of vegan products.

In addition to gastronomy,

fashion items and clothing,

furniture and other products

free of ingredients of animal

origin will be also available.

Until 12/23. Thursday to Sunday,

11am to 8pm.

Feria de convivencia social

y divulgación de productos

veganos. Además de gas-

tronomía, es posible en-

contrar artículos de moda y

vestuario, mobiliario y otros

productos libres de ingre-

dientes de origen animal.

Hasta 23/12. Jueves a Domingo,

11h a 20h.

Esquina da Avenida Paulista

com a Alameda Rio Claro / On

the corner of Avenida Paulista

with Alameda Rio Claro /

Esquina de la Avenida Paulista

con la Alameda Rio Claro

Grátis / Free / Gratis

veganproject.org.br

Convidamos você a conhecer

São Paulo de um novo ângulo,

a bordo do Circular Turismo SP.

We invite you to get to know

São Paulo from a new angle,

aboard the Sightseeing SP.

Te invitamos a conocer São Pau-

lo desde una nueva pespectiva, a

bordo del Sightseeing SP.

Informações:

Information:

Informaciones:

www.cidadedesaopaulo.com/

circularturismo

CIRCULAR TURISMO |

SIGHTSEEING SP

SIGHTSEEING SPCIRCULARTURISMO

© J

osé

Co

rde

iro

Page 20: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

38 39

Tourist Information Office / Central de Información Turística

CIT CONGONHAS

Aeroporto de Congonhas

(área de desembarque /

arrival area / area de llegada).

Avenida Washington Luis, s/nº

- Vila Congonhas.

Diariamente das 7h às 22h. /

Daily from 7am. to 10pm. /

Diariamente de 7h a 22h.

CIT PAULISTA

Parque Mário Covas

Avenida Paulista, 1.853 -

Jardim Paulista.

Diariamente das 9h às 18h. /

Open daily from 9am. to 6pm. /

Diariamente de 9h a 18h.

CIT REPÚBLICA

Praça da República, s/nº - Centro.

Diariamente das 9h às 18h. /

Daily from 9am. to 6pm. /

Diariamente de 9h a 18h.

CENTRAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICATourist Information Office / Central de Información Turística

CIT TIETÊ

Terminal Rodoviário Tietê

(área de desembarque /

arrival area / area de llegada).

Avenida Cruzeiro do Sul, 1800 -

Santana. • Diariamente das 6h às

22h. / Daily from 6am. to 10pm. /

Diariamente de 6h a 22h.

VANS & SEGWAYS

CITs móveis - Operação de acordo

com a demanda turística, em locais

estratégicos da cidade. /

Mobile CITs - Operation accord-

ing to tourist demand in strategic

places of the city. /

CITs Móviles - Operación de

acuerdo a la demanda turística en

locales estratégicos de la ciudad.

Para mais informações, acesse: / For further information, check:/ Para más informaciones, visite: www.cidadedesaopaulo.com/sp/br/centrais-de-informacao-turistica

CAÇA-PALAVRAS / WORD SEARCHSOPA DE LETRAS

Divirta-se com o nosso caça-palavras. Feliz Natal! Nos vemos em 2018!

Have fun with our word search game. Merry Christmas! See you in 2018!

Diviértase con nuestra sopa de letras. ¡Feliz Navidad! ¡Nos vemos en 2018!

ÁRVORE

BELÉM

CEIA

CRISTIANISMO

ENFEITE

FAMÍLIA

JESUS

LUZES

NOEL

PANETONE

PAZ

PRESÉPIO

RENA

TRENÓ

VINHO

*Caça-palavras: lideranca.org / Imagens: Freepix

Page 21: Árvore de Natal do Ibirapuera ACONTECE 12/2017 EM …cidadedesaopaulo.com/v2/wp-content/uploads/2017/11/Acontece... · teatro / theater / teatro 16 dança ... de Peter Pan, Cenicienta

Concepção / Project / Concepción: São Paulo Turismo

Diagramação / Graphic Design / Diagramación: Caroline Braga

Supervisão / Supervision / Supervisión: Diretoria de Turismo

Conteúdo / Text Editing / Contenido: Paolo Belloti

Revisão / Review / Revisión: Elen Andrade, Leticia Aio, Marcelo Montoya e Raquel Vettori

Tiragem / Printing / Circulación: 1.800 exemplares / copies / ejemplares

Impresso em novembro de 2017/ Printed in November 2017/ Imprimido en noviembre de 2017

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem

nenhum vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a

mudanças sem aviso prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo

in an independent way, and with no link to the establishments mentioned in this brochure. All the

information in this brochure is subject to change without prior notice. / El objetivo de São Paulo

Turismo es promover la ciudad de São Paulo de forma independiente sin ningún vínculo con los

establecimientos mencionados. Algunas informaciones están sujetas a cambios sin aviso previo.

Comprometa-se com o meio ambiente. Adote os 3Rs na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle!

Protect the environment. Make the 3Rs a part of your life: Reduce, Reuse, Recycle!

Comprométase con el medio ambiente. Adopte los 3Rs en su vida: ¡Reduzca, Reutilice, Recicle!

São Paulo Turismo S/A

Av. Olavo Fontoura, 1209

Parque Anhembi, São Paulo (SP),

CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400

[email protected]

www.cidadedesaopaulo.com

www.spturis.com

www.anhembi.com.br

www.autodromodeinterlagos.com.br

www.visitesaopaulo.com