16
– 1 – FACING THE ARTIST ASSITEJ International Meeting // 22 – 29 June 2013 // Linz, Austria In collaboration with the International Theatre Festival SCHÄXPIR // 20 – 30 June 2013

ASSITEJ International Meeting

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Programme for the 2nd ASSITEJ International Meeting in Linz // 22nd – 29th of June 2013

Citation preview

– 1 –

FACING THE ARTISTASSITEJ International Meeting // 22 – 29 June 2013 // Linz, Austria

In collaboration with the International Theatre Festival SCHÄXPIR // 20 – 30 June 2013

– 1 –

INHALT / CONTENT

Vorwort / Preface 1

International Encounter 2

Musiktheater / Music Theatre 2

ITYARN Forum zur Forschung / ITYARN Research Panel 4

Inklusives Theater / Inclusive Theatre 5

AutorInnenwettbewerb / Playreadings 6

Tabu Workshop / Taboo Workshop 6

Text & Dramaturgie / Text & Dramaturgy 7

Raum & Bühne / Space & Stage 8

Tanz / Dance 8

Theater mit Kinder und Jugendlichen / Youngsters on Stage 9

Facing the Artist 9

International Networks 10

NEXT GENERATION 10

Information – ASSITEJ International Meeting 11

Adressen / Venues 12

SCHÄXPIR 13

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Alle Veranstaltungen des Meetings sind frei zugänglich & kostenlos. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 11.All events of the meeting are free of charge. Detailed information on page 11.

www.international-meeting.assitej.at

Theatre, Dance, Performance, Opera, Puppet- , Object- & Music Theatre for young audience.

WWW.DSCHUNGELWIEN.AT

– 1 –

FACING ARTISTS FROM AROUND THE WORLDWelcome to the ASSITEJ International Meeting in Linz!

Die ASSITEJ ist stolz, Sie zum zweiten ASSITEJ International Meeting unter dem Motto FACING THE ARTIST in Linz und Österreich zu begrüßen.

Im Kern dreht sich die Vision der ASSITEJ seit ihrem Bestehen um die künstlerische Arbeit ihrer Mitglieder. Die Anliegen der ASSITEJ sind sowohl die Auseinandersetzung mit zeitgenössischen Tendenzen und die Förderung von NachwuchskünstlerInnen als auch internationale Ko­operationen, das gegenseitige Lernen voneinander und der Dialog zwischen professionellen Theaterschaffenden, der es den KünstlerInnen erlaubt, ihre Arbeit zu hinterfragen und neue künstlerische Strategien zu entwickeln.

Dieser Fokus auf die künstlerische Praxis bringt neue Impulse hervor und hebt unsere Arbeit auf ein immer neues künstlerisches Niveau. Darüber hinaus werden Fragen nach Qualität undKontext, nach kulturellen Identitäten, nach künstlerischen Formen und Zielsetzungen aufgeworfen und der Blick darauf gerichtet, wer unser Gegenüber ist und wie wir mit ihm kommunizieren.

Wir bedanken uns beim Internationalen Theaterfestival SCHÄXPIR, dem Land Ober österreich und dem österreichischen Außenministerium für die Unterstützung und laden alle Künstler und KünstlerInnen ein, sich in den zahlreichen Veranstaltungen des Meetings auf vielfältige Art und Weise zu begegnen! Wir freuen uns auf 8 Tage voller spannender Auseinandersetzun­gen rund um künstlerische Perspektiven mit Blick auf darstellende Kunst für junges Publikum!

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

ASSITEJ is proud to welcome you in Linz to the 2nd annual International Meeting, focused on FACING THE ARTIST.

The vision of ASSITEJ has always had at its heart this focus on the artistic work of our members –the identification and discussion of new tendencies, the development and support of emergingartists, the international collaboration and learning that allow artistic practices to evolve and transform, the dialogue between professionals that allows artists to question, rethink their practices, and imagine new possibilities for working. It is this focus on artistic practice and the artist that we believe re-energizes the field, that spreads new impulses and that lifts the level of work. It also raises difficult questions around quality and context, cultural identity andglobalization, artistic purpose and form, who we are addressing and how we go about this.

Thanks to the SCHÄXPIR Festival as our host and all the supporters of this meeting – most notably the province of Upper Austria and the Austrian Foreign Ministry.

We invite all artists – whether ASSITEJ members or not – to engage with us in this dialogue, and we anticipate a rich artistic exchange with you in these 8 days with inspiring and controversial discussions.

Christoph ThomaVorsitzender der ASSITEJ Austria Chairman of ASSITEJ Austria

Yvette HardiePräsidentin der ASSITEJ InternationalPresident of ASSITEJ International

– 2 – – 3 –

MUSIKTHEATER / MUSIC THEATREMusik – Theater – Vermittung / Music – theatre – art education

Die ASSITEJ Zentren aus AT­DE­CH­LI­LUX präsentieren zur Eröffnung des neuen Linzer Musiktheaters ein 2­tägiges Symposium, das sich mit Musiktheater im deutschsprachigen Raum auseinander­setzt und sich in Kooperation mit der Plattform Musikvermittlung Österreich u.a. mit Vermittlung und Interkulturalität beschäftigt.In Kooperation mit ASSITEJ Deutschland e.V., astej Schweiz, ASSITEJ Liechtenstein,ASSITEJ Luxemburg / TRAFFO_CarréRotondes, Plattform Musikvermittlung Österreich & Landestheater Linz––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––On the occasion of the opening of the new Linz Opera the ASSITEJ centers from Austria, Germany, Switzerland, Luxembourg and Liechtenstein present a two day symposium dealing with music theatre in German speaking regions. Amongst other topics, it deals with art education and cross culture.In cooperation with ASSITEJ Deutschland e.V., astej Schweiz, ASSITEJ Liechtenstein,ASSITEJ Luxemburg / TRAFFO_CarréRotondes, Plattform Musikvermittlung Österreich & Landestheater Linz

INTERNATIONAL ENCOUNTERAn 3 Terminen sind alle KünstlerInnnen und TheatermacherInnen des International Meetings und des SCHÄXPIR Festivals eingeladen zu Austausch und Begegnungen. Diskutiert werden aktuelle inhaltliche Fragen des Theaters für junges Publikum auf der ganzen Welt. Der erste Encounter umfasst auch die offizielle Eröffnung des Meeting sowie die Präsentation des neuesten ASSITEJ Magazins „Facing the Artists”.Die Themen und Tages abläufe werden auf www.international-meeting.assitej.at bekanntgegeben.––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––On three occasions participants of the International Meeting as well as artists of the SCHÄXPIR festival are invited to meet and exchange opinions about current developments within the field of TYA all over the world. The first encounter includes the official opening of the meeting as well as the presentation of the brand new issue of the ASSITEJ magazine “Facing the Artist”.The detailed agenda will be announced online: www.international-meeting.assitej.at

09:30 a.m Sa 22. Juni / Sat June 22nd Park Inn Hotel10:00 a.m Mo 24. Juni / Mon June 24th Ars Electronica Center, Sky Loft10:00 a.m Sa 29. Juni / Sat June 29th Park Inn HotelM

eetin

gs

– 2 – – 3 –

So 23. Juni / Sun June 23rd Neues Musiktheater / Linz Opera

10:00 a.m. Music Theatre in German Speaking CountriesHosts: Stephan Rabl artistic director DSCHUNGEL WIEN (AT), Anselm Dalferth dramaturg Junge Oper Mannheim (DE), Dan Tanson TRAFFIK THEATER (LUX), Uehli Blum NiNA Theater (CH), Anro Oehri KLANGLABOR (LI)

11:30 a.m. Contextualizing Music TheatreHost: Gerd Taube director Children and Young People's Theatre Centre in Germany (DE)Rainer Mennicken artistic director Landestheater Linz (AT), Sara Ostertag artistic director makemake produktionen (AT), Marisa Gimenéz Cacho Instituto Nacional de Bellas Artes (MX), Yvette Hardie President ASSITEJ (SA), Imran Khan Secretary General ASSITEJ India (IN)

1:15 p.m. WelcomeRainer Mennicken artistic director Landestheater Linz (AT)Stephan Rabl artistic director International Theatre Festival SCHÄXPIR (AT)Christoph Thoma chairman ASSITEJ Austria (AT)

1:30 p.m. Guided Tours Tour Guides: Rainer Mennicken artistic director Landestheater Linz (AT)Nadine Grenzendörfer education manager Landestheater Linz (AT)

2:30 p.m. Music Theatre & Mediation Status Quo in German Speaking CountriesHost: Christoph Thoma chairman ASSITEJ Austria (AT)Gerd Taube director Children and Young People's Theatre Centre in Germany (DE),Constanze Wimmer head study program Communicating music – Music in context (AT),

3:45 p.m. Project presentation: Selam Opera Host: Ann-Kathrin Ostrop education manager Komische Oper Berlin (DE)

––––––––––––––––––– Please choose one of the fol lowing –––––––––––––––––––

5:00 p.m. Music – a Universal LanguageHost: Constanze Wimmer head study program Communicating music – Music in context (AT) Ursula Sternberger music school Linz (AT), Helmut Schmidinger composer (AT),Lydia Grün director Netzwerk Junge Ohren (DE), Rafael Neira-Wolf musician (MX/AT)

5:00 p.m. Das Kind der Seehundfrau / music theatre / 8+makemake produktionen & DSCHUNGEL WIEN & WIEN MODERNA timeless story about Love, Loss and Identity based on an old fairytale of the Inuit.Simple yet sensual media are supported by a spatial sound concept and the artfulcomposition of music, voice and dance. Posthof, Posthofstraße 43, 4020 Linz

Sa 22. Juni / Sat June 22th Neues Musiktheater / Linz Opera

Pleaseremember

to book your

SCHÄXPIR ticket

separately

Dis

cuss

ions

Perf

orm

ance

Dis

cuss

ions

– 4 – – 5 –

ITYARN FORUM ZUR FORSCHUNG / ITYARN RESEARCH PANEL

Praxis & Forschung Hand in Hand / Practice & theory

Im Rahmen des Forschungsnetzwerks ITYARN diskutieren internationale WissenschaftlerInnen drei Tage lang über aktuelle Entwicklungen im Bereich des Theaters für junges Publikum. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––Within the framework of the International Theater for Young Audiences Research Network (ITYARN) scholars and critics from all parts of the world discuss present developments in the field of TYA.

3:30 p.m. New Developments in TYA Tradition vs. InnovationTulin Saglam professor University of Ankara (TR), Maria Nikolskaya (RS),Nora Lía Sarmoni & Jorge Dubatti professors University of Buenos Aires (AR)

So 23. Juni / Sun June 23rd Presseclub C/D

1:30 p.m. What is Excellence Cultural Notions of ExellenceManon van de Water professor University of Wisconsin-Madison (US),Yvette Hardie president ASSITEJ (SA), Patric Blaser lecturer University of Vienna (AT)

Di 25. Juni / Tue June 25th Presseclub C/D

1:30 p.m. Autonomy of the Arts Who has the Power?Young Ai Choi dean Korean National University of the Arts Seoul (KR),Prof. Wolfgang Schneider professor University of Hildesheim (DE),Franz Huber & Verena Koch-Huber lecturers Anton Bruckner Private University (AT)

Mi 26. Juni / Wed June 26th Presseclub C/D

Pres

enta

tion

Pres

enta

tion

Pres

enta

tion

Das JUNGE LANDESTHEATER hat einProgramm für die jüngsten Zuschauer undnatürlich die ganze Familie: DER GOSCH!Eigenproduktionen, Gastspiele, Workshops & Führungen für Menschen ab 6 Jahren!Sind das nicht genug Gründe Sonntags bei Gosch reinzuschauen? www.landestheater.org

Impuls- und Förderplattform für junge TänzerInnen, ChoreografInnen &PerformerInnen für junges Publikum. www.lightfantastic.at

– 4 – – 5 –

www.nextliberty.com

D I EB e g i n n e nB e g i n n e n

INKLUSIVES THEATER / INCLUSIVE THEATRETheater grenzenlos / A theatre of all abilities

Wenn „Theater für junges Publikum“ ein „Theater für alle“ sein will, muss es auch ein Theater für Menschen mit Beeinträchtigung sein! Wie kann Theater tatsächlich inklusiv sein und unter welchen Voraussetzungen entstehen künstlerisch ambitionierte Arbeiten mit und für Menschen mitBeeinträchtigung? Der Ablauf ist so gestaltet, dass Sie aus Workshops und/oder Diskussionen individuell wählen können.––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––If TYA strives to be a „theatre for everyone“ – it has to be a theatre of all abilities! How can theatre truly become inclusive and what are the conditions under which artistically ambitious work for people with disabilities can develop? You can individually choose from workshops and/or forums.

2:00 p.m. Workshop I Including Artists of All AbilitiesHost: Talleri McRae associate education director StageOne Family Theatre (US)

4:00 p.m. Workshop IIHost: Martina Kolbinger-Reiner artistic director MEZZANIN Theater (AT)

6:00 p.m. Conclusion How Can We Become Truly Inclusive in Our Work?Host: Vicky Ireland TYA UK Disability/Inclusivity Team (UK) Boris Caksiran artistic director Off FRAME FESTIVAL (RS), Diana Tepavac ASSITEJ Serbia (RS), Nicola Miles-Wildin actress, director (UK) Martina Kolbinger-Reiner artistic director MEZZANIN Theater (AT)Talleri McRae associate education director StageOne Family Theatre (US)

2:00 p.m. Forum I Will Our Work Ever be Valued?Host: Nicola Miles-Wildin actress, director (UK)

4:00 p.m. Forum II Training and Professionalization of Artists with DisabilitiesHosts: Prof. Elisabeth Braun artistic director sicht:wechsel festival (DE / AT)& Katharina Witte Theater Reutlingen Die Tonne (DE)

Mo 24. Juni / Mon June 24th Presseclub A/B

Mo 24. Juni / Mon June 24th OK Mediendeck / Festival Center

Mo 24. Juni / Mon June 24th OK Mediendeck / Festival Center

Wor

ksho

psD

iscu

ssio

nsD

iscu

ssio

n

– 6 – – 7 –

AUTORINNENWETTBEWERB / PLAYREADINGS 500 Wörter, die die Welt bedeuten / 500 Word Monologues

Catalysts for Discovery: Mohammad Aghebati (IR), Beatriz Besteriro (AR), Paula Carballeiria (ES),Sonia Daniel (AR), Lisa Evans (UK), Hosein Fadai Hosein (IR), Geert Genbrugge (BE),Amanda Hill (US), Afeif Ismail (SD/AU), Tristan Jacobs (SA), Zainabu Jallo (NG)Walter Kohl (AT), Gabriel Pastorini (UY), Natasha Poluyshkina (RS), Johannes Rhomberg (AT),Karin Serres (FR), Flo Staffelmeyr (AT), Bernhard Studlar (AT), Reinhold Stumpf (AT)Silvia Gabrella Vasquez (AR), Asya Voloshina (RS)In Kooperation mit: / In cooperation with: Write Local. Play Global

8:00 p.m. Playreadings Day IHost: Kim Peter Kovac Kennedy Center & editor Write Local. Play Global

Mo 24. Juni / Mon June 24th OK Mediendeck / Festival Center

Di 25. Juni / Tue June 25th OK Mediendeck / Festival Center

Read

ings

TABU WORKSHOP / TABOO WORKSHOPAlles erlaubt im Theater für junges Publikum? / What would we not do in TYA?

Was sind Tabus im Theater für Kinder und Jugendliche? Schrecken wir vor ihnen zurück? Wenn wirfragen, was wir nicht tun würden, beschäftigen wir uns auch mit unseren eigenen Beschränk­ungen, die – geleitet von KünstlerInnen aus vier Kontinenten – im Workshop erkundet werden.

Es handelt sich um einen geschlossenen Workshop. Die TeilnehmerInnen wurden im Vorfeld ausgewählt. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––A seminar and workshop led by artists from four continents. Which are the taboos in TYA? Are we as artists tackling the most important subjects in TYA? By asking what we dare not do we face important questions about our own limitations, which will be explored through practical exercises.

This is a closed workshop for selected participants.

2:00 p.m. Workshop Day IHosts: Etoundi Zeyang (CR), María Inés Falconi (AR), Asaya Fujita (JP), Kenjiro Otani (JP), Tuomo Railo (FI), Gabriel Macció Pastorini (UY), Vigdís Jakobsdóttir (IS)

2:00 p.m. Workshop Day IIHosts: Etoundi Zeyang (CR), María Inés Falconi (AR), Asaya Fujita (JP), Kenjiro Otani (JP), Tuomo Railo (FI), Gabriel Macció Pastorini (UY), Vigdís Jakobsdóttir (IS)

Di 25. Juni / Tue June 25th Presseclub A/B

Wor

ksho

pW

orks

hop

Mi 26. Juni / Wed June 26th Presseclub A/B

8:00 p.m. Playreadings Day IIHost: Kim Peter Kovac Kennedy Center & editor Write Local. Play Global

Read

ings

– 6 – – 7 –

TEXT & DRAMATURGIE / TEXT & DRAMATURGYTabus im Theater für junges Publikum / Taboos in TYA

Was ist wo auf der Welt ein Tabu? Welche Rolle spielt die Auseinandersetzung mit Tabus auf den Spielplänen von Theatern und im Schaffen von AutorInnen? Ist es Aufgabe oder Anliegen des Theaters für junges Publikum Tabus aufzugreifen und einzureißen? AutorInnen und Drama­turgInnen aus zahlreichen Ländern wagen es über Tabuthemen zu sprechen.––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––What’s considered to be a taboo in different parts of the world? Does TYA deal with and overcome taboos? International playwrights and dramaturgs dare to talk about it.

Di 25. Juni / Tue June 25th OK Mediendeck / Festival Center

9:00 a.m. IntroductionStephan Fischer-Fels artistic director GRIPS Theater (DE)& Kolja Burgschuld CEO ASSITEJ Austria (AT)

9:30 a.m. Focus AustriaHost: Kolja Burgschuld CEO ASSITEJ Austria (AT)Lilly Axter playwright (AT) Walter Kohl playwright (AT),John F. Kutil artistic director u/hof: (AT) & Katrin Maiwald dramaturg u/hof: (AT)

10:30 a.m. Next GenerationHost: Vigdís Jakobsdóttir head education department National Theatre of Iceland (IS)Participants of the NEXT GENERATION project

11:30 a.m. Cultural ExchangeHost: Henning Fangauf director Interplay Europe (DE) Holger Schober playwright (AT) Kim Peter Kovac Kennedy Center & editor Write Local. Play Global (USA) Gerald Maria Bauer associate artistic director Theater der Jugend (AT), Gerhard Verfaillie artistic director krokusfestival (BE)

Dis

cuss

ions

Die FortpFlanzung Der amöbenUraufführung von Suse Grünauin der Regie von Heidelinde LeutgöbPremiere: 21. Juni 2013, im Rahmen von SCHÄXPIRWiederaufnahme am 15. Oktober 2013Spielplan 2013/2014 ab 17. Juni auf www.theater-phoenix.at

ph_ins ASSITEJ_123x30.indd 1 04.04.13 08:51

www.theater-des-kindes.atLanggasse 13, 4020 Linz/Austria

– 8 – – 9 –

RAUM & BÜHNE / SPACE & STAGEVon Black Box bis White Cube / About black boxes and white cubes

Mehrere Aufführungen im SCHÄXPIR Programm verlassen klassische Theaterräume auf der Suche nach neuen und ungewohnten Konstellationen zwischen ZuschauerInnen und Bühne. Internationale KünstlerInnen sprechen über Konzeptionen von Raum & Bühne.––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––Several performances in the SCHÄXPIR line-up abandon the ordinary, dark, head-on theatre-stage and experiment with space. Stage designers and scenographers talk about their conceptual designs.

Mi 26. Juni / Wed June 26th OK Mediendeck / Festival Center

10:00 a.m. “All the World's a Stage” Concepts of Space and Stage in TYAHost: Kolja Burgschuld CEO ASSITEJ Austria Martine Decroos Studio Orka (BE), Yosi Wanunu artistic director toxic dreams (AT),Gabi dan Droste Theater der jungen Welt Leipzig (DE) (to be confirmed), Het Filiaal (NL)Meike Sasse & Julia Burger Erster Österreichischer Bewegungs zirkus (AT)

Dis

cuss

ions

TANZ / DANCE Tanz für junges Publikum / Dance for young audiences

Welche Potentiale stecken in der nonverbalen Kommunikation mit einem jungen Publikum? Wie nehmen Kinder und Jugendliche die abstrakteren Formen des Tanzes wahr? TänzerInnen und ChoreographInnen sprechen über Erfahrungen und Ansätze und präsentieren das europäische Tanznetzwerk „Fresh Tracks Europe”.––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––What potential does a non-verbal medium such as dance have for communicating with a young audience? How do children and young people perceive the abstract aesthetics of dance? Dancers and choreographers talk about their experiences and approaches and present the European dance network “Fresh Tracks Europe”.

10:00 a.m. Potentials of Dance Host: Stephan Rabl artistic director International Theatre Festival SCHÄXPIR (AT)Gerhard Verfaillie artistic director krokusfestival (BE), Yvonne Birghan-van Kruyssen artistic director SZENE BUNTE WÄHNE Festival (AT), Manon Avermaete choreographer (BE),Silke Grabinger dancer, choreographer (AT)

Do 27. Juni / Thu June 27th OK Mediendeck / Festival Center

Dis

cuss

ion

»Stadt der Träume«23. internationales

Theaterfestivalfür ein junges Publikum

20.09. – 29.09. 2013www.sbw.at

in Horn, Langenlois, Krems, Zwettl, Pürbach,Gars & Waidhofen a.d. Thaya

– 8 – – 9 –

THEATER MIT KINDERN & JUGENDLICHEN /YOUNGSTERS ON STAGE

Piraten der Performance / Pirates of the performance

Die Arbeit mit jungen Menschen auf der Bühne wird im Spannungsfeld von Kunst und Pädagogik betrachtet. In Österreich ist die Anzahl der Theater, die mit Kindern und Jugendlichen künstlerische Potentiale erkunden groß. Mit internationalen KollegInnen diskutieren österreichische Fachleute über Ihre Arbeit.––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––Working with young people as performers is always perceived within a context of both art and pedagogy – between process (personal development) and product in terms of artistic achievement. Quite a few theatres in Austria are exploring the artistic potentials of this field. In collaboration with international colleagues they speak about their work.

1:00 a.m. Stop Pretending! Authenticity vs. RepresentationHost: Prof. Wolfgang Schneider honorary president ASSITEJ International (DE), ManfredWeissensteiner artistic director TaO! Theater am Ortweinplatz (AT), Claudia Seigmann artistic director theaternyx (AT), Corinne Eckenstein artistic director TheaterFOXFIRE (AT), Joke Laureyns kabinet k (BE), Petra Fischer Junges Schauspielhaus Zürich (CH) (to be confirmed)

Do 27. Juni / Thu June 27th OK Mediendeck / Festival Center

Dis

cuss

ion

FACING THE ARTISTIn der Arbeit für junges Publikum sind KünstlerInnen mit vielen Facetten konfrontiert: Bildung, Ent­wicklungpsychologie, Erziehung, Politik, gesellschaftliches Zusammenleben, Genderfragen, Fami­lienbild und Generationskonflikt. Bleiben ästhetische Fragen auf der Strecke? Was ist Kunst? Was bedeutet es, KünstlerIn im Kontext der darstellenden Kunst für junges Publikum zu sein?––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––Working within the field of TYA artists are confronted with many issues: Whether it’s about education, developmental psychology, politics, questions of social coexistence and gender...Do artists sometimes loose sight of the artistic issues? What is art? What does it mean to be an artist in the context of TYA?

10:00 a.m. Dare to Be an Artist!Host: Stephan Rabl artistic director International Theatre Festival SCHÄXPIR (AT)With 40 artists from the International Meeting and the International Theatre Festival SCHÄXPIR

Fr 28. Juni / Fri June 28th OK Mediendeck / Festival Center

5.int.THEATER

6.-12.Februar 14FESTIVALfür junges

Publikum

www.spleengraz.at

Even

t

– 10 – – 11 –

INTERNATIONAL NETWORKSHerausforderungen & Chancen / Chances & challenges

Internationale Netzwerke sind Grundlage für Austausch und Kunstproduktion. Welche Netzwerke sind sinnvoll? Wie gestaltet man ein Netzwerk erfolgreich? Welche Rolle spielen dabei zeitliche Dimension und Zielsetzung? Welche Aufgabe und Verantwortung haben internationale Festivals?––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––International networks build the framework for exchange and the creation of art. What kinds of networks are useful? How do you successfully build up an artistic network? What are the tasks and responsibilities of international festivals?

NEXT GENERATIONJunge KünstlerInnen im Gespräch / Facing young artists

Participants: Mae Wu (CN), Paul Curley (IE), Mohammad Aghebati (IR), Sara Ostertag (AT),Simon Windisch (AT), Flo Staffelmayr (AT), Julia Perschon (AT), Melika Ramic (AT),Luz Rodriguez Urquiza (AR), Amy Hardingham (AU), Marie-Eve Huot (CA), Dinaig Stall (FR),Reihaneh Dizaji (DE), Aditee Biswas (IN), Giuditta Mingucci (IT), Hussein Nakhal (LB), Camilla Svingen (NO), Ewa Piotrowska (PO), Sarah Hopfinger (GB), Jon Keevy (SA), Son HyeJung (KR), Anna Nygren (SE), Diana Rojas-Feile (CH), Réka Déak (RO) & Sonia Uwimbabazi (RW)

1:00 p.m. IntroductionProf. Wolfgang Schneider honorary president ASSITEJ International (DE)

1:30 p.m. What Kinds of Networks Serve the Artist?Host: Stephan Rabl artistic director International Theatre Festival SCHÄXPIRTony Reekie festival director Imaginate Festival (GB), Peter Manscher international coordinatorFestival – Theatre for Young Audiences in Denmark (DK), Roberto Frabetti artistic director Visionidi futuro, visioni di teatro (IT), Ivica Simic founder Theatre Epicentre (HR), Yvette Hardie festivaldirector Out of the Box Festival (SA), Etoundi Zeyang director FATEJ Festival (CM),Hisashi Shimoyama artistic director Kijimuna Festa (JP) Jeremy "Boomer" Stacey Executive Director International Performing Arts for Youth (US)

Fr 28. Juni / Fri 28th June OK Mediendeck / Festival Center

2:00 p.m. NEXT GENERATION Presentation

3:30 p.m. New Faces New VoicesHost: Stephan Rabl artistic director International Theatre Festival SCHÄXPIRParticipants of the NEXT GENERATION project &Michael Pöllmann, Martin Mittersteiner & Flo Staffelmayr (Winners of Jungwild 2012)

Sa 29. Juni / Sat June 29th OK Mediendeck / Festival Center

Dis

cuss

ions

Pres

enta

tion

Con

test 1:00 p.m. Jungwild Contest 2013

Showcase of the 12 finalists 2013 Theater des Kindes, Langgasse 13, 4020 Linz

10:00 p.m. Jungwild Award Show 2013

– 10 – – 11 –

ASSITEJ INTERNATIONAL MEETINGAlle Veranstaltungen des Meetings sind kostenlos und ohne Voranmeldung zugänglig.

Vorteile der Registrierung:Vergünstigte Tickets für SCHÄXPIR-Vorstellungen ihrer Wahl & Informationsmappe im Festivalbüro

Registrieren Sie sich online oder vor Ort im Festival Office!

www.international-meeting.assitej.at

All events of the meeting are free of charge.

Registration benefits:Reduced ticket prices for SCHÄXPIR performances & welcome-information at arrival

Register now online or on the spot at the festival office!––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Konzept / ConceptKolja Burgschuld CEO ASSITEJ Austria & Stephan Rabl artisic director International Theatre Festival SCHÄXPIR

Mitarbeit / Collaboration ASSITEJ Executive Committee

Organisation vor Ort / Local coordinationSigrid Blauensteiner International Theatre Festival SCHÄXPIR

Executive Committee ASSITEJYvette Hardie President (SA), Ivica Simic Secretary General (HR), María Inés Falconi Vice President (AR),

Kim Peter Kovac Vice President (US), Stefan Fischer-Fels Vice President (DE), Noel Jordan (AU), Asaya Fujita (JP), Diana Kržanic Tepavac (RS), Etoundi Zeyang (CM), Imran Khan (IN), Marina Medkova (RU),

Marisa Gimenéz Cacho (MX), Nina Hajiyianni (UK), Stephan Rabl (AT), Vigdís Jakobsdóttir (IS)

Vorstand / Board ASSITEJ AustriaChristoph Thoma (chairman) Bregenz Tourismus & Stadtmarketing, Johanna Figl Trip the Light Fantastic, Vienna,

Andreas Baumgartner Theater des Kindes, Linz, Markus Steinwender Regisseur, Salzburg,Nina Kogler Vorarlberger Landestheater, Bregenz, Holger Schober Autor, Regisseur, Vienna,Katrin Artl Burgtheater – Junge Burg, Vienna, Nadja Brachvogel theater mundwerk, Graz

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––Impressum

Herausgeber ASSITEJ Austria – Junges Theater Österreich, Gumpendorferstraße 63b+43 1 236 50 11 | [email protected] | www.assitej.at

Für den Inhalt verantwortlich Christoph Thoma, Vorsitzender | Kolja Burgschuld, GeschäftsführerRedaktion Kolja Burgschuld Grafik Annika Rytterhag Produktion PrintDorum GmbH & Co. KG

Änderung vorbehalten. Redaktionsschluss 08.04.2013––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Die ASSITEJ Austria wird unterstützt von / ASSITEJ Austria is supported by

Veranstalter / Host In Kooperation mit / In cooperation with

FACING THE ARTIST wird unterstützt von / FACING THE THE ARTIST is supported by

Partner von FACING THE ARTIST / Partners of FACING THE ARTIST

Landstraße

Promenade Gra

ben

Haup

tpla

tzSpitte

lwiese Betlehemstr.

Harrachstraße

Rudiegierstr.

M

ozartstraße

Hessenplatz

Da

metzstra

ße

Langgasse Bürgerstraße

Schillerstraße

Stelzhamerstr. G

oethestraße

Blum

au

erstraße

Landstraße

Promenade Gra

ben

Haup

tpla

tzSpitte

lwiese Betlehemstr.

Harrachstraße

Rudiegierstr.

M

ozartstraße

Hessenplatz

Da

metzstra

ße

Langgasse Bürgerstraße

Schillerstraße

Stelzhamerstr. G

oethestraße

Blum

au

erstraße

– 12 – – 13 –

ADRESSEN / VENUES

Ars Electronica

Musiktheater / Linz Opera

Park Inn Hotel

Presseclub & Festival Center & Festival Office

SCHÄXPIR & ASSITEJ Festival OfficeOÖ Kulturquartier / Ursulinenhof,OK Platz, Erdgeschoss / ground floorLinie / Tram 1, 2, 3 Taubenmarkt / Mozartkreuzung

Ars Electronica Center (AEC) – Sky LoftArs-Electronica-Straße 1, 4040 Linz Linie / Tram 1, 2, 3 Rudolfstraße

Neues Musiktheater / Linz OperaAm Volksgarten 1, 4020 LinzLinie / Tram 1, 2, 3 Goethekreuzung

SCHÄXPIR Festival CenterMediendeck, Freideck / OÖ KulturquartierOK Platz 1, 3 & 4 Etage / 3rd & 4th floorLinie / Tram 1, 2, 3 Taubenmarkt / Mozartkreuzung

Park Inn Hotel – BallsaalHessenplatz 16-18, 4020 LinzLinie / Tram 1, 2, 3 Taubenmarkt / Mozartkreuzung

Presseclub A/B & C/DOÖ. Presseclub im OÖ KulturquartierLandstraße 31, 1. Stock / 1st floor, 4020 LinzLinie / Tram 1, 2, 3 Taubenmarkt / Mozartkreuzung

Landstraße

Promenade Gra

ben

Haup

tpla

tz

Spittelwiese B

etlehemstr.

Harrachstraße

Rudiegierstr.

M

ozartstraße

Hessenplatz

Da

metzstra

ße

Langgasse Bürgerstraße

Schillerstraße

Stelzhamerstr. G

oethestraße

Blum

au

erstraße

Landstraße

Promenade Gra

ben

Haup

tpla

tz

Spittelwiese B

etlehemstr.

Harrachstraße

Rudiegierstr.

M

ozartstraße

Hessenplatz

Da

metzstra

ße

Langgasse Bürgerstraße

Schillerstraße

Stelzhamerstr. G

oethestraße

Blum

au

erstraße

– 12 – – 13 –

SCHÄXPIRInternationales Theaterfestival / International Theatre Festival

Zum siebten Mal findet heuer das Internationale Theaterfestival SCHÄXPIR für junges Publikum statt. Vom 20. bis zum 30. Juni werden in Linz rund 40 Theaterproduktionen aus dem In­ und Ausland zu sehen sein. Zusätzlich wird es Vorstellungen in den oberösterreichischen Städten Bad Ischl und Braunau geben, um Kindern und Jugendlichen abseits der viel bespielten Bühnen die Chance zu geben, neue und ungewohnte Kulturimpulse aufnehmen zu können.

An elf Tagen im Juni werden in Oberösterreich aber nicht nur Kinder und Jugendliche angesprochen, sondern selbstverständlich auch das erwachsene Publikum. Mit einem professionellen und innovativen Programm zeigt SCHÄXPIR, dass die Theaterkunst für junges Publikum in jeder Form und für alle Altersgruppen ein ernstzunehmendes Genre ist.

Mit Impulsen aus der internationalen Szene sowie mit einem umfangreichen Dialog­ und Workshopangebot bietet SCHÄXPIR auch den heimischen Theaterleuten die Möglichkeit Teil des großen Theaternetzwerkes zu sein.

SCHÄXPIR zeigt acht Uraufführungen sowohl der großen heimischen Theater als auch freier Theatergruppen und zahlreiche österreichische Erstaufführungen. Ganz nach dem Motto DIE SPATZEN PFEIFEN ES VON DEN DÄCHERN wird SCHÄXPIR 2013 für Kinder und Jugendliche in Oberösterreich den Kulturhorizont mit internationalen, überraschenden und inspirierenden Erlebnissen bereichern.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

From 20th to 30th June 2013 the International Theatre Festival SCHÄXPIR goes into its seventh round. In 2013 SCHÄXPIR presents in Linz around forty theatre productions for young audience from Austria and abroad. Additionally, with guest performances in the cities of Braunau and Bad Ischl SCHÄXPIR also disseminates the pleasure and passion of theatre to young people away from the big stages.

In the course of eleven days in June SCHÄXPIR addresses children and teenagers as well as an adult audience. With its professional cutting edge program SCHÄXPIR proofs that thea-tre for young audiences in all its variety is an exciting experience for all ages.

With impulses from the international scene and an extensive program of debates and work-shops SCHÄXPIR offers local artists the opportunity to become part of the network.

SCHÄXPIR shows eight premieres from local theatres and fringe groups as well as numerous Austrianpremieres. Once again SCHÄXPIR will broaden the horizon of children, teenagers and adults in Upper Austria with surprising and inspiring theatre acts!

SCHÄXPIR-Tickets (ab 6. Mai / starting May 6th):www.schaexpir.at | +43 (0) 732 785141

theater für junges publikum

2o. bis 3o. juni 2o13www.schaexpir.at

sujet 2013.indd 2 05.03.2013 15:03:06 Uhr

theater für junges publikum

2o. bis 3o. juni 2o13www.schaexpir.at

sujet 2013.indd 2 05.03.2013 15:03:06 Uhr

Sat

22.

06.

Sun

23

.06.

M

on

24

.06.

Tu

e

25.0

6.

We

d

26.0

6.

Thu

27

.06.

Fr

i 2

8.06

. Sa

t 2

9.06

.

9:00

– 1

2:30

a.m

. O

K M

ed

ien

de

ck

Text

&D

ram

atu

rgy

9:30

– 1

0:00

a.m

. Pa

rk In

n H

ote

lO

pe

nin

g

10:0

0 –

1:00

p.m

. In

tern

atio

na

lEn

co

un

ter I

10:0

0 –

1:00

p.m

.Lin

z O

pe

raM

usi

c T

he

atre

10:0

0 –

1:00

p.m

. A

rs E

lect

ron

ica

C

ente

r, Sk

y Lo

ftIn

tern

atio

na

lEn

co

un

ter I

I

10:0

0 –

1:00

p.m

. O

K M

ed

ien

de

ck

Spa

ce

& S

tag

e

10:0

0 –

12:0

0 a

.m.

OK

Me

die

nd

ec

kD

an

ce

10:0

0 –

12:0

0 a

.m.

OK

Me

die

nd

ec

kFa

cin

g th

e A

rtis

t

10:0

0 –

1:00

p.m

. Pa

rk In

n H

ote

lIn

tern

atio

na

lEn

co

un

ter I

II

1:00

– 3

:00

p.m

.O

K M

ed

ien

de

ck

You

ng

ste

rso

n S

tag

e

1:00

– 3

:00

p.m

.O

K M

ed

ien

de

ck

Inte

rna

tion

al

Ne

two

rks

1:15

– 6

:00

p.m

.Lin

z O

pe

raM

usi

c T

he

atre

1:30

– 3

:30

p.m

.Pr

ess

ec

lub

C/D

ITYA

RN

1:30

– 3

:30

p.m

.Pr

ess

ec

lub

C/D

ITYA

RN2:

00 –

6:0

0 p

.m.

Pre

sse

clu

b A

/BIn

clu

sive

Th

ea

treW

orks

hops

2:00

– 7

:00

p.m

.O

K M

ed

ien

de

ck

Inc

lusi

ve T

he

atre

Foru

ms

& C

oncl

usio

n

2:00

– 5

:00

p.m

. O

K M

ed

ien

de

ck

NEX

T G

ENER

ATI

ON

3:30

– 5

:30

p.m

.Pr

ess

ec

lub

C/D

ITYA

RN2:

00 –

5:0

0 p

.mPr

ess

ec

lub

A/B

Tab

oo

Wo

rksh

op

2:00

– 5

:00

p.m

Pre

sse

clu

b A

/BTa

bo

o W

ork

sho

p

1:00

– 8

:00

p.m

. Th

ea

ter d

es

Kin

de

sJu

ngw

ild C

ont

est

10:0

0 –

10:3

0 p

.m.

OK

Me

die

nd

ec

kJu

ngw

ild A

wa

rd8:

00 –

9:3

0 p

.m.

OK

Me

die

nd

ec

kW

LPG

-Re

ad

ing

s

8:00

– 9

:30

p.m

.O

K M

ed

ien

de

ck

WLP

G-R

ea

din

gs

PRO

GRA

MM

/ P

ROG

RAM

ME

AS

SIT

EJ

Inte

rna

tion

al M

eeti

ng

// 2

2 –

29

of

Jun

e 2

01

3 /

/ L

inz,

Au

stri

a

Jed

en

Tag

bis

zu

10

SCH

ÄX

PIR-

Vors

tellu

ng

en

! Eve

ry d

ay

up

to 1

0 SC

XPI

R p

erfo

rma

nc

es!

Da

s A

SSIT

EJ In

tern

atio

na

l Me

etin

g fi

nd

et

in Z

usa

mm

en

arb

eit

mit

de

m In

tern

atio

na

len

Th

ea

terfe

stiv

al S

CH

ÄXP

IR (

20.-3

0. J

un

i) s

tatt.

r In

form

atio

ne

n z

u d

en

üb

er

40

inte

rna

tion

ale

n P

rod

ukt

ion

en

vo

n S

CH

ÄXP

IR s

ch

au

en

Sie

au

f ww

w.s

ch

ae

xpir.

at u

nd

in d

as

Pro

gra

mm

he

ft d

es

Fest

iva

ls.

The

ASS

ITEJ

Inte

rna

tion

al M

ee

ting

is p

rese

nte

d in

co

nju

nc

tion

with

the

Inte

rna

tion

al T

he

atre

Fe

stiv

al S

CH

ÄXP

IR ta

kin

g p

lac

e fr

om

20t

h to

30t

h J

un

e. F

or t

he

ove

r 40

inte

r-n

atio

na

l pe

rform

an

ce

s o

f SC

XPIR

- m

an

y o

f wh

ich

rela

ting

to th

e to

pic

s o

f th

e m

ee

ting

- p

lea

se a

lso c

he

ck

ou

t: w

ww

.sc

ha

exp

ir.a

t an

d th

e p

rinte

d fe

stiv

al p

rog

ram

.