72

"Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

  • Upload
    ieepo

  • View
    223

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 2: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 3: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 4: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Lic. Gabino Cué Monteagudo

Gobernador Constitucional del Estado Libre y Soberano de Oaxaca

Lic. Moisés Robles Cruz

Director General del Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca

Lic. Fernando Velasco Alcántara

Coordinador General de Planeación Educativa

Mtro. Tomás Martínez García

Director de Educación Indígena

Lic. Orlando Ríos Méndez

Director de Proyectos Educativos

Mtra. Natalia Hernández Hernández

Jefa de Zonas de Supervisión Escolar Núm. 03

Profr. Florentino Ambrosio Alcántara

Coordinador del Equipo de Desarrollo Lingüístico de la Jefatura

de Zonas de Supervisión Escolar Núm. 03 y Compilador

Profra. Martha Elda Cruz Rodríguez

Ilustraciones

Mayra Angélica Cernas Ordaz

Diseño editorial

Lenny G. Martínez Domínguez

Revisión y corrección de estilo

D.R. © Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca

Carretera Internacional Cristóbal Colón Km 5.5 s/n, Sta María Ixcotel,

Santa Lucía del Camino, Oaxaca, C.P. 68100.

ISBN: en trámite

Impreso en Oaxaca, México

Fue editado por la Dirección de Proyectos Educativos del Instituto Estatal de Educación Pública de Oaxaca.

Se autoriza la reproducción total o parcial del contenido siempre y cuando se cite la fuente.

Page 5: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 6: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca, es un material didáctico que la Jefatura de Zonas de

Supervisión Núm. 03, de Guelatao de Juárez, hace llegar a la comunidad escolar hablante de una lengua

originaria, contiene un fonograma con 18 canciones en zapoteco con voces de niños y niñas de cinco

Centros Educativos ubicados en la Sierra Juárez y un libro integrado por: un apartado que relata cómo se

fue tejiendo el proyecto, otro con la letra de las canciones en zapoteco y su traducción al español, un

apartado de sugerencias didácticas que ilustra cómo se podría trabajar el material en el salón de clases y

por último, el reconocimiento a las personas que de manera incondicional brindaron su apoyo en el

proceso. El material se terminó de elaborar en el mes de julio de 2011, con la grabación de las canciones

en la Radiodifusora XEGLO “La Voz de la Sierra Juárez” en las comunidades de los niños y niñas que

participaron.

El propósito principal de este material es contribuir al fortalecimiento y desarrollo de la lengua zapoteca

desde la escuela, sembrar en la niñez y juventud, la importancia de la lengua zapoteca y la cultura como

sellos de identidad, como parte del patrimonio de nuestros ancestros, quienes nos heredaron además de

una gran riqueza cultural, una forma de ver el mundo.

Las y los zapotecos, debemos hacer conciencia y revalorar nuestra cultura, sobre todo los abuelos, abuelas,

padres y madres de familia, porque tenemos la gran responsabilidad de transmitirla, así como inculcar a las

nuevas generaciones el sentirse orgullosos de ella, que sepan que las lenguas originarias han sido parte

fundamental y básica para la unidad, para vivir en armonía entre nuestros pueblos, por ello, no debemos

detenernos, necesitamos continuar implementando acciones que sirvan para fortalecer la raíz de nuestra

cultura y evitar su extinción.

Este material pretende servir a los maestros y maestras como herramienta didáctica en el proceso de

enseñanza, para que la lengua indígena de los y las alumnas tenga un uso y función didáctica, que se

convierta en objeto de estudio al igual que el español.

Page 7: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Las letras de las canciones contenidas en este material en lengua zapoteca dan a los y las estudiantes la

oportunidad de practicar la pronunciación, el acento, la fonética y reforzar las estructuras gramaticales de

su lengua indígena y que combinadas con la música estimulan sus emociones, sensibilidad e imaginación.

Las canciones en lengua zapoteca que tendremos la oportunidad de escuchar a través de las voces de

niños de la Sierra Juárez, son el resultado de muchas horas y días de intenso trabajo en el Proyecto de

Reivindicación Lingüística y Cultural de los Pueblos Zapotecos y Chinantecos de la Sierra Juárez que operó

en diversas escuelas en el 2005, el cual enfocó su atención en el trabajo coordinado con las comunidades,

en la revaloración, fortalecimiento y desarrollo de la cultura originaria Zapoteca y Chinanteca con diversas

acciones como talleres de lengua zapoteca.

La Jefatura de Zonas de Supervisión de Guelatao, agradece infinitamente a todos y todas las que brindaron

su apoyo para hacer posible este proyecto que hoy rinde fruto en este material didáctico, al Antropólogo

Daniel Cardona, Director de la Radiodifusora XEGLO “La Voz de la Sierra Juárez” y su equipo de trabajo por

su apoyo incondicional; a las Autoridades Municipales, Educativas y Padres de Familia de las comunidades

del distrito de Villa Alta, San Miguel Cajonos y Asunción Lachixila, así como a las del distrito de Ixtlán, Santa

Ana Yareni, La Josefina y San Gaspar Yagalaxi, por la importancia que le dieron al mismo, por el apoyo

brindado a los niños y niñas participantes e involucrarse activamente en las diversas actividades

desarrolladas en diferentes momentos hasta culminar el proyecto con éxito; a los maestros que estuvieron al

frente de las actividades; a los músicos que participaron en la grabación para acompañar a los niños, así

como a los que de una u otra forma colaboraron, reciban un profundo agradecimiento.

Por último, este material que hoy tienen en sus manos no sería posible, sin el apoyo de la Dirección de

Proyectos Educativos dependiente de la Coordinación General de Planeación Educativa del Instituto Estatal

de Educación Pública de Oaxaca (IEEPO), quien realizó la revisión y edición del material, así como

proporcionó

Page 8: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

proporcionó el financiamiento para su publicación, a la Dirección, a la Coordinación y al IEEPO nuestros

más profundos agradecimientos por hacer realidad este sueño.

El trabajo no termina aquí, culmina un proyecto, pero vendrán otros, donde tendremos que seguir juntos

promoviendo la elaboración y edición de nuevos materiales, que coadyuven a que en el hogar y en la

escuela, se les proporcione a las nuevas generaciones una educación que los lleve al éxito en la vida

conservando su identidad indígena.

Page 9: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

El material didáctico que tienen en sus manos, fue elaborado con la participación de alumnos y alumnas

de cinco Centros Educativos ubicados en la Sierra Juárez, los cuales están a cargo de la Jefatura de Zonas

de Supervisión Núm. 03 de Guelatao de Juárez. Es producto de una larga jornada de trabajo, donde la

intervención y colaboración activa de maestros, maestras, supervisores, padres y madres de familia,

Autoridades Municipales y Educativas, músicos y otros organismos que funcionan en las comunidades fue

decisiva e importante.

Los niños y niñas que interpretan las canciones son de las siguientes escuelas y comunidades:

Centro Educativo Comunidad

Nivel Nombre

Preescolar Indígena “Leona Vicario” San Miguel Cajonos

Primaria Bilingüe “Niños Héroes” Asunción Lachixila

Primaria Bilingüe “Justo Sierra” La Josefina

Primaria Bilingüe “Emiliano Zapata” San Gaspar Yagalaxi

Primaria Bilingüe “Benito Juárez” Santa Ana Yareni

En el año 2005, se puso en marcha en la Jefatura de Zonas de Supervisión Núm. 03 de Educación Indígena,

con sede oficial en el histórico pueblo de Guelatao de Juárez el Proyecto denominado: “Reivindicación

Lingüística y Cultural de los Pueblos Zapotecos y Chinantecos de la Sierra Juárez”, cuyo propósito general

era: lograr la Reivindicación Lingüística y Cultural de las Comunidades Zapotecas y Chinantecas de la

Sierra Juárez, a través de la promoción y fomento de sus diversas expresiones culturales, las cuales

constituyen parte fundamental de su identidad comunitaria, con pleno respeto a sus concepciones, uso y

desarrollo de sus lenguas y a su capacidad para relacionarse con la naturaleza y con otras sociedades. El

p

Page 10: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

proyecto contempló varias líneas de acción que se trabajaron en cada una de las escuelas que funcionan

en las 80 comunidades que atiende la Jefatura de Zonas.La línea de acción a la que se dio mas enfásis, fue

a la de Desarrollo Lingüístico, por ello, en el 2008, 14 escuelas empezaron a funcionar como Centros Pilotos

para el Desarrollo de la Lengua Zapoteca y Chinanteca, en 5 Zonas Escolares de las 7 que conforman la

Jefatura de Zonas. Con los docentes de las 14 escuelas piloto, se realizó un primer taller sobre “Lengua y

Cultura”, donde se abordaron diversos elementos teóricos y prácticos relacionados con el tema, así como

la orgnización de las actividades que estarían desarrollando en las escuelas, como parte del

asesoriamiento pedagógico y lingüístico se realizarón talleres de “Escritura y Lectura de la Lengua

Zapoteca”, con la finalidad de desarrollar sin complicaciones las diferentes actividades de lecto-escritura

en lengua materna con los niños en el salón de clases. En el ciclo escolar 2008-2009 se puso en marcha el

subproyecto: El Desarrollo de la Lengua Zapoteca y Chinanteca en el Salón de Clases, en las 14 escuelas

piloto; durante el segundo año del subproyecto, el piloteo se incrementó a 22 y para el tercer año la cifra

ascendió a 38.

Durante los 3 años de duración del subproyecto El Desarrollo de la Lengua Zapoteca y Chinanteca en el

Salón de Clases, la Jefatura de Zonas, a través de su Equipo de Desarrollo Lingüístico, desarrolló 2

encuentros de experiencias y 4 muestras pedagógicas en forma práctica con alumnos, 2 se desarrollaron

en la región Chinanteca y 2 más en la región Zapoteca, con los niveles de preescolar y primaria, donde se

dieron cita maestros de otras escuelas para observar la práctica. El presente material didáctico, es uno de

varios resultados del proyecto. A continuación se hace un resumen de las acciones desarrolladas en los 5

Centros Escolares que participaron en la producción de “Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca”

ki ryen chi’i bidao xidza.

Page 11: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Los niños que cursaban la Educación Preescolar en esta comunidad en el año 2008, en su mayoría

hablaban el español con la excepción de tres niños y niñas que sí dominaban la lengua zapoteca, bajo

previos acuerdos con los organismos municipales y educativos de la comunidad, se realizó un taller de

lengua zapoteca con las mamás de los niños, hombres y mujeres de mayor edad y jóvenes de la

comunidad, es importante destacar la colaboración del Sr. Salomón López a quien se le consultaban las

dudas que surgían sobre la pronunciación de ciertas palabras en desuso o el nombre de ciertas cosas. El

propósito del taller fue, dar a conocer a los asistentes el uso correcto de las grafías que conforman el

alfabeto zapoteco para su escritura y lectura, además de la producción de diversos materiales que fueran

útiles a los niños para aprender la lengua zapoteca. Entre los materiales que se elaboraron en el taller

resaltan: ilustraciones sobre las partes del cuerpo humano con sus nombres en zapoteco, imágenes de

frutas, animales, plantas comestibles, verduras y la familia, también con sus nombres en zapoteco y la

producción de pequeños cuentos, cantos, entre otros.

El taller tuvo una duración de cinco meses, bajo la coordinación del equipo de desarrollo lingüístico de la

Jefatura de Zonas, con sesiones de tres horas a la semana, después, el taller tuvo continuidad bajo la

coordinación de la maestra del centro escolar, con el paso del tiempo se empezó a trabajar con los niños y

niñas, las mamás se organizaron por equipos para asistir al Centro de Educación Preescolar a dar clases en

zapoteco, apoyadas por la maestra. Las madres de familia, estuvieron muy motivadas al ver a sus hijos e

hijas pronunciando las primeras palabras en zapoteco, a cantar, a recitar pequeños poemas y a contar del

uno al diez en su lengua originaria, cabe resaltar que no solamente dieron clases con los alumnos y

alumnas de preescolar, también trabajaron durante un ciclo escolar con los de la Escuela Primaria General

que funciona en la comunidad.

Page 12: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Las madres de familia participaron en los Encuentros de Experiencias que la Jefatura de Zonas organizó,

compartiendo así su experiencia con maestros y maestras de otras escuelas. En el tercer año del proyecto

fue cuando se programaron las grabaciones en donde las madres de familia alistaron a los niños y niñas

para participar en ella, interpretando dos canciones compuestas por la Señora Gladis López Vásquez,

madre de familia de la comunidad.

Escuela Primaria Bilingüe de la Comunidad de Asunción Lachixila

Es una de las comunidades más retiradas que atiende la Jefatura de Zonas de Supervisión de Guelatao,

Lachixila, se ubica en el corazón de la Sierra Juárez, para llegar hay que realizar un viaje de ocho horas por

carretera desde la capital del estado, la localidad cuenta con tres Servicios Educativos: Educación Inicial,

Preescolar y Primaria Bilingüe, dependientes de la Zona Escolar Núm. 126, ubicada en La Josefina Ixtlán.

Aquí, la comunidad escolar es monolingüe en lengua zapoteca, el español es ocupado por algunos ciudadanos. Las escuelas de los tres Niveles Educativos funcionaron como Centros Pilotos durante los tres años.

Para poner en marcha el Desarrollo y Fortalecimiento de la Lengua Zapoteca en su lectura y escritura, los docentes implementaron diversas estrategias para producir diferentes materiales, también se trazaron el propósito de traducir el Himno Nacional Mexicano, para que el alumnado lo cantara en los actos cívicos de cada semana y en las diferentes fechas patrias que se conmemoran a lo largo del ciclo escolar, aún cuando la mayoría de los y las docentes hablaban la variante lingüística, el trabajo, no fue nada fácil, por lo que solicitaron la colaboración de personas de la comunidad, la traducción se realizó durante un año y una vez concluido se iniciaron los ensayos con todos los alumnos, finalmente se hizo la presentación del Himno Nacional Mexicano en zapoteco ante la comunidad, estableciéndose que a partir de ese momento, los alumnos, cantaran el Himno Nacional Mexicano en forma bilingüe en los honores que se le rinden a la bandera cada ocho días.

Page 13: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Por su parte, el Profesor Joaquín Luna Martínez, Coordinador de Desarrollo Lingüístico de la Zona Escolar,

conformó un grupo coral con alumnos de la Escuela Primaria, interpretando canciones en zapoteco, para

ello, se hizo una selección de voces, con alumnos de 2°, 3°, 4° y 5° grado. Para grabar las canciones, se

solicitó a la banda filarmónica juvenil del pueblo que acompañara al coro, quienes aceptaron

gustosamente, los ensayos con la banda se realizaron por las tardes.

Otra de las actividades que realizaron los maestros con los alumnos en los tres niveles educativos, es la

elaboración de canastos con bejuco, aquí desarrollaron en forma teórica y práctica un contenido

comunitario, donde los ciudadanos que integran el Comité de Educación, colaboraron activamente, así

como un ciudadano del pueblo que trabaja con el bejuco; se encargó de llevar a los estudiantes y

docentes al monte, para enseñarles dónde y cómo crece la planta, en qué momento ya sirve para

elaborar los canastos, asistiendo a la escuela para mostrarles cómo procesar el bejuco y elaborar los

canastos. Fueron los alumnos de Educación Inicial y Primaria quienes más se involucraron en esta actividad,

haciendo todo tipo de canastas así como otros utensilios: forros de machete, forros de cuchillo y sombreros,

de aquí se inspiró la Maestra Lorena Martínez Bautista para la composición de una canción que tituló “La

canasta” que interpretan los niños en el fonograma.

Escuela Primaria Bilingüe de La Josefina

La Josefina, es una comunidad dónde la lengua zapoteca está en riesgo de ser desplazada, el 50% de los

alumnos y alumnas hablan el zapoteco y el otro 50% el español, en esta comunidad funcionan los servicios

educativos de: Educación Inicial, Educación Preescolar, Educación Primaria y un Albergue al que acuden

alumnos y alumnas de escasos recursos económicos de otras comunidades para recibir apoyo alimenticio y

hospedaje en forma gratuita y asistir a la escuela.

Page 14: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Los tres Niveles Educativos: funcionaron como Centros Pilotos para desarrollar la lengua zapoteca en los tres

años que duró el proyecto; los docentes, a partir de las asesorías que recibieron a través de talleres,

conferencias, intercambio de experiencias, proyección de documentales, planearon las actividades que

estarían desarrollando con los alumnos, seleccionando contenidos comunitarios que les sirvieron como punto

de partida para la producción de diversos textos en forma bilingüe; generando así materiales didácticos que

pasaron a formar parte de la biblioteca escolar. Asimismo, al igual que los y las docentes de los otros centros

pilotos, participaron con sus experiencias en los dos encuentros que la Jefatura de Zonas realizó en la

comunidad de Guelatao de Juárez.

Otra de las actividades desarrolladas, fue la conformación de un grupo de niños y niñas para la

interpretación de canciones en zapoteco, con el acompañamiento de un teclista, el C. Luis Pérez

Hernández, quien asistió por las tardes para ensayar con el grupo, para ello, se hizo una selección de voces y

el grupo quedó integrado con alumnos y alumnas de diferentes grados, los Profesores: Pedro Pérez Teodosio,

profesor de la Escuela Primaria y Joaquín Luna Martínez, Coordinador Lingüístico de la Zona Escolar, se

encargaron de coordinar esta actividad artística y fue así como el grupo coral se preparó para participar en

el proyecto de grabación.

Escuela Primaria Bilingüe de la Comunidad de San Gaspar Yagalaxi

Aquí funcionan tres Centros Educativos de: Educación Inicial, Preescolar y Primaria Bilingüe, los niños y niñas

son monolingües en lengua indígena, los y las jóvenes, así como, los adultos hablan el zapoteco, pero

también hablan español aquellos que han salido a estudiar o a trabajar en la ciudad. Ninguno de los centros

Educativos funcionaron como Centros Piloto, pero en la Escuela Primaria trabajaba el profesor Armando

Pérez Luna, quien es uno de los docentes que más ha impulsado el desarrollo de la lengua zapoteca en las

escuelas.

Page 15: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Cuando se proyectó la grabación de las canciones, el profesor Armando nos informó que él venía

ensayando un bloque de canciones en zapoteco con los y las estudiantes de su centro de trabajo, por lo

que solicitó que fueran considerados para participar en la grabación. El equipo de Desarrollo Lingüístico de

la Jefatura de Guelatao, visitó la escuela del profesor Armando para conocer de cerca el trabajo que ya

tenía con sus alumnos y alumnas. Efectivamente, el grupo que estaba a su cargo, eran alrededor de 18

niños y niñas que ya cantaban canciones en zapoteco compuestas por el mismo maestro, se le sugirió que

su coro tenía que ser acompañado con algún instrumento para darle vida a las canciones, por lo que

solicitó el apoyo del ciudadano Santiago Sánchez Pérez, teclista de la comunidad, para ensayar con los

alumnos.

Uno de los problemas que enfrentaron los niños y niñas cuando empezaron los ensayos con el teclista, es el

acoplamiento de las voces con el instrumento, ya que era la primera vez que hacían ensayos de esta

forma, la Supervisión Escolar mandó a un Maestro de música para apoyar a los niños, niñas y al teclista,

finalmente se hizo una selección de voces a fin de poder avanzar con la actividad y pudieran participar en

la grabación. El profesor Armando, es una persona que ha venido impulsando el desarrollo de la lengua

zapoteca por iniciativa propia, lo hace porque está convencido de lo importante que es conservar y

desarrollar la lengua zapoteca, tarea que realiza con conciencia y pasión, es creativo, compone

canciones en zapoteco y comparte sus experiencias. Los niños, niñas y su maestro alcanzaron su

expectativa y participaron en la grabación.

Santa Ana Yareni, se ubica en la Sierra Norte, su lengua originaria es el zapoteco, en esta comunidad al

igual que en las anteriores, funcionan tres servicios educativos: Inicial, Preescolar y Primaria que pertenecen

a la modalidad de Educación Indígena, los tres centros escolares fueron Centros Pilotos para Desarrollar la

le

Escuela Primaria Bilingüe de la Comunidad de Santa Ana Yareni

Page 16: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Lengua Zapoteca durante los tres años que operó el piloteo.

Es importante destacar que los niños y niñas de este pueblo son bilingües, a excepción de los pequeños de

Educación Inicial y Preescolar que ocupan la lengua zapoteca para comunicarse en su vida cotidiana. Los

maestros y maestras que trabajaron en estas escuelas durante los Ciclos Escolares: 2008-2009, 2009-2010 y

2010-2011, antes de emprender las actividades sobre el desarrollo de la lengua zapoteca, participaron en

un Taller sobre la lengua Zapoteca, donde se abordaron temas como el de la escritura y lectura del

zapoteco, la oralidad, estrategias para la producción de textos entre otros, con estos antecedentes,

pusieron en marcha el proyecto en las aulas, donde con su iniciativa y creatividad desarrollaron diversas

actividades en el salón de clases; a los niños y niñas que ya sabían leer y escribir el español, les enseñaron el

uso de las grafías que componen el alfabeto zapoteco, para que empezaran a escribir el zapoteco,

mientras que los niños y niñas de educación inicial, preescolar y primer ciclo de primaria, trabajaron

actividades para desarrollar la oralidad.

Fue sorprendente ver cómo las niñas y niños fueron produciendo diversos materiales con imágenes y texto,

los cuales leían perfectamente, compusieron cantos, investigaron la numeración del 1 al 100, elaboraron

anuncios que colocaron en las calles de la comunidad, investigaron el nombre de los parajes más

importantes, colocando sus nombres en zapoteco, compusieron poemas, adivinanzas y muchas cosas más.

Conforme fue pasando el tiempo acumularon una gran cantidad de materiales, de familia, además se

invitó al personal de la radiodifusora XEGLO, La Voz de la Sierra Juárez de Guelatao, para la difusión de lo

que se venía haciendo en los Centros Educativos.

La comunidad escolar, los padres y madres de familia de la comunidad de Santa Ana Yareni, participaron

activamente compartiendo con otras escuelas su experiencia en los encuentros que se desarrollaron en

Guelatao de Juárez. Los y las docentes fueron más allá y empezaron a considerar contenidos comunitarios

para

Page 17: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

para desarrollarlos en el salón de clases, durante esta actividad se dieron cuenta que los contenidos

comunitarios y la lengua zapoteca van de la mano, que de un contenido se desprende una serie de

actividades que dan origen a la producción de diversos materiales, mientras que la lengua zapoteca,

difunde y desarrolla en forma oral y escrita dicho contenido. En el tercer año, los y las docentes organizaron

una muestra práctica de cómo trabajar un contenido comunitario desarrollando la lengua zapoteca al

mismo tiempo, a esta muestra, asistieron docentes de otras escuelas para observar la experiencia.

Para la grabación de las canciones todos los grados se prepararon y se organizó una presentación a fin de

poder escoger las voces, en este encuentro escolar de canciones sobresalió el grupo de 6° grado de la

profesora Gisela Dalia Frías Cruz, a quien se le encomendó continuar con los ensayos para mejorar la

interpretación de las canciones y tomaran acuerdos sobre cómo grabarían, tiempo después informaron que

lo harían con el acompañamiento de una banda de música y que ya habían solicitado el apoyo de la

Banda Tierra Sangrienta de la comunidad. La profesora Gisela, pidió el apoyo del C. Leoncio Espinoza Frías

de la comunidad de San Sebastián Betaza, Villa Alta, para hacer el arreglo de las canciones, ensayar y dirigir

a la banda, de esta manera es como el grupo de 6° grado de Santa Ana Yareni grabó tres canciones de

autor desconocido, pero de dominio popular de las cuales los propios alumnos y alumnas realizaron su

traducción al zapoteco.

Page 18: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

La importancia de los cantos y la música en la enseñanza de la lengua zapoteca

Los cantos y la música juegan una función muy importante en la vida comunitaria, así como en el proceso

de aprendizaje de los niños y niñas, son uno de los tantos recursos didácticos que las y los maestros pueden

utilizar para una formación plena e integral de los estudiantes para el fortalecimiento de su identidad

comunitaria.

La música es parte de la vida de los zapotecos de la Sierra Juárez, en particular la música de banda desde

muy temprana edad, se convierten en músicos participando así en la vida social, cultural, política y religiosa

de su comunidad.

El lenguaje de la música llama y motiva a las personas, les envía una sensación de alegría o de tristeza

dependiendo de la ocasión; en las fiestas comunitarias por ejemplo, la música está presente, es el alma y

corazón de la fiesta, es el ingrediente que le da vida y sabor, es convivencia y comunicación, es

movimiento e intercambio en donde, niños, niñas, hombres y mujeres se reencuentran, conversan,

participan, bailan y juegan, en esencia, es un espacio donde todos hacen una pausa a sus quehaceres

cotidianos para vivir un ambiente de paz y alegría, enseñanza que dejaron sus antepasados.

En los pueblos originarios, se ocupan diferentes sonidos que llevan un mensaje, el cual es interpretado de

inmediato por grandes y pequeños, el sonido de la campana por ejemplo, puede llamar a una reunión a

los ciudadanos del pueblo, o los niños a la escuela, con una campanada la gente sabe que ha llegado el

sacerdote, el sonido de una concha de caracol llama a los danzantes al ensayo, el del tambor a los

músicos, o el sonido de un cuerno de toro que se ocupa para propósitos diversos. La música por su sonido y

ritmo se convierte en un lenguaje, enseñanza que se ha venido transmitiendo de generación en

generación.

Page 19: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Los cantos han tenido una historia distinta, aunque la lengua zapoteca al igual que muchas otras lenguas,

ha tenido una tradición oral, muchas canciones que se utilizaron en tiempos pasados, poco a poco

cayeron en desuso y no es hasta finales de los años ochenta e inicio de los noventa, cuando se inicia un

trabajo de revaloración, desarrollo y fortalecimiento de la lengua zapoteca en la Sierra Juárez y

aparecen los primeros cantautores en esta lengua, pero los contenidos estaban enfocados a los adultos,

no eran para niños y niñas, sin embargo, todo mundo cantaba las canciones, porque se entendían y las

sentían, la radio de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI) y las radios

comunitarias empezaron a difundirlas, hoy en día, poco a poco personas entusiastas empiezan a

componer melodías para los niños y niñas.

En el ámbito pedagógico el uso de los cantos y la música como herramienta didáctica dentro del aula,

representa varias ventajas durante el proceso de enseñanza y aprendizaje, desde favorecer la

construcción de ambientes de aprendizaje armónicos y lúdicos, hasta incidir a nivel cognitivo en la

construcción de esquemas en los niños y niñas, ya que diversos estudios han comprobado que cuando se

adquieren conocimientos a través de la música y el canto se aprende y retiene con mayor facilidad.

Los cantos y la música son elementos importantes en el desarrollo integral de los niños y niñas, estimulan su

sensibilidad musical y emocional, motricidad, expresión corporal, así como sus habilidades para socializar.

El material que tienen en sus manos además de propiciar en los niños y niñas todo lo anterior, busca que

cada uno de ellos adquiera la lengua zapoteca, por ello, a través de los cantos, se favorece la memoria,

atención y concentración, para adquirir el vocabulario y no sólo eso, si no que una vez adquirido se

puede mejorar la pronunciación y dicción.

La lengua zapoteca en la Sierra Juárez, empieza a renacer, a recobrar vida, a darse a conocer que está

a

Page 20: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

a la altura de cualquier lengua, que es amplia y profunda. En muchas escuelas, los niños, maestros y

padres de familia, cantan, recitan y dramatizan ocupando la lengua zapoteca, el público le encuentra

sentido, disfruta la esencia real del contenido, porque es su lengua, porque le encuentra significado y

entonces revalora y le vuelve a dar importancia.

Page 21: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

El presente material didáctico contiene 18 canciones, de las cuales 5 se cantan en forma bilingüe, una en

español y 12 en lengua zapoteca, la mayoría son de autores de la región de la Sierra Juárez, que hablan el

zapoteco y conocen la vida cultural de las comunidades. El contenido de cada una de las canciones son

sobre temas de la cotidianeidad: los animales, los alimentos, las plantas comestibles, el cuerpo humano, la

numeración, elaboración de artesanías, las lenguas que se hablan en la región, el cultivo del maíz y del frijol,

la naturaleza, en fin, contiene diversos contenidos que se pueden desarrollar en el salón de clases.

El material didáctico “Así, se Escuchan las Voces de la Niñez Zapoteca”, es un material que los maestros

pueden ocupar en el proceso de enseñanza y aprendizaje, el cual deben escuchar detenidamente para

conocer su contenido y saber cuándo, dónde y cómo utilizarlo. El material bien puede ocuparse en grupos

multigrado, ya que se presta para la correlación de contenidos, veamos algunos ejemplos:

Ejemplo Número 1: La primera canción que contiene el fonograma se llama To bedinha to’o, Un

ratoncito, las asignaturas que se pueden trabajar con esta canción son: Español, Matemáticas,

Exploración de la Naturaleza y la Sociedad para el caso del Primer Ciclo y en los otros grados

Ciencias Naturales y Lengua Indígena.

Los contenidos a trabajar en primero y segundo grado pueden ser: la lectura de la palabra en ambas lenguas, conocimiento de la letra “r”, el numeral 1, 2, 3, 4 y 5, tamaño grande y pequeño, los animales mamíferos y silvestres.

En los demás grados se pueden trabajar contenidos como: la descripción, narración y escritura, los conocimientos de los números, además de los contenidos anteriores según sea el grado. Corresponde al docente hacer la planeación, para la elaboración de otros materiales que complementen el canto. En este primer ejemplo, también puede ser útil la canción número 2, cuyo nombre es: To beza – Una zorra.

´

Page 22: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Se recomienda empezar con los saberes previos de los alumnos, indagar qué tanto saben de su contexto, llevarlos a la reflexión y análisis, rescatar los cuentos populares, las creencias y todo lo relacionado al tema que se está tratando. En el caso del ratón y la zorra, son animales que tienen muchos cuentos o creencias en las comunidades. Existe el cuento de los ratones, el cual narra que cuando en una casa nace un niño, es motivo de alegría y de fiesta para los ratones, porque ha nacido un hombre que sembrará maíz, lo que será más alimento para ellos, pero cuando nace una niña, es tristeza y maldición, porque las mujeres después de la cena, se aseguran que el ratón no pueda llevarse la comida, tapando todo, tortilla, nixtamal y masa. En el caso de la zorra, en muchas comunidades se tiene la creencia que cuando llora cerca del pueblo, anuncia que alguien va a morir o que cuando uno va caminando o viajando en la carretera y se nos atraviesa, es un aviso de una mala noticia. En muchas comunidades se acostumbra que cuando se siembra el maíz, se debe platicar con la tierra sobre el trabajo que se está realizando y compartir con ella algún alimento, ya sea caldo de pollo o pescado, así como, alguna bebida, para que la cosecha sea buena y no sea atacada por el tejón y la zorra. Con estos saberes se pueden realizar trabajos de investigación, documentación y reflexión.

Ejemplo Número 2: La canción número 8 se titula, Laga ya’a - Hoja verde Los contenidos a trabajar con este canto serían: La Naturaleza y los Colores. Asignaturas: Exploración de la Naturaleza y la Sociedad, Ciencias Naturales y Lengua Indígena. Para el caso del rescate de saberes comunitarios, se pueden trabajar los saberes y conocimientos de las plantas que son utilizadas en la medicina tradicional, en ciertos ritos y para la alimentación en sus comunidades.

Como podemos observar, las canciones no solo nos pueden servir de motivación, si no también como material que nos marcan pautas para el trabajo en el aula, para poder enseñar de manera fácil y significativa partiendo del contexto de los niños y niñas. Se recomienda que el o la docente propicie que los alumnos y alumnas créen sus propias canciones de acuerdo al tema de estudio.

Page 23: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 24: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Tu bedinha to´o len xhubani yatdi ka layani xenhi nha tu xin´nhi ixkaa

Tu bedinha to´o len xubani yatdi chupa ka nagani nharhutanha.

Page 25: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 26: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 27: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 28: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 29: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 30: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Neda

Page 31: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Neda

Page 32: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 33: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Aquí me quedo no me voyaquí me quedo en este pueblito.

Page 34: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Ga rhoa

29

Page 35: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Quiriquiqui Quiriquiqui el gallo canta asíquiriquiqui quiriquiqui el gallo canta así

Ya está amaneciendosaluda el gallo asíya está amaneciendosaluda el gallo así.

Page 36: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 37: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 38: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 39: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 40: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Ditza xitza

Page 41: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 42: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 43: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 44: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Bi gdagole bidao

Page 45: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Que comieron niños Qué desayunaron niños cada quien que digalo que desayunó Yo comí quelite de venadoYo comí calabacitas tiernasyo comí tepejilotes del cerro Yo comí ejotes tiernosyo comí quelite de yerba morayo comí salcita de tomateyo comí tortillas calientessabroso, sabroso almorzamos.

´

Page 46: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 47: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 48: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 49: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 50: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 51: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 52: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 53: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 54: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 55: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"

Chi on

50

Page 56: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 57: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 58: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 59: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 60: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 61: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 62: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 63: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 64: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 65: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 66: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 67: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 68: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 69: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 70: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 71: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"
Page 72: "Así, se escuchan las voces de la niñez zapoteca"