55
Pハ RLEMENT REPU,LIQUE Dυ CONOO Unilこ Trava‖ PrOgrと s Loin" 7 - 2016 du au† oriscnt i● franむ α :se de financemen十 26 fё vrier 2016 rotificotion de lo convention de cn6dit entre l,ogence dlveloppement et lo R€publigue du congo relitif ou du prOgrarnme de drainage pluvialと Brazzavillc LAssE/ttBLEF NATT2NALE FT LE 1ENAT oNT DELTBERE ET ADoprE; LE PRESTDENT DE LA REPUBLTQUE PRO/I4ULGUE LA LOr DONT LA TENEUR SUrT: Article premier : Est autorisde lq rotificotion de lo convention de crldit entre l'ogence frongoise de ddveioppement et lo Rdpubligue du congo relotif ou finoncement du Progromme de droinoge pluviol A Bro==orille, dont le texte est annex,6 d lo prdsente loi. rtticle 2 : La prこ scnte tti loi dc l`Ettcll./― sero publid,e ou Journol off iciel et ex6,cut,6,e comme 7-2016 2016 Par le Prd,sident de lo Rdpubligue, Le minisl re de !'intdrieur ei. cle. la d,i,cent ro I i sot i o n, Foit d Brozzaville,le evr■ er Le ministre d'Etot, ministre de l"i,conomie, des f inonces, du budget et du portefeuille public, Oilber十 SASSOu_N・ CUESSO。

au† de lo du relitif

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

PハRLEMENT REPU,LIQUE Dυ CONOOUnilこ ☆Trava‖大PrOgrと s

Loin" 7 - 2016du

au†oriscnt i●

franむα:se de

financemen十

26 fё vrier 2016

rotificotion de lo convention de cn6dit entre l,ogencedlveloppement et lo R€publigue du congo relitif oudu prOgrarnme de drainage pluvialと Brazzavillc

LAssE/ttBLEF NATT2NALE FT LE 1ENAT oNT DELTBERE ET ADoprE;

LE PRESTDENT DE LA REPUBLTQUE PRO/I4ULGUE LA LOr DONT LA TENEUR SUrT:

Article premier : Est autorisde lq rotificotion de lo convention de crldit entrel'ogence frongoise de ddveioppement et lo Rdpubligue du congo relotif oufinoncement du Progromme de droinoge pluviol A Bro==orille, dont le texte estannex,6 d lo prdsente loi.

ハrtticle 2 : La prこ scnte tti

loi dc l`Ettcll./―

sero publid,e ou Journol off iciel et ex6,cut,6,e comme

7-2016

2016

Par le Prd,sident de lo Rdpubligue,

Le minisl re de !'intdrieur ei. cle.la d,i,cent ro I i sot i o n,

Foit d Brozzaville,leevr■ er

Le ministre d'Etot, ministre del"i,conomie, des f inonces, du budgetet du portefeuille public,

Oilber十

SASSOu_N・ CUESSO。 ―

● :

CONVENTION N° CCG l104 01 X

おど

 

 

 

 

 

「. ..‐―

    

1ヽ・‥

‐..    ヽ11

‘                〓

PROJET DE

COttION DE CREDrr

en date du 21 juillet 2015

entre

L'AGENCE FRANCAISE DE DEVELOPPEMENT

Lc P景光ellr

et

LA REPUBLIQUE DU coNG0

L'Emprtlntellr

:ご

Y.

l,/`フz,L

■■

2.

TABLE DES MATIERES i

DEFINEIONS ET D刊 臣ЖPRETAT10NS.… ………………………………………………………………7 ・:

1.1 ]D6mtions.¨ ………..""……………………・・…………………・・・・ ¨“・・¨¨ ¨・・ ¨ ・・・・・・・・ ¨ “・・“ 7

1.2 1nterpretatiO■ .…………………………………・・… ¨ ¨`・… …………………………………… ¨…………・・…・7 1

MONT岬 ,DESTINAT10N ET CONDrr10NS D'VrILISATION。 …………………・・………7 :

2.l Crだ通it..……………………………………………………・・・・・…………………………Ⅲ…………… ‐¨・ ‐……・7 1

2.2 Destinntion.¨ ¨ .・ ・・¨ ¨ "“¨……………………………・・ ¨“¨・・・・・・・・……………………・・― ………・・・・・・ 7

2.3 Absence de responsabltё .¨ ..¨………・・…………・・ ¨ ・・・・¨・・“・・ “ ・・ ¨・・・・・・ ¨ ・・ ・・・7 .

2.4 Conditiolls suspensives.¨ ¨ ¨ ¨ ・・………………… ¨ ¨¨¨¨ ¨ “ ・・ ¨ ¨ ¨ ¨ :・・・ .7

3. MODALTTESDEVERSEMENT...............

3.l Nombre de Versments.… …………..……………………… ……… ¨ ・・・・ ¨・・¨ ・・・・ …… ・・・・・・・8

3.2 Demande de Versement.¨ ..¨ ¨ ………・‐…………… ¨・・……¨¨・・ ・・ ¨ ……・・ ¨……… ¨ ¨ 8

3.3 R6alisation du versement.¨ …… ………………………………・・¨¨¨¨ ¨ ……………………………・・・・……9

3.4 _Modalt6s de vcrsement du C“ dit.…………………………………1・………….… ………・・1.……Ⅲ.9

4. INTERETS.… …………¨ ・・・・・・・・・・・・・・‐・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・…・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・9

4.l Talx d'intaCt.… ………………………………………………………………………………………………・9

4.2 Calcul et paiclnent des int6唸 ts.… ……………………………………………………………………・・11

4.3 1ntttas de retard etxnoratoires.… ………………………………・‐………・・ ¨……………………………………………………・11

4.4 Colll11lu■ lic江loll dcs Taux d'Llt6rOt.… ……………………………………………………………・1・・…..¨ _……………12

4.5 Tauxじ ffcctif81obal.… ………………………………………・・……… ……………・・ ………………・・ ……………………・・・・……=:.lz

CIEANGEMttNT DU CALCUL DU TAUX D'IN硼 皿 TS.………………………………………・・12

6. coMMrssroNs......... """"""'13

6.1 Commission d'engagement .---.--.....-.- """"""""13

6.2 Commission d'instruction """""""' 13

6.3 .Commission dlannulation.........-.-.. """""'"-"""' 13

REMBOURSEMENT..... .""""'13

REMBOT'RSEMENTS ANTICIPfS ET AI\NTTLATION ...........TI

8-1 Remboursements anticip6s volontaires- """"""' 13

8-2 Remboursements anticip6s obligatoires'.-....-.....-- """"':""""' """"""""'148.3 Annulation par I'Emprunteur...-----.... """"""""' 15

8.4 Arurulationpar le Pr6tcur """"' -""" 15

 

OBLIGATIONS DE PAIEMENT ADDITIONNELLES.............. ...................16

9.1 Frais accessoires........... """"""".'" 16

g.2 Indemnitds consdcutives au remboursement anticip6"""' """16

g.3 Imp6ts, droits et 1axcs........-.. """"" 16

g.4 Cotts additionnels "'-"L7

(flt4y2-Y φ

|

| .

・9.5 1ndemnit6∞ lls6cutive a lme Op∝ atiёn de change..:.…………………………………17

9.6 Datc d'c対gibihtё ..…………・……………………………………・・:・ ……………………………………。1710。 DECLARAT10NS.…

…… ・・・・・・・・・"・・・・。●●●●●●●●●●・“・・"・・・・ ●●¨ ●●●●・・・・1810.l POuvOir et capacit6.¨ ¨¨ “¨・・ "¨ ・・ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ・・ ¨¨¨¨ …………………・・………18

10.2 Validitё et recevabilitё en tant que prcuve.¨ .."..¨ ¨ “ ・・ ¨¨ "¨ ¨ ¨ ・・・・ ¨ ¨ ¨ 18

10.3 Forcc ob五gatOire..¨ “"¨ ¨ ¨¨ ¨ ¨…………・・・・ …………“・・ ¨・・ ¨¨ "¨ ¨ ¨ ……………18

10.4 DЮits d'enreglstrement et de timbre.………………………………………………………………・・18

10.5 Transfert des fOnds.…………¨……………¨ …:.…… ¨ …………¨・・ "¨……………………・ 18

10.6 Absence de cOntradictiOn avec d'autres obligatiOlls de l'Emp―tellr.… …… ……¨・…19

10.7 Droit apphcable;exequa瞳.……………¨ ・・ "¨ ¨ ¨ ¨ ¨………¨¨ ・・"¨ ¨ ¨ "¨ ¨ ¨…19

10.8 Abscllce de Cas d'E対 gibilitё Anticip6c.……………………………………………………………1910.9 Absence d'infomatiOns trOmpellses.¨¨ ― ・・"¨ ¨ ¨・・¨……………=o¨¨ ..¨ ¨ ¨ ¨ ¨。1910。 10 Docmentsdc Pttd.… … ……… …………………… …… … … …………… … 1910.H Auto五 satiOIls du Prttet.… …………………………………………………………………………………1910。 12 PassatiOi d6s M品 能s.……■.……………………………………………………… 1910.13 Pari passu.¨……………………・・……………………………… …………………………………………………………………………………………2010。 14 0五gine licitc dcs fOnds,Acte dc ConuptiOn,Fraude,Pratiques Anticoncllrrellltielles

・……… ――…………………………… …………・・…………………………………………・・……… ¨ ¨………………………… ¨ …2010.15 Absence d'Effet SigniflcatifD6favorable.__¨

………………………………………… ¨ ¨ ¨ ……………・20ENGAGEMENTS.… …………………………………………………………………………………………………2011.l Respect des lois et des ObligatiOns.…

……………………………………… ………………………………………………… …2011.2 AutorisatioIIs.… ………… …¨ ・・ ¨ ……………………………………………………………………………………………………2011.3 Documents dc PraCt.… …………………………………・・………………………………………………………………………2011.4 Pttservation du Pro」 et...… ……………………………………………………………………………………・・― ― ―……………………・21

11.5 PassatiOn de marchё s.¨ ¨ ¨ ………………………………………………………………………………………………………・・ ……21

11.6 Responsabilit6 environnernentale ct sOciale.…………………………………………………………………………………・21

11_7 Financements supp16mentЯ lrcs.¨ …………………………… ……………………・・ ………… ― ―……………1・ 2211.8 Pari passu...… …………………………………………………………………………………………・・ ………………… ……………………………2211.9 D616gations _ ..… … ・・・・…・・““ ……………………………………■・ ¨ ¨ ..¨………………… ¨ ¨ ……………・2211.10 cOmpte du PrOJet.― ……………………………・・・・ ………………………………・・…………………………………… ……………………2211.1l suivi et cOn“ le.¨ ¨ ¨ …………………… ………………………………………・・ ¨ ……………………………………………………2211.12 EvaluatiOn du PraCt.… ………………………………………………………………………・・・・―……………………… ………2211.13 RёalisatiOn duき、 ct.¨ …………………………………………………………………………………………………・・…………… ―……・2311.14 oHgine licite,absence d'Actc dc COnuptiOn,de Fraudc,dc Pratiqucs

Anticoncllrrenticues.¨ ¨ ¨ "……… …………………………・・………………………………………………………………………… 2311.15 Sui宙 du B“6flcia■ e Final.… …………………………………………………………………………・・23

11.16 Engagements Particulicrs.………………………………………………………・・………¨ ¨…………………… ……… ¨ 23

ENGAGEMENTS D'INFORMATION。……………………………………………………………………・24

12.

13.

12.2 Rapports d'cx&ution.… …………………………………………………………………………………・・24

12.3 Co―Financment.…………………Ⅲ…………… ¨・・………・……………………………… ……・……・・24 _

12.4 hfomatiolls∞ mpltttares...¨ ..¨ .・ ……………………1...¨ ・・“¨ ・・・・" ・・ ・・・・・・ ¨・・・・。24

12.5 hfo―tiollls relatives au Ba16flcialre Final...… .…・・ ………………・・・・・…・・・…………………・・・ ・・・25

EXIGIBILriL ANTICIPЁ EDU CRED]田 。……………….:。 ………………………………………・・・…。25

13.l Cas d'E対 gibttitё Anticip6e.… ………………………………………・…………………………………・25 ‐

13.2 E対 gibilit6 anticip“ .……………………………………………………………………………27

13.3 Notiication d'1ln Cas d'Exigib」 itё Anticip6e..… ……………・……・・………………¨・ ・・・・・・・27

GEST10N DU CRttD】『

.………………………………………………………………………………………… 28

14.l PaiCInents。 ……¨ ..・ ¨ ・・…・・・・ ¨・ ¨ ¨ ¨ ¨ ・・‐・¨ ・………・・・・ ・"¨ ・・ ・・・ ¨・ 。 ・28

14.2 CompeIIsation..¨ ¨¨・・¨・・ ¨ ¨ ¨ "・‐¨ …………………・・ ¨¨……・・¨ ¨ "¨ ・・ ・・・・ …28

14.3 Jo鴎 Ouvr6s.¨ ..¨ ..¨ ¨¨ …………"・・…………………………………………・・……・・・・………… ¨・・ ・・ ¨ ¨・28

14.4 Momaie de paiement...¨ ¨ ………・・ ¨ "¨ ………………………………・・ …………・・……………………………………28

14.5 D6compte desjours.… ………………………f………………………………………………28

14.6 Place de rddisation et rё glements.… ………………………………………………:.… ……………・・29

14.7 1ntcHuption des Systames dc Paiement.… ……………………… ¨ ・……………・・ ・・……………………………・29

DMRS...… ………………………………………………ⅢⅢ……・・………………………………………・…・・・・・・・…・・・30

15.l Lallgue.… ………………………………………………………………………………………………・・……・―。30

15.2 Certiflcats ct calculs.… ...・ …………………………………………………………………………………………………………………30 _

15.3 Nullitё partie■e.¨ .…………………………………………‐・……………………………………………………………¨ ………………………30

15.4 Non Renonciation.… ……………………………………………………………………………………………・・……・・……………………・・……・30

…………………………… …………………30

14.

15。

15.6 Valellrjllridiquc.… ……………………………………………………………………30

15.7 Amulation des precedents 6c五ts.¨ ¨ ..¨………………………………………………………………………… …………31

15.8 Avenant.… …………………………… ¨ ――………………………………………… ¨ ………………………………………………………・31

15.9 COnfldentialit6-COmmunication d'infomations.… …………………………・… ……………………………・31

15.10 Dё lai de prescnption.¨ ……………………………………………………………………………・・……………………………………………・31

16. NOTIFICATIONS。……………………………………………………………………………

16.l Co― unications 6crites.… ……………………………………………………………………………………・32

16.2 R(ccPtion.… ……………………………………………………………………・・………………………………………………………………………32

16.3 Conコ 肛Iιttucation ёlectroniquc.……… …………………………………・・・・………………………・・ ……………… …………32

DROIT APPHCABLE,COMPETENCE ET ELECT10N DE DOWIICILE.… …..・ ………Ⅲ3317.

17.2 Arbitrage...¨ ¨ .・ ・・……・・…………・・………………… ………………………………・・― ¨ ¨ ¨ ―・・ …………………………・33

17.3 血CCtion dc domicilc.…………………………………………………………………33

18。 ENTREE EN Ⅵ GUEUR ET DUREE ・・・・・・“ ・・ "。・“・・"・・・・・・・・"・・・・・・・・・・・・・・33

19。 CAISSE CONGOLAISE D'AMORTISSEMENT.… …………………………………………………・。34

|

● |

ANNEXE lA―

¬ ・

~ ANNEXE lB…

RЁTA■ONS.………………..:・ ………..:.………….

ANNEXE 2-DESCRIPTIoN DU PROJET.………………………・・・………=・………。.=.……………………… 44

7・ ANNEXE3-PLAN DE FINANCEMENT.………………………………………………………………………… 45

ANNEXE 4-CoNDrrIONS SusPENSIVES.……………..: .46

ANNE)(E 5 _MODELES DE LETTRES ●““ "¨●●"●●●●●・・・““"●

●"o●

●●●●●●●●●●●●●・・・・・・・ 48ANNE)(E 6 - MODTLE DE RAPPORT D'INDICATEURS D'IMPACT ..................53ANNEXE 7-LISTE DES INFORMAT10NS QUE L'EWRUNTEUR AU「 ORISE

EXPRESSEMttNT LE PRETEUR A FAIRE PUBLIER SUR LE SI「 EDUGOl「VERNEtt FRANcAIS ET A PUBLIER SUR SON SΠ ,E INTERNET.… ……. 5そ

```ζ '21´

´

1 _

5

CODIVENTTON DE CREDIT

ENTRE

LA REPI]BLTQUE DU CONGO,

repr6sent6e par Monsieur Gilbert ONDONGO, en sa quaiitC de Ministre d'Etat, Ministre de 1'6conomie,

des Finances, du Plan, du Portefzuille public et de l'Int6gration, d0ment habilit6 aur( fins des presentes

conform6ment i la loi 21-20l2du 3 septembre2012 port*t loi organique relative au r6gime financier

de l'Etat,(ci-aprds l'<< Emprunteur >) ;

DE PREMIERE PART,

ET

L,AGENCE FRATICAISE DE DEVELOPPEMENT, 6tablissement public dont le sidge est 5, rue

Roland Barthes 75598 PARIS Cedex 12, immatricul6e au Registre du Commerce de Paris sous le

num6ro 775 665 599, repr€sentde par Monsieur Bruno BOSLE, en sa qualit6 de Directern par interim,

d0ment habilite aux fins des pr6sentes,

(ciaprds l'( AFD >> ou lc < Pr€teur >) ;

(ensemble d6sign6s les < Parties > et s6par6ment une < Partie >)

IL EST PREALABLEMENT EXPOSE :

(A) L'Emprunteur souhaite mettre en Guwe la phase 2 d'un programme de drainage pluvial iBrazzavllle (le < Projet >) tel que d6crit de manidre plus pr6cise ir l'Annexe 2 (Descripticrn du

Projet).

(13)

(C)

L'Emprunteur a sollicit6 du Pr€teur la mise i disposition d'un cr6dit destind au financement

total du Projet.

Conform6ment. I la- resolution n" C20140644 dl Conseil d'administration en date du 18

d6cembre 2O1.4,1e Pr€teur a acceptl de consentir i L'Ernpr.rnteur le Cr6d'it selcn les tennes et

conditions ci-aprds. /D/<t ,,I\----"'

6

CECIEXPOSE IL EST CONVENU CE QllIISUΠ ::

1. DEFDttTIONS ET… RETAT10NS

H一

D6flnitiOns

Les terlnes utiLs6s dan、 la Collvention(en Ce cOmpHs l'cxpos6 ci_dessus et les allnexes)

commen,ant paF llne maJllscule allront la si3■liflcation qul lellr est attribu6e江 1'Annexe lAOゲη′′Jο→ ,sOllSだservc des tcrnles d6inis ailleurs dans la Convention.

hterpκtation

Lcs tu■■■es utilis6s dnnミ la Convention s'entendront de la IIlaniё 照〕pr6cis6e dans l'Annexe lB

仰 たTrιた″οだ),SaufindicatiOn cOntratte.

MONTN,DESTINATION ET CONDITIONS D'Iπ ILISA■ON

Cr6dit

Lc Pretcllr mct a la dispOsitiOn dc l'EmprunteuL sOus ttserve des stipulatiorls dc la Convention,

le Cr6dit d'lln montant tOtal maximum cn prlllcipal de soixante deux milliolls d'Euros(EITR

62000000,00).

Dcstination

L'Emp―tellr devra utiliscr l'int6gralit6 des sOmmes cmp― tёes par lui au titre du Crё dit

exclllsiveIIlcnt allx tt dc flnancer ou reinancer les Dф enseS Eligiblcs du Proict,hOrs hpOt,taxcs d droits dc tOute nature,cOnforln6ment a la dcscrゎ tiOn du P● ct sp“if16e en Amcxc 2

の の C′″″θ′あ Pra」igの d au Plan dc Financementspё ciflこ ellAmexe 3 1Pた4ル FJ“α″εθ″θ″の.

Abscncc de responsabilit6

Lc Pretcur ne sera pas rcspOnsable d'une utilisation dcs sollmeS emprLmtё CS par l'Emprunteurnon confo■ ■1le aux conditiOns dc la pr6sentc(3onventiOn.

COnditiolls suspcnsives

(→ L'Emp―tcur devra rcmettre au Pκ tellr au plus tard a la Date dc Signature tous lcs

doctlmcnts 6nuln命 6s a la Partic l de l'Anncxc 4((力

“″あ お &埋ヮθぉルθ∫).

(b) I`'Empnlntttr ne pourra pas remettre unc DcllllandC de Versement ou Pretcur tant que:

(i) Cn ce qui conccme lln preIIller Versement,celui― ci n'aura pas re9u tous ics docllmellts

elllmerёs a la partic III de l'メ ロ■nexc 4 (COnditiOIIs suspensives), Ct COnf111116 ゑ

1'Empruntcur quc ccs dOctmcnts sont col■ fo.u■es aux exigcnces dc l'Amlexe prё citё c ct

satisfaisantes sur ia fo.■ 1■e Ct Stlr le fond pollr lc Pretcur;

(ii) en ce qui concerlle tout Versement ultё Hellr,celui―ci n'aura pas re9u tous ics documents

cnllmきёs a la partic IV de l'Amcxc 4(cOnditiOns Suspellsives),Ct COnflIInё さ

1'Emprtmtellr que ccs dOcllments sont confolllles aux exigences de l'Amexc pr6cit6e et

satisfaisantes sur la follllC et Sllr le fond pour le P薫 )teur;et

‐・2

2.

.‐

.3

pour chaquc VcrscIIncnt,a la datc dc la Demandc de Versement ct a la Dttc dc

m器ttl諸漁電Ъ棚脚鵠鳥i瑠樵』磁算

que l∝

二 

.    ,  ■  、     ヽ 

|

aucun Cas d'Exigibilit6 Anticlp6e n'estd'iuturveuir ;

la Demande de Versement est conforme aux stipulations de l'arttcle3.2(Demande de Yersement) ;

chaque d6claration faite par l'Emprunteur au titre de l'article 10

(Ddclarations) est exacte.

・ m cm Ou susceptible(1)

(2)

(3)

3.

MODALMft ON VERSEMENT

Nombre de Versements

Le Cr6dit sera mis i d"isposition de l'Emprunteur pendant la P6riode de Disponibilit6, dans la

limite du Cr6dit Disponible, en un ou plusieurs Versements, sans que le nombre maximum de

Versements puisse 6tre zup6rieur i cinquante (50).

L'Emprunteur ne porrra transmettre plus de trois (3) Demandes de Versement par

calendaire.

Demande de Versement

Sous r6serve du respect des conditions vis6es d l'article 2.4(bxii) (Conditions zuspensives),

l'Emprunteur pourra tirer sur le Cr6dit en remettant au Prdteur une Demande de Versement

dtment 6tablie. Chaque Demande de Versement dewa 6tre adress6e par l'Emprunteur,

repr6sent6 par le Ministdre auprds de la Pr6sidence de la Republique, charg6 de l'Am6nagement

du Territoire et de la D6l6gation G6n6rale aux Grands Travaux en fonction des march6s, au

T)irecteur de l'Agence de I'AED'i |'adresse frgurant'i l'article 16.1 (Communications 6crites)-

Cfuaque Demande de Versement est irr6vocablc ct nc sera consid6r6e comme dfirnent 6tablie que

si:

Inols

3.

(a) elle est substantiellemsnt en la forme du moddle figurant en Annexe 5A (Demande de

Versement);

(b) elle est 6tablie et regue par le Pr6teur au plus tard quirze (15) Jours Ouvr6s avant la Date

Limite de Versement;

(") la Date de Versement demand6e est un Jour Ouw6 inclus dans [a P6riode de

Disponibilit6; et

(d) la Demande de Versement respecte les dispositions rle l'article j 1 (Nomhre de

Yersements) ; et

tous les documents 6num6r6s i la partie Itr de l'Amexe 4 (Conditiors Suspensives),

pour justifier le Versement demand6, sont joints i la Demande de Versement, sont

uorr-forrnes aux exige.nces de l'Anncxc pr6cit6c, aux stipulations de l'article 3-4

(C)

|ツbグb″たな虎ソθ晨%切ηα″ル Crど Jliの Ct Satisfaisants stlr la fomc et sllr ic fond pour lc

Les pidces justificatives, telles que m6moires ou factures acquittdes, dewont mentionner les

rdf6rences et les dates des ordres de paiement. L'Emprunteur s'engage A ne pas se dessaisir des

pidces originales, i les tenir d la disposition permanente du Pr6teur et d en foumir une

pfrc,to".,pi" ou un duplicata Certifi6s Conformes au Pr6teur si celui-ci en fait la demande

Ea

Y-nv

3.

R6alisation du versement

Sous r6serve des stipulations de l'article t4.7 (Intemtption des Systdmes de Paiement.), si

chaque condition stipul6e aux articles 2.4@) (Conditions suspensives) de la Convention est

remplie, le Pr6teur metha i disposition de l'Emprunteur le Versement demand6 au plus tard i laDate de Versement.

Le Pr6teur adressera i l'Emprunteur dans les meilleurs d6lais une lettre de con-firmation de

Versement zubstantiellement en la forme du moddle figurant en Annexe 58 (Moddle de lettre de

Confirmation de Versement et de taux).

Modalit6s de versement du Cr6dit

Pour chaque Versement, les fonds seront versds selon les modalit6s suivantes :

3.4.1 Versements direct par le Pr€teur aux entreprises

(r) L'Emprunteur porura demander qu'un Versement soit vers6 directement attx

entreprises tihrlaires des march6s de biens, services et travaux conclus pour lar6alisation des D6penses Eligibles du Projet, en Ie prdcisant dans la Demande de

- Versernent accompagn6e des documents 6mrm6r6s atrx parties II eVou III, selon le cas,

de l'Arrnexe 4 (Conditions Suspensives).

(b) Il est convenu que le Prdteur est express6ment autoris6 par l'Emprunteur d verser

directement les fonds d'rur Versement conform6ment au paragraphe (a) ci-dessus et

qu'il n'aura i aucun moment i v6rifrer s'il existe un emp6chement de quelque nature

que ce soit aux Versements demandds. Le Prdteur se r6serve toutefois le droit de rejeterces demandes au cas oir il aurait connaissance d'un tel emp6chement.

(c) L'Emprunteur d6charge Ie Pr€teur de toute responsabilit6 en ce qui concerne les

Versements ainsi effectu6s et s'interdit tout recours contre lui. L'Emprunteur prendra ir

sa charge toutes les cons6quences 6ventuelles des recours des tiers contre le Pr6teur

relatives d l'ex6cution de ces Versements.

(d) L'Emprunteur reconnait que toute so[rme vers6e par le Pr€teur conform6ment au

pr6sent article 3.4.1 constitue un Versement et se reconnait d6biteur envers le Pr6teur

des sommes vers6es au titre du Cr6dit en application du pr6sent article 3.4.1

(Yersements direct par le Pr€teur aux entreprises) ainsi que, notamrnent, des intdr€tsproduits par ces sorlmes i compter de la date de valeur de chacun de ces Versements.

trTTB.foS

Taux d'int6r6t

4.I.1 Choix du Taux d'Int6r6t

L'Empninteur pourra opter i chaque Versement pour l'application d'un Taux d'Int6r€tfixe ou d'un Taux d'Int6r0t variable au montant de la Demande de Versement

consider6, en adressant au Pr6teur une lettre de Demande de Versement conforme au

moddle figurant en Annexe 5A (tfioddle de Demande de Versemerzl), dans les

conditions ci-aprds :

(i) Tarx d'Int6r6t variable

4.

qui sera le taux annuel exprim6, enl'application d'un Taux

I'EURIBORsix (6) mois; et

' laMarge.

Toutefois, en ce qui concerne le pranier Versement, au cas oir la premidre P6rioded'Int6r6ts est inf6rieure i cent trente-cinq (135) jours, I'EURIBORpris enconsid6rationsera, par exception aux stipulations pr6c6dentes :

I'EURIBOR un (1) mois si la premidre Pdriode d'Int6r€ts est inf6rieure isoixante (60)jours ;

I'EURIBOR trois (3) mois si la premidre Pdriode d'Intdr0ts est comprise entresoixante (60) et cent trente-cinq (135) jours.

(ii) Taux d'Intdr€t fixe

Sous rdserve que le montant du Versement demand6 soit 6gal ou sup6rieur i troismillions d'Euros (EIJR 3.000.000), l'Errpnrnteur porura opter pour I'application d'unTaux d'Int6r6t fixe au Versement considdr6. Le Taux d'Inter0t fixe sera le Taux Fixe deR6f6rence major6 ou diminu6 de la variation du Tarx Index entre la Date de Signatureet la Date de Fixation de Taux.

L'Emprunteur aura la facult6 d'indiquer dans la lettre de Demande de Versement, unTaux d'Int6r6t fixe maximum au:deli duquel sa Demande de Versement doit 6treannul6e En cas d'annulation de la Demande de Versement pour ce motif, le montantfigurant dans la Demande de Versement annul6 sera r6int6gr6 au Crddit Disponible.

4.1.2 Taux d'Intdr6t minimum

Le Tallx d'Intё ttt dこtcrmin6 confo■ IncIInent a l'article 4.1.1(C力 ο汝洗``階

爾 ご物彪だの,

quellc que soit l'option choisic,ne pourra are L」静iellr a z奇。virgulc vingt― cinq pollr

Cent(0,25%)1'an,nOnobstant toutc 6volution,a la baissc,dcl'EIIRIBOR.

4.1.3 Conversion du TaEK d'Iht6ret variablc cn Taux d'I五 炭狂a flxc

Le Taux d'Iht6ra variablc sera converti en Taux d'Int6ra flxc cOnfol.1.(費 nCnt aux

stipulatiott ci― aprёs: _

: (D COnversion a la dclnande de l'Empruntcllr

L'Empruntcllr pollrra,atout mOmcnt dclnanderla conversioll en Taux d'Iht6[欲

: flxe du Taux d'Int6ret vanable applicable a un versement ou tt plusictlrs

i V∝ Sements dё s lors tte le montant du Versement ou dc la somme desVerscmcnts conccrllё s est ёgal ou supttellr a tЮ is milliolls d'Euros(E駅

: 3.000.000).

: A cet cffct,1'Emp― teur adresscra au Pretellrllne Dernande de CollvcrSiOn dc

Tallx co」dollllc au lllodele joLit cllノ 麹Luexじ 5C“αυルノυD″滋α″αυ αυ

攀 郷 鐵 騒 鵬 ‐ 曜 壽 輌 隅 隅 □ 藤 口 哺 霧 棗 継 瘤 簾 国 議 躙 輌 暉 韓 疇 ≦ 蒸 蝸 臓

`贔

頭 o隆 蝉 懸 亀 関 こ 盗 畿 だ L自 L醸 懃 四 旧 圏 四 饉 醤 議 轟 轟 銀 饉 議 由 山 L」 贖 £ ユ

嵐 J饉 1圏 山 繭 盤 品 轟 選 曲 閣 懸 L鳳 盤 ぃ 喘 構 緩 り 、 =:_Delnande de COnversion de Taux,le Taux d'I五炭警et flxe maxilntlm au― del五

duquel sa lDcmandc de Conversion de Taux sera automatiqucmcnt anrlulё e.

Le Taux d'Int6ret fixe prendra effet deux Jours Ouw6s aprds ia Datb de

Fixation de Taux.

(ii) Rう gles applicablesぬ la Conversion de Taux

10 ヘツ

Le Taux d'Interet fixe applicable au(x) Versement(s) concem6(s) sera fx6conform6ment aux stipulations de l'article 4.1.1(ii) (Tau d'Intdr4t Fixe)ci-dessus i la Date de Fixation de Taux mentionn6e e l'alinda (i) cidessus. LePr6teur adressera d l'Empnrnteur dans les meilleurs d6lais une letFe de

Confirmation de Conversion de Taux substantiellement en la forrne du moddlefigurant en Annexe 5D (Moddle de Confirmation de Conversion de Tatx).LaConversion de Taux est d6finitive et s'effbctue sans frais.

4.2 Calcul et paiement des intdrOts

L'Emprunteur doit payer les int6r6ts i terme 6chu d chaque Date d'Echeance.

Le montant des int6rets payables par l'Emprunteur ir une Date d'Ech6ance considflrfie, et pourune Pdriode d'Ift6rets donn6e, est 6gal i la somme des int6r€ts dus par l'Emprunteur sur latotalit6 du Capital Restant DO sur chaque Versement. Les inter6ts dus par l'Emprunteur sur unVersement consid6r6 sont calcul6s en tenant compte :

(i) du Capital Restant DO par l'Emprunteur sur le Versement consid6r6 i Ia Dated'Echdance pr6c6dente ou i la Date de Versement correspondante si la P6rioded'Int6r6ts est la premidre P6riode d'Int6r6ts ;

(ii) du nombre r6el de jours courus pendant la P6riode d'Intdr€ts consid6r6e rapport6 i une

base de trois cent soixante (360)jours par an; et

(iii) du Taux d'Int6r6t applicable conform6ment aux stipulations de l'article 4.1 (Taux

d'intdr€t).

4.3 Int6r0ts de retard et moratoires

(a) Intdr6ts de retard et moratoires sur toutes les sommes 6chues et non r6gl6es (iI' exception des int6r6ts)

Si l'Empmnteur ne paye pas au Pr€teur i bonne date un montant dt (en principal, indemnit6scompensatoires de rernboursement anticip6, commissions ou frais accessoires quelconques, ir

l'exception des int6r€ts 6chus et non pay6s) au titre [de la Convention] ou [des Documents de

Financement], ce montant portera intdrdts, dans les limites auforis6es par la loi, pendant lap6riode comprise entre sa date d'exigibilit6 et la date de son paiement effectif (aussi bien avantqu'aprds une dventuelle sentence arbitrale) au Taux d'lnt6r€t applicable d la P6riode d'lnt6r6tsen cours (int6rdts de retard) major6 de trois et demi pour cent (3,5%) (intdrdts moratoires) sans

qu'il soit besoin d'aucune mise en demeure de la part du Pr€teur.

O) Int6r0ts de retard et moratoires sur les int6r6ts 6chus et non r6gl6s

Les int6r6ts 6chus et non r6gl6s i leur date d'exigibilit6 porteront intdrdts, dans la limiteautoris6e par la loi, au Taux d'Int6r6t applicable i la P6riode d'Int6r6t en cours (int6r6ts de

retard), dans la mesure oir ils seraient dus pour au moins une ann6e entidre major6 de trois etdemi pour cent(3,5Yo) (int6r6ts moratoires), sans qu'il soit besoin d'aucune mise en demeure de

la part du Pr0teur.

L'Emprunteur dewa payer les int6r6ts 6chus au titre du pr6sent Article 4.3 Qntdr€ts de retard etmoratoires) d premidre demande du Pr€teur, ou ir chaque Date d'Ech6ance post€rieure ir la date

de l'impay6.

(c) La perception d'int6r6ts de retard ou moratoires par le Pr€teur n'impliquera nullementde sa part l'octroi de d6lais de paiement ni la renonciation i.I'un quelconque de ses

LOメ

"

ヽt

,, ‐‘‘

   

   

,   

,,t

Comurunication des Taux d'Int6r6t

Le Pr6teur communiquera dans les meilleurs d6lais iddtermind en application de la Convention.

l'Emprunteur chaque Taux d'Int6r€t

Taux efFectif建Obal

Pollrr● ondre aux dispos走 10ns des articles L.313-1,L.313-2 et R。 313-l d suivants du Code dc

la collso―tiOn ct L.313-4 du Code nlon6taire ct flnancierp lePraellr“clare a llEmpmntcur9qul l'accepte,quc le taux ettctifglobal applicable au Cr6dit pcut etrc 6valu6,sllr la base d'llnc

an"6e de trois cent sO破 ante―cmq(365)jollrS,a lln taux almucl dc 2.Z%,coFTCSpOndanf a llntallx de p6dode de l.37%pollr llne d側 にe dc p“ ode dc six(6)mois,乱狙t entendu quc les taux

ci―dcss∬ :

(→ SOnt dOm“ pOllr info― tiOn seulement;

(b) SOnt calculё s sllr les bascs suivantes:

〔) tirage de la totalitё du Cttdit a la Datc dc Signature;

(11)_aucun verscllllell,mis a la dispOSition dc rEmpnmtcurne portera int“ t au taux

variablc;ct

(iiう le taux,xe stlr la duだ c cOmplё tc du∝6dit serait 6gal a 2.68%;

(C) pretFlnent en compte les coIIInuSSions ct chargcs d市 crscs incombant a l'Empruntellr autitl‐e dela p“ sente Convcntion,cn partant de l'hypothё se quc lcsdites commissions ctchargcs divcrses rcstcront flxcs et quielles stappliqucront jusqu'au tei■ ■ie de laConventio五 .

5。 CHANGEMENT DU CALCUL DU TAUX D'INTERETS

unc impossibilit6 de flxer l'EIIRIBOR a llne Datc de Fixation des Taux ou pour unc P6dodc

d'Intむas,le Pttellr en iコ 山rmera sallls d`lai l'Emp―teur.

Dalls le cas mcntionnё au paragraphe p“ c6dent, le Tallx d'Intё ret applicabic a la Pdrioded'Int6巌光s cOncemё eserala some dc:

(r) la Marge ; et

(ii) le taix annuel correspondant au coOt support6 par le Pr€teur pour financer le(s)Versement(s) par tout moyen raisonnable qu'il aura s6lectionn6. Ce tatx seracommuniqud i l'Emprunteur dds que possible et en tout 6tat de cause avant la Dated'Ech6ance des intdrcts dus au titre de cette p6riode d'Int6r6ts.

(h) < Perhrrhation de March6 >l ddsigue la survcrranse de l'un des 6vdnements suivants :

一 

.4

(FBE) e 11h00, heure de Bruxelles, deux Jours ouw6s avant le premier jour de laP6riode d'Int6r6ts ; ou

I'Emprunteur regoit, i la cldture du march6 interbancaire consid6r6 deux Jours Ouw6savant le premier jour dc la pdriodc d'int6r€t ou la Date de Fixatigl des Tautx,notification dtt Prdteur, selon laquelle (i) le cott qu'il encourt pour obtenir des d6p6ts ,41correspondants sur le march6 interbancaire concern6 est sup6rieur e I'EIIRIBOR pour la/tv6._-l

1-{\ .

/ヽЪ

(li)

: I P“ Ode dhtaa corrcspOndante ou(iD il iepeut Ou ne pourra pas dispOser des dф 6徳

, correspondants sllr lc march6 mtcrbanc,lre concern6,dan、 lc cadre de ses operatiolls

i_' COurant∝ de gestiOll,polr fmanc∝ L Vcrsclnent pendant h dttc 9oncenlё e.

1 1 6。 C()MMISS10NS

彙 CO― iSSiOn d'cnttgement

l A titre exceptionnel,lc PEacur accepte quele Cr6dit soit exon缶 6 de colllllrussion d'engagement.

1 ⊆2 CO― iSSion d'insmctiOn

A titre exceptionnel,lc Ptttellr accepte que le Cttdit soit exon台 6 dc colllllmSSiOn d'instnction_

: ユュ Co―ission d'amulation

En cas d'annulation de tOut Ou partie du Cκ dit en application des stipulations des articles 8.3

●1“″′た″ο″′α/′■レ″ん`″

た“→ et 8.4“″れンね″ο″′αrた Prate夕の)aliⅨ多a(→ ,(b)Ct(C),

1'Empmntcur scra rcdcvable d'1lne co―ission d'annulation de dcllx pollr cent(2%)calCu16c‐・ Sllr le rnontant anndこ du Crё dit.

Chaquc cOlllllmSsion d'amulation sera cxigible a la Datc d'Ё chёance suivant imnё diatementunc annulation de tout ou partie du Crё dit.

7. REMBOURSEMENT

A compter del'cxpratiOn dc la P6五 ode de DifLに ,1'Empnmtcllr devra rcmbourscr au Pretellrlep五ncipal du Cr6dtt cn trcnte(30)a力 ёances scmcstridlesこ galcs,cxigiblcs ct payablcs a chacuc

Datc d'Ech6ance.

La prerlllёκ ёchёance sera cxigible ct payable le 31 octobre 2020,la derniё re le 30 avri1 2035.

A la in de la P6●Ode de Vcrsclnent lc Pκ teur adressera a l'Empruntellr un tablcaud'amortisscmcnt du Crё dittenant compte,le cas 6chё ant,dcs 6vcntuellcs annulations du Cr6dit

cn application de l'Article 8.3“ ″″″た″θ4′αr′τη″れた夕のct dCl'Articic 8.4“ れ″夕た′わ″ρα′: たPrate夕の.

8. REMBOURSEMENTS ANHCIPS ET ANNULATION

8.1 Remboursementsanticipesvolontaires

Aucun remboursement anticip6 de tout ou partie du Cr6dit ne poura intervenir pendant laP6riode de Diff6r6. A compter du lendemain du dernier jour de la P6riode de Diff6r6,l'Emprunteur porura rembourser tout ou partie du Crddit par anticipation, dans les conditionssuivantes :

(a) le Pr€teur a regu un pr6avis 6crit et irr6vocable d'au moins trente Jows Ouw6s ;

(b) le montant devant 6tre rembours6 par anticipation correspond A un nombre entierd'6ch6ances en principal ;

(c) la date du remboursement anticip6 indiqu6e par l'Emprunteur est une Date d'Echeancerrfu )I "//iv\-l*_-

③ Chaque rembolltrsement anticip6∝ t accompatt du pdelnent des i■ 6r譴 勧 鴫,

じOIIttSSiO」s,illdertllllt6sじ t accessolrcs pr`vusと la Collvelltioll a]に 着cnts aux montants

,lnsi rembollrses par anticlpation;

(→ auCulrdard de pdement n'cst cn collrs:d

(O dttS le cas d'1ln rembollrsement antidpё partid,1'Emp― tellr d衡∞ntr%d'llne fa9on

satisfaisante pollr le Preteutt qu'il disposc des fonds l景 発ess,lres polllr le flnancement du

Pttettel que d“ emin6 dans le Plan de Financement.

L'Emp―tcur sua tcllu dc payer a la Date d'D力 働田3c a laquelle il effectlle le rembousclnent

anticipё ,la totahtё du IIlontant des indcmnit6s ducs en appucation de l'Artide 9.2o磁 d雛“itお

ttιc″Jソω αtt Д"ZbOttrsa“ “

′α″″εなχЭ.

L'Empruntcllr ne pollrra pas emp― ter de nouveau tout ou partic du Ciё dit qui allra乱 6

rcmbollrse par anticlpation ou nnnu16_

L'EDaprtllltcllr sera tellu dc rmbollrser lIIIn16diatcmcnt et mt6gralclnent tout ou partic du Cだ dit

apr:ゝ avoir af infonmに par lc Pretellr de l'lln des cas suivAnts: ^

(a) 1116galitё :1'ex“utiOn par lc Praeur d'unc quelc6nque de ses ob五 gations au titre dc la

Convention ou la mlse l disposition ou le mamticn du Crё dit devicntil16gale aux tcrlncs

de la rё 81elnentation qui lui est applicable;ou

Circollstances Nouvellcs:les Co■ s Additiollnels mcntiorln6s a l'Articlc 9.4(Cο′お

α源〆′′Jθ′″θお)repr6Sentent un montant signiflcatif susceptible d'amecter la situation缶血こitt del'E輛― teur a l'EⅢ― teuriёiSe de lcs Sup16五 ёr;ou

E対 gibilitё Anticipee: lc Pretcur prononce l'Exigibilite Anticipё e cn application dc

l'Articlc 13 α残:」bJ′′彪/″ic″ι`グ

タCrd湾め;

(b)

(C)

(d) Rernboursement anticip6 i un Co-Financier : l'Emprunteur rembourse par anticipation

[out ou partie des sorrrrncs t]ues i urr Co-Financier, auquel cas le Pr6teur pourra

demander que lui soient rembours6es dans une proportion 6quivalente, les sommes luirestant dues au titre du Cr6dit ;

Remboursement anticip6 en cas de Sinistre :

Sous r6serve du paragraphe (ii) ci-dessous, si l'Emprunteur pergoit des indemnitds

d'assurance d'un montant supdrieur ir cent mille Euros (EUR 100.000) au titre des

Polices d'Assurance en r6paration d'un sinistre ou d'une perte physique 1i6s au Projet,

I'Emprunteur dewa rembourser par anticipation les Versements i hauteur desdites

indemnit6s d'assurance pergues.

(ii) L'Eu4-rruuteur' oe seta pas tenu de reml',ourser les Vcrsements conform6mcnt au

 

si lc Preteur apprOuv。 lc plan dC rこhabilitation sollnlls

l'Emprunteur au Pr€teur conform6ment i l'Article i 1.4 (Prdservation du Projet).

(ii, La date de remboursement anticip6 des Versements sera laDate d'Ech6ance suivant la

r6ception par ,rnprunteur des indemnit6s d'assurance vis6es au paragraphe (a)

ci-dessus.

Dans les cas mentionnds aux alin6as (a), (b) et (c) ci-dessus, le Pr0teur se r6serve le droit, apresnotification 6crite i [,Emprunteur, d,exercer ses droits de cr6ancier tels que stipules au 2c@

alinea de l'Article 13.2 (Exigibilitd anticipde).

Amulation par l'Empruntetu

Jusqu'i la Date Limils de Versement, l'Emprunteur porura annuler tout ou partie du Cr6ditDisponible par l'envoi d'une notification au Pr6teur, sous r6serve d'un pr6avis d'au moins trois(3) Jous Ouw6s.

Le Pr6teur sera tenu d'annuler le montant notifi6, i la condition que les besoins de financementdes D6penses Eligibles du Projet, tels que determines dans [s Plan de Financement, soientcouverts de fagon satisfaisantepour le Pr6teur, sauf dans l'hlpothese d'un abandon du Projet par1'Empnrnteur.

Annulation par le Pr6teur

Le Cr6dit Disponible sera irnm6diatement annul6 par l'envoi d'une notifioation i l'Emprunteur,avec prise d'effet imm{dfnfs, si ;

(u) - le Cr6dit Disponible n'est pas 6galdz6ro i laDate Limite de Versement des Fonds ; ou

(b) le premier Versement n'a pas eu lieu au plus tard i la date d'expiration d'une p6riode dequatorze (14) mois commengant i courir i la date de d6cision d'octroi du Cr6dit par lesorganes compdtents du Prdteur indiqude au paragraphe (C) du Pr6ambule ; ou

(") un Cas d'Exigibilit6 Anticip6e est intervenu et est en cours ; ou

(d) l'un des 6vdnements mentionn6s i l'Article 8.2 (Remboursements anticipdsobligatoires) est intervenu ;

sauf, en ce qui conceme les cas (a) et (b) du pr6sent article 8.4, dans le cas of le Pr0teur auraitpropos6 un report de la Date Limite de Versement des fonds ou de premier Versement assorti denouvelles conditions financidres applicables aux Versements de ce Crddit Disponible et que cereport et ces nouvelles conditions financidres auraient 6t6 accept6es par l'Emprunteur.

Limitation

(a) Tout avis d'annulation ou de remboursement anticip6 remis par une Partie enapplication du prdsent Article 8 (Remboursements Anticipds et Annulation) serairr6vocable et d6finiti{, et, sauf stipulation contraire dans la Convention, pr6cisera la oules dates de remboursement ou d'arurulation ainsi que les montants correspondants.

(b) L'Emprunteur ne pourra rembourser ou aruruler tout ou partie du Cr6dit qu'aux dates etselon les modalit6s stipul6es dans la Convention.

(") Tout remboursement anticip6 devra s'accompagner du paiement des int6r6ts 6chus,commissions, indemnit6s, et frais accessoires sur le montant rembours6 et du paiementde I'indernnit6 pr6vue i l'Article 9.2 (Indemnitds consdcutives au remboursementanticipd) ci-dessous.

(d) Les montants rembours6s par anticipation seront imput6s sur les dernidres 6ch6ances deremboursement, en commengant par les plus 6loign6"". /6)

{ \/t

8.4

OBLIGATIONS DE PAIEMENT ADDTTIOI\NELLES

Frais accessoires

9.1.1 Sans objet

g .t.2 Si un avenant i la Convention est requis, l'Emprunter:r remboursera au Pr€teur tous les

frais (notamment les honoraires d'avocats) que ce demier aura raisonnablerrent

encogrus pour repondre i cette demande, 1'6valuer, la n6gocier ou s'y conformer.

g.1.3 L'Emprunteur reurboursera au Pr6teur, tous les frais et d6penses (notamment les

honoraires d'avocats) que ce demier aura encourus afin de pr6server ou de mettre en

Guwe ses droits au titre de la Convention.

g.1.4 L'Emprunteur paiera directement ou, le cas ech6ant, remboursera au Pr6teur, si celui-ci

en a fait I'avance, les commissions et frais de t'ansfert 6ventuels afferents aiix fonds

vers6s i lEmprunteru ou pour le compte de I'Emprunteur entre la place de Paris et toute

autre place d6termin6e en accord avec le Pr6teur, ainsi que les commissions et frais de

transfert 6ventuels aff6rents au paiement de toutes sorlmes drtes au titre du Cr6dit'

: 望 hdemitё s cons“udves au remboursement anticip6

Au titrc des peres subics par le P“ Эteur enralson du rcmbottement AntiCip6 de tout ou partic du

l ~ Cだ dit SClon les stipulations des Articlcs 8.l cθ“

bθ夕/Sθ

“`“お α″″ε″お

"J04"Jκs)et 8.2

: ばθ

“bο

“rsg″

`″なα

“″ε″おοb″rわけeめ,1'Emprllntellr sera tenu de verser au Pretcur llne

_ indemlutё dont le IIlontant sera la solnlne de:

: ・ FInderrlmt6 CompeFISatOire de Rembollrsclnent Anticip6;et

: o des frais rel江 iお ≧la ruptte de(s)1'Opttdoく s)de cOuVerme de talx que le Pretcur a

antic● 6.

lmp6ts. droits et taxes

9.3.i Droits ci'enregistrement

L'Emprunteur devra payer directement ou le cas 6ch6ant rernbourser au Pr€teur, si

cefuri-ci en a fait !'avance, les droits de timbre, d'enreglistrement et toutes taxes

similaires arrxquels les Docurnents de Financement et leurs 6ventuels avenants seraient

assujettis.

9.3.2 Retenue ir la source

L'Empmnteur s'e.ngage A effectuer tous paiements au titre des Documents de

Financement, nets de toute Retenue i la Source.

9.

.3

Si une Retenue d la Source doit 0tre effectude par l'Emprunteur, le montant de son

paiement dewa 6tre major6 pour atteindre un montant 6gal, aprds d6duction de la

Retenue i la Source, ir celui dont il aurait 6i6 redevable si le paiement n'avait pas

support6 une Retenue ir [a Source.

L'Emprunteur s'engage i rembourser au PrEteur tous frais uu Iup6ts, ir la charge dc

l'Emprunteur qui auraieqls[6 le cas 6ch6ant r6gl6s par le Prdteur, d l'exception des

獣 器 胤 蒻

el;caSecnel

ψ

一Co■s additiOllnels

L'Emprunteur paiera au Praellr les Co■ s Additiomels supporttt par ce dernler enralson(り del'entrde cn宙 guctr Ou la mOdiication dime 10i Ou dlllneだ glelnentation,ou dim changementdanslht鋼pttldOn ou l■,phCation d¬ ie10i ou d¬ ■eだglelnentationoucD durespect dヽme lolou♂Щle“glementation∝缶6e en宙guellr aprё s la Datc de Signane.

Les CoOお Additionnels au scIIs du pだ sent Article d6signent:.

(i) tOute rttuc■on pollr lc Pratt de la r衡 田lnttation nctte qぜil retire du C“dit ou de la

reIIlluneration nette dc sOn capital;

(五) tOut cO■ additiOnnel,Ou

〔il) tOute“ ductiOn dhln montant e対gible au titre de la CoFIVentioL

CIICOllru Ou support6 par le PttЭ teur en raison de la nllsc a dispOsition du Cκ dit I)isponible ou du

Fmallcemcnt de sa participatiOn ou dc l'exと ution de ses obligations au titrc de la Convention.

hdcIIlmt6 consOΩ Jtivc a unc Opcratlon de change

Si une solllune duc par l'Empmnteur au titte de la COllvention ou au titre dlme ordonllance,d詭

jugement ou d'ume scntence arbitralc concernant cette solnmc,doit etre convcrtie dc la dcvisc

dans laquclle cllc cst libel16c en unc autre dcvise pollr lcs besoins:

(i) diune ttclamatiOn a l'cncontrc de cet Empruntellr ou dttc dё claration de∝如 ce le

concemant;

(ii) del'Obtention ou de llex6cution d'unc ordonnance,dlunjugement ou d'une sentcnce dans

le cadre dme procё durejudiciatte ou arbitrale.

1'Emprlmtcur,dans les trois JOurs Ouvr6s suivant la delnandc faite par lc Pretellr ct dans lcs

limites autoris6cs par la 10i,indclllmsera le Preteur pour tous scs frais ct pertcs,ct lc garantira

contre tout cOnt, toute pertc ou rcsponsabilit6 rё sultant de cettc collversion, dё coulantnotarnlnent dc l%ventucllc dittrcncc cnttc(A)le tauX dC Change cntrc lcs deviscs utilisё

pourconve■士la sollllIIle Ct(B)le Ou les taux dc changc auqucllc Pretcur est cn mesllre de convertirla

somme duc au moment de saだ ccption.Cette obligation dindcmnisation cst indф Cndantc dcsautres obligations dc l'Emprllntcur au titre de la Convention_

L'Empruntellr rcnonce l paycr un mOntant au titre de la Convention darls une devise autre quc

celle dans laquene il est libellё ,nonobstant toute disposition 16gale dttn quclcOnque pays luiperrncttant de le faire.

DatC d'cxittbilitё

Toutc indcIIlmsation ou remboursclnent du Preteur par l'Emprllntcur au titrc du prё scnt Articlc

9(Obι`即

″θ“Sル fりθ

“`″Иググ′′Jο4″cIIcs)cst CXigiblc a la Date d'Ech6ancc illlm6diatement

postadeure aux faits g6nこ ratellrs auxqucls l'indclllullsation ou le rembollrsement se rapporte.

Par exception,Ics indcIIIInt6s relativcs au rcmbourscment anticip6 ell application de l'Articlc

17

9.5

9.6

準=“

10。 DELARATIONS

A la Date de Signatwe,1'Emp― tellr fait les d“ laratiolls stipu16cs au pr6scnt Article 10

0ι εた 燿 ″οパ )au prOi du Pneur.L'Emp― tellr est 6脚ement魂 )ut6 fatre ccs d6claratioIIls a

la date a laquelle l'cnsemble des conditioIIs p“ alables flrant en Partie Ⅱ dc l'Amexe 4

(04″riaぉ sレΨθ郷ルgS α露′た“′″乃rs`“

“りSOnt satisfaites,ala date de chaquc dcmande dc

Versement a chaquc Dtte de Versement d a chaquc Dtte d'Ё ttancら aant entendu que la

r6■金血on dela d&laration effecm6c a l'Article 10.9“ bs`“σθ′′J“力

“りα″οパ rrattpθ ttα)Se

ね■au titrc ds infomationS fO―ics dep琶s14 demlererat鈍■On dc la d6claration.

Pouvoir et capacit6

L'Bttninte.l】 r a la capacit6 dc signtt et d'ex6cuteria Convention ctics DoolmcntS de PnCt et

d'exhterlcs obugatiolls qui elll dёcoulent,d'cxercer les acti宙t6s correspOndantduPrttctCtil a

cffcctuё toutcs ics fomalitお nёcessaires a cct efFct。

Toutcs lcs Autonsatiolls n6ccss,lrCS pOur que:

(a) 1'EmprLlntCllr puisse signcr la Convention ct les Doclments dc Prttct,CXCrccr les droitct cxccuter les obligations qui cn d6coulenti et

O) la COIIVCiiOn d les Doc■ lmeds dc Pnd SOicnt κccvablё s cn lll■t quc Prcuve devant

lesjundictions de l'Emp― teur ou devant une instance arbitrale d6mes a l'Articlc 1 7

の“′′ノ勿p″εαわれのηど

ηεθ α Eたc励″ルDο滋た′o,

ont ёtё obtcnues ct sont cn vigueur et il n'cxiste pas dc circonstances cn raison desquelles ccs

Autonsations pourraient etrc lttractecs,nOn renouvelecs Ou lnOdil~i6es en tout ou cn partie

Forcc obligatoire

10。 1

10.2

10_3

10.4

Les obligations qui incombent i l'Emprunteur au titre de la Convention et des Documents de

Projet sont conforrnes aux lois et r6glementations applicable dans le pays de l'Emprunteltr,valables, obligatoires, ex6cutoires conforrn6ment i chacun de leurs termes, lui sont opposables

et peuvent 6tre mises en Guvre en justice ou dans le cadre d'une proc6dure arbitrale.

Droits d'enregistrement et de timbre

La loi du pays de l'Emprunteur ne prescrit ni le d6p6t, l'enregistrement ou la publicit6 de la

Convention aupres d'une juridiction ou d'une autorit6 quelconque ni la perception d'trn droit de

timbre, droit d'enregistrement ou taxe similaire sur la Convention ou au titre des op6rations qui

y sont vis6es.

1 10.5 Tttnsfert des fonds

Lcs soIImCS dues par l'Emp― tellr au tttre dc la Conventioll tant en p五 ncゎ温 qu'Cn intttts,

autrcs,sontlibremcnt transχrab19s en France ou dans tout autre pays.

‐‐ Cett autorisation restera cn宙 騨eurjusqu'au completrembollrsement de toutes soIIlmcs ducs au

P麒)teur sans quil soit nёcessairc d'6tablir un actc la cof― ant dans ic cas ot le Pracur seralt

alnen6 a prorogCr les datcs de rembollrsement des solnlncs pretё es_

:ile les Euros nё cess,lrOs a la rmse cll oeuvre de cettc

8~~~~7゛

ヽ「

10.6

10。 7

10.8

10.9

10.10

10.11

10.12

La signame dcla cOnvention et des Docments dc Pttct etl'ex“ udon des obligaiollls q■ u end6coulent ne sont contrares a aucune disposition 16gale,lol ou“ glenlentatiot naionale ouintemationale,qui lut est applicable,a auclul de ses dOcllmcnts collStitutiお

cou dOCtunellts6quivalents)ou a auclme cOnvention ou acte obugeant l'Enapmnteur ou cngageant l'llll

quelconque de ses actifs.

Droit applicable l exeguam

(→ Lc choix du droit■ an9ais commc droit aplliCable a la Convcntion sera rccolmuparlcsjuridictios etparles instances arbitrales dc l'Empruntellr.

0) Toutjugelnent concemnt la Convention rendu par llncjllndiction i狙

"dso ou toutescntence rcnduc par une instance arbitralc sera reconnu ct rccevra force exё cutore dansle pays del'Emp― teun

Absence dc cas d'E対鰊bilit6 Anticip6e

Aucun Cas d'Exigibilit6 Anticip6c n'cst en cours ou n'cst raisonnablclncnt sllsceptible de

survcllr. _ _ ___ _ _ _

Aucun IIlanquclnent de l'EttruntCur susceptiblc diavoむ lln Effct SignincatifDё favorable resten collrs au titre de tout alltre acte Ou convcntion l:obligcant,ou engageant l'un quelconque de

ses actifs.

Absence d'infomations trompcuscs

Toutes lcs infomations et dOcllmcnts follnlls au Pretcur par l'Empruntcllr sont cxacts etajollra

la date a laqucuc ils ont ёtё fOumis ou,le cas 6ch6ant,a la datc a laquelle ils se rapportaient et

n'ont pas ёtё amcnd6s,rnodiflё s,resili6s,allllu16s ou alterё s m nc sont susceptibles d'indllttc lc

Pretctr en errcllr sllr lln quelconque point sigmflcatit en raison d'llne Omission,dc la

survcnance de faits nouvcallx Ou du fait d'info八1■lations colllmuruqu6cs ou nOn divulgu`es_

Documcnts dc Proict

Lcs Doclmlcnts dc Prttet rcpr6scntent tOus lcs accords relatifs au Proict,SOnt cn vigucur,

valablcs ct Opposablcs aux ticrs.IIs n'ont pas ёt6 1nodiflё s,n'ont pas p五 s fln,ct n'ont pas ёt6suspendlls, sans l'accord prこ alablc du Pκ teur, depuis leur transmssion au P薫 〕teur2 ct lellrvaliditё n'cst pas c6ntcstё e.

Auto五sttbns du Prd∝

Toutes lcs AutoHsations du ProJct Ont 6t6 obtenucs ct sont cn vlgucllr et il n'cxistc pas dc

circonstancc en ralson dcsqucllcs ccs AutoHsations pollrralcnt(光 rc r6tractё cs,non renouve16csou lnOdiflёes en tout ou en partie.

PassatiOn des Marchё s

L'Emp―tellr d6clare(i)avO士 re9u unc copie des Dircct市 cs pour la Passation des Marchё s et

(iD aVOIP五s collnalssance dc lcurs tcI■1lcs,notar― cnt pour cc qui conccrn。 lcs actiolls pouvant

etrc priscs par le P景 うtcur ell cas de rnanquclncnts au titre dc ces Diectivcs.

Les Directives pour la Passation des March6s ontd'engagement contrabtuel i l'6gard du Pr6teur que la

pollr l'EmprLInteur la meme valeur

19

10.13 Pari passu

Les obligations de paiement de l'Emprunteur au titre de la Convention b6n6ficient d'un rang au

moins 6gal aux crdances chirographaires et non subordonn6es-

10114

L'Emprunteur d6clare :

que les fonds investis dans le Pmje.t proviennant en totalit6 du budget de l'Etat ;

que le Projet (notamment lors de la n6gociation, de la passation et de 1'ex6cution de

contrats financ6s au moyen du Cr6dit) n'a donn6lieu i aucun Acte de comrption, de

Fraude ou de Pratique Anticoncurrentielle.

confirrne que la passation, l'attribution et 1'ex6cution des marches

Projet respectent les Directives pour la Passation des March6s.

Absence d'Effet S i gnificatif D 6favorable

L'Emprunteur declare qu'aucun 6v6nement susceptible d'avoirD6favorable n'est intervenu ou n'est susceptible d'intervenir.

 

rclatifS a la rdttlisation du

un Effet Significatif

10.15

■■

11.1

ENGAGEMENTS

Les engagements du prdsent Article ll (Engagements) entrent en vigueur d compter de la Date

de Sigpature et resteront en vigueur tant qu'un montant quelconque restera dO au titre des

ljocuments de Financement.

Respect des lois et des oblisations

L'Emprunteur s'engage ir respecter :

(a) toutes les lois et r6glementations qui lui sont applicables et qui sont applicables au

Projet, notamment en matidre de protection de l'environnement et de s6curit6 et en

matidre de droit du travail.

(b) l'ensemble des obligations au titre des Documents de Projet-

L 1.2 Autorisations

L'Emprunteur s'engage ir obtenir dans les meilleurs d6lais, i respecter et faire tout le n6cessaire

pour maintenir en vigueur toute Autorisation requise par une loi ou une r6glementation

applicable lui perrnettant d'ex6cuter ses obligations au titre de la Convention et des Documents

du Projet ou assurant leur l6galit6, leur validit6, leur opposabilit6 ou leur recevabilit6 en tant que

preuve.

-!lIt ! ltt -

11.3 Documents de Proiet

L'Emprunteur s'engage i soumettre lui-m€me pour information au Pr6teur toutes modifications

des Documents de Projet et i demander I'accord du Pr6teur pr6alablement i toute modification

substantielle des Documents de Projet. 7f11)UTt/ \ -,''\--

11.4 P“servation du Proiet

L'Empnmtellr s'engage:

〔) a mettre m cuvre L P可 ∝ cn COnfomit6 avec les principes gぬ (瓢clnent admis m

tclllles de prudencc ainsi qu'en accord avec les no■ mes ct standards techniques en

Ⅵgucur;

cii) a maintenir les actifs du Pttet en cOnfomit6 avOc la 16gislatioll et la rё glcnlclltation

applicable ct erl bon 6睦 lt de fonctionnc.llent et a les utlscr confo嗣 ∝藍猛nent a lellrdestination et aux 10is ct rё glements applicables.

Passation de march6s

Dans le cadre de la passation, dc l'atibution et de l'cx“ ution dc lnarchё s relatifs a la

r6alisttiOnduPttd,1'Emp― tellr s'engage a respeder9 faire respecter,mettre tt ceuvre d faire

lnettre cll ocuvre les stlpulations des Directives pour la Passation dcs Ⅳ【archё s.

L'Emp― tellr s'engage en outrc a accompll tous lcs actes ct d611111arches qui s'avけ eraient

n6ccssaires pour la bonnc application des stipulatiolls dcs E)irectivcs pour la Passation des

March6s. ‐

11.5

1 1.6 Responsabilit6 environnementale et sociale

Afin de promouvoir un d6veloppement durable, les Parties conviennent qu'il est n6cessaired'encourager le respect des normes environnementales et sociales reconnues par la communaut6internationale et parmi lesquelles figurent les conventions fondamentales de l'OrganisationInternationale du Travail (Off) et les conventions intemationales en matidre d'environnement.A cet effet I'Emprunteur s'engage :

Dans l'exercice de ses activit6s dans le cadre du projet :

(a) i respecter les normes internationales en matidre de protection de l'environnement et dedroit du travail et, notamment, les conventions fondamentales de l'OrganisationInternationale du Travail (Off) et les conventions internationales en matidred'envirorurement, en coh6rence avec les lois et rdglements applicables dans le pays der6alisation du Projet.

-

Dans le cadre du Projet :

(b) d introduire dans les marchds et, le cas 6ch6ant, les dossiers d'appel d'offre, une clauseaux termes de laquelle les entleprises s'engagenL cL exigeuL de leurc €ventuelssous-traitants qu'ils s'engagent i observer ces nonnes en coh6rence avec les lois etrdglements applicables dans le pays or) est r6alis6 le Projet. Le Pr6teur se r6serve lafacult6 de demander i I'Emprunteur un rapport sur les conditions environnementales etsociales dans lesquelles se d6roulera le Projet.

(") i mettre en Guwe les mesures d'att6nuation sp6cifiques au Projet telles qu'elles ont dt6d6finies dans le cadre de la d€rnarche de maitrise des risques environncmentaux etsociaux du Projet, i savoir : les mesures d6finies dans le Plan de GestionEnvironnemental et Social; et

(d) exiger des entreprises s6lectionn6es pour rdaliser le Projet qu'elles appliquent lesmesures d'aft6nuation vis6es av paragraphe ci-dessus et fassent respecter par leurs6ventuels sous-traitants l'ensemble de ces mesures et, qu'en cas de manquement, ellesprennent toutes les mesures appropri6es

6C_

卜 へo

11.7

11.8

11.10 Compte du Proiet

Sans obiet.

: 11_1l Suivi et cont161e

11.9

Financements sup● 1`漁lentalres

L'Empnmtellr s'cngage a sollmete a l'agr6ment pttalable du P■ 飢cur tOute modiication du

Plarl dcFinanccment et,en cas de sllrco■ parrappott auPl祖

`e Fhancement,a mettrc en placeles fmancements n6cessares etと cOuvtttoutdф aSSCmentades cOndidOnspermettantd'asstlrer

lc rcmboursement du Crё dit.

P〔亜 passu

L'En■p―tellr s'cngage(D a maintenir ses obligatioIIs de paicment au titre de la Convention a

un rang au molns 6gal allx creance,chiromphaires d llon subordonl16es(ii)λ lle pas m`cr de

興“

priVi16J6es ou priOritairぃ par rapport aux crcanccs du Pracur m faveur dc pnetrs

alLXquels il empnmteralt oll dolln賑ェdm sa garatltie d λ&endre au Pneur,si celui― ci cn fait la

demande,le b6n6ice′αri′αSS′ de toute garantie supplて 疑ncnt,lrc qu'il accorderalt a tout autre

pretcun

D616gations

Saufaccord conmire ёcrit du Pracllr,1'Emp― tcllr s'cngage a:

(i) inSC而 re dans les Polics d'Assurances lc Pttcllr comme bttё iciairc eКlusif des

indelllntё s d'assuranccjusqu'au remboursemcnt complct dc toutc solllllnc duc au titre

de la Convention;et

(ii) d616guer au Preteurle ba16ice des Gal‐ anties des Constracteurs.

L'Emprunteur autorise le Pr€teur i effectuer ou ir faire effectuer des missions de suivi et de

conk6le ayant pour objet aussi bien l'6valuation des conditions de r6alisation et d'exploitation

du Projet que I'appr6ciation des impacts et de l'atteinte des objectifs du Projet ainsi que de la

situdtion comptable et financidre dir B6n6ficiaire Final.

A cet effet, l'Emprunteu s'engage i accueillir ces missions dont la p6riodicit6 et les conditions

de d6roulement, sur pidces et sur place, seront d6termin6es par le Pr6teur, aprds consultation de

l'Enrprunteur.

L'Emprunteur s'engage i conserver, et d maintenir i Ia disposition du Pr€teur, pendant une

dur6e de dix (10) ans i compter de la Date Limite de Versement, l'int6gralit6 de ladocumentation relative aux Ddpe.nses Eligibles du Projet.

lI.l2 Evaiuation du Proiet

que pourra lser unc

Cette 6valuation donnera lieu i i'6laboration d'une fiche de performance contenant des

infonnations relatives au Projet, telles que : montant, durde du concours, objectifs du Projet,

r6alisations attendues et effectives chiffrdes du Projet, apprdciation de la pertinence, de

l'efficacit6, de l'impact et de la viabilit#durabilit6 du Projet. L'Emprunteur accepte que cette

fffi1"6|:ance fassc l'objct d'unc diffi.xion publique, notamment via le site intemet de

1'イ

=こ

11.13 R6alisatiOn du Proiet

L'Empnmtellr s'engage:

(i) a ce que les persOmes,groupes Ou cntitё s participant a la ttalisa■On du Pttet nenttent pas sur l'1lne quelcOnque des Listes de SanctiOns Financiむ es(incluantnotammentla lutte cOntre L fmanceIIlent du teFrOHSmo.

(五) a nepas uncerdes m,tttels ou s∝ teurs solls Embargo des Nations Unies,dcl'Union

Europ&涸 ac ou de la Francc.

11.14

11.15

11.16

(iii)

(1つ

(つ

(D

¨u

L'Emprunteur s'engage :

i s'assurer que les fonds, autres que ce,ur d'origine publique, investis dans le projet nesoient pas d'Origine Illicite ;

i ce que le Projet (notamment lors de la n6gociation, de la passation et de l,ex6cution decontrats financ6s au moyen du Cr6dit) ne donne pas lieu i des Actes de Comrption, deFraude ou d des Pratiques Anticoncurrentielles ;

dds qu'il a connaissance d'un Acte de comrption, de Fraude ou de pratiquesAnticoncurrentielles ou qu'il suspecte de tels actes ou de telles pratiques, ii informersans d6lai le Pr€teur ;

dans Ie cas ci-deszus ou ir la demande du Prdteur, si ce dernier suspecte de tels actes, irprendre les mesures n6cessaires pour qu'il y soit rem6d.i6 i la satisfaction du pr€teurdans le d6lai imparti par celui-ci ; et

i avertir sans ddlai le Pr0teur s'il a connaissance d'informations faisant peser dessoupgons sur I'Origine lllicite des fonds investis dans le projet.

i ce que tous les documents soumis i la non-objection du Pr6teur lors de la passationdes march6s aient 6t6 soumis au visa technique pr6alable de ce maitre d,cuvred'exp6rience internationale ;

i ce que soit mis en Guwe un Plan de Gestion Environnemental et Social (PGES),comprenant nn Plan d'Action de R6installation (PAR), jug6 satisfaisant par l,AFD./6( ){gv\---"-

Sui宙 du Bёn6flciaire Final

Sans Ottct.

Ehgttclncnts Palticulicrs

L'Emprunteur s'engage:

(i) a mobiliser lln maitre d'mvre d'cxpttence intemationalc pollr la supcrvision des

travaux;

(ii)

(lil)

23

12.

∴蹴出1議鰍冨鰍詰紹鰍珊ぶ胤 :

da au titre de la Conventioュ

LttЭmatioIIs Financiむes

Nヽ 蹴辮脚盤器l濯麗bns quC Celui― dP呻五

"nnablementnt“ellre ct extacure,,insi que sur la simation

des empnmts qu'1l aura garantis.

R・apporヽ d'Cxccutlon

(→

難縦揮攣嚇11築誕厨彗鷲聾鐘IEenvironnЩ lental et Social eGES)lorSque le PGES est requis.

Dans les trois mois sulvantla Date d'たば,vement Techniquc,1'Emprunteur fo― ira au

P景光cllrlln rapport gcn奇圧rd'cx6cutio五.‐

‐ ‐ ~ l'~~~

Enfm,dans les trois inois suivant la Date d'Achevement「 rechniquc,un rapport sllr les

illdictteu∬ d'impact du Pttct dans la forlne pr6Vuc a l'Amexc7 oん ″姥ル re″ο″

ご'メ″″“′θッrsグ′

J″′αεう。

Co―FinanceIIIcnt

Sans ottet.

hfomations comp16111entaires

12_1

12_2

12.3

12_4

0)

(C)

L'Emprunteur communiquera au Pr6teur :

(u) sans d6lais aprds en avoir eu connaissance, tout 6v6nement constitutif ou susceptible de

constituer un cas d'Exigibilit6 Anticip6e ou pouvant avoir un Effet Significatif

D6favorable, la nature de cet 6v6nement et les d{marches entreprises, le cas 6chdant'

pour y renr6dier ;

(b) dars les meilleurs d6lais suivant sa survenance, tout incident ou accident en relation

directe avec la r6alisatirn du Projct qui pourrait avoir trn impact significatif sur

l,environnement en rclatiou dircctc urr"" 1o riafisation du Projet ou sur les conditions de

travail de ses employ6s ou de ses contractants travaillant i la r6alisation du Projet, la

nature de cet incident ou accident, et les demarches entreprises ou ir entreprendre, le cas

6ch6ant, par l'Emprunteur pour y rem6dier ;

tlarrs lcs ureilleurs d6lais, toute d6cision ou 6v6ner[errt de nahlre i affecter sensiblement

dans ics lncillcurs d61als et au pllls tard 5 Jours Ouvr6s aptts en avor eu cOlllnaissanCC,

lcs d6餞lils de toute notiflcation de manquement,(SiliatioL litigc ou rёClamation

継 ]よ鏃 耀 [詰革 轟 :∬∬ :蝋 翠 露 :肺 蠅 庶 轟 麟 蹴 器

鰍 麗驚智曽事 事臨歴

t鑑鶏 肥

予晋 こ(C)

(C)

(0

ddfinitifs 6tablis par les prestataires de services et, aprds r6atisation des prestations, unrapport gdndral d'ex6cution ;

dans lgs meilleurs d6lais, ttlute autre information relative i sa sifuation financidrg i sonactivjt6 ou i ses op6rations, ou toutes pidcesjustificatives surles conditions d,executiondes Docune,ts de Projet, que le pr0teur poum raisonnablement lui demander.

L'Emprunteur s'cngage a prendre les mesllres n6cess,lreS pOur quc le Bぬ6iciaire Final,

pendant la p“ Ode de R発山satiOn et d'exploitatiOn du P照可et:

(, communique au pr€teur ses docr ments financiersapprobation ainsi que tout renscigncrnent que ledemander sur sa situation financidre ;

(ii) adresse au Pr6teur, i sa demande, les procds-verbaux des d6lib6rations et les rapportsdes organes sociaux ainsi que, le cas ech6ant, Ies rapports des commissaires auxcomptes et les rapports d'audit comptable ou tout rapport sur I'ex6cution et le contr6lede ses exercices budg6taires et financiers.

EXIGIBILITEANTICPTE OU CNrOrr

Chaclln des ё血 clnents et circonstances mentゃ翠

ёS au pだscntメ耐icle 13.1(Osご 驚 ぼbJ滋И4′た″ιθ)COnstituc lln Cas d'Exigibilitё Anticlpcc.

(→ D6faut de paiement

L'Emp― tellr nc paic pas a sa datc d'cxigibilit6 11ne sOInlne duc au titre de la

ConvelltiOn cOnfo....ement aux te....cS et Conditions cOnvenus. TOutefois, sans

praudice de l'applicatiOn des inに rets de retard ct moratoires dus cOnfo.ul鏑 ent auxstipuladons de l'Adiclc 4.3鮨 ′ιraぉ ″″ただθ′″θ′ηゎircめ,aucun cas d'E対 gibilitёAnticipeC au titrc du prё scnt paragraphe ne sera constatё d“ lors que le paiement de laSOlllllne duc est intё 8Talement effectuё dans les cinq 6)JOllrs Ouvr`s suivant sa ditcd'cxigibilitё .

0) Documents de Prttet

整欝鶯菫駆継搬蹴鰤欝器驚辮葉)u son Opposabilit6 sOnt cOntcstёs.

Auclln Cas d'Exigibilit6 Anticipё c au titre du pttsent Article 13.lo)の οε″″`″

などθPrttCの ne scra ccpendant cOnstatё dёs 10rs quc(i)la contestation ou la demande der6siliatiOn est retirё c dans lln d61ai de trcnte(30)jOurS calendaires,a comptcr dc la datc

a laqudle le Pretcllr aura avis6 1'Emprunteur ou quel'Emprunteur aura cu cOm江ssancc

de ccttc cOntestatiOn ou demandc de rёsiliation,ct quc〔D,Se10n l'avis du P“ 3tcur9 ellen'a auoln Effet SigniflcatifD6favorable pendant cette pttiOde.

(c) Engagements et obligations

L'Empmnteur ne respecte pas l,de Financement et notamment,

(f)

12.5

ou budg6taires annuels dds leurPr€tcur pourra raisonnablement

13.

une quelconque des stipulations au titre des Documents

engagements p五s au titrc de l'Article ll に″rg`″g″お)et de l'Article 12

04■照融夕“など

′J4"r″αriο4)de la COllVention.

Al'cxception des engagements prer aux Articles ll.6 卜 ゃ οパα腕″彪

θ4vira″″θ““

″ル α Sοc滋0,H・13解とおα″θ″″ Pro」 igの Ct ll・ 14(OriJ″`た

αbsθ

“εθ′Иcrcル の r蘭リガο為 ル Fカカと ル Prarig“

“И′″εθη

"rrg刀 `Jι

″6)de la

Convention pollr_lesquels aucun daai ne sera acCOrd6, aucun Cas d'E対gibilitこ

Anticip“ autitre du p“ sent paragraphe ne sera collSta“ 心 10rS qu'■ peut aК rcmtti6

al'議 cutiOn et qu'■ y est l品血 五6d,ns lln daai de cmq(5)JOllrS Ouvr6S

co―en9ant i collnr a compter de la datc la plus proche entre(2りla date a laquelle le

Ptttellr att avls6 1'Emp―telr de l'inex6cution et 03)la date a laqucne l'Empmntelr

柵 Ъ冨雰S誂

艤脱1壕野朋 』サ:鵬茅

rttSぶ脱ё魂

Pra″9"ω И“

″εο″(z″θ″″θll→.

(o D6claradon inexacte

Toute dё claration ou affl..uation falte par l'Emp― teur au titrc dcs Documents de

Financemcnt,ct notamment au titre de l'Article 10 C)`ε ″″ι′οお)Ou dans tout autre

dQ。興 c■ _I,理1,_PI pり ■uェp■ 9t p叫

99理2"ゴ

"JiEmppユ

!叫 _型 1●O des

Docllncnts de Financement o■ l cOnCernant ccllc-01,cst o■ l Se revele avoir ёt6 inexacte

ou trompeuse au rnoment ot ellc aで艶ё faite ou reput6e avoir aё faite.

(c) D`faut crolse

° :臨篤 nttt翼潔:LR滞6臨∫:露糧緊紺‰1:

‐ dこ lai de grace prevu aulitrQdo ladoCllment■ 19■ y=o14ive.

° 1暴 讐轟擾榎麗警cas de dёfaut(quelle qu'en soit sa qualificatio⇒ au titre de la documcntation y

attrcnt.

(1li) Auclln Cas d'Exigibilitё Anticip6e ne sera colllstatё au titre du pr6scnt Articic

13.1(0に )こ力″ε“おのSile mOntantindi宙 duel de la Dette FinancittC a moyen

long LcIInc ou l'cngagement rclatifと unc DeLι じFi%ancitrじ 〕Inoycn 10ng tcrlne

器霊:猟nl稿鵠解響罵」覆鳥覇甜rl「驚胤l淑

dc宙scs).

(o m6galit6

Il est ou devient ill6gal pour l'Emprunteur d'ex6cuter l',une quelconque de ses

obligations au titre de la Convention.

(D Changement cle situation significatif et d6favorable

un 6v6nement (y compris un changement de la sirr.ration politique du

l,Emprunteur) ou une mesure susceptible d'avoir, selon l'avis du Pr€teur,

Significatif D6favorable est intervenu ou est susceptible d'intervenir.

pays de

un Effet

(D

Ci)

(り

suspension ou ajournement de la r6alisation du Projet pour une p6riodesupdrieure d six mois ; ou

non r6alisation compldte du Projet d la date d'Achdvement Technique ; ou

l'Emprunteur se retire du Projet ou cesse d,y participer.

Autorisations

Une Autorisation dont l,tr-prunteur a besoin pour ex6cuter ou respecter l,une de sesobligations au titre de la Convention ou ses autres obligations importantes pr6vues da.stout Document de Projet ou n6cessaire pour le fonctiorurement norrnal du Projet n'estpas obtenue en temps utile, est annul6e, est devenue caduque ou cesse d'6tre pleinementen vigueur.

Jugement, sentence ou d6cision ayant un Effet significatif D6favorable

'Il est rendu un jugement, une sentence arbitrale ou une decision judiciaire ouadministative ayant ou risquant raisonnablement d'avoir, selon l'avis du Pr€teur, unEffet S ignificatif D 6favorable.

-Suspension de Iibre convertibilitd et de libre transfert

La libre convertibilit6 et le libre transfert des sommes dues par l'Emprunteur au titre dela Convention, ou de tout autre crddit accord6 par le Pr6teur i l'Emprunteur ou d toutemprunteur ressortissant de cet Etat, sont remis en cause.

Exi“bilitё anticipre

A tout lnoment aprё s la suⅣ cllancc d'un Cas d'Exigibilit6 Anticipёe,lc PrOtellr pollm,sansmise cn dCmellrc ni autrc d61narchc judicia■ c Ou extraudiciaire,par notiflcation 6cdte al'Emp―teur

(→ 狂mulerle Cr6dit Dispo血 ble qui sera alors immё diatelnent rё duit i z鍋 ;cプou

O) dё Clarer imm6diatcmcnt exigiblc tout Ou partic du Cr6dit,auFent6 dcs int6総 ts en

Oollrs ou ёchus et dC tOlls montantsこ chus au titrc de la Convention.

S,ns prttudiCe des stipulatiolls du paragraphc ci― dcssus,en cas dc survcnancc de l'lln des Casd'Exigibiltё Anticipё c mcntiOIln6江 1'Article 13.1(Gα∫グ矩鷺亀■労″彪И″た″どの,le Pretcur se託seryc le droit,aprё s notifcation 6c五 te a l'Emp―tellr dc(i)suSperldre ou ttollmCr tOutvcrsclnent au titre du Cr6dit ct/Ou(五

)suSpendrc la fo...laliSation des convcntiolls rclatives ad'こventucucs autres 。■■es de flnanccIInent qui allraicnt 6t6 ■Otif16cs par ic Pretcur 】1'Emp―tcur ct/ou(iii)SuspCndrc ou aiOllmcr tout vcrscmcllt au titrc dc toute autrc convelltion

dc fmancement en vlgucur cOnclue cntre l'Empruntellr et lc Pretcur.

Nouicaion d'un Cas d'Exigibilitё Antにわ6e

ConfollЦ6ment aux tc八 11leS de l'Artiё le 12.4飲′う″κα″θパ εο″ 農分η`″

ねires),1'Emprunteurs'cngage a lllotifler lc Preteur dans les meillellrs dё lais aprё s avoir eu collnaissance de tout

M籠肥 器 器 :躙蹴 訃 躙 蹴]労:

13.2

13.3

27

14. GESTION DU CREDIT

Paiements

Tout paiement regu par le Preteur au titre de la Convention sera affect6 P9*]. paiement des

frais, commissions, int6r0ts, principal, ou toute autre somme due au titre de la Convention dans

l'ordre suivant :

1) frais accessoires,

2) commissions,3) int6r6ts de retard et moratoire,4) interets 6chus,

5) priucipal.

Les rdglements effectu6s par lEmprunteur seront imputds en priorit6 sur les sommes exigibles

au titre du Cr6dit ou au titre des 6ventuels autres cr6dits consentis par le Pr6teur i l'Empmnteur

que le Pr€teur aura le plus d'int6r6t ir voir rembourser, et dans I'ordre fix6 i I'alin6a pr6c6dent-

Compensation

Sans avoir d recevoir l'accord de l'Emprunteur, le Pr€teur potura, i tout moment proc6der i lacompensation entre les sommes qui lui seraient dues et impay6es par l'Emprunteur et les

solnmes que le PrQteur d6tiendrait ir un titre quelconque pour le compte de l'Emprunteur ou que

le Pr6teur lui devrait et qui seraient exigibles. Si ces sornmes sont libell6es dans des monnaies

diff6rentes, le Pr6teur porrou convertir l'une ou l'autre d'entre elles au cours de change du

march6 pour les besoirs de la compensation.

Tous les paiements i effectuer par I'Empmnterrr arl titr.e des I)ocuments de Financement seront

calcules sans tenir compte d'une 6ventuelle compersation, que l'Emprunteur s'interdit par

ailleurs de pratiquer.

14.1

14.2

14.3

14.4

Jours Ouw6s

Tout paiement qui devient exigible un jour autre qu'un Jour Ouw6 doit 6tre effectu6 le Jour

Ouvr6 suivant du m€me mois calendaire ou, i ddfaut de Jour Ouw6 suivant dans le m6me mois

calendaire, le Joi.u Ouvr6 pr6cddent.

Si la date d'6ch6ance d'un montant en principal ou d'un montant inpayl au titre de la pr6sente

Convention est prorog6e, ce montant portera int6r€ts pendant la p6riode de prorogation au taux

applicable d la date d'6ch6ance initiale.

Monnaie de paiement

Sauf d6rogation pr6vue i l'Article 14.6 (Ptace de rdalisation et rdglernents),le paiement de

toute somme due par I'Emprunteur au titre de la Convention se fera en Euros-

Tous int6rets, commissions ou frais dus au titre de la Convention seront calcul6s sur la base du

nombre de jours effectivement 6coul6s et d'une ann6e de trois;4nt soixante (360) jours,

conformdment i la pratique du march6 interbancaire europ6en- rtPJuJl ./l-."

: 14.5 Dёcolnptc des iollrs _ __ _____ ―

中 ロロ ロ 闘

開 嘲 腱 断 崚 螂 嚇 ● ‐'

14.6 Placc de[銀isation ct rёglelnents

(→ SOus“serve de l'accord pr6dable du Praellr sllr la banque cOncem6e,les fonds du

Cr6dit seront vlcs par lc P景光eur a tout compte ballcalre qui aura a6 d6sign6 a cet effet

par12Emp―teur.

Les fOnds serOnt vers6s,seloll la demande de l'EmpmntQtt sOit〔)Cn Euros sur lln comptc

ouvert en Euros,sOit o)pOur la cOntre‐valellr au JOllr du Versement dalls la lnolulaie ayant

cours 16gal dan、 le pays de l'Emp― tellr sllr llll cOmpte ollvert cn ccte mollllaie,si cellc― ci est

convertible d transhable,soi ciin pour la contre‐ v」ellr au jour du Vesement en devlseconvertible stlrlln compte Ouvert cn ccttc dcvisc.

0) Les壼」ements seront effcctu6s par l'Emp― tellr icjollr de lcllr e対gib正 tё au pllls tard

a n hcures eelre dcParis)et serOnt嗜 6s au cOmptc:

N・ 30001000640000004021175(code RIB)

N・ FR76 3000 1000 6400 0000 4021 175(codc lbanJ

Identiflant swift de laBanque de Francc cIC):BDFEFRPPCCT

ouvert par le PЁtellr a la Banque de Francc(Agence Centralo五 Paris,ou tout autrc comptenotif16 par le Pnellr a l'Emp― tellr.

(O L'En■p―tellr s'cngagc a delnandcr a la ballquc chargё c des vlrements qu'cllcr6percutc mt6『」clncnt ct dans l'ordrc,les infoll..atiOns suivantcs dans lcs mcssages

d'env01:

・ Domcur d'Ordre:nom,adrcsse,nluntto de compte(champ 50 du mcssage SWIFT)

・ Banque du dOmcur d'ordrc i nom et adrcssc(champ 52 dll mcssagc SWIFr)

O Motifdu paiement:IЮ m dcl'Empruntcur,du PnCt,n_ё ro de la COnvention(champ70 du lncssage SWIFT).

(の Les tallx de change sOnt cclx obtenus par lc Preteur,auprё s d'un EtablissementFinancicr dc Rё fひcIIce aujour du Verscment.

(O SCulllnrёg10mcnteffectuё cOnfom6mcntauxconditionsdupttsentAIticle14.6『 ′αεθた だαttα″ο″θ′魔 ′θ

g4な)Sera libё ratoire.

14.7 1nterruption des SystёΠles dc Paiclnent

Si le Praellr estllne(de maniё rc indqpendante)qピ■lne htemption des Systёmes dc Paiementcst sllrvenuc ou si l'Emp― telr lui notiflc qullmc tcllc intcnuption cst survcnuc:

(O le Pκtellrpollrra ct,a la dclnande de l'Empruntellr,dcvra,consulter l'Empruntellr afm

de trouvcr un accord stlr les changeFnentS a apporter au fonctionnement et a la gestion

du Cr6dit que lc Pretcur estimerait nё ccssaires au vu des circonstances;

0) lC P“ tcllr nc scra pas tenu de consultcr l'Emprunteur sllr ics changements宙 s6s auparagraphc(→ sil eStllne qull cst impossible de le fa■ e au vu des circonstanccs,ct,entout 6tat dc cause, il n'cst en auclln cas tcnu d'abOutil a un accOrd sur dc tels

changenlents i ct

° ttsttir軋驚Ll砒淵。朧 鵠 臆 府艦 ctti漱

15.

14.7 ou en relationavё c celui― d(ou dme absence dactio⇒ mttC CIll CaS de faute,faute

lourde,dol ou a raison de tout autre chefde respolllsabilitё a rexception de la ttaudet

DIVERS

Lantte

La langue de la Convention est le ian9ais.Si une traduction en est efFectu6e,sde la version

む電 alse fera foi en cas de divergelllce d'illte甲

ねtion des dispositiott de la Convcntion ou ell

cas dc litige entre les Parties.

Toute ccIInnl■ llllcation ou doc■ llnent fo■ lnll au titrc de,ou concemant,la Convention,devra tte

rёdigё en tan9ais.S'I nel'est pas,et si le PFetettr le d… dc,il dcv“ are accompa諄 6d'1lnc

traduction certif16e en fran9ais,ct dans cettё hypo出さse,la traduction hn9alse pぬ dra,も auf

dalls lc cas des statuts d'llne soci&6,d'1ln texte 16gal ou d'1ln autre document ayantun 9aracttte

omciel.

Ccrtittcats et calculs

DAnstOuteproc6durcjudiciaire ouarbitraleconcemantlaConventioL Icsとd噸es passё es dallls

scs∞ mptes par lc Ptteur font preuvePri″ α_ルCた dCS f五 ts al■xqucls ellcs sc rapportent.

Toute attestation ou d6terIImation par lc Pracllr d'lln taux ou d'lln IIlclntant au titre de la

Convention constituc,saufett「 c‐m~nI菊五tste,la preuve des faits auxquels elle se rapporte.

Nullit6 partiellc

Siハ LouL I1lolilellし ,ullじ sLiPulatioll dじ la Collvention cst ou dcvicl■ t nullc,la validit6 dc3 autrCS

stipulations de la Convention n'en sera pas affect6c.

15,1

15.2

15.3

Le Pr€teur ne sera pas consider6 comme ayant renonc6 i un droit au titre de la Convention du

seul fait qu'il s'abstient de l'exercer ou retarde son exercice.

L'exercice partiel d'rm droit n'est pas un obstacle i son exercice ult6rieur, ni i l'exercice, plus

gdneralement, des droits et recours pr6vus par la loi-

Les droits et recours stipul6s dans la Convention sont cumulatifs et non exclusifs des droits et

recours pr6vus par la loi.

15.5 Cessions

L'Emprunteur ne porura c6der ou transf6rer de quelque manidre que ce soit tout ou partie de ses

droits et/ou obligations au titre de la Convention sans accord pr6alable 6crit du Pr€teur.

Le Pr6teur poura c6der et transferer ir tous tiers ses droits etlou obligations au titre de la

Valeurjuridique

Les Annexes ci-jointes, les Directives pour la Passation des March6s et l'expos6 pr6alable

ci-dessus font partie int6grante de la Convention clont ils ont Ia m€me valeur juridi *" M

15.6

30

1s.8

1s.9

t5.7 Annulation des prec6dents 6crits

La Convention, i compter de la date de sa signature, represente la totalit6 de l'accord des Partiesrelativement i l'objet de celle-ci et, en cons6quence, annule et remplace tous documentsant6rieurs qui auraient pu 6tre 6chang6s ou communiquds dans le cadre de la n6gociation de laCouvention.

Avenant

Aucune stipulation de la Convention ne poura faire l'objet d'une modification sans leconsentement des Parties, et toute modification fera l'objet d'un avenant 6crit.

G) L'Empmnteur s'interdit de divulguer le contenu de la Convention, sans l'accordpr6alable du Prdteur, i tout tiers autre que :

(i) toute personne i l'6gard de laquelle l'Emprunteur aurait une obligation dedivulgation du fait de la loi, d'une r6glementation applicable ou d'une d6cision dejustice

(ii) le B6ndfrciaire Final pour les besoins du projet.

Nonobstant tout accord de confidentialit6 existant, le Pr6teur peut transmettre touteinformation ou documents en relation avec le Projet : (i) A des auditeurs, commissairesaux comptes, agences de notation, conseillers ou organes de contr$le tel que,notamment, l'Office europ6en de lutte antifraude ; (ii) a toute personne ou entitd i qui lePr6teur envisagerait de c6der ou transf6rer une partie de ses droits ou obligations au titredes Documents de Financement et (iii) i toute personne ou entit6 dans l'objectif deprendre des mesures conservatoires ou de prot6ger les droits du Pr6teur acquis au titredes Documents de Financement.

En outre, l'Emprunteur autorise exprcss6mcnt lc Pr0teur :

(i) d communiquer au gouvernement frangais pour publication sur son site officielafin de satisfaire aux demandes de transparence de l'kritiative Intemationale pourla Transparence de l'Aide ; et

(ii) i publier sur son site Internet;

les informations relatives au Projet et i son financement, 6numdr6es i. l'annexe 7 (Liste desinformations que l'Emprunteur autorise expressdment le Pr€teur dfaire publier sur le site dugouvernementfrangais et d publier sur son site Internet).

15.10 D6lai deprescription

Le d6lai de prescription applicable i la Convention sera de dix (10) ans, except6 pour toutedemande relative aux paiements des intdr€ts dus au titre de la Conventi.. ,/fr)

LgY

⑩)

(C)

9o

16. NOTIHCATIONS

Communications dcrites

Toute notification, demande ou communication autite de la Conventionou concernant celle-ci

dewa Otre faite par ecrit et, sauf stipulation contraire, par t6l6copie ou lettre envoy6e aux

adresses et ntrm6ros suivants :

Pour llEmprunteur :

Mtr\[STiRE DE L,ECONOME, DES FINANCES, DU PI,AN, DU PORTEFEIITLLEPI'BLIC ET DE L,tr.ITEGRATION (METPPPD

Adresse: Brazzaville - R6publique du Congo

Al'attcntion de: Monsiellr le Ministre

Pour le PttDtellr:

AGENCE AFD DE BRAZZAVILLE

BP 96-Braz2a宙1lC・ ―Ra)ublique du Congo

06.970.56.56

+33153443862

Diredellr du Dф artcment Ahquc subsaharicnnc

16.1

Adresse:

T6l6phone:

A i'attention de : Directeur de llagence

Copie:

AFD SEGE

Adressc: 5, rue Roland Barthes - 75598 Paris Cedex 12, .hrance

T6l6copie:

A l'attention de:

ou toutc autrc adrcssc,nllmero de t61“ opic ou nom de service ou de respollsable qu'lllle PttLic

indiqucra a l'autre.

16.2 R∝ eption

Toute notiflcatioL demandc ou 9omIIlllnlcation faite ou tout doc― cnt envoyこ par une personne

a llnc autrc au titre de la Convention ou concclnant cellc― ci,produira ses effcts:

① pOllr une t61ёcopic,lorsqu'cllc allra&6 re9uc sous une fol几 ェle liSible;et

(ii) pour une lettre, lorsqu'elle aura 6t6 d6pos6e i la bonne adresse ;

et, au cas oir il a 6t6 sp6cifr6 un service ou un responsable, i condition que la communication soit

adressde d ce service ou i ce responsable.

16.3 Communication6lectronique

(a) Toute communication faite par une personne i une autre au titre de la '

concernant celle-ci powra l'6tre par courrier 6lectronique ou toutdlectronique si les Parties : lfr)

IAY\_42

Convention ouautre moyen

―ヽ

‐,

(iii)

(b)

s'entendent sur cette fonne de commuoication, jusqu'i avis contraire ;

s'avisent mutuellement par 6crit de leur adresse dlectronique eUou de toute autreinformation n6cessaire i l'6change d'informations par ce biais ; et

s'avisent mutuellement de tout changement concernant leur adresse respective ou lesinformations qu'ils ont foumies.

Une communication 6leckonique entre les Parties ne produira ses effets qu'i compterde sa r6ception sous forme lisible.

DROIT APPLICABLE, COMPETENCE ET ELECTION DE DOMCILE

Droit applicable

La Convention est r6gie par le droit frangais.

Arbitrage

Tout diff6rend decoulant de la Convention ou en relation avec celle-ci sera tranch6d6finitivement suivant le Rdglement d'arbitrage de la Chambre de Comnierce Internationale, envigueur d la date d'introduction de la proc6dure d'arbitrage, par un ou plusieurs arbitres nomm6sconform6ment i ce Rdglement.

Le sidge de l'arbitrage sera Paris et la langue d'arbitrage sera le frangais.

La pr6sente clause d'arbitrage restera valable mdme en cas de nullit6, de rdsiliation,d'annulation ou d'expiration de la Convention. Le fait pour l'une des Parties d'intenter uneproc6dure contre l'autre Partie ne porura, par lui-m6me, suspendre ses obligationscontractuelles telles qu'elles r6sultent de la Convention.

La signature par I'Emprunteur de la Convention vaut, de I'accord exprds des Parties,renonciation ir toute immunit6 de juridiction et d'ex6cution dont il pourait se pr6valoir.

Electio[ de domicile

Sans pr6judice des dispositiors l6gales applicables, pour les besoins de la signification desdocuments judiciaires et extrajudiciaires i laquelle pourrait donner lieu toute action ouproc6dure mentionn6e ci-dessus, l'Emprunteur 6lit irr6vocablement domicile i l'adresseindiqu6e i I'Article L6.l (Communicatiotts 6crites) et le Prdteur, i l'adresse < AFD SIEGE )indiqu6e i l'Article I 6. I (Communicatiow dcrites).

ENTREE EN VIGUEUR ET DUREE

La Convention entre en vigueur i la date de satisfaction des conditions 6nonc6es en Annexe 4,Partie II (Conditions Suspensives d I'Entrde en Vigueur) et restera en vigueur tant qu'unmontant quelconque restera d0 au titre de la Convention.

Nonobstant ce qui pr6cdde, les stipulations des Article 15.9 (Confidentialitd - Communicationd'informations) et 12.4 Qnformations compl*mentaires) continueront d produire leurs effetspendant une periode de cinq ans suivant la dernidre Date d'Ech€ance.

@

① ③

17.

t7.t

17.2

17.3

18.

ヽ.

 

 

 

 

19。 CAISSE CONGOLAISE D:AMORTISSE呻 .

Un exemplaire o五 ginal de la Collventioll s∝ a relllls a la Caisse congolaise diた ∞ rtissement dc

Brazzaville,aant entendu quc L'Empmntellr se chargera des fomalit6s Pcmcttant a la Caisse

Autonollne de slllvre les lnouvements de fonds aans ses銀 慣コ℃s.

Fait en trois (3) exemplaires originaux, i Brazzaville,le}ljuillet 2015.

L'EttRUNTEIIIR

REPttLIQUE DU CONG0

Nom: Gilbert ONDONGOQualit6: Ministre d'Etat, Ministre de l'Eeonomie, des Fiuauces, du PIan, du Portefeuiile Public etde I'Int6gration

LE PItETEUR

AGENCE FRANCAISE DE DEⅦ LOPPEMENT

recteur par interim de l'agence de Brazzaville

, Ambassadeur de France

34

ANNEXE lA― DIIFIN「IONS

I

Actes de Corruption Ddsigne les actes suivants :

le fait de promettre, d'offrir ou d'accorder ir un Agent Public, ou itoute personne qui dirige une entit6 du secteur priv6 ou travaillepour une telle entit6, en quelque qualit6 que ce soit, directement ouindirectement, un avantage indu de toute nature, pour lui-m6me oupour une autre personne ou entit6, afin 6'sgg6mFlir ou des'abstenir d'accomplir un acte en violation de ses fonctionsofficielles ou de ses fonctions l6gales, contractuelles ouprofessionnelles ayant pour effet d'influer sru ses propres actionsou celles d'une autre personne ou entit6 ;

le fait pour un Agent Public ou pour toute personne qui dirige uneentit6 du secteur priv6 ou travaille pour une telle entit6, en quelquequalitd que ce soit; de solliciter ou-d'accepter de solliciter oud'accepter, directement ou indirectement, un avantage indu detoute nature, pou lui-mdme ou pour une autre personne ou entit6,afin d'accomplir ou de s'abstenir d'accomplir un acte en violationde ses fonctions officielles ou de ses fonctions l6gales,contractuelles ou professionnelles ayant pour effet d'influer sur sespropres actions ou celles d'une autre personne ou entit6.

Agent Public D6signe toute personne qui d6tient un mandat l6gislatif, ex6cutif,administratif ou judiciaire qu'elle ait 6t6 nomm6e ou 6lue, ir titrepermanentou non, qu'elle soit r6mun6r6e ou non et quel que soit son niveauhi6rarchique, toute autre personne d6frnie corlme agent public dans le droitinterne de l'Emprunteur, toute autre personne qui exerce une fonctionpublique, y compris pour un organisme public ou Lrne entreprise publique,ou.qui fournit un servjce public.

Annexe(s) D6signe la ou les annexe(s) i la pr6sente convention.

Autorisation(s) D6signe(nt) tous les accords, inscriptions, ddp6ts, conventions,certifications, attestations, autorisations, approbations, permis etloumandats, ou dispenses de ces demiers, obtenus ou effectu6s auprds d'rxreAutorit6, qu'ils soient accord6s par un acte explicite ou r6put6s accord6s enl'absence de rdponse aprds un d6lai d6tennin6, ainsi que toutes lesapprobations et tous les accords donn6s par les cr6anciers de l'Emprunteur.

Autorisation(s) duProjet

D6signe(nQ les Autorisations n6cessaires pour que (i) l'Emprunteur puisser6aliser le Projet et signer les Documents de Projet auxquels il est partie,exercer les droits et ex6cuter les obligations qui en d6coulent, et que (ii) lesDocuments de Projet auxquels l'Emprunteur est partie soient recevables entant que preuve devant les juridictions du pays de l'Emprunteur ou lesinstances arbitrales comp6tentes.

Autorit6(s) Ddsigne(nt) tout gouvernement ou tout co{ps, ddpartement, commissionexergant une pr6rogative publique, administration, tribunal, agence _ou

entit6 de nature 6tatique, gouvemementale, administrative, fiscale pg

_35

ヽ卜゛

iudiciaire.

Avance A le sens qul lui est attribu6 a l'Article 3.4ぐ И♭あ″厖なたソθパg″`″`グ

レ%の .

B6n6idaire Final D6signe la Municipal lt6 de Brazzavrlle

Capital Restant Dt D6signe, pour un Versement consid6r6, le montant restant d0 sur ce

Verseraent correspondant au montant du Versement mis i disposition de

l'Emprunteur par le Pr6teur diminud de l'ensemble des 6ch6ances en

)rlnclpal payc par l' au Pr6teur sur Ie Versement considdr6.

Cas d'Exlgiblllt6

Anticip`e

D6sigre chacuu des dv€nemcuts uu circoustauces vis6 i l'Article 13.1 (Casd'Exigibiliti Anticipde) ou pouvant constituer un'6v6nement ou unecirconstance vis6 i l'Article l3.L (Cas d'Exisibilitd Anticipde).

Certifi6(es) Conforme Ddsigne, pour toute copie, photocopie ou autre duplicata d'un documentoriginal, la certification par toute personne dffment habilit6 i cet effet, de laconformit6 de la copie, photocopie ou duplicata i l'original.

Convention D6signe la presente convention de cr6dit, y compris son expos6 pr6alahle,ses Annexes ainsi que, le cas 6ch6ant, ses avenants ult6rieurs.

Conversion de Taux Ddsigne la conversion du taux variable applicabie au Cr6dit ou i une partiedu Cr6dit en taux fixe selon les modalitds pr6vues A l'Article 4.1 (Tawd'intdr€t).

Cr`dit D6signe le cr6dit consenti par le Pr6teur en vertrr des pr6sentes et pour lemontant maximum en principal stipule d l'Arttcle 2.1 (Cridit).

C16dit Disponible Designe, i un moment donn6, le montant maximum en principal stipul6 il'Article 2.1 (Crddil\. diminu6 (i) du montant des Versements effectu6s.

|

(ii) du montant des Versements devant 6tre effectu6s conform6ment auxDemandes de Versement en corus et (iii) des fractions du Cr6dit arurul6es

conform6ment aux stipulations de l'Article 8.3 (Annulation parl'Emprunteur) et de l'Article 8.4 (Annulation par le Pr2teur)

Date d'AchdvementTechnique

D6signe la date de l'achdvement technique du Projet, qui est pr6vue le 3 ioctobre 2019.

Dates d'Ech6ance D6signe les 30 awil et 31 octobre de chaque ann6e.

Date de D6clenchement Ddsigue le jour suivant imm6diatement la premidre des deux dates

suivantes :

la date i laquelle le Crddit Disponihle est igal i zero ; ct

la Date Limite de Versement.

Date de Fixation deTaux

D6signe:

I - s'agissant d'une P6riode d'Int6r0ts pour laquelle un Taux d'Int€r€t doit6tre fix6 :

∩ ρ

ヤ‐

l

|

|

|

(ii)

le premiermercredi (ou le Jour Ouw6 suivant s'il est feri6) suivantla date de r6ception par le Prdteur de la Demande de Versementcompldtg si la Demande de Versement a 6t6 regu par la Pr0teur aumoins deux Jours Ouw6s entiers avant ledit mercredi ;

le second mercredi (ou le Jour Ouw6 suivant s'il est f6ri6) suivantla date de r6ception par le Pr0teur de la Demande de Versementcompldte, si la Demande de Versement a 6;t6 regu par la Pr€te.urmsins de deux Jours Ouwes entiers avant le premier mercredi ;

II - en cas de Conversion de Taux :

le premier mercredi (ou le Jour Ouw6 suivant s'il est f6ri6) suivantla date de r6ceptionpar le Pr6teur de la Demande de Conversion deTaux adress6 par l'Emprunteur, si la Conversion de Taux est faite ila demande de l'Emprunteur,;si ces dates sont ant6rieures de deux(2) Jours Ouw6s au premier mercredi ;

le second mercredi (ou le Jour Ouw6 suivant s'il est f6ri6) suivantla date de r6ception par le Pr6teur de la Demande de Conversion deTaux adress6par l'Emprunteur, si la Conversion de Taux est faite ila demande de l'Emprunteur, si ces dates ne sont pas ant6rieures dedeux (2) Jours Ouvr6s au premier mercredi.

(i)

(ii)

Date de Signature I Oesigne la date de signature de la Conventiori par toutes les parties.

Date de Versement D6signe la date d'op6ration i laquelle le versement est effectu6 par lePrCteur.

Date Limite deVersement

D6signe le 30 avril 2020, date au-deli de laquelle aucun versement neporlra plus intervenir.

D6claration d'Int6grit6 Designe la d6claration d'int6grit6, d'6ligibilit6 et d,engagementenvironnemental et social dont le moddle est annexd aux Directives pour laPassation des March6s qui doit 6tre jointe par tout soumissionnaire oucandidat selon les modalit6s pr6vues d l'article 1.2.3 des Directives.

Demande de Conversionde Taux

Ddsigne une demande substantiellement en la forme du moddle joint enAnnexe 5C (lfioddle de Demande de Conversion de Taux).

Demande de Versement D6signc une dclnande dc versemcnt substanticllement en la folllle du

り c5A∽ ″たル Dg″α″ル を たrs`“

“の。

D6pellse(D Eligible(s)du

PrttetD6signe les d6penses relatives au Projet telles que pr6cis6es d l'Arurexe 3(P lan de Financement)).

Directives pour IaPassation des March6s

D6signe les stipulations contractuelles contenues dans les directivesrelatives i la passation des march6s financ6s par l'AF! dans les Etats6trangers en date d'awil 2014, disponibles sur le Site Intemet et dont urye-

`ノ37

ψ

`,6i l'Emnnrnteur

Document de Frolet Sarls ottct

Bffet SignificatifD6favorable

D6signe un effet signifrcatif et d6favorable sur :

(→

(→

(→ 1,Vali壷 1 01i laおEc呼 詢 tO=C dcla Cmvm■ on ou dc

Docllment du Proict;Ou

(→ les droits et recours du Pr8teur au titrc de la Convcntion'

ユ脚 息胤 鳥淵器 。鶉 鳥「珂d

:箪輩縄露稔∬驚電艦潔T瓶欝:留躍服品誰Documents du Proiet;

tout

D6signc toutc sanction dc nature conllncrcialc 宙sant a interdttc les

impo五江iolls et ou lcs exPo“ 江ioT(ゃ llmture,VCnte ou ttaIIsfc武 )d'lln Ou

1luSi側旧 typcs dc bicns,de produits ou dc services a destinatiOn ct/ou

provcnance d'un Etat pollr une p6五 ode dacrlmec,Ct tCllc que publi6e ct

…ハЯ:^`On● r lρQや ,ゞfinnぐ Ittnies l'Ittnion EuroDё enne ou la Francc

Embargo

謀ttteTtt11激L機鸞撚難彎Etablissement Financierde R6f6rence

f-"";^- Lra-nei

D6signe,lc taux interbancaire applicable a l'Euro pour des dく わOtS en Euros

d'une dur6e comparable a la Pttode d'Intёrets tcl que daerIIunё par la

Fёd6ration Banc激 re de l'Union Europ6cmc∈ BE)a llhoo,‐ hCllrc dC

nnlv。11.c ЯρllY T∩ 11バ 01lwT6s avant le orcnlleribur dc la Pこ HOdC d'Intケ etS・

EllIRIBOR

Designe la monnaie unique europ6enne des Etats membres de l'unionn"orio*iqrr" et Mou€taire europ6enne, dont la France, et ayant cours l6galEuro(s) ou EUR

Dё signe toutc mancuVre d61oyale(actiOn Ou oIIllssio⇒ ,destin6e a tron.per

d61ib6r`Inent autrui,a lui dissilnuler intentiollncllcmcnt des 61(舞nents Ou a

surprcndre ou viёier son consentement,contollrner des obligations 16gales

Ou rёglclncntattcs ct/ou violer ics rこ glじ s llltげ lles dc l'Empnlntcur ou d'lln

ti∝sain d'obtettun b6nё ice illlgitimc

Fraude

Fraude contre les

Int6r6ts Financiers de laCommunaut6Europ6enne

Ddsigne tout acte ou omission intentionnel visant ir causer un pr6judice au

budglt de l,Union europ6enne et consistant (i) en l'usage ou-la pr6sentation

de d?clarations ou de documents faux, inexacts ou incomplets ayant pour

effet la perception ou la r6tention indue de fonds ou la diminution ill6gale

de ressourcas provenant du budget g6n6ral de l'union Europdenne, (ii) en

la non-communication d'une inforination ayant le meme effet et (iii) en un

d6tournement de tels fonds d d'autres fins que celles pour lesquelles ils ont

initialement 6t6 octroy6s. ,Z38

Garantie(s) des

ConstructeursD6signe toute garantie donn6e directement ou indirectement el'Fmfrunteur par l'un quelconque de ses cocontractants en charge de lardalisation totale ou partielle du Projet, telle que, par exemple, la garantiede bonne fin, la garantie de restitution des avaflccs dc dr]narragc, lagarantie de parfait achdvement.

Imp6t D6signe 166 impdt, contribution, taxe, droit ou autre charge ou retenue deratue cc,urpalaLle (y curupris [outc p6ualit6 ou intdrtt payables du faitd'un d6faut ou d'un retard de paiement de l'un quelconque des imp6tssusvises).

fndemnit6Compensatoire deRemboursementAnticip6

Ddsigne l'indemnit6 calcul6e par application du pourcentage suivantappliqu6 i la fraction dtr Crddit re.mborus6e par anticipation :

si le remboursement intervient avant le 5"" anniygl'saire (inclus),trois virgule cinq pourcents (3,5Yo) ;

si le remboursement intervient entre le 5d*" anniversaire (inclus) etle loe'" anniversaire (exclus) de la Date de Signature : deuxggol: qratrg.vingt-cinq powcents (2,85%) ;

si le remboursement intervient entre le l0e^" anniversaire (inclus)et le 15e'" anrriversaire (exclus) de la Date de Signature : unvirgule neuf pourcent (1,9Y.) ;

si le remboursement intervient aprds le 15'*" anniversaire (inclus),z6ro virgule neuf pourcent (0,9%).

Interruption desSystdmes de Paiement

D6signe I'un eUou l'autre des 6v6nements suivants :

(") une intemrption significative des systdmes de paiement ou de

communication des march6s financiers par lesquels il est

n6cessaire de transiter pour effectuer les Versements (ou plusg6n6ralement, pour r6aliser les op6rations pr6vues par laConvention) qui n'est pas le fait d'une Partie et qui est hors ducontrdle des Parties;

tout 6v6nement entrainant une intemrption des op6rations detr6Sorerie ou de paiement d'une Partie (qu'elle soit de naturetechnique ou li6e au dysfonctiorrnement des systdmes) et quiemp6cherait cette Partie, ou toute autre Partie :

de proc6der aux paiements dus par la Partie concem6e au

titre de la Convention ; ou

de cornmuniquer avec les autres Parties conform6mentaux termes de la Convention ;

i la condition toutefois que cet 6v6nement ne soit pas le fait del'une des Parties et soit hors du contrdle des Parties.; /.\

(b)

ψ

ヽ         ・      ,    、      ′              ‘   ‘   ヽ      ‐    , ヽ

Jour Ouw6 D6signe un jour entier, i l'exception des samedis et des dtmanches, ori les

banques sont ouvertes i Paris.

Liste des SanctionsFinanciCres

D6signe, les listes de personnes, de groupes ou d'entitds soumises par les

Nations-Unies, l'Union europ6enne et la France d des sanctions

financidres.

A titre d'information uniquemelrt, et sans que l'Emprunteur puisse se

pr6valbir des r6f6rences ci-dessous :

Pour les Nations Unies, les listes pzuvent 6tre consult6es i l'adressesuivante:

http ://www.un. ore/sc/committeesfl ist-comp end. shtml

Pour l?Union europ6enne, les listes peuvent dtre consult6es i l'adressesuivante:

http://eeas.europa. er.r/cfsp./sanctionVc.onsotJ i st-en "htm

Pour Ia France, voir :

http,llwww.tresor.economie.gouv.fi/4248 Dispositif-National-dc-Gel-Terroriste

Marge Ddsigne un virgule trente-six (.1.36 %\ par an.

Origine trlicite D6signe une origine de fonds provenant

(i) d'infractions sous-jacentes au blanchiment telles que d6sign6es,par le glossaire des 40 recommandations du GAFI sous ((

catdgories d6sign6es d'infractions )(http : / / www .fatf- gafr. or gl fr / pages/glossa ir el a-c /) ;

(ii) d'Actes de Comrption; ou

(rir) de la Fraude aux Intdrdts Financiers des Commturaut6sEurop6ennes, le cas ech6ant.

P6●ode d'Int6rets D6signe une p6riode allant <i'une Date d'6ch6ance (exclue) i ia Dated'Eohdance suivante (incluse). Pour chaque Vcrsetitettt au titre fls Qsddit,la premidre p6riode d'int6r6t ira de ia Date de Versement (exclue) d la

多″

P6riode de D菫こr6 D6signe la p6riode d6butant d la Date de Signature et venant i expiration d

la date tombant soixante (60) mois aprds celle-ci pendant laquelle allcunremboursement en principal du Cr6dit n'est d0.

P6riode de Disponibilit6 D6signe la pdriode allant de la Date de Signature i la Date Limite deVersement.

P6riodedeVerseIIlent lD6signelapttodeallantdcladateduprcmicrVcrsalζ

l∫|'prCIrucre d杉

n`40

dates suivantes:

(i)la date a laqude le C“ dit Disponible cst ttd a z缶o

(五)la Date Limite de Versement des fonds i

Perturbation de March6 A le scIIs qui lui est anibu6 a l'Article 5(aα ″g`“`″

′あ“れ ′あ ″爾

些塑婆夕 Fri2bO.

PGES D6signe le plan de gestion environnemental euou social constituant undocument opdrationnel pr€sentant et d6crivant l'ensemble des mesuresd'att6nuation ou de compensation des impacts n6gatifs du projet, resmeswes de suivi envisag6es, ainsi que les arrangements institutionnelsn6cessaires d leur mise en (Euwe-

Plan de Financement D6signe le plan de financement du Projet tel que joint en A:rnexe 3 (prande Financement).

Polices d'Assurances D6signent les polices d'assurances devant €tre souscrites par l'Emprunteurdans le cadre de la r6alisation du Projet, dans une forrne acceptable pour lePr6teur.

PratiquesAnticoncurrentielles

D6signe:

(i) toute action concert6e ou tacite ayant pour objet ou pour effetd'emp6cher, de restreindre ou de fausser lejeu de la concurrencesurunmarch6, notamment lorsqu'elle tend i : lo limiter l,accds aumarch6 ou le libre exercice de la concurrence par d,autresentreprises ;2o fake obstacle i la fixation des prix par le libre jeudu march6 en favorisant artificiellement leur hausse ou leur baisse; 3" limiter ou contr6ler la production, les d6bouch6s, Iesinvestissements ou le progrds technique ; 4" r6partir les march6s oules sources d' approvisionnement-

toute exploitation abusive par une entreprise ou un grouped'entreprises d'une position dominante sur un march6 int6rieur ousur une partie substantielle de celui-ci.

toute offre de prix ou pratique de prix de vente abusivement bas,dont l'objet ou l'effet est d'6liminer d'un march6 ou d,empCcherd'acc6der i un march6 une entreprise ou l,un de ses produits.

(iiD

Prttet D6signe le projet tel que d6crit en Arrnexe 2 (Description du projet).

Retenue i Ia Source D6signe une ddduction ou une retenue au titre d'un Imp6t, applicable d unpaiement au titre de la Convention-

Site Internet D6signe le site Internet de I'AFD http:/lwww.afd.frl ou tout autre siteInternet qui le remplacerait.

Taux d'Int6ret Dёsignc lctaux d'intё 薫)t cxp● rnё 9n pourccntagc dё terIIImё confolll16ment

翌 X Slつ ul江1。nS de l'Articlc 4.1(物 笏 グレ ″だの.

Taux Fixe de R6f6rence D6signe deux virgule soixante huit pour cent (2.6Tyo) l,an.

危41

$ト

.['aux trndex Dttignc l'indice audidicllTEC 10,tatlX de lモ diぬКeじo、tante a 10 als

publi6 quotidicIInemcnt slllr les pages de cotatiOns de l'Etablissclnent

Financier dc Rёttc ou tout autre indice qlll vlendrait a rentplaccr ic

TEC 10.A laDate de Signature,leTaux hdexconstat6 1e 9juillet est delln

v[卸」e ollzc,Ollr cent(1.11° /0)1'all.

Tr6sorerie Disponible

Versement Dёsigne le versement d'1lne partiC Ou de la totalit6 des fOnds IIns a

disp6sition dё l'Empnmtcllr par lc Pracllr au titre du Cr6dit dans lcs

conditi9ns pttmes、 1'Articlc 3 1降 αα″′お虎 /Crs`“`ηのou le mOntant en

prlncipal d'un tel versement resl,nt da江 1ln mOment dom正

一 

≧響壼 主un(1)攣 Ⅲ9=IⅢ l●Clf du bilan dimillu6s des dё couverts

ANIIp>rn 18 - rNTEnpnIrarroNs

(a) < actifs >> s'entend des biens, revenus et droits de toute nafure, prdsents ou futurs ;

(b) tbute r6f6rence i l'<< Emprunteur ), une < Partie > ou un < Pr€teru > inclut ses successeurs,cessionnaires et ayant-droits ;

(c) toute r6ference i un Document de Financement, une autre convention ou tout autre acte s'entendde ce document tel qu'6ventuellement amend6, r6it6r6 ou compl6t6 et inclut, le cas echeant, toutacte qui lui serait substitu6 par voie de novation, conform6ment agx Documents deFinancements;

(d) << endettement >> s'entend de toute obligation de paiement ou de remboursement d'une sommed'argent, souscrite par une personne quelconque (i titre principal ou en tant que garant), qu'ellesoit exigible ou i tenne, certaine ou conditionnelle ;

(e) << garantie >> s'entend de tout cautionnement, de tout aval ou de toute garantie autonome ;

(0 ( personne >> s'entend de toute perssnne, toute entreprise, toute soci6t6, tout gouvemement, tout- 'Etat ou tout d6membrement d'uri Etat,'ain5i qlie db toute asScjcidtion oti-groupement de phisieirrsde ces personnes, ayant ou non la personnalitd morale ;

(g) < r6glementation >> d6signe toute l6gislation, toute r6glementation, tout rdglement, tout arr6t6,toute inskuction ou circulaire officielle, toute exigence, d€cision ou recorlmandation (ayant ounon force obligatoire) 6manant de toute entit6 gouvemementale, intergouvernementale ousupranationale, de toute autorit6 de tutelle, autoritd administrative ind6pendante, agence,directiorq ou autre division de toute autre autorit6 ou organisation (en ce compris touter6glementation 6manant d'un 6tablissement public industriel et commercial) ayant un effet surla Convention lou l'un quelconque des Documents de Financement] ou sur les droits etobligations d'une Partie ;

(h) toute r6f6rence i. une disposition l6gale s'entend de cette disposition telle qu'6ventuellementamend6e;

(i) sauf stipulation contraire, toute r6f6rence ir une heure du jour s'entend de l'heure i Paris ;

(,) les titres des Chapitres, Articles et Annexes sont indiqu6s par commoditd uniquement et nesauraient influencer l'interpr6tation de la Convention ;

(k) sauf stipulation contraire, un terme utilise dans un autre acte en relation avec la Convention oudans une notifrcation au titre de la Convention aura la mOme signification que dans laConvention;

(1)

(0

0

un Cas d'Exigibilit6 Anticip6e est << en cours )) s'il n'y a pas 6t6 rem6di6 ou si les personnes quipeuvent s'en pr6valoir n'y ont pas renonc6 ;

une rdference i un Article ou une Annexe'est une r6f6rence i un Article ou une Arurexe de laConverltion;

les mots figurant au pluriel incluront le singulier et vice versa.

ア 傷

ANNEXE2-DESCRIPTION DU鳳 OJET

L'emprunteur, d travers ce projet, souhaite am6liorer les conditions de vie des Brazzavillois, en

particulier dans les quartiers precaires, en am6liorant le drainage des eaux de pluie et en r6duisant les

inondations au niveau de cinci collecteurs naturels (tsi6m6, Mfilou, K6l6k6l6, Mpila 1 et Mpila 2).

Dans la continuit6 et compl6mentarit6 de l'appui apport6 par I'AFD dans le cadre de la premidre phase

du programme de drainage pluvial, ce projet pennetha de :

i) Limiter les inondations dans les zones d'habitat (pour -300 000 personnes) ;

ii) R6duire le nombre de zones insalubres, en particulier dans des quartiers pr6caires, afind'am6liorer les conditions d'hygidne et de sant6 des populations ;

iii) Sensibiliser les populatiorrs aux boures pratiques d'hygidnc en matidre de gestion des

dechets solides et promouvoir l'assainissement de leur cadre de vie.

Les activit6s principales du projet sont organis6es autour de l'am6nagement et la r6habilitation de cinqcours d'eau naturels (fsi6m6, Mf,rlou, K616k616, Mpila I et Mpila 2). Trois fypes d'interventions sontpr6vus : (i) le recalibrage du lit des cours d'eau dans lzur section te,rrrinale, afin de permettre le passage

d'une crue d6cennale; (ii) la reconstruction des ouvmges principaux representant des goulots

d'6tranglemenl porrr l'6coulement, tels que des ponts ; (iii) le d6veloppement du r6seau de drainage

La maitrise d'ouwage est assurde par le Ministdre de l'Energie et de l'Hydraulique (MEID. La maitrised'ouwage d6l6gu6e sera confi6e au Ministdre de l'Am6nagement du Territoire et de la D6l6gationG6n6rales aux Grands Travaux (MAT-DGGT). La Municipalit6 deBrazzavTlle sera associ6e au pilotageen tant qu'adjoint au Maitre d'Ouvrage. Le comitd de pilotage sera le m6me que pour le projet en coursqui constitue la phase 1. La maitrise d'Guwe serar6alis6epar un bureau d'6tudes recrut6par appeld'offres international. Les travaux seront.^.effectuds.par. une ou des..entreprises recrut6es par appels

d'offres intemationaux sur la base de dossiers d'appel d'offres dont les critdres envirorurementaux etsociaux serbnt renforc6s i l'instar"des autres marches actucllcmcnt en cours au Congo. Une ou des ONGseront recrut6es par appel ir propositions pour le volet Information, Education & Communication GEC).

I

!I

J

|

|

ANI\I-E)(E 3 - PLAN DE FINANCEMENT

PARTIE I - Pr,au nr trhraNcrurxr

Le plan de financement est le suivant :

Les montants figurant dans ce plan de financement sont donn6s i titre indicatif. Les modificationssuccessives de ces montants dewont €tre sournises i l'avis de non-objection du Pr6teur.

PARTIE II - Panlm I- DEPENSES ELIGIBLEs DU PRoJET

Les d6penses 6ligibles sont les factures relatives aux marchds correspondants aux activit6s list6es dans Ietableau ci-dessus, i l'exception de tous imp6ts, taxes et droits de do.ru.r" (6tant pr6cis6 n6anmoins queles droits et taxes communautaires ainsi que certaines redevances non puyibl"s dans le puy, t"l'Empruntzur seront 6ligibles).

PARTIE III _ PanrrE u - DPENSES NoN u,rcmlns

Les d6penses in64(Ples sont les imp6ts, taxes et droits de douane payables dans le pays del'Emprunteur

@_

Co0t estimatif du projet Montant en millions EUR HT °/0. Composantel:Travaux

. Composante 2:IE,C' Irypr6vus

,2

 

,3

50

1。

70,h2o/"

l4.hTotal 62,0 100°/0

ANNEXE 4-CONDIT10NS SUSPENsIVES

Pollr ce qul concerne l'cllsemble des documcnts reIIlls par l'Emp― tcur au titre des collditiolls

suspelllsives clluln(鷺 ees ci―aprёs:

- lorsque le docl17nent remis n'cst pas l'6五 ginal mais une copie,il doit aヒ e remis au P薫艶ellr

l'o五ginal de la copie Certi■ 6cs Conお・・1・e;

- lcs verslons d(五 dtivcs des docllmcnts,dont le pttet a a6 pr6alablcment COIIIIIllllnlqu6 au

Pracllr et accept6 par cc demicr,ne devront pas lて 晨ヽ'ler dO dil厳

じrencc slibStanticHc Par rapport

aux proJets pr“ 6dcIIIIInCnt colllmlinlqucs ct accepFs:

― les docllnlents n'ayant pas&6 praiablelnent colnmlinlqu6s et accept6S par lc Pracur devront

搬 jugtt satisfaisants par ce dcrlller tant sllr leお nd tte Sllr la foralё .

PARTIE I― CONDIT10NS PREALABLES A I,A SIGNATIIRE

I (→ Rcmise parl'Emp― teur au Pracllr des docmcnts suivants:

(1) Une cOpic Certiflё c Confolll.e dc la/des d6cision(s)requlse(s)cn application de la

_ lё gislation du pays de l'Empruntellr:

一 autorisant l'Emprunteur a cOnclure la Convcntion;et

i 一 auto五 sant unc ou plusicurs des pcrsonnes d6signdes a la signer en son noln eti pour son compte.

: pcrsonne(S)Charg6C(S)de signer,au nom de l'E■ ■prunteur2 1a ColⅣentioL les

DcIIIlandCS dc Versement,lcs attcstations au titre dc la Convention,ou de prendrc lcs

mesures ou de signer tout doctlIIlcnt dё Coulant de l'application de la Convention;

(111) Lc spёcilnen authcntin6 dc la sigrAattFC dCと hacui.c dcs pcぉomes igttant dtt le

certificat mentionn6 au paragraphe pr6c6dent ; et

(iv) la justification de ce que I'emprunt n'a pas pour effet d'exc6der toute limitation

d'empnxrt otr toutn arrtre limitatinn similaire impos6e i l'Empmnteur:

(v) lajustification de l'information pr6alable de la Banque des Etats de l'Afrique Centrale,

notarnment la preuve que l'Emprunteur a inform6 la Banque des Etats de l'Afrique

Centrale de la tonclusion de Ia pr6sente Convention, conform6ment d l'article 85 du

Riglement A2|AA|CEMACruMAC/CM du 29 avf^l2000'

PARTIE II - CONDTTTONS SUSPENSryES A T,TUTN.IE EN VIGUEI,R . :

(a) approbation ldgislative par une loi vot6e par le Parlement,ou par une Ordonnance Pr6sidentielle,

en application des articles 11 I et 132 d,ela Constitution de la R6publique d" Co"g"

(e

卜 鰺

囀 購援苺^軽… …

鋒`

PARTE IⅡ ―CoNDF10NS SUSPENSIVES AU PREMIER VERSEMENT

(C)

Remise par l'Emprunteur au Pr6teur :

(, Des documeirts justifrant de I'accomplissement de toutes 6ventuelles formalit6sd'enregistement, de depdt ou de publicit6 de la Convention et du paiement de tous6venfuels droits de timbre, d'enregistrement ou taxe similaire sur la Convention, siapplicable, ou, i d6faut, d'une attestation confirrrant que la signature eUou l'ex6cutionde la Convention par l'Emprunteur ne g6ndrent pas de taxes, d'imp6ts ou de chargessimilaires i payer par le Pr6teur ;

(ii) D'un document confirrrant que pendant toute la dur6e de la Convention, les sommesdues,- tant en principal qu'en inter6ts, intdr6ts de retard frais accessoires ou autres,- parI 'Emprunteur seront librement transf6rable en France ou dans tout autre pays ;

Remise au Pr6teur de l'avis juridique jug6 satisfaisant par le Pr0teur tant sur la forme que sur lefond 6manant d'trn avocat inddpendant du pays de l'Emprunteur choisi avec I'accord pr6alabledu Pr6teur dflment sign6;

Remise au Prdteur de l'avis juridique jug6 satisfaisant par le Prdteur tant sur la forme que sur lefond 6manant du Ministre de la Justice ou du d6partement l6gal comp6tent du gouvernement del'Empmnteur qui atteste que la Convention a 6t6 dtment autoris6e et ratifi6e par l'Emprunteur etconstitue une obligation valide et a force obligatoire pour l'Emprunteur ;

Remise au Pr6teur du Plan de Gestion Environnemental et Social, jug6 satisfaisant par lePrdteur.

⑭)

(→

(d)

(C)

PARTTE rv - CoNDITIoNS suspENsIvES DETous LES vcnsrvrsNTs y coMpRrs LB rREMTER

En cas de Versement direct aux entreprises :

Remise par I'Emprunteur au Preteur des instructions n6cessaires (notamment r6fdrencesbancaires de l'entreprise concem6es) permettant d'effectuer les Versements directs demand6s,accompagn6es :

(i) des contrats, lettres de commande ou march6s ainsi que, le cas 6ch6ant, des plans etdevis pr6alablement transmis au Pr6teur conform6ment aux stipulations des Directivespour la Passation des March6s, se rapportant au Versement direct sollicit6 ;

(iD des m6moires, factures ou demandes d'acompte satisfaisantes pour le Pr6teur quipourront €tre pr6sent6es sous forme de photocopie ou de duplicata Certifi6s ,"*rr*"@--

47

仏多

〈一″″  「   ..      .   .    

       ・  、

 

 

 

ヽ 

   ‘  ・

ANNEXE 5-MODELES DE LETTRES

A‐ DEMANDE DE VERSEMENT

Szr′響 r″ θ“彪″ル ′'EzP″れたνr

De:′'Eり認“ばA:た PrOた“r

En date du:

0可 et:Demande de Vcrsement

Nom del'Emprllnteur‐ convention de cr6dit n° [0]

Nolls nous dhIIs a la convention de cr(通tn° [●]conClue cntre l'Emp― tellr et le P潔、en date du

[・ ](Ci‐aprお la《 Convention》 ).Lcs tenllles d6缶」s dalls la Convcntion auront,saufhdicatioII conmire

expresse,le meme Sens dAns la pEttente demande.

Nous demandons… Cablement au Praellr d'effectuer un Vcrsclnent auX COnditiOns sulvantes:

Montant:Disponible.

lins,irer montant en lettresf ([o]) ou, s'il est inf6riegr, le Cr6dit

Nanrc du Taux d'Itttttet: lfixe ou revisablef

Le TalⅨ d'httta scra d6temin6 cO五 folll161nent allx dispositions dc l'Article 4仲 彪だお)de la

Convention. Le Taux d'Intttet appliCablc au Versclncnt nous sera communiqu6 par ccnt et nous

acccptolls dёS a pr6sent ce Taux d'ht6ra(SOus rё serve,lc cas ёchё ant,de l'applica■ on du paragraphe

ci―dessous).

En cas de taux■はe uniquement:Sile Taux d'Itttё ret flxc applicablc au verscment demand6 ex。 さde

[Jれ Sご′じ″ノο夕″C`′ιFar g″ ル ′″でSI([・ ]%),nOuS VOus derrlalldolE d'alllnuler la pr6sente Demandc dc

Versement.

Nous confirmons que chaque condition mentiorm6e i l'Article 2.4 (Conditions suspensives) est remplie

i ta date de.la pr{sente Demande de Versement et, notamment, qu'aucun Cas d'Exigibilit6 Anticip6e

n,est en cours ou zusceptible d'intervenir. Dans l'hypothdse oi l'une quelconque desdites conditions se

r€v11erait non remphl avant ou i la Date de Versement, nous nous engageons i en avertir

irn:n6diatement !e Pr6teur-

Le Versement doit 6tre cr6dit6 au compte dont les caractdristiques sont les suivantes :

(u) Nom [dc l'Ernprunteur/de I'entreprise] : [o]

(b) Adresse [de I'Emprunteur/de l'enkeprise] : [o]

(c) Num6ro de compte IBAN : [o]

(d) Num6ro SWIFT: [o]

La presente Demande de Versement est irr6vocable-

`?

′`

_ Nousjoignolls alapコ色ente les doculnents sulvantsぬ Щl台6s a l'Amexc4(04″あおSレ呼θパルの :

| [Liste desjust五 catifs]

:(‐

S血 面 °郎 直Stingl16鳴

ι

t ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・●●●●●●●●●●・・・・・・・・・・●●●●●・・・・・

Signataire habilit6 pour l' Emprunteur

6傷

… 49

Sur papier en tdte de I'AFD

De : Agence Frangaise de D6veloppementA: l'EmprunteurEn date du:

Objet : Demande de Versement en date du [ol

Nom de l'Emprunteur -Convention de Crddit no[c1

Nous nous r6f6rons i la convention de crddit n"[o] conclue entre l'Emprunteur et le Prdteur, en date dtt

[o] (ci-aprds la < Convention >>). Lestermes ddfinis dans la Convention auront, sauf indication contraire

expresse, le m6me sens dans la pr6sente demande.

Par Demande de Versement en date du [.], il a 6t6 dernnd6 au Pr6teur un Versement d'une somme de

linsdrer montant en lettres) (EUR [o]), atrx conditions mentionn6es dans la Convention.

Les caract6ristiques du Versement effectu6 au titre de votre Demande de Versernent sont les suivantes :

. Montant: [ins6rer montant en lethes] ([o])

. Taux d'int6r6t applicable : [ins€rer pourcentage en lettres] ([r]%) l'an

. Taux effectif global semestriel : [ins6rer pourcentage en lettres] (l.l%)

o Taux effectif global annuel : [ins6rer pourcentage en lettres] (l.l%)

En cas de taux fixe uniquement

A titre d'information:

. Date de Fixation de Taux : le [o]

. Taux Fixe de R6f6rence : linsdrer pourcentage en lettres) (lo)%) l'arl

. Taux lndex : finsirer pourcentage en lettres] (l"l%)

Taux Index d la Date de Fixation de Taux : finsdrer pourcentage en lettresf ([.]%)

師OnS diSti¨

ι″Signataire habilit6 pour I'AFD

Rこ

1 .A

^

C- MODTLE DE DEMANDE DE CANYERSION DE TATIX

Sur papier en t4te de l'Emprunteur

I De: I'Emprunteur| ' A: le pr€teur

En date du:

' Nom de l,Emprunteur-Convention de cr6dit n"

. Nous nous r6ferons i.la convention de cr6dit n' [.] conclue entre l'Emprunteur et I'AED, en date du [o]: (ci-aprds la < Convention >). Les termes d6finis dans la Conventioniuront, sauf indication contraire' expresse, le m6me ss16 dans la presente demande.

, Eo application de des stipulations de I'article 4.1.3(i) de Ia Convention (Conversion d la demande de: I'Emprunteur avant la Date de Ddclenchement),nous vous demandons de bien vouloir convertir le Tauxd'Int6r6ts variable de(s) Versement(s) zuivant(s) :

, . [6num6rer les Versements concern6s]

enTaux d'Int6r€ts fixe dans les conditions pr6vues dans la Convention

: Cette demande de conversion de taux doit 6tre consid6rde comme nulle et non avenue si le Tauxd'Iff6ret fixe applicable excdde linsdrer pourcentage en rettresf (.1%).

Salutatios disti¨

′ノ

Signataire habilit6 pour l' Emprunteur

― ‐ 51 _

`R

" Do MODЁLE DE CONFI― TIOH DE CONVERS10N DE TAUX 、

S“″′η Jar a″ rare」

“Pだ

`〔

″r

l De:た Prate″ ‐

A:′物 ″″た“/

En date du:

Nom du Fraellr_convention de cr6(五 tn。 _…

OBJET: Collversion du taux dlintaa variable en taux d'intaa ttKe

Nous nols r6f6rons A la coiventiott de crait n6[`]conCluc entre l'Emp― tellr d L Ptteurp en dtte du

[・ ](Ci-4prヽ la《 Convention》 ).Lestemes dё msH,ns la Convention auront,saufindication contrareexpressc,le lneme scIIs dAns la pttente demande.

Enr●osC a vOtre Lette de Demande de Conversion de Taux en date du[・ ],nOlls vollS infOrmons,paries pttentes,que le Taux dtht鶴 丘xc apphcable au(つ VerSement(s)pOur lequeloeSquels)vollS avez

demand6 1a conversion du Taux d'ht6巌 光s Variable en Tallx d'Intttas Exc en application de lし 託ヽicle

4.1.3o de la COnvention(Cο“

varsiο

a″ d蝉 ″虎 ル ′τ″ ″ ″勧 の,CSt dc:stipulatiorls de l'article4.1.1(ii)(物 鷹グ物彪だび

):

。 日 %par an.

Ce Taux d'Int6κ t ixe,calm16 confo… t aM stipulttiolls de l'誼 icle 4.1.1(iO(乃甕 グル 彪′タル θ),

s'appliquera au(X)VCrS(ment(s)pOur lequd(leSquel⇒ vouS avez deIIlandё la corⅣ ersion du Tallx

d'Intё reも Variable cn Taux d'htttas ixc a compter du[・ ](date d!effet).

Nous vous mfollllonS en Outre quc: 1

● Lc・ 1・aux ettctif global almuel du Credit est de[・ 1%;

鋼 … 多r

Sigrrataire habilitd pour le Pr€teur

OA

t

,`

_ Les indicatetlrs d'impact stllvant seront suivis durant le proJet,au regard des valellrs cibles cspe“ es:

Valeur Unit6._ dたα

`θ“だ cgrcg`αみJes f

IA 4 1 Persolmes dont la qualit6 du systё IIxle

d'ass,lnlsSCment est ttliOr6c 3θ θ θθθ Nb de pers.

IA 8:Pcrsonnes sensibilis6es a l'hyglёne Jθ θ θθθ Nb de pers.

Personnes des quartiers d6favoristt dOnt llnbitat est ノ5θ θθθ Nb dc Pcrs.…“mSCuris6 ι

3多

ANNE)(E 7 - LISTE DES INFORMATIONS QTIE L'EMPRIJNTEUR ATITC}BISE

EXPRESSEMENT LE PRETEI'R A TAIRE PT'BLIER SUR LE SITE DU GOUYERNEMENT

FRANqAIS ET A PUBLIER SIJR SON SITE INTERNET

1. Lrformations relatives au Projet

- Identifiant (num6ro et nom) dans les livres de I'AFD;

- Description ddtaill6e ;

- Secteur d'activit6 ;

- Lieu de r6alisation ;

- Date pr6visionnelle de ddmarrage ;

- Date d'Achdvement Technique;

- Stade d'avancernent actualis6 semestriellement ;

2. lnformations relatives au financement du Projet

- Nature du financement (pr6t, subvention, cofinancement, d6l6gation de fonds) ;

- Montant du Cr6dit;

- Montant cumul6 des Versements (actualis6 au fur et d mesure de la realisation des

Versements) ;

3. Autres informations

- La note de communication d'op6ration et/ ou fiche de prdsentation d'op6ration jointe i

:

:

囃 響 囀 恥'

54

多ん

|