84
www.auto-revista.com JULIO-AGOSTO 2019 / 29 e Nº 2.342 LA PUBLICACIÓN DE LA INDUSTRIA DE AUTOMOCIÓN @auto_revista .com AUTOMOTIVE MEETINGS REÚNE A MÁS DE 200 EMPRESAS EN MADRID / BRINGS TOGETHER MORE THAN 200 COMPANIES IN MADRID NUEVO KADJAR, MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIA NEW KADJAR, MORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA AIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE LA EVOLUCIÓN DEL SECTOR / A UNIQUE MODEL FOR EVOLUTION IN THE INDUSTRY INTERIORES Y EXTERIORES, LA COMODIDAD COMO TENDENCIA / INTERIOR AND EXTERIOR, COMFORT AS TREND CASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO / ADVANCED TRAINING FOR THE INDUSTRY OF THE FUTURE ENTREVISTA / INTERVIEW JOSÉ MARTÍN VEGA, DIRECTOR DE LA FACTORÍA DE RENAULT EN PALENCIA / DIRECTOR OF THE RENAULT FACTORY IN PALENCIA

Auto-Revista Nº 2342

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Auto-Revista Nº 2342

www.auto-revista.com

JULIO-AGOSTO 2019 / 29 eNº 2.342

LA PUBLICACIÓN DE LA INDUSTRIA DE AUTOMOCIÓN @auto_revista

.com

AUTOMOTIVE MEETINGS REÚNE A MÁS DE 200 EMPRESAS EN MADRID / BRINGS TOGETHER MORE THAN 200 COMPANIES IN MADRID

NUEVO KADJAR,

MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIANEW KADJAR, MORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA

AIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE LA EVOLUCIÓN DEL SECTOR / A UNIQUE MODEL FOR EVOLUTION IN THE INDUSTRY

INTERIORES Y EXTERIORES, LA COMODIDAD COMO TENDENCIA / INTERIOR AND EXTERIOR, COMFORT AS TREND

CASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO / ADVANCED TRAINING FOR THE INDUSTRY OF THE FUTURE

ENTREVISTA / INTERVIEW JOSÉ MARTÍN VEGA, DIRECTOR DE LA FACTORÍA DE RENAULT EN PALENCIA / DIRECTOR OF THE RENAULT FACTORY IN PALENCIA

Page 2: Auto-Revista Nº 2342

Deeper data analytics. Animated systems. Virtual sensors for intelligent products. A fully immersive experience.

As a leading innovator in Virtual Prototyping, ESI brings your innovations to life through a realistic virtual experience of your product, as manufactured. This helps engineers secure a reliable solution in the virtual world, and save time in the real one.

www.esi-group.com/smart

SMART VIRTUAL PROTOTYPING

ESI software and services enable your digital

transformation

Copy

right

© E

SI G

roup

2017

- G/O

M/1

6.10

3 A

Page 3: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 3

SUMARIO / IN THIS ISSUENº 2.342 / JULIO-AGOSTO 2019

RENAULT CONFÍA EN PALENCIA PARA SU NUEVO KADJAR / Commits to Palencia for its new KadjarENTREVISTA / InterviewJOSÉ MARTÍN VEGA, DIRECTOR DE LA FACTORÍA DE RENAULT EN PALENCIA / Director of the Renault factory in Palencia

AUTOMOTIVE MEETINGS REUNE A MÁS DE 200 EMPRESAS EN MADRID / Brings together more than 200 companies in Madrid

CASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO / Advanced training for the industry of the future

AIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE LA EVOLUCIÓN DEL SECTOR / A unique model for evolution in the industry

INTERIORES Y EXTERIORES, LA COMODIDAD COMO TENDENCIA / Interior and exterior, comfort as a trend

38

43

5 EDITORIALCompetitividad, encuentros, búsqueda de talento y tecnología

6 ACTUALIDAD

16 EMPRESAS/COMPANIESBASF: Coleccion Act/9 en tendencias de automocionBASF: The collection ACT/9 of automotive trends

18 ENCUENTROS ASEPA presenta el estudio ‘Transicion hacia la movilidad sostenible’ANFAC revela los datos de su informe 2018

76 ENTREVISTA / INTERVIEWAxular Etxabe, Regional manager Iberia - Faro Spain

78 EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

21

59

70

70

59

43

38

Page 5: Auto-Revista Nº 2342

En este número de Autorevista, hemos entrevistado a José Martín Vega, director de la fábrica de Renault Palencia. La factoría francesa está aumentando su competitividad con la inclusión de nuevos modelos como el nuevo Kadjar o el Mégane R.S. Trophy-R. Siempre a la vanguardia, Martín Vega opina que las instalaciones del fabricante constituyen todo un referente dentro de la Industria 4.0.Y es que Castilla y León es una zona que está creciendo tecnológicamente, pero sin olvidar el factor humano. La gestión de plantilla realizada por varias empresas, la formación y la búsqueda de talento a través de fórmulas creativas están dando mucho que hablar en esta comunidad autónoma.Precisamente, desde el último trimestre de 2018, el clúster de automoción de Castilla y León (FACYL) está multiplicando esfuerzos para generar talento orientado a la automoción a partir de estrechas colaboraciones con varias universidades.Desde Castilla y León viajamos hasta Madrid, donde hemos visitado Automotive Meetings, celebrado los días 26 y 27 de junio en Ifema. La feria, dirigida a la cadena de suministro de automoción, contó con la participación de más de 200 empresas procedentes de 19 países. Tras su paso por México, Estados Unidos o Turquía, la organización ha apostado por Madrid para dar a conocer este evento en Europa. Diferentes expositores y visitantes hablaron

con nosotros sobre su experiencia, ofreciendo una valoración muy positiva.Tampoco podíamos dejar de visitar el País Vasco y su AIC-Automotive Intelligence Center. Analizamos su trayectoria tras una década de actividad de un centro que se ha distinguido desde sus comienzos por la generación de conocimientos. Un núcleo de desarrollo individual, pero también de cooperación. Recogemos también, las valoraciones de una selección de empresas que han decidido implantar antenas tecnológicas en el AIC para investigar y desarrollar nuevos procesos y productos.

Y por último, ofrecemos un informe sobre diseños y soluciones de confort para aumentar el atractivo en todo el vehículo tanto en su interior como en su exterior. Diferentes especialistas opinan sobre las tendencias

más destacadas de esta rama de la industria, entre las que destacan el interés por las piezas brillantes, el aligeramiento del peso mediante la inclusión de nuevos materiales, el cuero como valor diferencial a la hora de comprar un vehículo y la tecnología que incorporan los nuevos limpiaparabrisas inteligentes.Sin olvidar los cambios que va a generar el vehículo autónomo una vez que se popularice, dando prioridad a los interiores de lujo y al confort, con unos habitáculos más cercanos a una habitación en la que poder trabajar o disfrutar de actividades más ociosas durante los trayectos.Pasen y lean.

CLUB DIRIGENTES DE LA AUTOMOCIÓN

CREADO POR AUTOREVISTA EN 1991

Honorio Pertejo, José Ignacio López de Arriortúa, Alfredo García-García Blanco, Juan

Llorens, Juan Manuel Eguiagaray, Juan José Sanz, José María Pujol, Francisco García Sanz, Miguel Friol, José Ignacio Murillo, Juan

José Ubaghs, Josep Torné, Pierre-Alain de Smedt, José Ramón

Sanz, Magda Salarich, Félix Pérez, Carlos Ghosn, Antonio Da Silva Rodrigues, José María Alapont, David Thursfield, José Antonio Marcotegui, Walter de´Silva, Juan Antonio Fernández de

Sevilla, Herminio Navalón, José Vicente de los Mozos, Manuel Ron, Antonio Pérez Bayona,

Francisco Riberas Mera, Andreas Schleef, Pierre Humbert,

Luis Carbonero, José Manuel Machado, Fernando Fornos, Juan José Díaz Ruiz, Conrado

Torras, Bayer, Pierre Ianni, Javier Valero, Mariluz Barreiros, Luis

Puyuelo, ZF, Martin Winterkorn, Franz Georg Geiger, Carlos

Espinosa de los Monteros, José María Nadal, Adasens, Nick Reilly, Javier Colmenares, Mario Lobato Guerra, Atotech, Antonio Adés, Ernesto Lauzirika, Juan Miguel

Antoñanzas, Walter Bosch, Robert Bosch, Frank Torres, Luis Carbonero, Juan Antonio Moral,

Jorge Arasa, AIC-Automotive Intelligence Center, Víctor

Arrizabalaga, José Antonio Mayo, Siemens PLM Software. José

Carlos Robredo, Stefan Sommer, Luis Valero, Miquel Priu, Hexagon

Metrology, Dionisio Campos, Joan Miquel Torras, Dulsé Diaz, Nagares, ANFAC, Antonio Cobo,

Maruxa Sanmartín, Roque Alonso, Juan Manuel Blanchard, Gestamp, Luca de Meo, James

R. Verrier, José Salís, Emilio Orta, Itainnova, Mónica Alegre y

Universal Robots.

Director: Luis Miguel González ([email protected]) / Redacción y coordinación de contenidos: David Borja Peinado / Redacción: Isabel Rodrigo y Aythami Delgado / Documentación: Myriam Martínez / Maquetación: Eduardo Delgado / Directora Comercial Área de Automoción: Charo Moreno ([email protected]) / Ejecutiva de Cuentas : Laura Ramiro ([email protected])

EJEMPLAR 29ESUSCRIPCIÓN PAPEL 215ESUSCRIPCIÓN DIGITAL (Pdf + newsletter + otros servicios digitales)

45E

SUSCRIPCIÓN PAPEL + MULTIMEDIA 225E

Se prohíbe cualquier adaptación o reproducción total o parcial de los artículos publicados en este número. En particular, la Editorial, a los efectos previstos en el art. 32.1 párrafo 2 del vigente TRLPI, se opone expresamente a que cualquier fragmento de esta obra sea utilizado para la realización de resúmenes de prensa, salvo que cuente con la autorización específica. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar, escanear, distribuir o poner a disposición de otros usuarios algún fragmento de esta obra, o si quiere utilizarla para elaborar resúmenes de prensa (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47). Las opiniones y conceptos vertidos en los artículos firmados lo son exclusivamente de sus autores, sin que la revista los comparta necesariamente

Filmación e Impresión: VA Impresores. Depósito Legal: M-13.832-1959ISSN: 0005-1691 / ISSN (internet) : 1988-5504

SUSCRIPCIONESC/ Invierno 17. 28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) Tel.: 91 297 20 00

Las reclamaciones de ejemplares serán atendidas en los tres meses siguientes a la fecha de edición de la revista

Competitividad, encuentros, búsqueda de talento y tecnología

EDITORIAL

El sector apuesta por las últimas tendencias en

tecnología, eventos, formación y gestión de recursos humanos para

seguir creciendo

Page 6: Auto-Revista Nº 2342

ACTUALIDAD

6 • AutoRevista

Entre enero y abril de 2019 se exportaron equipos y componentes de automoción españoles por un valor de 7.355 millones de euros, un comportamiento estable con relación al mismo periodo del año ante-rior (+0,8%).El sector mantiene así su fortaleza expor-tadora en un contexto de contracción ma-croeconómica en algunos de los principa-les mercados, gracias a la diversificación geográfica de sus exportaciones.La Unión Europea sigue siendo el princi-pal mercado de destino de las exportacio-nes españolas de componentes, con una cuota de mercado del 72,5% de las ven-tas. Las ventas aumentaron un 1,05% res-pecto al mismo periodo del año anterior, situándose en 5.336 millones de euros.Según el análisis realizado por Sernau-to, la evolución de las exportaciones en los principales mercados europeos de automoción ha sido desigual. Destaca el crecimiento de Portugal, destino que ha aumentado un 13%, situándose en los 633 millones de euros. Italia ha aumentado ligeramente (+2%), hasta alcanzar los 345 millones de euros, re-vertiendo la tendencia del año anterior.Fuera de la Unión Europea, Marruecos continúa como primer destino de las exportaciones españolas, con unas ventas totales de 336 millones de euros, y un crecimiento del 2,2% respecto al mismo periodo del año anterior. Estados Unidos mantiene su

segunda posición, con un crecimiento destacable respecto al mismo periodo año anterior (+16,1%), alcanzando los 317 millo-nes de euros.Argelia desbanca a China como tercer destino, alcanzando los 264 millones de euros. Sudáfrica presenta un aumento de sus ventas del 16,4% respecto al mismo periodo del año anterior, con un importe de las exportaciones totales de 93 millones de euros.

LAS EXPORTACIONES ESPAÑOLAS DE AUTOMOCIÓN MANTIENEN SU LIDERAZGO

Nuevo récord en las exportaciones de componentes de automoción

El sector mantiene su fortaleza exportadora gracias a la diversidad geográfica de sus exportaciones.

Metalcaucho sigue creciendo y su gama de productos aumenta sin cesar. La última incorporación al portafolio, presente en el Ca-tálogo General 2019, y ya disponible en sus almacenes, es la nue-va familia de tubos de engrase de turbo. Aunque ya se disponía de alguna, en este momento se aumenta la familia a 39 referen-cias, completando la oferta y así cubrir las aplicaciones más soli-citadas del mercado, tratándose de una pieza de alta rotación.La gama que lanza Metalcaucho dispone de referencias para 16 marcas diferentes: Audi, BMW, Citroën, Fiat, Ford, Hyundai, Kia, Lancia, Mercedes-Benz, Opel, Peugeot, Renault, SEAT, Skoda, Suzuki y Volkswagen. Además, aplica a 291 modelos distintos. De todas ellas tal vez las más demandas son las que aplican a modelos con motores 1.6 HDi del Grupo PSA, como son las refe-rencias 92151 y 92152.

Entre las referencias más destacadas, encontramos: Refe-rencia 92151, Citroën Berlingo, C2, C3, C4, C5 y Xsara Picasso Peugeot 207, 307, 308 y Partner; Referencia 92152, Citroën Berlingo, C3, C4, Jumpy y Xsara Picasso Peugeot 207, 3008, 308, 5008, Expert y Partner; y Referencia 92168, Citroën C4 y C5 (Motores 2.0 HDi) Peugeot 307, 308, 407 y 607 (Motores 2.0 Hdi).

Metalcaucho lanza una nueva familia de tubos de engrase

Page 7: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 7

ACTUALIDAD

OBJETIVO: DETECTAR EL ESTADO DE ÁNIMO AL VOLANTE

Jaguar investiga una nueva tecnología de inteligencia artificialJaguar Land Rover está investigando una nueva tecnología de inteligencia artificial (IA) con el objetivo de detectar el estado de ánimo al volante y modificar los ajustes del habitáculopara mejorar el bienestar del conductor.La tecnología utiliza una cámara que observa al conductor y sensores biométricos para supervisar y evaluar su estado de ánimo, y cambiar si fuera necesario los ajustes del habitáculo, como la calefacción, la ventilación, el aire acondicionado, el sistema multimedia y la iluminación ambiental. Los ajustes se modificarán en función de las expresiones faciales del conductor para ayudar a mitigar el estrés.Por otra parte, el sistema de detección del estado de ánimo utilizará las técnicas más recientes de IA para adaptarse constantemente a los distintos matices

de las expresiones faciales del conductor y realizar los ajustes necesarios automáticamente. Pasado un tiempo, el

sistema aprenderá las preferencias del conductor y podrá personalizar cada vez más los ajustes.

Los ajustes del habitáculo se modificarán en función de las expresiones faciales del conductor para ayudar a mitigar el estrés.

Continental, empresa tecnológica y proveedor de automoción, ha introducido en el mercado el primer eje de dirección eléctri-co totalmente integrado gracias a los más de 3.000 millones de euros en investigación y desarrollo que la compañía invirtió el año pasado.Asimismo, ha seguido trabajando en su apuesta por la conduc-ción inteligente, al desarrollar un sistema de radar destinado a vehículos sin conductor, que ya utilizan los autobuses EZ10 de la empresa francesa EasyMile. La compañía también ha refor-zado su compromiso con el medio ambiente al crear una nue-va tecnología para vehículos híbridos que permite por primera vez conducir grandes distancias solo con energía eléctrica.Todas estas innovaciones han sido presentadas bajo el lema “La movilidad es el corazón de la vida” en su TechShow 2019, evento que sirve como adelanto para el próximo Salón del Au-tomóvil de Frankfurt (IAA) que se celebrará en septiembre.Gracias a los más de 3.000 millones de euros en investigación y desarrollo que Continental invirtió el año pasado, “estamos dando forma a la mayor revolución en la industria del automó-vil desde su nacimiento y lo estamos haciendo desde una posi-ción de liderazgo”, afirma el Dr. Elmar Degenhart, director del Consejo Ejecutivo de Continental. “Mediante nuestra tecnolo-gía, pretendemos conseguir cero accidentes y cero emisiones”, concluye.

Desde Continental informan que una parte significativa de esta cantidad ha sido destinada a tecnología con la que desarrollar nuevas funciones de a bordo. Por otro lado Continental está de-sarrollado una comunicación más sencilla entre el conductor y el vehículo con la ayuda de un acompañante digital inteligente acti-vado por voz y pantallas tridimensionales aumenta la aceptación de la incorporación de las nuevas tecnologías a los vehículos.

Continental invierte en I+D+i para la próxima generación de movilidad

La compañía ha mostrado sus innovaciones en tecnología para vehículos, conducción autónoma, conectividad 5G y la movilidad compartida.

Page 8: Auto-Revista Nº 2342

8 • AutoRevista

Seat ha presentado ‘Madrid se mueve by Seat’, su estrategia de movilidad urbana con vehículos como el nuevo Mii electric, el pri-mer 100% eléctrico de la marca española que sienta las bases de la futura ofensiva de la compañía para la movilidad sostenible. El Mii electric combina la máxima practicidad, dinamismo, avanza-da tecnología y nuevos niveles de conectividad, con un precio asequible y un bajo coste de propiedad. Es un vehículo prepa-rado para los retos diarios de la ciudad y las necesidades de una nueva generación de clientes. El vehículo está destinado tanto a clientes privados como a flotas y las preventas estarán disponibles a partir de septiembre de este año. La firma lidera para todo el Grupo Volkswagen la estrategia de micromovilidad desarrollando productos y conceptos di-señados específicamente para los trayectos cortos en núcleos urbanos. Con esta finalidad, se ha creado el Seat Minimó, un concepto en desarrollo destinado a mejorar la movilidad urba-na combinando la comodidad y seguridad de un automóvil con la agilidad de una motocicleta.En palabras de Lucas Casanova, director de Marketing de pro-ducto de Seat: “Explicar en detalle la movilidad urbana, no signi-fica solo hablar de coches para la ciudad. La población cada vez se está concentrando más en las ciudades y conducir en ellas no resulta agradable. La pregunta que se hacen es ¿qué tipo de vehículo necesita el cliente? Y en nuestro caso son los mas jóvenes, de hecho, de media en Europa los clientes empieza a comprarse su primer coche a las 38 años’’.

Jordi Caus, responsable de Nuevos Conceptos de Movilidad Urbana de Seat, ha afirmado que “la movilidad del futuro será conectada, eléctrica, compartida y autónoma, y esto requiere in-novación, coordinación y estrategia de futuro para asegurar una movilidad más eficiente y sostenible. El Seat Minimó combina todas estas variables y minimiza las dificultades de los trayectos por la ciudad. Es el futuro de la movilidad urbana”.

La compañía también anunció que comenzará a ofrecer servicio de carsharing para empresas a través de Respiro. Cuatrecasas será la pri-mera compañía adherida al cars-haring corporativo de Respiro, que operará en Madrid y en Barcelona y al que está estudiando unirse también Cepsa y otras compañías españolas. Los empleados de Cua-trecasas contarán con vehículos de Seat y Respiro para hacer tra-yectos urbanos durante la jornada laboral con otros compañeros y de manera gratuita para ellos. Todos los vehículos serán de gas natural comprimido (GNC) para minimizar el impacto ambiental.

Seat lidera para todo el Grupo Volkswagen la estrategia de

micromovilidad desarrollando productos y conceptos diseñados

específicamente para los trayectos cortos en núcleos urbanos

NUEVOS VEHÍCULOS Y CARSHARING CORPORATIVO

Seat presenta en Madrid su estrategia de movilidad urbana

Cuatrecasas será la primera compañía adherida al carsharing corporativo de Respiro, que operará en Madrid y en Barcelona

Mii electric combina la máxima practicidad, dinamismo, avanzada tecnología, y nuevos niveles de conectividad

Page 9: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 9

ACTUALIDAD

ABILITY DATA CENTER AUTOMATION

ABB pone a prueba una solución de automatización para los centros de datos

Dado el rápido crecimiento de los datos, los centros de todo el mundo se enfrentan a nuevos retos. La compañía tecnológica ABB está poniendo a prueba la nueva solución ABB Ability Data Center Automation para hacer frente a estos desafíos con uno de los proveedores de centros de datos de coubicación de más rápido crecimiento del mundo.Algunas de las ventajas de ABB Ability Data Center Automation son la optimización del rendimiento del centro de datos, mayor retención de arrendatarios, comunicaciones ágiles entre operaciones y la alta dirección y reducción de costes, destinadas a un proveedor de centros de datos de coubicación (“housing”) que prueba una solución en la nube de la mano de ABB.Desde la compañía aseguran que gracias a este enfoque integral para centros de datos, la solución ofrece información detallada del rendimiento de varios centros de datos y dispositivos. Al concentrar toda la información en un único lugar, se obtiene una vista integrada y consolidada del rendimiento general del centro de datos, tanto a nivel local como mundial, lo que permite realizar análisis en profundidad y tomar mejores decisiones estratégicas.Otro factor característico de esta nueva solución es la mayor accesibilidad que ofrecen sus paneles de control, capaces de presentar los datos de manera clara y completa. Estos conocimientos se traducen en una mejor gestión operativa que optimiza las actividades y la empresa.“Se trata de una nueva y fascinante solución ABB Ability Data Center Automation y una novedad mundial. Un destacado proveedor de centros de datos de coubicación de Singapur fue la opción evidente con quien trabajar no solo para el piloto del proyecto, sino también como socio de desarrollo”, comenta Madhav Kalia, director global de negocios, Data Center Automation de ABB.Uno de los retos más importantes a los que se enfrentan las empresas hoy es cómo mitigar el impacto de los centros de datos en el medio ambiente. La nueva solución de ABB permite ver y monitorizar

las propiedades de alimentación, refrigeración y medioambientales de los centros de datos, pudiendo identificar oportunidades de mejora. La mayor exposición de los datos de rendimiento a un público más amplio, como la alta dirección, permite tomar decisiones operativas estratégicas a partir de información precisa y actualizada.Al permitir monitorizar y referenciar KPI y métricas, esta nueva solución proporciona también conocimientos de cómo estos elementos cambian con el tiempo,

permitiendo así verificar la eficacia de las mejoras y optimizaciones del rendimiento y resolver cualquier problema. Los centros de datos de coubicación necesitan atraer a nuevos arrendatarios y retener a los ya existentes. Al poder evaluar la asignación de activos y el rendimiento de los arrendatarios, la nueva solución de ABB permite mejorar la gestión de los Acuerdos de Nivel de Servicio, lo que, a su vez, conlleva ofertas y precios más competitivos para los arrendatarios, según indican desde la compañía.

Page 10: Auto-Revista Nº 2342

ACTUALIDAD

10 • AutoRevista

La patronal de los conce-sionarios, Faconauto, ha valorado positivamente el anuncio hecho reciente-mente por el presidente de la Xunta de Galicia, Alberto Núñez Feijoo, de un plan de renovación del parque con ayudas para la adqui-sición de automóviles de cualquier tecnología, y des-tinado a renovar la flota que tenga más de diez años.La patronal de los conce-sionarios ha indicado que la iniciativa, cuyas bases han sido publicadas por en el Diario Oficial de Galicia,

ha acertado en el diagnóstico del problema de la renovación del parque automo-vilístico, que pasa necesariamente por apostar por todas las tecnologías disponi-bles en la actualidad.Faconauto, en línea con el Gobierno gallego, considera que el modo más eficaz para asegurar a corto y medio plazo una movilidad sostenible en Galicia es pro-piciar la retirada de la circulación de los vehículos con más de diez años, más contaminantes e inseguros. La edad media del parque automovilístico gallego se sitúa en 12,1 años y el 35% de los coches que circulan por sus carreteras tienen más de 16 años.

Faconauto apoya el plan gallego de renovación del parque

La edad media del parque automovilístico gallego se sitúa en 12,1 años y el 35% de los coches que circulan por sus carreteras tiene más de 16 años.

El nuevo Mazda3 ha vuelto a ser el foco de atención al recibir el premio de diseño “Red Dot: Best of the Best”, el máximo galardón que otorga esta prestigiosa competición internacional de diseño, una de las más importantes del mundo. El nuevo modelo compacto de Mazda, el más vendido de la marca en todo el mundo a lo largo de la his-toria, se caracteriza por presentar un dise-ño KODO más evolucionado, que busca su inspiración en la tradición del minimalismo nipón.Además, también es el primero que ofrece el propulsor Skyactiv-X, el primer motor de gasolina con encendido por compresión controlado por chispa que se produce en serie en el mundo. Combina lo mejor de to-das las tecnologías de motores para ofrecer un alto nivel de prestaciones, una gran elas-ticidad, un mayor par motor y una reduc-ción del consumo y las emisiones, según indican fuentes del fabricante japonés.

El nuevo Mazda3 gana el premio de diseño ''Best of the Best''

Tres meses después de la implantación de la Zona de Emisio-nes Ultrabajas (ULEZ) en Londres, los resultados de las pruebas de Ford realizadas en la capital del Reino Unido durante un año sugieren que “los vehículos comerciales híbridos enchufables (PHEV) podrían ser la opción más práctica y fácilmente disponi-ble para las empresas que intentan alcanzar objetivos de aire limpio en las ciudades”.El ensayo, que contó con una subvención de 5.2 millones de euros del Centro de Propulsión Avanzada financiado por el Go-bierno del Reino Unido, contó con 20 unidades de Ford Transit Custom Plug-In Hybrid que cubrieron 240.000 km en un perío-do de 12 meses. “El ensayo pretendía comprobar si las empre-sas podían, maximizando el uso del modo eléctrico de emisio-nes cero con estos vehículos, realizar las tareas diarias típicas que acostumbraban a llevar a cabo con sus vehículos diésel”,

explicó Ford. Durante la prueba, el 75% del kilometraje de la flo-ta en el centro de Londres y el 49% en el área metropolitana de la ciudad se completó utilizando energía eléctrica pura. Los re-sultados destacan que incluso sin una red de carga de vehículos eléctricos completamente establecida, las Transit Custom hí-bridas fueron capaces de reducir drásticamente las emisiones en el centro de la ciudad, utilizando la flexibilidad del extensor de gama de gasolina para realizar trayectos más largos cuando fuera preciso.Ford ya incorporó las conclusiones de la prueba para mejorar el modelo de fabricación en serie de Transit Custom Plug-In Hybrid que saldrá a la venta a finales de 2019. Las mejoras in-cluyen un mayor rendimiento del motor, estrategias operativas optimizadas y pantallas revisadas para ayudar a los conducto-res a lograr la máxima regeneración eléctrica.

Las furgonetas eléctricas híbridas, ideales para reducir las emisiones según Ford Modelo Ford Transit Custom.

Page 11: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 11

5 ETAPAS DE ANÁLISIS

Mahle lanza un proceso de desarrollo de ayuda a objetivos de automoción Mahle Powertrain ha introducido un nuevo proceso de desarrollo y prueba de extremo a extremo que ayuda a los fabricantes de vehículos a lograr la configuración óptima del tren motriz para cualquier aplicación dada. El proceso de desarrollo, que ha sido diseñado para ayudar a enfrentar los desafíos planteados por los nuevos objetivos de prueba de emisiones del mundo real, se divide en cinco etapas clave: prueba de potencia del estado estacionario; prueba de tren motriz transitoria: prueba de tracción en las cuatro ruedas y pruebas de RDE en carretera, todas

conectadas mediante simulación de vehículo. La fase de simulación inicial permite una comprensión temprana de los requisitos de operación del tren motriz a lo largo de los ciclos de RDE y permite la optimización de la transmisión y las estrategias de control híbrido antes de que el hardware físico esté disponible. La prueba del tren motriz en estado estable representa la prueba inicial del hardware prototipo del tren motriz y se realiza en un dinamómetro de estado estacionario donde las cargas y velocidades se mantienen a valores constantes.

A medida que el hardware del tren motriz alcanza un mayor nivel de madurez, el desarrollo avanza a la fase de prueba transitoria. En este punto, los ciclos de conducción completos se simulan de acuerdo con las regulaciones específicas del territorio y el registro preciso de las emisiones. Como etapa final, las unidades certificadas del mundo real se llevan a cabo en rutas RDE certificadas. El vehículo de prueba está equipado con el Sistema de Medición de Emisiones Portátiles (PEMS) de MAHLE Powertrain, que mide las emisiones del tubo de escape.

Para más información vea: www.oerlikon.com/balzers/es

Soluciones de recubrimiento versátiles para las situaciones más exigentes

Nuestras soluciones de superficie BALINIT® y BALITHERM® ofrecen:

menor mantenimiento mejor calidad superficial mayor fiabilidad de la producción menor coste unitario soluciones ecológicas mayor vida útil menor tiempo de producción

Oerlikon Balzers Coating Spain S.A.U.

Antigua 2 20577 Antzuola GipuzkoaP: +34 943 766 208 [email protected]

Avenida de La Ferrería 30Pol. Ind. La Ferrería08110 Montcada i ReixacP: +34 93 575 [email protected]

190320_GENERAL_A5_Anzeige_Spain.indd 1 20.03.19 10:58

Page 12: Auto-Revista Nº 2342

ACTUALIDAD

12 • AutoRevista

BUSCA AVANZAR EN EL CAMPO DE LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL

Bosch amplía su participación en ''Cyber Valley''Bosch tiene previsto ampliar sus actividades en el campo de las nuevas tecnologías de inteligencia artificial (AI) en Tübingen, el ‘Cyber Valley’ alemán. La compañía tiene la intención de invertir unos 35 millones de euros en su nuevo ‘’Bosch AI Campus’’.El Campus AI de Bosch en Tübingen estará situado cerca de las instalaciones de investigación del ‘Max Planck Institute for Intelligent Systems’ y del edificio de investigación AI de la Universidad de Tübingen. Además de laboratorios y oficinas, el campus ofrecerá espacios en los que las start-ups y grupos de investigación externos en inteligencia artificial podrán residir temporalmente.La inversión en el nuevo campus supone un paso más de la compañía para fortalecer la investigación en AI en el ‘Cyber Valley’. El año pasado, el profesor Matthias Hein fue nombrado presidente de la cátedra Bosch en la Universidad de Tübingen. La empresa patrocina dos cátedras que permiten a la universidad integrar la experiencia práctica industrial en su investigación y docencia.

Un campus para fortalecer el intercambio entre expertos en Cyber Valley.

Volkswagen Navarra fabricará a partir del segundo semestre de 2021 un tercer modelo de la familia Polo, basado en la misma Plataforma MQB que el Polo y el T-Cross. Así se lo ha comunicado a la dirección de la empresa y a la parte social. Andreas Tostmann,

miembro del Comité Ejecutivo de la marca Volkswagen para Producción y Logística. “Volkswagen Navarra destaca por su gran experiencia en la fabricación de coches pequeños y su muy buena productividad.Ya durante el lanzamiento del T-Cross la plantilla ha demostrado ser capaz de materializar un proyecto de vehículo nuevo con agilidad y eficiencia de costes. Por ser una plataforma común podemos utilizar para este modelo las mismas matrices y líneas de fabricación que para el Polo y el T-Cross. Gracias a estas sinergias podemos fabricar este nuevo modelo a costes competitivos”, afirma Andreas Tostmann.

BorgWarner presenta el sistema de turbocompresión R2SBorgWarner ha lanzado el sistema de turbocompresor regulado de dos etapas (R2S) para el último motor diésel de 4 litros turbo de 4 cilindros con motor TwinPower de BMW. La combinación de un turbocompresor de geometría variable de turbina de baja presión (VTG) y un turbocompresor de descarga de alta presión se adaptó para satisfacer las demandas específicas del fabricante de automóviles: la mayoría de las aplicaciones R2S usan VTG en la etapa de alta presión.Además, la altamente innovadora unidad BorgWarner R2S combina un turbocompresor VTG y un turbocompresor con válvula de descarga, dispuestos en serie, en un paquete compacto. Facilita un suministro de aire optimizado en todo el mapa del motor, de modo que se logran las emisiones más bajas y el consumo de combustible altamente eficiente al proporcionar siempre el impulso necesario para una combustión óptima.El sistema resultante está optimizado para lograr la mejor combinación posible de rendimiento mejorado, emisiones reducidas y ahorro de combustible, según fuentes de la compañía. La tecnología de BorgWarner está ayudando a los fabricantes de automóviles a cumplir con las normativas locales sobre emisiones cada vez más estrictas en todo el mundo y, en Europa, los respalda para cumplir con los requisitos del estándar Euro 6d TEMP.

Volkswagen Navarra fabricará un tercer modelo de la familia Polo

Firmantes del Acuerdo para el Tercer Modelo.

Page 13: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 13

ZF lanza una nueva generación de transmisión au-tomática de 8 velocidades en unidades híbridas que se ha diseñado de manera consistente para la hibri-dación desde el principio. Un sistema modular hace posible realizar unidades híbridas leves, llenas y en-chufables con salidas pico de 24 a 160 kilovatios. La electrónica de potencia ya no está diseñada como una unidad separada, sino que está completamente inte-grada en la caja de cambios. Sin embargo, las dimen-siones externas de la caja de engranajes no aumentan: ZF crea un espacio para los componentes eléctricos y electrónicos con un nuevo control hidráulico mucho más pequeño.Con la versión enchufable de la nueva transmisión automática de 8 velocidades, la compañía sienta las bases para seguir avanzando: “El motor eléctrico tiene una potencia máxima de 160 kilovatios y una salida continua de 80 kilovatios”, destaca la compañía. Esto es posible sin aumentar significativamente la longitud activa, porque ZF se basa en una nueva generación de motores eléctricos de desarrollo propio. En lugar de alambre de cobre enrollado, se utilizan varillas de cobre soldadas. Esta tecnología, conocida como el “proceso de horquilla”, hace posi-ble aumentar significativamente el grado de llenado de cobre que es crucial para la densidad de potencia.Cabe destacar que, la compañía comenzará la producción de la cuarta generación de la transmisión automática de 8 ve-

locidades en 2022, primero en Saarbrücken. Pero con poco retraso, el lanzamiento del mercado en China y los EE. UU. Se llevará a cabo después. De esta manera, ZF está haciendo una contribución significativa a los modernos trenes híbridos que se están implementando rápidamente y reduciendo las emisiones de CO2 del tráfico en aquellos segmentos del mer-cado que todavía no están completamente electrificados por el momento.

La electrónica de potencia integrada simplifica la fabricación flexible.

8 VELOCIDADES EN UNIDADES HÍBRIDAS

ZF lanza una generación de transmisión automática

Page 14: Auto-Revista Nº 2342

14 • AutoRevista

PUBLI-REPORTAJE

Ing. Ibrahim Medini Director de FIPA-Túnez en Madrid para España y Portugal

“Somos una industria con una calidad de confianza y un tiempo de salida al mercado reducido”

Autorevista.- ¿Qué posición man-tiene el sector del automóvil en la industria tunecina?

Ibrahim Medini.- Durante la última dé-cada, la producción y la exportación en la industria del automóvil ha conseguido un crecimiento medio anual del 12%.

AR.- ¿De qué cifras estamos hablando?I.M.- El sector dispone de más de 260 empresas de las cuales un 65% son totalmente exportadoras, más de 130 empresas extranjeras, más de 80 000 puestos de trabajo, más de 2.000 mi-llones de euros de exportación de re-puestos de automóviles y un 40% de integración.

AR.-¿Cuáles son los productos tuneci-nos exportados? I.M.- Los principales productos tu-necinos exportados son: equipos de carrocería, dispositivos de seguridad, órganos de escape, equipos para mo-tores, bombas de agua y de gasolina y componentes electrónicos y eléctricos.

La Agencia Tunecina de Promoción de Inversión Exterior (FIPA), de la mano de su director para España y Portugal, Ibrahim Medini, repasa con Autorevista las principales claves de la industria de la automoción en Túnez. Un sector que mantiene un crecimiento medio anual del 12%, asegurando una firme apuesta por la calidad y la innovación.

Además, Túnez figura entre los 10 pri-meros proveedores de la UE de haces de cables.

AR.-¿Parece que la industria goza de buena salud en su país? I.M.- La industria del automóvil en Túnez está experimentando un crecimiento

constante que ha engendrado el desa-rrollo de varias especialidades, sobre todo las relacionadas con los compo-nentes de automóviles.

AR.-¿Qué empresas existen en Túnez?I.M.- Varios proveedores de fama mun-dial están implantados en Túnez con

El sector dispone de más de 260 empresas de las cuales un 65% son totalmente exportadoras.

Page 15: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 15

historias de éxito inspiradoras como: Actia Group (Francia), Amphenol (Ee.Uu), Autoliv (Suecia), Casco Automotive Group(Ee.Uu), Coroplast ( Alemania ), Delphi Packard (Ee.Uu), Dräxlmaier (Ale-mania), Kaschke Kg Gmbh & Co (Alema-nia), Kromberg & Schubert (Alemania), Leoni (Alemania), Mgi Coutier (Francia), Plasteel- Altia Group(Francia), Plastiva-loire (Francia), Sumitomo (Japón), Valeo (Francia), Visteon (Ee.Uu), Yazaki (Ja-pón), Yura Corporation (Corea Del Sur).

AR.-¿Qué caracteriza a la industria de componentes del automóvil en ese mercado?I.M.- La industria del automóvil en Túnez se caracteriza por una flexibilidad que le permite adaptarse a las nuevas ten-dencias del sector. Gracias, por un lado, al mantenimiento y a la mejora de sus puntos fuertes en I+D, en la fabricación

de componentes de automóviles, y, por otro, al desarrollo de un servicio al clien-te eficiente, la mayor parte del valor es captada en la cadena.

AR.-Hábleme sobre innovación y desa-rrollo.I.M.- Con un buen posicionamiento en África del Norte en términos de inno-vación, Túnez dispone de cientos de ingenieros y de ejecutivos tunecinos que pone a disposición de las empresas internacionales que poseen centros de competencias como: Grupo Actia, Krom-berg & Schubert, Leoni, STMicroelectro-nics, etc.

AR.-¿Cómo aseguran la calidad de sus productos?I.M.- Somos una industria con una cali-dad de confianza y un tiempo de salida al mercado reducido. Un sistema de cer-tificación de envergadura internacional cubre más del 34% de las empresas que operan en la industria manufacturera en Túnez.

AR.-¿Qué importancia le da al Médite-rranéenne d’Expertise et de Mesures?I.M.- El laboratorio Méditerranéenne d’Expertise et de Mesures-MEM, (Medi-

terránea de Peritaje y Medidas) , espe-cializado en metrología dimensional, garantiza un alto nivel de conformidad con las exigencias mundiales más es-trictas. Ubicado cerca de la capital, di-cho laboratorio figura entre los 5 mejo-res del mundo en materia de medición 3D y calibración de equipos.

AR.-¿Y qué opinión le merecen las úl-timas tendencias sobre vehículos au-tónomos y ecología?I.M.- Con más de 11.700 graduados en las carreras de las TIC, Túnez está al día respecto a la tendencia hacia una producción de vehículos cada vez más autónomos, con muy bajo consumo, como el coche eléctrico, y ello sin dejar de ser eficaz en materia de costes. •

"La industria del automóvil en Túnez se caracteriza por una flexibilidad que le permite adaptarse a las nuevas tendencias del sector"

Un sistema de certificación de envergadura internacional cubre más del 34% de las empresas que operan en la industria manufacturera en Túnez.

"Con un buen posicionamiento en África del Norte en términos de innovación, Túnez dispone de cientos de ingenieros y de ejecutivos tunecinos que pone a disposición de las empresas internacionales"

Con más de 11.700 graduados en las carreras de las TIC, Túnez está al día respecto a la tendencia hacia una producción de vehículos cada vez más autónomos.

Page 16: Auto-Revista Nº 2342

16 • AutoRevista

EMPRESAS / COMPANIES

ASF has presented its collection ACT/9, which includes the automotive color trends of 2019-2020. After analyzing technological trends and social

changes, designers at BASF’s Coatings Division translated this stimulus into a collection of future color inspirations for automotive surfaces. Four design studies from North America, Europe, the Middle East, Africa and Asia Pacific were worked on for this collaboration. The focus in these regions generates a deep understanding of the respective markets and their currents in terms of colors.The collection “ACT/9” reflects a dynamic approach towards future challenges. In general, there is a large variety of diverse silver and chromatic color schemes, in addition to complex metallic tones in the beige and gold space that underline the optimism in EMEA.Taking the new generation of “multitasking” youth as a reference, which requires flexible attitudes towards mobility patterns, metallic and solid colors have been incorporated that oscillate between light and dark shades.

Todos los años, los diseñadores de la División Coatings de BASF traducen sus hallazgos y predicciones del cambio tecnológico y social en una colección que influirá en los colores de la automoción durante los próximos tres a cinco años. Para ello, realizan una investigación exhaustiva sobre las tendencias futuras que utilizan como base para el desarrollo de posiciones de superficie, textura y color. En consecuencia, los diseñadores presentan tendencias y desarrollos globales en las regiones de Europa, Oriente Medio y África (EMEA), Asia-Pacífico (AP) y Norteamérica (NA). / Every year, BASF Coatings Division designers translate their findings and predictions of technological and social change into a collection that will influence the colors of the automotive industry over the next three to five years. To do this, they carry out comprehensive research into future trends that they use as the basis for the development of surface, texture and color positions. As a consequence, designers present global and regional trends and developments in Europe, the Middle East and Africa (EMEA), Asia-Pacific (AP) and North America (NA).

POR D.B.P. / FOTOS-PHOTOS: BASF / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD S.C.P./BASF

ASF ha presentado su colección ACT/9, que incluye las tendencias de colores para la automoción de 2019-2020. Después de analizar las tendencias tecnológicas y los

cambios sociales, los diseñadores de la división Coa-tings de BASF tradujeron este impulso en una colec-ción de futuras inspiraciones de color para superficies automotrices. En esta colaboración trabajaron cuatro estudios de diseño de Norteamérica, Europa, Oriente Medio, África y Asia Pacífico. El enfoque en estas regio-nes genera una profunda comprensión de los merca-dos respectivos y sus corrientes en cuanto a colores.La colección “ACT/9” refleja un enfoque dinámico de los desafíos futuros. En general, se observa una gran variedad en torno al aspecto plateado y esquemas cromáticos diversos, además de complejos tonos me-tálicos en el espacio de color beige y dorado que sub-rayan el optimismo en EMEA.Tomando como referencia a la nueva generación de jóvenes “multitarea”, que requiere actitudes flexibles hacia los patrones de movilidad, se han incorporado colores metálicos y sólidos que oscilan entre tonalida-des claras y oscuras.

The collection ACT/9 of automotive trends for the 2019-2020 season

B B

NUEVA COLECCIÓN BASF: ENFOQUE DINÁMICO PARA LOS DESAFÍOS FUTUROSNEW COLLECTION FROM BASF: DYNAMIC APPROACH ON FUTURE CHALLENGES

COLECCIÓN ACT/9 EN TENDENCIAS DE AUTOMOCIÓN PARA LA TEMPORADA 2019-2020

Page 17: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 17

BASF IS REINTERPRETING COLORBASF REINTERPRETA EL COLOR

EMEA EVOLUCIONA HACIA LOS TONOS METÁLICOSLa atmósfera inmensamente positiva es indicativa de los próximos cambios en las convenciones sociales en EMEA, en las que las posiciones de colores exclusivas como el violeta metálico pueden volverse más habituales. Una de las facetas que destaca este optimismo es la creciente importancia de la individualidad para los conceptos de diseño que se refleja en los complejos tonos metálicos en el espacio de color beige y dorado. Otro aspecto de la vida en esta región es la explora-ción de las necesidades humanas en el contexto de una mo-vilidad cada vez más automatizada. Así pues, una selección de colores en EMEA se caracteriza por un aspecto artificial que elimina efectos pero añade funcionalidad. También su-braya el enfoque de desarrollar ideas progresistas.

INFLUENCIA TECNOLÓGICA EN ASIA-PACÍFICO Y NORTEAMÉRICAEn la zona Asia-Pacífico se apuesta por la introducción de una paleta equilibrada de colores cálidos con toques apaci-bles y saturados. Además, estos tonos también van más allá del aspecto estereotipado de sombras y superficies, con platas blanquecinas y brillantes y espacios de colores cáli-dos más complejos. Si bien la mentalidad favorable a la tecnología en Asia-Pací-fico fomenta los colores brillantes flotantes, como los tonos metálicos sedosos neutros y los azules con un ligero cam-bio de color, la cara más visceral de la futura tecnología au-tomotriz se manifiesta en colores oscuros y crudos, como el gris metálico áspero o el púrpura sensual. Con todo, las gamas de colores discretas y corrientes de Asia-Pacífico hacen que los conceptos automovilísticos visionarios se apliquen con más facilidad.Por su parte, los tonos de color cambiantes reflejan las tendencias digitales y de estilo de vida de Norteamérica. La fascinación recurrente por la tecnología en esta área, junto con un enfoque atractivo y novedoso de la propiedad y la creación conjunta, da como resultado un cambio en la paleta de colores en comparación con años anteriores, que se manifiesta en un efecto camaleónico más pronunciado en diferentes tonos en lugar de contrastes de luminosidad y oscuridad. También se ha suaviza la textura general del efecto metálico.

EMEA EVOLVES TOWARDS METALLIC TONESThe immensely positive atmosphere is indicative of the upcoming changes in social conventions in EMEA, in which the positions of exclusive colors such as metallic violet may become more common. One of the facets that highlights this optimism is the growing importance of individuality for design concepts that is reflected in the complex metallic tones in the beige and gold space. Another aspect of life in this region is the exploration of human needs in the context of increasingly automated mobility. So, a selection of colors in EMEA is characterized by an artificial aspect that eliminates effects but adds functionality. It also underlines the approach of developing progressive ideas.

TECHNOLOGICAL INFLUENCE IN ASIA-PACIFIC AND NORTH AMERICAIn the Asia-Pacific zone, it is committed to the introduction of a balanced palette of warm colors with gentle and saturated touches. In addition, these tones also go beyond the stereotyped aspect of shadows and surfaces, with whitish and bright silver and more complex warm color spaces. While the technology-friendly mindset in Asia-Pacific encourages floating bright colors, such as neutral silky metallic tones and blues with a slight color change, the most visceral face of future automotive technology manifests itself in dark and raw colors, such as rough metallic gray or sensual purple. Overall, discrete and current Asia-Pacific color ranges make it easier for visionary car concepts to be applied.Additionally, changing color tones reflect the digital and lifestyle trends in North America. The recurring fascination with technology in this area, together with an attractive and innovative approach to ownership and joint creation, has resulted in a change in the color palette compared to previous years, which manifests itself in a more pronounced chameleonic effect in different shades instead of contrasts between brightness and darkness. The overall texture of the metallic effect has also been softened.

Page 18: Auto-Revista Nº 2342

18 • AutoRevista

ENCUENTROS

os problemas planteados en el informe ‘Transición hacia la movilidad sostenible’ de ASEPA son de una enorme trascenden-cia por cuanto afectan a pilares básicos

de la sociedad del bienestar, tanto en los aspectos más tangibles: economía y empleo, como en otros de indudable importancia como son hábitos de vida y ciertas esferas de libertad de los ciudadanos.En este contexto emergen diferentes tecnologías que constituyen auténticas disrupciones para el sector de la automoción: nuevas tecnologías de propulsión que modifican la demanda de suministros energéticos; vehículos autónomos; vehículos conectados y nuevas modalidades de acceso al uso del automóvil. Todo ello, con notables efectos sobre la fabricación, mantenimiento y uso de los vehículos; nuevos mo-delos de negocio y sobre la movilidad en diferentes ámbitos.

IMPACTO MEDIOAMBIENTAL DE LOS VEHÍCULOSEn los últimos años el transporte por carretera ha ex-perimentado un crecimiento sin precedentes debido principalmente al incremento de las necesidades de movilidad, derivadas de los mercados mas globaliza-dos, el auge del comercio electrónico y del crecimien-to de las rentas y estilos de vida. ‘’Hay una concentración de vehículos en determina-das ciudades como son: Madrid, Barcelona o Grana-da’’ indica Francisco Aparicio, ingeniero industrial,

ASEPA PRESENTA EL INFORME 'TRANSICIÓN HACIA LA MOVILIDAD SOSTENIBLE'

L

La Asociación Española de Profesionales de Automoción (ASEPA), junto con otras instituciones, presentó en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales de Madrid un análisis sobre la 'Transición hacia la movilidad sostenible'.

POR AYTHAMI DELGADO / FOTOS-PHOTOS: AUTOREVISTA

EL IMPACTO SOBRE EL MEDIOAMBIENTE EXIGE CAMBIOS ENERGÉTICOS Y TECNOLÓGICOS

catedrático de la Escuela Técnica superior de Inge-nieros Industriales de la Universidad Politécnica de Madrid. En este marco, el principal reto al que se en-frenta este sector, así como la sociedad, es el elevado envejecimiento del parque circulante en España.La caracterización del parque de vehículos mediante el análisis de su estructura y posible evolución a futu-ro es fundamental, no solo para poder identificar las causas del impacto medioambiental del transporte por carretera, sino para otros aspectos de gran im-portancia social como la seguridad vial. “Es urgente e imprescindible la renovación del parque, contando

Están emergiendo diferentes tecnologías que constituyen auténticas disrupciones para el sector de la automoción.

Page 19: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 19

ASEPA

con la oferta de vehículos convencionales de última generación y vehículos híbridos y eléctricos” afirmó Guillermo Wolff, ingeniero industrial.El envejecimiento del parque tiene un gran impacto, no solo en el medio ambiente sino en la seguridad vial. En este marco, en el parque actual hay un volu-men significativo de vehículos en circulación que no cumplen con las normas medioambientales exigidas a los vehículos de nueva matriculación. Así, las emi-siones contaminantes de un vehículo nuevo se han reducido, aproximadamente, un -90% con respecto a las de un vehículo de mas de 10 años.

PRINCIPALES CONCLUSIONES Como consecuencia de los datos aportados, los estu-dios realizados y las consultas efectuadas a actores de diferentes sectores implicados, los autores del informen han llegado a una serie de conclusiones.En primer lugar, la movilidad de las personas y de las cosas está relacionada con el desarrollo el y nivel de bienestar de la sociedad. Además, los vehículos automóviles han permitido la socialización de la mo-vilidad y son en la actualidad protagonistas indiscu-tibles de la movilidad de los ciudadanos, aunque el parque actual de vehículos haya experimentado en nuestro país un elevado envejecimiento en los últi-mos años.Por último, y no menos importante, en el trabajo en-cargado por ASEPA se incide en que la industria de automoción es una de las mas importantes de Espa-ña, representando aproximadamente el 10% del PIB. Es un pilar fundamental de la economía, de las expor-taciones y del empleo de calidad.

De

sig

n :

ww

w.l

etb

-syn

erg

ie.c

om

© :

Tra

ino

r an

d A

sso

ciat

es

Mordentado Libre de Cromo-POP

Nos preocupa tu salud

SILKEN BOND

Mordentado completamente libre de Cromo.

Excelente Adherencia.

Fácil implementación en líneas de aplicación ya existentes

Simplifica la gestión de la seguridad e higene en el trabajo

COVENTYA . . . Sí, lo tenemos

Page 20: Auto-Revista Nº 2342

20 • AutoRevista

ENCUENTROS

20 • AutoRevista

ANFAC REVELA LOS DATOS DE SU INFORME 2018Mario Armero, vicepresidente de la Asociación Española de Fabricantes de Automóviles y Camiones (ANFAC), presentó a mediados del mes de julio el Informe Anual 2018 de esta entidad, en donde destaca que las compañías automovilísticas invirtieron en España más de 3.000 millones de euros, un 42% más que en el año anterior.

POR ISABEL RODRIGO / FOTOS-PHOTOS: AUTOREVISTA

LAS COMPAÑÍAS AUTOMOVILÍSTICAS INVIRTIERON EN ESPAÑA UN 42% MÁS QUE EN EL AÑO ANTERIOR

as empresas relacionadas con el sector automovilístico aumentaron la media de inversión de los cinco años anterio-res, superando, en los últimos seis años,

los 13.000 millones de euros. Las mismas empresas incrementaron su facturación un 3% en el periodo, hasta los 66.550 millones de euros, dentro del total acumulado de 104.000 millones de euros que recoge fabricación de vehículos y componentes. Sin embargo, el resultado neto decreció un 50%, en buena parte y según el Informe, “como consecuencia del esfuerzo incremental realizado en inversiones”.

Las matriculaciones de turismos y todoterrenos cre-cieron en 2018 un 7%, hasta las 1.321.438 unidades entregadas. En este entorno, la recaudación fiscal del sector del automóvil en su conjunto rozó los 30.000 millones de euros, un 6% más que el año pasado. “Las arcas públicas recogieron “2.000 millones de euros más que en 2017 cuando el año pasado no hubo pla-nes de apoyo ni estímulo a la compra de vehículos”. De este modo, las cifras dejan patente de nuevo que la fortaleza del mercado automovilístico “aporta riqueza al país, no sólo en términos de empleo o exportacio-nes sino también de recaudación fiscal”, explicó Arme-ro. Los ingresos por adquisición de vehículos nuevos

Lcrecieron un 10,5%, por encima del incremento de las matriculaciones y generan empleo en fábricas para más de 93.500 personas, registrando cifras superio-res a los años previos a la crisis.

RENOVACIÓN DEL PARQUEMario Armero destacó el preocupante envejecimiento del parque. “Necesitamos establecer una regulación y políticas homogéneas estables y alineadas con Eu-ropa que permitan potenciar la demanda, incorporar nuevas tecnologías y satisfacer los nuevos hábitos de consumo”.En 2018, la edad media del parque automovilístico aumentó hasta los 12,4 años, por lo que el trabajo de ANFAC en los próximos meses, se basará en “la poten-ciación de la competitividad industrial de las fábricas en España y la renovación del parque automovilísti-co”, los dos pilares prioritarios en la actividad de la asociación, según explicó Mario Armero.El vicepresidente afirmó que es necesario un “plan de choque, un plan de achatarramiento amplio que saque los vehículos de más de 15 y 20 años de las carreteras y de las ciudades, porque son los verdaderos respon-sables del empeoramiento de la calidad del aire, del impacto sobre el cambio climático y la seguridad vial”.Además, el progresivo envejecimiento del parque hace necesario el diseño de una nueva fiscalidad enfoca-da a la renovación del parque que incluya criterios medioambientales, así como la aprobación de un IVA reducido para los vehículos eléctricos y alternativos.

Mario Armero destacó durante su presentación el preocupante envejecimiento del parque

Page 21: Auto-Revista Nº 2342

NUEVO KADJAR Y MÉGANE R.S. TROPHY-R, MÁS MÚSCULO PARA

RENAULT PALENCIANew Kadjar and Mégane R.S. Trophy-R, more muscle

for Renault Palencia

LANZAMIENTO/LAUNCH Mégane R.S. Trophy-R, la exclusividad se fabrica

en Palencia / Mégane R.S. Trophy-R, the exclusive model

manufactured in Palencia

34

ENTREVISTA/INTERVIEW José Martín Vega

Director de la factoría de Renault en Palencia / Director of the Renault

factory in Palencia

28

MODELO/MODEL Renault confía en Palencia

para su nuevo Kadjar / Renault commits to Palencia

for its new Kadjar

22

Page 22: Auto-Revista Nº 2342

22 • AutoRevista

MODELO / MODEL

ace cuatro años, Renault Kadjar consi-guió imponerse en el segmento de los SUV compactos. El modelo sedujo a una amplia clientela gracias a su estilo fluido,

sus cualidades dinámicas y su confort. Años des-pués, el nuevo Kadjar sigue la estela de la versión an-terior y progresa en todos los ámbitos, luciendo un estilo más dinámico y moderno, pero conservando los códigos tradiciones que le hicieron tan popular. El nuevo Kadjar pone, de esta manera, el acento en el confort, la calidad y la ergonomía. “Este nuevo modelo va a reforzar su posición con un diseño más actual y distinguido, más confort y aún más calidad percibida, a lo que se añade su oferta 4x4,

our years ago, the Renault Kadjar managed to dominate in the compact SUV market segment. The model seduced a wide range of clientele thanks to its

fluid style, its dynamic qualities and its comfort. Years later, the new Kadjar follows in the wake of the previous version and progresses in all areas, sporting a more dynamic and modern style, but retaining the traditional codes that made it so popular. The new Kadjar puts the emphasis on comfort, quality and ergonomics. “This new model will strengthen its position with a more current and distinguished design, more comfort and even more perceived quality, to which its 4x4

H F

LA FACTORÍA DE CASTILLA Y LEÓN FABRICA ESTA VERSIÓN ACTUALIZADA PARA MÁS DE 50 PAÍSES THE CASTILLA AND LEÓN FACTORY MANUFACTURES THIS UPDATED VERSION FOR MORE THAN FIFTY COUNTRIES

RENAULT CONFÍA EN PALENCIA PARA SU

NUEVO KADJARRenault commits to Palencia

for its new Kadjar

Lanzado en 2015, Kadjar es uno de los pilares de la gama Renault, un vehículo con vocación mundial que ha seducido a más de 500.000 clientes en más de cincuenta países. Ahora su modelo

actualizado, fabricado en Palencia, refuerza esta posición con un diseño más moderno y distinguido. / Launched in 2015, Kadjar is one of the pillars of the Renault range, a vehicle with a worldwide vocation that has seduced more than 500,000 customers in more than fifty countries. Now its updated model, manufactured in Palencia, reinforces this position with a more modern and

distinguished design.. POR D.B.P. / FOTOS-PHOTOS: RENAULT / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

Los estudios realizados por la multinacional francesa han demostrado que el diseño del Kadjar es el primer motivo de compra para los clientes de Renault,

evolucionando hacia un concepto más atractivo, fluido y refinado / Studies conducted by the French multinational have shown that the design of the Kadjar

is the first reason for purchasing for Renault customers, evolving towards an even more attractive, fluid and refined concept

Page 23: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 23

MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIAMORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA

única en este mercado”, afirma Olivier Tschanhenz, di-rector adjunto de Gama Comercial de Renault.Los estudios realizados por la multinacional france-sa han demostrado que el diseño del Kadjar es el pri-mer motivo de compra para los clientes de Renault. Por este motivo, sus líneas han evolucionado hacia un concepto más atractivo, fluido y refinado. En la parte delantera, el vehículo luce la firma lu-minosa en forma de C (C-Shape) característica de la gama Renault y la dota de más fuerza al integrar los intermitentes LED a las luces de día. La firma france-sa ha incluido la tecnología LED Pure Vision (de serie a partir del nivel de acabado ZEN). Los faros antinie-bla son LED, con lo que el consumo de energía es seis veces menor que el de unos faros halógenos. Estas luces son ahora rectangulares, lo que acentúa el look aventurero del Kadjar. En la parte trasera, los inter-mitentes también adoptan la tecnología LED, al igual que las luces de marcha atrás y de niebla integradas en el paragolpes, más finas y elegantes.“Este concepto es más moderno, más sofisticado y más atractivo. Su diseño exterior se armoniza con el de los demás SUV de Renault gracias a un frontal visualmente más ancho”, confirma Stéphane Guarda, jefe de proyecto Design Véhicule en Renault.

offering can be added, which is unique in this market”, says Olivier Tschanhenz, Deputy Director of the Commercial Range at Renault.Studies conducted by the French multinational have shown that the design of the Kadjar is the first reason for purchasing for Renault customers. For this reason, its lines have evolved into an even more attractive, fluid and refined concept. On the front, the vehicle sports the signature C-shaped lights characteristic of the Renault range and gives it more strength by integrating the LED indicator lights to the daytime lights. The French firm has included the Pure Vision LED technology (standard from the ZEN level of finish). The fog lights are LED, so the energy consumption is six times lower than that of halogen headlights. These lights are now rectangular, which accentuates the adventurous look of the Kadjar.At the rear, the indicator lights also include LED technology, as well as the reversing and fog lights integrated into the bumper being thinner and more elegant.“This concept is more modern, more sophisticated and more attractive. Its exterior design is harmonised with that of other Renault SUVs thanks to a visually

Page 24: Auto-Revista Nº 2342

24 • AutoRevista

MODELO / MODEL

Hemos mejorado la homogeneidad de las inserciones decorativas y perfeccionado la precisión de los ajustes en este desarrollo / We have improved the homogeneity of the decorative inserts and the accuracy of the fittings in this versionMehdy Delemer, jefe de Producto del nuevo Kadjar/ Product Manager of the new Kadjar

El equipo de diseñadores de Renault ha modificado la parte delantera y trasera del Kadjar con una calandra más ancha con nuevas inserciones cromadas. Las su-perficies pintadas con el color de la carrocería han au-mentado para otorgar más presencia a los paragolpes.Además de estas nuevas dimensiones y geometrías adaptadas en el departamento de embutición, ha sido necesario un proceso de soldadura para que el vehí-culo cumpla con las nuevas normativas de control de emisiones.En la gama superior, el paragolpes trasero ha sido rediseñado e incluye cromados, lo que contribuye a asentar visualmente el vehículo en la carretera. A su vez, estos acabados disponen de una antena en forma de aleta de tiburón.

AVANCES SIGNIFICATIVOS EN INTERIORESEsta versión del Renault Kadjar presenta toques de cromo satinado alrededor de los aireadores, las empu-

wider front”, confirms Stéphane Guarda, Project Manager of Vehicle Design at Renault.Renault’s team of designers has modified the front and rear of the Kadjar with a wider calender with new chrome inserts. The surfaces painted with the bodywork colour have been increased to give a greater presence to the bumpers.In addition to these new shapes and dimensions adapted in the drawing department, a welding process has been necessary for the vehicle to comply with the new emission control regulations.In the upper range, the rear bumper has been redesigned and includes chrome, which helps to visually settle the vehicle on the road. In turn, these finishes have a shark fin antenna.

SIGNIFICANT ADVANCES IN INTERIORSThis version of the Renault Kadjar features touches of satin chrome around the aerators, the door handles and the centre console. The door panels adopt new control panels for the windows and electric mirrors, with backlighting, which facilitates night-time use.

Renault fabrica el Kadjar 500.000 en Palencia Renault has manufactured 500,000 Kadjar in Palencia

Renault ha fabricado en su planta de Palencia más de 500.000 Kadjar desde que comenzara su producción en 2015. En concreto, el número 500.000, que fue motivo de celebración el pasado mes de mayo, coincidió con un modelo Black Edition, que se distingue en el habitáculo por su tapicería de Alcántara y un techo negro. En el exterior, esta versión destaca del resto con sus llantas negras de 19 pulgadas, sus protecciones delantera y trasera en contraste y unas carcasas de retrovisores de color negro.Este Kadjar de color rojo deseo, con motorización Energy TCe 160CV producida en la factoría de Motores de Valladolid, y caja manual de seis velocidades, fabricada en la factoría de Sevilla, tuvo como destino a un cliente italiano.

Renault has manufactured more than 500,000 Kadjar at its plant in Palencia since its production began in 2015. Specifically, the 500,000th vehicle, which was a cause for celebration last May, coincided with a Black Edition model. On the outside, this version stands out from the rest with its 19-inch black wheels, its contrasting front and rear protection and black rear view mirrors.This passion red Kadjar, with the Energy TCe 160 HP engine manufactured in the Valladolid Motor Factory, and the six-speed manual gearbox, manufactured in the Seville factory, was destined for an Italian client.

El equipo de diseñadores de Renault ha modificado la parte delantera y trasera del Kadjar para aumentar su atractivo./ Renault’s team of designers has modified the front and rear of the Kadjar to make it more attractive.

Tanto en gasolina como en diésel, la motorización

incorpora las últimas tecnologías anticontaminación para cumplir

con las normas en vigor / For both the petrol and diesel models, the

engine incorporates the latest anti-pollution technologies to comply

with current regulations

Page 25: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 25

MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIAMORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA

El nuevo Kadjar sigue la estela de la versión anterior y progresa en

todos los ámbitos, luciendo un estilo más dinámico y moderno / The new

Kadjar follows in the wake of the previous version and progresses in all areas, sporting a more dynamic

and modern style

ñaduras de las puertas y la consola central. Los pane-les de las puertas adoptan nuevas pletinas de mando para las ventanillas y los retrovisores eléctricos, con retroiluminación, lo que facilita su uso nocturno. En las tapicerías aparecen colores inéditos, incluido un color claro para el revestimiento de cuero. Algu-nas de ellas llevan pespuntes y se benefician de tex-turas con efecto 3D. También se propone una tapi-cería Alcántara con el nuevo acabado Black Edition, que rebosa deportividad.En el habitáculo, el Kadjar Black Edition se distingue por su tapicería Alcántara y un techo de color negro. En el exterior, esta versión destaca por sus llantas de aleación de 19 pulgadas, sus protecciones delanteras y traseras en contraste y unas carcasas para los re-trovisores de color negro. Los asientos han sido remodelados y cuentan ahora con un reglaje para adaptar la longitud de la zona del asiento. Su espuma de doble densidad ofrece un con-fort óptimo y mitiga la fatiga en los trayectos largos. Además, unos refuerzos laterales más firmes garan-tizan una mejor sujeción. El reposabrazos delantero

There are unique colours in the upholsteries, including a light colour for the leather covering. Some of them have stitching and with 3D textures. An Alcantara upholstery has also been introduced with the new Black Edition finish, which oozes sportiness.In the passenger compartment, the Kadjar Black Edition stands out for its Alcantara upholstery and a black roof. On the outside, this version stands out for its 19-inch alloy wheels, its contrasting front and rear protection and black rear view mirror housings. The seats have been remodelled and now have an adjustment to adapt the length of the seating area. Its double density foam offers optimal comfort and mitigates against fatigue on long journeys. In addition, firmer side reinforcements ensure better support. The front sliding armrest adapts to all physiques.The design of the door panels has been completely rethought. The controls of the electric mirrors have been incorporated into the sequential control panel of the windows, equipped with night illumination. The thermal comfort of the occupants of the rear has been improved by integrating new aerators in the back of the centre console.Overall, “the homogeneity of the decorative inserts has been improved and the accuracy of the fittings

Page 26: Auto-Revista Nº 2342

26 • AutoRevista

MODELO / MODEL

deslizante se adapta a todas las morfologías. El di-seño de los paneles de puerta se ha replanteado por completo. Los mandos de los retrovisores eléctricos se han incorporado a la platina de mando secuencial de los cristales, dotada de retroiluminación de noche. El confort térmico de los ocupantes de la parte trasera ha sido mejorado mediante la integración de nuevos aireadores en la parte posterior de la consola central.En conjunto, “se ha mejorado la homogeneidad de las inserciones decorativas y perfeccionado la pre-cisión de los ajustes en este desarrollo. Asimismo, el trabajo se ha centrado en la integración flush de la pantalla multimedia táctil y en el moderno diseño de los mandos de climatización. Los avances son signifi-cativos”, considera Mehdy Delemer, jefe de Producto del nuevo Kadjar.

SEGURIDAD Y COMODIDADLa parte central del salpicadero incorpora una nueva pantalla multimedia táctil que ofrece una luminosi-dad y una sensibilidad superiores. La pantalla de 7 pulgadas recoge la visualización del sistema R-LINK 2 con las teclas de control a ambos lados.Este sistema multimedia está dotado de la función de replicación de pantallas de smartphones: es com-

in this version have been improved. In addition, the work has focused on the flush integration of the multimedia screen touch and in the modern design of air conditioning controls. There is significant progress”, says Mehdy Delemer, Product Manager of the new Kadjar,

SAFETY AND COMFORTThe central part of the dashboard incorporates a new multimedia touch screen that offers superior brightness and sensitivity. The 7-inch screen shows the display of the R-LINK 2 system with the control keys on both sides.This multimedia system is equipped with the smartphone screen mirroring function: it is compatible with Android Auto and Apple CarPlay. In this way, the user can view their favourite applications directly in the vehicle for optimum safety and ergonomics, and all this is perfectly compatible with driving.The vehicle is equipped with different driving aids that are offered as standard or optional equipment, and includes the Easy Park Assist (hands-free parking), the City and Inter-Urban AEBS (emergency braking), the Forward Collision Warning, the Lane Departure Warning and the Blind Spot Warning.

La espuma de los asientos es de doble densidad, ofreciendo un confort óptimo que mitiga la fatiga en los trayectos largos./The double density seat foam offers optimal comfort and mitigates against fatigue on long journeys.

La parte central del salpicadero incorpora una nueva pantalla multimedia táctil que ofrece una luminosidad y una sensibilidad superior./The central part of the dashboard incorporates a new multimedia touch screen that offers superior brightness and sensitivity.

Page 27: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 27

MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIAMORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA

These aids are enriched with the Overspeed Prevention function, which now allows for the matching of the speed limit indicated by the GPS with that which the vehicle’s front camera captures on signposts. In this way, the driver always knows what speed should not be exceeded.At the rear, passengers have two USB sockets to charge telephones, tablets or other electronic devices. Finally, the “puddle lamps” illuminate the floor of the bottom of the front doors at night to make entering easier.The boot of Kadjar is one of the most spacious in the market segment, at 472 dm³ VDA (527 litres). The 2/3-1/3 rear seat quickly collapses thanks to the Easy Break handles located on both sides of the luggage compartment.

Esta versión conserva los códigos tradicionales del SUV siendo al mismo

tiempo más seductor y distinguido. El nuevo Kadjar pone el acento en el confort, la

calidad y la ergonomía / This version retains the traditional SUV codes while being

more seductive and distinguished. The new Kadjar puts the emphasis on comfort,

quality and ergonomics

patible con Android Auto y Apple CarPlay. De esta manera, el usuario puede visualizar sus aplicaciones favoritas directamente en el vehículo para obtener una seguridad y una ergonomía óptimas, y todo ello es perfectamente compatible con la conducción.El vehículo está dotado de diferentes ayudas a la conducción que se proponen como equipamiento de serie u opcional, e incluye el Easy Park Assist (par-king manos libres), el AEBS City e Inter-Urban (fre-nado de emergencia), el Forward Collision Warning (alerta pre-colisión), el Lane Departure Warning (alerta de cambio de carril) o el Blind Spot Warning (alerta de ángulo muerto). Estas ayudas se enriquecen con la función Overs-peed Prevention (alerta de exceso de velocidad), que permite ahora hacer coincidir la limitación de veloci-dad que indica el GPS con la que la cámara delantera del vehículo capta en los paneles se señalización. De este modo, el conductor siempre sabe qué velocidad no debe sobrepasar.En la parte trasera, los pasajeros disponen de dos to-mas USB para recargar teléfonos, tablets u otros dis-positivos electrónicos. Por último, las “puddle lamps” iluminan de noche el suelo de la parte inferior de las puertas delanteras para facilitar el acceso a bordo.El maletero del Kadjar es uno de los más volumino-sos del segmento, con 472 dm³ VDA (527 litros). La banqueta trasera 2/3-1/3 se abate rápidamente gra-cias a las empuñaduras Easy Break situadas en am-bos lados del compartimento de equipajes.

Page 28: Auto-Revista Nº 2342

28 • AutoRevista

ENTREVISTA / INTERVIEW

DIRECTOR DE LA FACTORÍA DE RENAULT EN PALENCIA

José Martín Vega

DIRECTOR OF THE RENAULT FACTORY IN PALENCIA

The Palencia factory is an Industry 4.0 benchmark in the sector

POR L.M.G / FOTOS-PHOTOS: RENAULT TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD-SCP

José Martín Vega atendió a Autorevista para dar a conocer la actualidad de la factoría de Palencia, que cuenta con una producción histórica de 7.300.000 vehículos hasta junio de 2019. De ellos, más de 4.800.000 son de la gama Mégane en sus tres versiones (Berlina, Sport Tourer y RS) y más de 500.000 son Kadjar. Además, la planta también se encarga del nuevo modelo numerado y limitado Mégane RS Trophy. / José Martín Vega spoke with Autorevista about recent news at the Palencia factory, which, as of June 2019, has produced 7,300,000 vehicles. Of these, more than 4,800,000 are from the Mégane range in its three versions (Saloon, Sport Tourer and RS) and more than 500,000 are Kadjars. In addition, the plant is also producing the new numbered and limited model Mégane RS Trophy.

LA FÁBRICA DE PALENCIA ES UNA REFERENCIA EN EL SECTOR DE LA INDUSTRIA 4.0

28 • AutoRevista

Page 29: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 29

MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIAMORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA

A Autorevista.- ¿Cómo se ha desarro-llado el proceso de industrializa-ción del nuevo Kadjar?José Martín Vega.- El proceso co-mienza con la creación de grupos

de trabajo que inician el nuevo proyecto y son los encargados de definir las evoluciones del proceso que se adaptarán al nuevo vehículo para iniciar con éxito la fabricación en serie.

AR.- ¿Se encontraron con algún problema?J.M.V.- En el caso del nuevo Kadjar el proceso se ha desarrollado con total normalidad. Como en ante-riores ocasiones, la factoría de Palencia ha sabido demostrar su saber hacer para adaptar sus insta-laciones al nuevo modelo.

AR.- ¿Hasta qué punto se tiene como referencia al cliente?J.M.V.- El cliente siempre está en el centro de las prioridades. Garantizar una calidad irreprochable es una condición irrevocable en cada uno de las di-ferentes pruebas que, para cada etapa del proyecto, debe llegar a la fabricación y comercialización del producto.

AR.- ¿Qué novedades ha incorporado en sus diferentes procesos de fabricación en prensas, carrocerías, pintura y montaje? J.M.V.- El nuevo Kadjar ha involucrado a todas las áreas de la factoría, el trabajo transversal de inge-

utorevista.- How has the industrialisation process of the new Kadjar been carried out?José Martín Vega.- The process begins with the creation of

working groups that start the new project and are responsible for defining the evolution of the process that will adapt to the new vehicle to successfully start mass production.

AR.- Did you encounter any problems?J.M.V.- In the case of the new Kadjar the process has been completely normal. As on previous occasions, the Palencia factory has demonstrated its know-how in adapting its facilities to the new model.

AR.- To what extent is the customer taken into account?J.M.V.- The customer is always at the centre of our priorities. Ensuring faultless quality is an irrevocable condition for each of the different tests that the manufacture and commercialisation of the product must reach at each stage of the project.

AR.- What new developments have you incorporated in your different manufacturing processes in presses, bodywork, painting and assembly? J.M.V.- The new Kadjar has involved all areas of the factory, transversal engineering and

Page 30: Auto-Revista Nº 2342

30 • AutoRevista

ENTREVISTA / INTERVIEW

niería y fabricación ha sido clave para conseguir el éxito del proyecto.

“FÁBRICA DEL FUTURO”AR.- ¿Cómo se está adecuando la planta de Pa-lencia al concepto de “Fábrica del Futuro” de Renault? J.M.V.- La planta de Palencia se adapta y prepara continuamente para mejorar la competitividad de nuestra actividad, integrando diferentes tecnolo-gías vanguardistas.

AR.- Destáquenos algunas de ellas.J.M.V.- Conectar la fábrica mediante infraestruc-turas y herramientas de gestión de información como son: coberturas globales WiFi y/o 4G; datos en la nube para ingresar desde cualquier disposi-tivo móvil e incorporación de servicios web en los sistemas de información para acceder en tiempo real a los datos de fabricación.

AR.- ¿Utilizan también el big data?J.M.V.- Sí, utilizamos el big data para profundizar en el análisis de datos y realizar un control tanto de la calidad, como del proceso o de mantenimien-to condicional y predictivo, además de mejorar la comprensión de los procesos industriales para la toma de decisiones.

manufacturing work has been key to achieving project success.

“FACTORY OF THE FUTURE”AR.- How is the Palencia plant adapting to Renault’s “Factory of the Future” concept? J.M.V.- The Palencia plant is continuously adapting and preparing to improve the competitiveness of our activity, integrating different avant-garde technologies.

AR.- Outline some of them for usJ.M.V.- Connecting the factory through information management infrastructures and tools such as total WiFi and/or 4G coverage; data in the cloud to connect from any mobile device and the incorporation of web services in information systems to access manufacturing data in real time.

La factoría de Palencia ha sabido demostrar, una vez más, su saber hacer para adaptar sus instalaciones al nuevo Kadjar / The Palencia factory has been able to demonstrate, once again, its know-how in adapting its facilities to the new Kadjar

Page 31: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 31

MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIAMORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA

La planta de Palencia se adapta y prepara continuamente para mejorar la competitividad de su actividad, integrando diferentes tecnologías vanguardistas. / The Palencia plant is continuously adapting and preparing to improve the competitiveness of its activity, integrating different avant-garde technologies.

La llegada del nuevo modelo también ha supuesto cambios en la factoría para la optimización de actividades logísticas de descarga, almacenaje y servicios en cadena / The arrival of the new Model has also led to changes in the factory for the optimisation of activities involving unloading, storage and supply chain-related services

AR.- Do you also use big data?J.M.V.- Yes, we use big data to deepen the analysis of data and to control quality, process, and conditional and predictive maintenance, as well as improving the understanding of industrial processes for decision-making.

AR.- Have you adopted collaborative tools?J.M.V.- Of course. The connected team leaders control their areas with a tablet that facilitates real-time decision making as well as the availability, through immediate access, to the information for the best management of the people on their team.

AR.- So these technologies are an important when it comes to optimising all of the factory’s processes.J.M.V.- Of course. 3D printing, for example, allows you to accelerate projects thanks to rapid prototypes and generation of parts and tools for maintenance. In addition, through the use of auto-guided vehicles (AGV) and collaborative robots, tasks that have no added value for the product (such as the transportation of parts) are carried out. Likewise, at present, the centralised portal for the management of the energy consumed is one of the priorities, together with IoT technology, in reducing energy costs. And I could also talk about other protocols that are already implemented, such as digital labelling instead of paper or the traceability of packaging and parts.

AR.- Could we say then that you are a benchmark?J.M.V.- All these technologies help to make the Palencia factory an Industry 4.0 benchmark in the sector.

AR.- ¿Han adoptado herramientas colaborativas?J.M.V.- Desde luego. Los jefes de equipo conec-tados controlan su perímetro de acción con una tablet que facilita la toma de decisiones en tiem-po real así como la disponibilidad, a través de un acceso inmediato, a la información para la mejor gestión de las personas de su equipo.

AR.- Entonces estas tecnologías son una parte importante a la hora de optimizar todos los procesos de la factoría...J.M.V.- Por supuesto. La impresión 3D, por ejemplo, permite acelerar proyectos gracias a prototipos rápidos y generación de piezas y útiles para man-tenimiento. Además, mediante el uso de vehículos auto-guiados (AGV) y robots colaborativos se eje-cutan las tareas que no tienen valor añadido para el producto (como por ejemplo el transporte de pie-zas). Igualmente, en la actualidad el portal centrali-zado para gestión de la energía consumida es unas de las prioridades para, junto con la tecnología IoT, disminuir los costes energéticos incurridos. Y po-dría hablar también de otros protocolos ya imple-mentados como el etiquetado digital en sustitución del papel o la trazabilidad de embalajes y piezas.

AR.- ¿Podríamos decir entonces que son un re-ferente?J.M.V.- Todas estas tecnologías ayudan a que la fábrica de Palencia sea una referencia en el sector de la Industria 4.0.

LOGÍSTICA Y PROVEEDORESAR.- ¿Qué novedades puede comentar en cuan-to a flujos logísticos de aprovisionamiento a planta y de movimientos logísticos dentro de la propia factoría? J.M.V.- Respecto a la logística, la llegada del nuevo Kadjar también ha supuesto cambios en la factoría

Page 32: Auto-Revista Nº 2342

32 • AutoRevista

ENTREVISTA / INTERVIEW

para la optimización de actividades de descarga, almacenaje y servicios en cadena.

AR.- Algo a lo que se unirá la cercanía de los proveedores. J.M.V.- En cuanto al aprovisionamiento, el Parque de Proveedores de Automoción de la Junta de Cas-tilla y León, situado de forma colindante con la planta, es un factor clave para garantizar la proxi-midad de algunos de nuestros proveedores, favo-reciendo nuestra competitividad.

AR.- ¿Cuáles son los aspectos más relevantes en la participación de los proveedores en el nuevo vehículo? J.M.V.- El compromiso que tenemos respecto a nuestro cliente final es la prioridad. Este objetivo es compartido en todos los actores de la cadena de valor. Acompañamos, además, a nuestros pro-veedores hacia la meta de garantizar con éxito el objetivo establecido.

AR.- ¿Cuáles son algunas de las claves para al-canzar ese objetivo?J.M.V.- Capitalizar las buenas prácticas experi-mentadas en la fabricación de todos los vehículos es una condición indispensable para que nuestro futuro producto responda, desde el inicio, a las expectativas de calidad del cliente final. Igual-mente, deben respetarse los plazos inicialmente previstos en el proyecto para dar respuesta a las demandas comerciales estimadas.

LOGISTICS AND SUPPLIERSAR.- What new developments can you tell us about in terms of logistics flows from supply to plant and logistics movements within the factory itself? J.M.V.- Regarding logistics, the arrival of the new Kadjar has also led to changes in the factory for the optimisation of activities involving unloading, storage and supply chain-related services.

AR.- Something to which the proximity of the suppliers will become part. J.M.V.- Regarding supply, the Automotive Suppliers Park of the Regional Community of Castilla and León, located adjacent to the plant, is a key factor in guaranteeing the proximity of some of our suppliers, which favours our competitiveness.

AR.- What are the most important aspects in the participation of suppliers in the new vehicle? J.M.V.- The commitment we have regarding the end customer is the priority. This objective is shared between all of the actors in the value chain. In addition, we include our suppliers in contributing towards the goal of successfully guaranteeing this objective.

AR.- What are some of the keys to achieving that goal?J.M.V.- Capitalising on good practices experienced in the manufacture of all vehicles is indispensable for our future product to meet the quality expectations of the end customer from the beginning. Likewise, the deadlines initially set out for the project must be met to respond to the estimated commercial demands.

La fábrica está perfectamente conectada mediante infraestructuras y herramientas de gestión de información. / The factory is perfectly connected through information management infrastructures and tools .

Page 34: Auto-Revista Nº 2342

34 • AutoRevista

LANZAMIENTO / LAUNCH

l nuevo Renault Mégane R.S. Trophy-R hunde sus raíces en la extensa historia de la marca francesa dentro del deporte del automóvil y perpetúa la trayectoria de

los Mégane R.S. de los récords, llevando una vez más a la carretera las tecnologías y el saber hacer adqui-rido por Renault Sport en la pista. Y es que este modelo es un deportivo de carretera lis-to para la pista. Con más motricidad, más velocidad para negociar las curvas y más resistencia de frena-do, es “capaz de aportar un placer inmenso a quienes sepan sacarle la quintaesencia”, afirma la compañía. Nos encontramos ante un coche para pilotos: defini-tivo, afilado y con un nivel de prestación que le per-mite rivalizar con muchos modelos con más de dos ruedas motrices y más de 300 CV bajo el capó.Damienne Denis, jefa de marketing de Renault Sport Cars, incide en estas características: “Con el nue-vo Mégane R.S. Trophy-R, nos dirigimos a nuestros clientes más radicales cuyo criterio de compra nú-mero uno, y muy por delante de los demás, es la efi-

he new Renault Mégane R.S. Trophy-R has its roots in the long history of the French brand in motor sports and perpetuates the history of the record-breaking

Mégane R.S. in once again taking technologies and expertise acquired by Renault Sport on the track. And this model is a road sports car ready for the track. With more motility, more speed to negotiate bends and more braking resistance, it is “capable of providing immense pleasure to those who know how to get the quintessence out of it”, the multinational highlights. It is a driver’s car: definitive, sharp and with a level of performance that allows it to rival many models with more than two driving wheels and more than 300 HP under the bonnet.Damienne Denis, head of the Renault Sport Cars marketing service, explains these characteristics: “With the new Mégane R.S. Trophy-R, we are targeting our most radical customers whose number one purchasing criteria, far ahead of any other, is efficiency. They know our history and our ability to

E T

LA COMPAÑÍA FRANCESA SOLO PONDRÁ A LA VENTA 500 VEHÍCULOS DE ESTE NUEVO MODELOTHE FRENCH COMPANY WILL ONLY SELL 500 OF THIS NEW MODEL

RENAULT MÉGANE R.S. TROPHY-R, LA EXCLUSIVIDAD SE FABRICA

EN PALENCIA Renault Mégane R.S. Trophy-R, the

exclusive model manufactured in Palencia

Renault confirma que está en forma con su nuevo Mégane R.S. Trophy-R, un modelo que destaca por un aumento de rendimiento, que no radica solo en la potencia, sino también en otros recursos como: aligeramiento, aerodinámica y uniones con el suelo. Fabricado en la factoría de Palencia, y

en estrecha colaboración con el taller satélite de Renault TECH, se lanzará en 2019 como una serie limitada de 500 ejemplares. / Renault confirms that it is in good shape with its new Mégane R.S. Trophy-R, a model that stands out for its increase in performance that lies not only in its power

but also in other aspects such as lightening, aerodynamics and joins with the ground. Produced in the Palencia factory, and in close collaboration with the Renault TECH satellite workshop, it will be

launched in 2019 in a limited series of 500 vehicles. POR D.B.P. / FOTOS-PHOTOS: RENAULT / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD-S.C.P.

Page 35: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 35

MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIAMORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA

cacia. Conocen nuestra historia y nuestra capacidad para superar los límites y lo que esperan de nosotros es, una vez más, un coche extremo que prioriza la eficacia. Teníamos que darles lo mejor de nuestro sa-ber hacer y ofrecerles las opciones y accesorios nece-sarios para llevar lo más lejos posible su experiencia Trophy-R”.Unas declaraciones que a su vez vienen acompaña-das de hechos, pues el 5 de abril de 2019, el nuevo Mégane R.S Trophy-R estableció un nuevo récord absoluto para un tracción de serie en los 20,6 km de la Nordschleife de Nürburgring en 07’40’’100. Su tiempo de referencia fue de 07’45’’389 en la vuelta completa oficial del circuito.Para Patrice Ratti, director general de Renault Sport Cars, “ el nuevo Mégane R.S. Trophy-R completa la oferta de Mégane R.S. con una versión más extrema. Es muy próximo a un coche de carreras, pero homo-logado para la carretera. Sabemos que hay clientes que buscan este tipo de coche que no se puede poner en manos de cualquiera. Para los ingenieros, es la

overcome limits and what they are expecting from us once again is an extreme car that prioritises efficiency. We had to give them the best of our know-how and offer them the options and accessories necessary to take their Trophy-R experience as far as possible”.A statement that comes accompanied by facts, because on 5 April 2019, the new Mégane RS Trophy-R set a new record for a standard production-line vehicle on the 20.6 km of the Nürburgring Nordschleife of 07’40’’100. The time it was aiming for in the official complete circuit lap was 07’45’’389 For Patrice Ratti, CEO of Renault Sport Cars, “the new Mégane R.S. Trophy-R completes Mégane R.S.’s range with a more extreme version. It is very close to a racing car, but approved for the road. We know that there are customers looking for this type of car that cannot be put in the hands of just anyone. For engineers, it is the opportunity to concentrate their know-how to make the car as fast as possible and the Nürburgring record is a demonstration of its efficiency”.

Page 36: Auto-Revista Nº 2342

36 • AutoRevista

LANZAMIENTO / LAUNCH

Only 500 copies of this model will be produced, 30 of them equipped with the optional Carbon-Ceramic pack, composed of completely never-before-seen equipment. “The efficiency of this project also has to do with its management. From the beginning, the product specification focused on clear objectives, on a racing team whose members have worked side by side using agile management with immediate decision-making and without obstacles to technical deployment. In the end, the objectives were achieved with strict planning and an exceptional and profitable product”, says Loïc Feuvray, program manager Trophy-R Renault Sport Cars.

PRESTACIONES Velocidad máx. (km/h) ................................................... 2621000 m salida parado (s) ................................................24,5Aceleración 0-100 km/h (s) ..............................................5,4Recuperaciones 80-120 km/h (en 3A).............................2,9

MOTOR Tipo ...............................4 cilindros turbo inyección directaCilindrada (cm3) ............................................................1798Diámetro x carrera (mm)..................................... 79,7 x 90,1Número de válvulas ...........................................................16Potencia máxima kW CEE (CV) a r.p.m. .. 220 (300) a 6 000Par máx. Nm CEE (m.kg) a r.p.m. ........... 400 (40,8) a 3 200Tipo de distribución ...........................................Por cadenaStop & Start ........................................................................ SíFiltro de partículas ............................................................. Sí

ocasión de concentrar su saber hacer para realizar el coche más rápido posible y el récord de Nürburgring es una demostración de su eficacia”.Solo se producirán 500 ejemplares de este mode-lo, 30 de ellos equipados con el pack opcional Car-bon-Ceramic, compuesto de equipamientos total-mente inéditos en este segmento. “La eficacia de este proyecto también tiene que ver con su gestión. El pliego de condiciones del producto se centró desde el principio en unos objetivos claros, en un equipo de carreras cuyos miembros han trabajado codo con codo, en una gestión ágil con una toma de decisio-nes inmediata y sin obstáculos para el despliegue técnico. Al final, se lograron los objetivos con una planificación estricta y un producto excepcional y rentable”, afirma Loïc Feuvray, program manager Trophy-R Renault Sport Cars.

FABRICADO EN PALENCIAEl Mégane R.S. Trophy-R ha sido fabricado en la fac-toría de Palencia y se comercializará de aquí a fina-

Este modelo desarrolla una potencia de 300 CV (221 kW) a 6000 r.p.m. y suministra un par máximo de 400 Nm./This model creates a power of 300 HP (221 kW) at 6000 r.p.m. and provides a maximum torque of 400 Nm.

El Mégane R.S. Trophy-R ha sido fabricado en la factoría de Palencia, se comercializará de aquí a finales de 2019 y también llegará a España / The Mégane R.S. The Trophy-R has been manufactured in the Palencia factory and will be sold from here by the end of 2019 and will also arrive in Spain

Page 37: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 37

MÁS MÚSCULO PARA RENAULT PALENCIAMORE MUSCLE FOR RENAULT PALENCIA

les de 2019 como una serie limitada y numerada que también llegará a España.La industrialización del Mégane R.S. Trophy-R se ha desarrollado en un tiempo muy corto. Este desafío fue asumido por la fábrica Renault de Palencia, don-de se ensambla el conjunto de la gama Mégane. Así pues, el montaje de los trenes delanteros específicos con frenos de carbono-cerámica se realiza en la mis-ma línea que la del Mégane.Renault Sport Cars se ha basado en una estrecha colaboración con la fábrica de Palencia y ha contado con la del taller satélite de Renault TECH, situado al final de la cadena. Este taller, donde opera un equipo de 15 personas, es capaz de implementar un proceso industrial a medida para montar piezas que no se pueden ensamblar en la cadena. Para el Mégane R.S. Trophy-R, Renault TECH se ha encargado del monta-je del capó, de los asientos, del difusor y de la instala-ción del kit de la rueda de carbono.

El nuevo Mégane R.S Trophy-R estableció un nuevo récord absoluto para un tracción de serie en los 20,6 km de la Nordschleife de Nürburgring en 07’40’’100 / The new Mégane RS Trophy-R set a new record for a standard production-line vehicle on the 20.6 km of the Nürburgring Nordschleife of 07’40’’100

FEATURES Max. speed (km/h) .......................................................... 2621000 m standing start (s) ...............................................24.5Acceleration 0-100 km/h (s) .............................................5.4Recoveries 80-120 km/h (in 3A) .......................................2.9

ENGINEType ................................... 4 cylinder turbo direct injectionCylinder capacity (cm3).................................................1798Bore x stroke (mm) 79.7 x 90.1Number of valves ...............................................................16Maximum power kW CEE (HP) at r.p.m. .220 (300) at 6000Max torque EEC Nm (m.kg) at r.p.m. ......400 (40.8) at 3200Type of distribution ..................................................... ChainStop & Start ......................................................................YesParticle filter .....................................................................Yes

El aligeramiento se ha conseguido gracias a la ausencia de banqueta trasera y la adopción de llantas de carbono (opcionales)./The lightening has been achieved thanks to the absence of rear seats and the introduction of carbon wheels (optional).

MADE IN PALENCIAThe Mégane R.S. The Trophy-R has been manufactured in the Palencia factory and will be sold from here by the end of 2019 as a limited and numbered series that will also arrive to Spain.The industrialisation of the Mégane R.S. The Trophy-R has been developed in a very short time frame. This challenge was undertaken by the Spanish factory, where the Mégane range is also assembled. The assembly of the specific front trains with carbon-ceramic brakes is carried out on the same line as that of the Mégane.Renault Sport Cars has been based on a close collaboration with the Castilla and León factory and the Renault TECH satellite workshop, located at the end of the chain. This workshop, where a team of 15 people operates, is able to implement a customised industrial process to assemble parts that cannot be assembled in the chain. For the Mégane R.S. Trophy-R, Renault TECH has been responsible for the assembly of the bonnet, seats, diffuser and installation of the carbon wheel kit.

Para mejorar su eficacia, este modelo de 2019 presenta unas uniones con el suelo totalmente

remodeladas / To improve its efficiency, this 2019 model features

completely remodelled floor

Page 38: Auto-Revista Nº 2342

38 • AutoRevista

FERIAS / SHIOWS

utomotive Meetings was held for the first time in our country and was organised by ABE (Advanced Business Events), an organisation specialising in

this type of meeting worldwide, in collaboration with Sernauto, the Spanish Association of Automotive Suppliers.The event was supported by some of the most important component manufacturers: Benteler, CIE Automotive, Ficosa, Gestamp, Grupo Antolin, Grupo Mondragón and Zanini.

utomotive Meetings se celebró por pri-mera vez en nuestro país y contó con la organización de ABE (Advanced Busi-ness Events), entidad especializada en

este tipo de encuentros en colaboración con Sernau-to, la Asociación Española de Proveedores de Auto-moción.La cita fue apoyada por algunos de los más impor-tantes fabricantes de componentes: Benteler, CIE Automotive, Ficosa, Gestamp, Grupo Antolin, Grupo Mondragón y Zanini.

Los días 26 y 27 de junio tuvo lugar en Madrid la I edición de Automotive Meetings en Ifema. Este evento internacional, dirigido a la cadena de suministro de automoción, contó con la participación de más de 200 empresas procedentes de 19 países. / On 26 and 27 June, the first edition of Automotive

Meetings took place in Madrid at Ifema-Feria de Madrid. This international event, aimed at the automotive supply chain, was attended by more than 200 companies from 19 countries.

POR D.B.P./ TRANSLATION: EIKATRAD SCP

AUTOMOTIVE MEETINGS REÚNE A MÁS DE 200 EMPRESAS EN MADRIDAutomotive Meetings brings together more

than 200 companies in Madrid

A A

I EDICIÓN EN ESPAÑA CON FABRICANTES DE VEHÍCULOS Y COMPONENTES DE 19 PAÍSES EDITION I IN SPAIN WITH MANUFACTURERS OF VEHICLES AND COMPONENTS FROM 19 COUNTRIES

Page 39: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 39

AUTOMOTIVE MEETINGS

Among the participating companies were vehicle manufacturers such as Renault, Renault-Nissan, Seat, Ford, GM and Sunsundegui; and suppliers at different levels of the supply chain such as Continental Engineering Services, Faurecia, Fujikura Automotive Europe; Gonvarri; Indra; Kate, LLC; Magna Powertrain; Mann+Hummel Iberica; Microsoft, Muelles y Ballestas Hispano-Alemanas (MBHA); Siemens; SMP Automotive Technology Iberica; Telefónica and Yazaki.The President of ABE, Stéphane Castet, highlighted that „in being the first edition, Automotive Meetings Madrid has reached a very important level on which we will continue working in the near future to position it as the key event for the automotive industry in the European Union“. In addition, José Portilla, CEO of Sernauto, stressed that „through the association we are constantly launching initiatives to support the international expansion of automotive suppliers. That is why we have chosen to bring the Automotive Meetings event to our country and in doing so make Spain the base in Europe for holding these B2B meetings“. Automotive Meetings is already successfully held in other markets such as Mexico, the United States and

Entre las empresas participantes, asistieron fabri-cantes de vehículos como Renault, Renault-Nissan, Seat, Ford, GM y Sunsundegui; y proveedores de los distintos niveles de la cadena de suministro como Continental Engineering Services, Faurecia, Fujiku-ra Automotive Europe; Gonvarri; Indra; Kate, LLC; Magna Powertrain; Mann+Hummel Iberica; Micro-soft, Muelles y Ballestas Hispano-Alemanas (MBHA); Siemens; SMP Automotive Technology Iberica; Tele-fónica y Yazaki.El Presidente de ABE, Stéphane Castet, destacó: “Para ser la primera edición, Automotive Meetings Madrid ha alcanzado un nivel muy relevante sobre el que seguiremos trabajando en próximas ocasiones para conseguir posicionarlo como el evento de refe-rencia para la industria de automoción en la Unión Europea”. Por su parte, José Portilla, director general de Ser-nauto, resaltó que “en la Asociación estamos cons-tantemente poniendo en marcha iniciativas para apoyar la expansión internacional de los proveedo-res de automoción. De ahí que hayamos apostado por traer a nuestro país el evento de Automotive Meetings, convirtiendo así a España en la base den-

En opinión de Industrias Ochoa, "este tipo de actividades es una buena forma de llegar a una primera toma de contacto con potenciales clientes y proveedores"./According to Industrias Ochoa, "these types of activities are carried out in many countries and it is a good way to get a first contact with potential customers and suppliers".

Automotive Meetings se celebra ya con exito en otros mercados como Mexico, Estados Unidos o Turquía. La organización ha elegido a Espana como base para la

celebración de este evento en Europa / Automotive Meetings is already successfully held in other markets such as Mexico, the United States and Turkey and the organisation has chosen Spain as the base for hosting this event in Europe

Page 40: Auto-Revista Nº 2342

40 • AutoRevista

FERIAS / SHIOWS

tro de Europa para la celebración de estos encuen-tros B2B”. Automotive Meetings se celebra ya con éxito en otros mercados como México, Estados Uni-dos o Turquía y, ahora, la organización ha elegido a España como su base.Como indica el director general de Sernauto, “esta-mos contentos de la acogida que ha tenido este even-

Turkey and, now, the organisation has chosen Spain as the base for hosting this event in Europe.As indicated by the CEO of Sernauto, „we are pleased with the reception that this event has had and a large number of companies with international reputations have participated. It is a magnificent networking event to strengthen commercial relations in the supply chain and the international positioning of automotive suppliers present in our country“.

AN EVENT WITH IMPORTANT SUPPORTThe acting Minister of Industry, Commerce and Tourism, Reyes Maroto, participated in the plenary conference in which she inaugurated Automotive Meetings Madrid: „For our country, the automotive industry is a key sector that should continue to play a leading role in our future economic model. We are aware of the transformation that the sector is experiencing. For this reason, we must establish shared, comprehensive and orderly strategies to tackle this challenge responsibly“, Maroto stressed.In relation to the electric vehicle, an issue that was very much in vogue during the event, the minister added that „the government wants to guarantee that, as with more traditional technologies, Spain has outstanding actors throughout the entire value chain“. We want to turn Spain into a platform for

Aprovechando Automotive Meetings Madrid, Autorevista preguntó a diferentes protagonistas de la industria por sus planes a corto plazo/ Taking advantage of Automotive Meetings Madrid, Autorevista asked different players in the industry for their short-term plans:

» AES Moldes: “Trabajamos mucho para el sector automóvil, que representa un 70% de nuestra facturación. Nuestros moldes son para piezas tecnicas de tolerancias cerradas, piezas con pulido espejo o acabado textura y piezas cosmeticas. Fabricamos moldes de hasta 10 toneladas de peso”./ “We work a lot for the automotive sector, which represents 70% of our turnover. Our molds are for technical parts made to low tolerances, parts with mirror polish or a textured finish and cosmetic parts. We make molds of up to 10 tons in weight”.

» FAT: “Trabajamos en proyectos a medida con diferentes clientes. Nuestra presencia en Automotive Meetings Madrid surgió como contacto despues de MetalMadrid 2018. Nos parece un formato muy interesante”./ “We work on custom projects

with different customers. Our presence at Automotive Meetings Madrid came about following a contact after MetalMadrid 2018. We think it’s a very interesting format”.

» Flome: “Contamos con más de 40 anos de experiencia en termoformado e inyección de plásticos tecnicos, aportando soluciones específicas de embalaje de componentes. En Automotive Meetings Madrid presentamos nuestras soluciones modulares, que, mediante insertos, permiten la utilización de la misma base para diferentes referencias”./ “We have more than 40 years of experience in thermoforming and injection of technical plastics, providing specific solutions for packaging components. At Automotive Meetings Madrid we presented our modular solutions, which, through the use of inserts, allow the use of the same base for different references”.

» ESI Group: “Estuvimos presentes con todas nuestras soluciones para la digitalización del sector automoción: creación de prototipado virtual para la sustitución de ensayos reales por virtuales/digitales durante el desarrollo y precertificaciones de producto,

virtualización y encadenamiento de los procesos de fabricación (estampación, ensamblaje, fundición, materiales compuestos, fabricación aditiva, tratamientos termicos ) y soluciones para el análisis de comportamiento de producto en servicio y mantenimiento. A su vez, tambien mostramos soluciones orientadas al sector automoción tanto para componentes individuales como para vehículo completo, con especial foco en el vehículo electrico”./“We were present with all our solutions for the digitisation of the automotive sector: creation of virtual prototyping for the substitution of real trials with virtual/digital trials during development and product (pre)certifications, virtualisation and chaining of manufacturing processes (stamping, assembly, foundry, composite materials, additive manufacturing, heat treatments) and solutions for the analysis of product behaviour in service and maintenance. In turn, we also show solutions oriented to the automotive sector for both individual components and for a complete vehicle, with special focus on the electric vehicle”.

» Industrias GES: “Continuamos nuestro proceso de internacionalización.

Novedades del sector / Sector news

Pöppelmann ha invertido recientemente en nuevas tecnologías para poder ofrecer una amplia gama de protecciones en termoformado./Pöppelmann have recently invested in new technologies to offer a wide range of thermoforming protections to our customers.

Page 41: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 41

AUTOMOTIVE MEETINGS

to en el que participan un gran numero de empresas de prestigio internacional. Es un magnífico encuen-tro de networking para potenciar las relaciones comerciales en la cadena de suministro y el posicio-namiento internacional de los proveedores de auto-moción presentes en nuestro país”.

UN EVENTO CON IMPORTANTES APOYOSLa ministra de Industria, Comercio y Turismo en funciones, Reyes Maroto, participó en la conferencia plenaria con la que se inauguró Automotive Mee-tings Madrid: “Para nuestro país, la industria de la automoción es un sector clave que debe seguir des-empeñando un papel destacado en nuestro modelo económico futuro. Somos conscientes de la transfor-mación que está experimentando el sector. Por ello, es preciso que establezcamos estrategias comparti-das, integrales y ordenadas para abordar este reto con responsabilidad”, subrayó Maroto.En relación al vehículo eléctrico, asunto que estuvo muy en boga durante la celebración del evento, la ministra añadió: “El Gobierno quiere garantizar que, al igual que ocurre con las tecnologías más tradicio-nales, España cuente con actores destacados a lo lar-go de toda la cadena de valor. Queremos convertir a España en una plataforma de inversión y desarrollo de las tecnologías asociadas con el vehículo eléctri-

investment and development of the technologies associated with the electric vehicle, at a meeting point of the main players in the mobility of the future“.The Minister of Industry concluded by showing her support for the sector: „In the government, we are committed to accompanying the sector in this transition. If we work together, a promising future awaits us in the development of this paradigm of sustainable, safe and intelligent mobility“.

EXTENSIVE INTERVENTIONSIn addition to Maroto‘s statements, during the opening of the plenary conference, Jordi Llidó, partner at Deloitte, highlighted the role played by Spain in the global automotive market and the great challenges that lie ahead. This act was inaugurated by David Moneo, Motor and Mobility Manager at Ifema; María Helena Antolín, President at Sernauto; and Stéphane Castet, President at ABE.

Recientemente hemos comenzado el suministro a Turquía y Túnez para una importante firma del sector que tiene fábrica en estos países. Durante Automotive Meetings Madrid, hemos contactado con otros dos potenciales clientes que tambien están ubicados en Turquía”./“We are continuing our internationalisation process. We have recently started the supply Turkey and Tunisia for a major firm in the sector that has factories in those countries. During Automotive Meetings Madrid we have had contact with two other potential customers who are also located in Turkey”.

» Industrias Ochoa: “A día de hoy, nos estamos centrando en el diseno, fabricación de matrices, estampación y soldadura dentro del sector automotriz y otros segmentos”./ “Today, we are focusing on the design, manufacture of dies, stamping and welding within the automotive sector and other segments”.

Nagamohr: “El motor de nuestra empresa siguen siendo los ejes limpiaparabrisas, donde somos uno de los proveedores

más relevantes a nivel europeo. Nuestro objetivo este ano 2019 pasa por conseguir que nuestra fábrica Nagamex (Queretaro, Mexico) llegue a convertirse en los próximos anos en un referente equivalente en el continente americano”./ “The engine of our company is still wiper shafts, where we are one of the most important suppliers at the European level. Our goal for the year 2019 is to ensure that our Nagamex factory (Queretaro, Mexico) becomes an equivalent benchmark in the Americas in the coming years”.

» PolyWorks Europa: “Destacamos PolyWorks|ReportLoop, un complemento totalmente nuevo de Collaborative Suite, el cual consistía inicialmente en dos productos de colaboración digital: la solución de conectividad digital PolyWorks|DataLoop y la solución de planeación de mediciones PolyWorks|PMI+Loop. PolyWorks Collaborative Suite promete aumentar considerablemente la eficiencia del desarrollo de productos al interconectar digitalmente a los equipos de control de calidad e ingeniería de productos y

proporcionarles acceso en tiempo real a todos los datos de medición en 3D”./“We highlight PolyWorks|ReportLoop, an entirely new complement to the Collaborative Suite, which consisted initially of two digital collaboration products: the PolyWorks|DataLoop digital connectivity solution and the PolyWorks|PMI+Loop measurement planning solution. PolyWorks Collaborative Suite promises to significantly increase the efficiency of product development by digitally interfacing quality control and product engineering teams and providing real-time access to all 3D measurement data”.

» Pöppelmann: “Hemos invertido recientemente en nuevas tecnologías para poder ofrecer una amplia gama de protecciones en termoformado a nuestros clientes. Además, estamos inmersos en la fabricación de productos de material 100% reciclado”./“We have recently invested in new technologies to offer a wide range of thermoforming protections to our customers. In addition, we are immersed in the manufacture of products made of 100% recycled material”.

Novedades del sector / Sector news

La cita fue apoyada por algunos de los más importantes fabricantes de componentes / The event was supported by some of the

most important component manufacturers

Page 42: Auto-Revista Nº 2342

42 • AutoRevista

FERIAS / SHIOWS

co, en un punto de encuentro de los principales actores en la movilidad del futuro”.La Ministra de Industria concluyó mostrando su apoyo al sector: “En el Gobierno estamos comprome-tidos con acompañar al sector en esta transición. Si trabajamos jun-tos, nos espera un futuro prome-tedor en el desarrollo de este pa-radigma de movilidad sostenible, segura e inteligente”.

AMPLIAS INTERVENCIONESAdemás de las declaraciones de Maroto, durante la apertura de la conferencia plenaria, Jordi Llidó, socio de Deloitte, puso en valor el papel de referencia que juega España en el mercado mundial de la au-tomoción y los grandes retos que tiene por delante. Este acto fue inaugurado por David Moneo, director de Motor y Movilidad de Ifema; María Helena Anto-lín, presidenta de Sernauto; y Stéphane Castet, presi-dente de ABE.David Moneo, agradeció durante su bienvenida la confianza mostrada por Advanced Business Events y Sernauto al elegir Ifema para la celebración de un evento de esta relevancia. A su vez, la presidenta de Sernauto, María Helena Antolín, agradeció a ABE “haber elegido nuestro país como base dentro de Europa para la celebración de este evento que nos permite poner de manifiesto las fortalezas de la industria española de componentes, una industria sólida, innovadora y competitiva que está presente en más de 170 países”. Como destacó, “desde hace décadas, la industria española de equi-pos y componentes de automoción es líder mundial en términos de innovación, tecnología, experiencia y calidad. Nuestras compañías ofrecen una amplia gama de productos tecnológicamente avanzados con altos estándares de seguridad y calidad a precios competitivos”. También intervino el vicepresidente ejecutivo de Anfac, Mario Armero, quien explicó la visión de los fabricantes de vehículos quienes, junto con los pro-veedores, representan el 10% del Producto Interior Bruto (PIB) de nuestro país. “Con la transformación del sector hacia la movilidad y los nuevos servicios asociados, podemos aspirar a más volumen de ne-gocio y reforzar, además, el papel de la industria en España”, confirmó.

During his welcoming remarks, David Moneo thanked Advanced Business Events and Sernauto for the confidence shown in choosing Ifema host an event of this magnitude and importance. In turn, the President of Sernauto, María Helena Antolín, thanked ABE for „having chosen our country as a base within Europe for holding this event that allows us to highlight the strengths of the Spanish component industry, a solid, innovative and competitive industry that has a presence in more than 170 countries“. As she stressed, „for decades, the Spanish automotive equipment and components industry has been a world leader in terms of innovation, technology, experience and quality. Our companies offer a wide range of technologically advanced products with high safety and quality standards at competitive prices“. The executive vice president of Anfac, Mario Armero, also spoke, explaining the vision of vehicle manufacturers who, together with suppliers, represent 10% of the Gross Domestic Product (GDP) of our country. „With the transformation of the sector towards mobility and new associated services, we can aspire to higher business volume and also reinforce the role of industry in Spain“, he confirmed.

Automotive Meetings contó con la participaron de más de 200 empresas procedentes de 19 países / Automotive Meetings

was attended by more than 200 companies from 19 countries.

Los días 26 y 27 de junio tuvo lugar en Madrid la I edición de Automotive Meetings en Ifema-Feria de Madrid./On 26 and 27 June, the first edition of Automotive Meetings took place in Madrid at Ifema-Feria de Madrid.

Page 43: Auto-Revista Nº 2342

CASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA

DEL FUTUROCastilla and León: advanced training for the industry of the future

GESTIÓN/MANAGEMENT Capacidad para crecer sin olvidar el factor humano / Ability to grow without

forgetting the human factor

52

INFORME/REPORT Coctel de talento y

progresion tecnologica / Blend of talent and

technological progress

44

Page 44: Auto-Revista Nº 2342

44 • AutoRevista

INFORME / REPORT

astilla y León es una región con un peso específico en la industria española de automoción que busca nuevas fórmulas para crecer en el sector mediante la apor-

tación de soluciones tecnológicas que vienen precedi-das de un trabajo previo en la gestión de recursos hu-manos, lo que está ofreciendo excelentes resultados.Un buen ejemplo de ello lo representan iniciativas como la de ASTI Robotics, que a principios de abril se convirtió en el epicentro de la robótica móvil en Espa-ña al acoger la tercera edición del desafío ASTI Robo-tics, organizado por ASTI Talent & Tech Foundation en colaboración con el Museo de la Evolución Humana (MEH,) ASTI Mobile Robotics y la Obra Social La Caixa como socios estratégicos.Entre los casos de éxito de ASTI Robotics sobresale la integración de líneas de montaje en varias plan-tas de automoción con AGV (Automated Guided Vehicles), utilizando un sistema de “easybots” para el suministro automático de componentes “just in time”. El objetivo del desafío ASTI Robotics pasa por desarrollar el talento STEM y empoderar a la nueva

astilla and León is a region with particular weight in the Spanish automotive industry that is seeking new ways to grow in the sector by

providing technological solutions that are preceded by previous work in human resources management, which is offering excellent results.A good example of this is initiatives such as at ASTI Robotics, which in early April became the epicentre of mobile robotics in Spain by hosting the third edition of the ASTI Robotics challenge, organised by ASTI Talent & Tech Foundation in collaboration with the Museum of Human Evolution (MEH), ASTI Mobile Robotics and the Obra Social La Caixa as strategic partners.Among the success stories of ASTI Robotics, the integration of assembly lines in several automotive plants with AGV (Automated Guided Vehicles) stands out, using an “easybots” system for the automatic supply of “just-in-time” components. The objective of the ASTI Robotics challenge is to develop STEM talent and empower the new

C C

CAPACIDAD PARA CRECER SIN OLVIDAR EL FACTOR HUMANO

Ability to grow without forgetting the human factor

Implementar una estrategia que combine la incorporación de nuevas tecnologías con la búsqueda de nuevo talento no es una tarea fácil. Sin embargo, en Castilla y León se está priorizando esta línea de

actuación a través de empresas que están materializando proyectos relacionados con aplicaciones de Industria 4.0, mejoras en la eficiencia de procesos, robótica y una gestión de recursos humanos basada

en la conciliación familiar y el desarrollo de la creatividad. / Implementing a strategy that combines the incorporation of new technologies with the search for new talent is not an easy task. However, in Castilla y León this line of action is being prioritised through companies that are carrying out projects related to Industry 4.0 applications, process efficiency improvements, robotics and human resources

management based on family reconciliation and creativity development. POR D.B.P. / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

CASTILLA Y LEÓN CONECTA SU DESARROLLO TECNOLÓGICO CON LA INTRODUCCIÓN DE FÓRMULAS CREATIVAS Y FLEXIBLES EN LA GESTIÓN DEL TALENTO Y LOS RECURSOS HUMANOS

CASTILLA AND LEÓN CONNECT THEIR TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT WITH THE INTRODUCTION OF CREATIVE AND FLEXIBLE FORMULAS IN TALENT AND HUMAN RESOURCES MANAGEMENT

Page 45: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 45

CASTILLA AND LEÓN: ADVANCED TRAINING FOR THE INDUSTRY OF THE FUTURECASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO

generación de líderes en el campo de la robótica mó-vil colaborativa. Además, durante los meses de junio y julio, ASTI Mobi-le Robotics trabajó con un grupo de excelencia de estu-diantes y profesionales del MBA (Máster Universitario en Administración de Empresas) de la Universidad de Georgetown (Washington DC, EE. UU.) para desarro-llar propuestas sobre la posible expansión de ASTI en los Estados Unidos.“Como empresa de rápido crecimiento, liderada por Verónica Pascual, en ASTI nos enfrentamos a nue-

generation of leaders in the field of collaborative mobile robotics. In addition, during the months of June and July, ASTI Mobile Robotics worked with a group of excellence of students and professionals from the MBA (Master’s Degree in Business Administration) from Georgetown University (Washington DC, USA) for developing proposals on the possible expansion of ASTI in the United States.“As a fast-growing company, led by Verónica Pascual, at ASTI we face new challenges every day

Entre los casos de éxito de ASTI Robotics sobresale la integración de líneas de montaje en varias plantas de automoción con AGV utilizando un sistema de

“easybots” para el suministro automático de componentes “just in time” / Among the success stories of ASTI Robotics, the integration of assembly lines in several

automotive plants with AGV stands out, using an “easybots” system for the automatic supply of “just-in-time” components

Page 46: Auto-Revista Nº 2342

46 • AutoRevista

INFORME / REPORT

and the international expansion of the company is one of the most important”, said Jaime Pérez Cuchet, head of Strategic Development at the company.

TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT AND HUMAN RESOURCESGrupo Lince is another of the companies in the area that wants to continue growing in its technological dimension, but without forgetting the human factor. In this regard, they believe that the fact of being “a company specialised in the provision of auxiliary services to the industry, with a workforce that is 90% made up of people with disabilities, means that the management of professional skills closely linked to an innovative personal support management system that we call Automotive Social”. In this way, the organisation has developed a multidimensional model in which aspects such as job-matching and professional development are constantly monitored and conform to established parameters according to the specific characteristics of each project.Outside of labour management, Grupo Lince management says that that it carries out a job that is of “high added value” for OEMs and Tier 1 companies in those tasks that have an important handling component: selection, transfer and retrieval of parts, AGV surveillance and supervision and the conformity of products for customers. “We have been carrying out these

vos retos cada día y la expansión internacional de la empresa es uno de los más relevantes”, ha seña-lado Jaime Pérez Cuchet, responsable de Desarrollo Estratégico.

DESARROLLO TECNOLÓGICO Y RECURSOS HUMANOSGrupo Lince es otra de las compañías de la zona que quiere seguir creciendo en su dimensión tecnológica, pero sin olvidar en ningún caso el factor humano. En este sentido, opinan que el hecho de ser “una empresa especializada en la prestación de servicios auxiliares a la industria, con una plantilla que está formada en un 90% por personas con discapacidad, hace que la gestión de las competencias profesionales esté ínti-mamente ligada a un innovador sistema de gestión de apoyos personales que denominamos Automotive Social”. De esta manera, la organización ha desarro-llado un modelo multidimensional en el que aspectos como la adecuación laboral al puesto de trabajo o el desarrollo profesional se encuentran constantemente monitorizados y se ajustan a unos parámetros esta-blecidos de acuerdo a las características especificas de cada proyecto.Fuera de la gestión laboral, Grupo Lince realiza, según indican sus responsables, un trabajo que tiene un “alto valor añadido” para OEMs y Tier 1 en aquellas tareas que tienen una importante carga manipulativa: selec-ción, trasvases y recuperado de piezas, la vigilancia y supervisión de AGV o el conformado de productos para clientes. “Venimos realizando este tipo de tareas con asiduidad en los polos industriales de Valladolid, Pa-lencia y Sevilla”, explican.Industrias Maxi presenta también una amplia activi-dad en la zona. Con 50 años de historia y cerca de 150 trabajadores, esta empresa familiar plantea soluciones de diseño, fabricación e instalación de bienes para el sector de automoción, trabajando directamente para los principales OEM y sus Tier 1.Ubicada en Valladolid, Industrias Maxi ha crecido en su línea de robótica y automatizaciones, de forma que

Grupo Lince es otra de las compañías de la zona que quiere seguir creciendo en su dimensión tecnológica, pero sin olvidar en ningún caso el factor humano / Grupo Lince is another of the companies in the area that wants to continue growing in its technological dimension, but without forgetting the human factor

Page 47: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 47

CASTILLA AND LEÓN: ADVANCED TRAINING FOR THE INDUSTRY OF THE FUTURECASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO

ofrece sus desarrollos para solventar cualquier tipo de problema industrial que encuentren sus clientes.Hay que destacar su apuesta decidida por posicionarse en la Industria 4.0, que demanda profesionales con un alto grado de capacitación y en constante actualiza-ción, por lo que Industrias Maxi invierte cada año más de 60.000 euros en formación entre sus trabajadores. De hecho, la compañía está impulsando la gestión del talento y la capacitación de los recursos humanos me-diante un plan estratégico que se desarrolla sobre 4 ejes: formación, conciliación e igualdad de oportuni-dades, desarrollo personal y retribución flexible y por objetivos. Este plan se puso en marcha hace ya algunos años para satisfacer las demandas de los trabajadores. Industrias Maxi ha conseguido la certificación por par-te de Aenor de Empresa Familiarmente Responsable: “Nosotros, no solamente nos ocupamos de los trabaja-dores sino que nos preocupamos y nos compromete-mos con ellos y con la conciliación de la vida personal y profesional. Entendemos por conciliación un equili-brio entre las demandas profesionales de la empresa y los requerimientos personales de cada una de las per-sonas que la conforman”, comentan al respecto.

CAPACIDAD DE ADAPTACIÓNTalleres Bocanegra, fabricante burgalés de maquina-ria y accesorios de todo tipo, ha entendido el negocio como un ente vivo y en continua adaptación a las nece-sidades del mercado. Esto se refleja en una evolución continua entre todos los aspectos de la empresa, como son: el crecimiento permanente, la ampliación y me-

kind of tasks regularly in the industrial centres in Valladolid, Palencia and Seville”, they explain.Industrias Maxi also works extensively in the area. With 50 years of experience and about 150 employees, this family business proposes solutions for the design, manufacture and installation of goods for the automotive sector, working directly for the main OEMs and their Tier 1s.Located in Valladolid, Industrias Maxi has grown in its line of robotics and automation such that it offers its developments to solve any type of industrial problem that its customers encounter.It is important to highlight its commitment to position itself with regards to Industry 4.0, which requires professionals with a high degree of training and that are constantly up to date. Which is why Maxi Industries invests more than 60,000 euros each year in training for its workers. In fact, the company is promoting talent management and training of human resources through a strategic plan that is carried out across 4 axes: training, reconciliation and equal opportunities, personal development and flexible objectives-based remuneration. This plan was launched a few years ago to meet the employees’ demands. Maxi Industries has gained the Family Responsible Company certification from Aenor, “We, not only

Page 48: Auto-Revista Nº 2342

48 • AutoRevista

INFORME / REPORT

jora de medios e instalaciones, el trabajo continuo de formación de su plantilla y el aumento de una presen-cia internacional cada vez más elevada.La marca se ha situado como compañía destacada en los procesos de diseño industrial. Las maquinas que idean están desarrolladas de forma íntegra en sus ins-talaciones. Cada uno de los proyectos que se llevan a cabo destaca por: un elevado nivel de trabajo previo a la fabricación, un estudio del cliente para conocer de primera mano sus necesidades y el uso de CAD CAM, así como los mas importantes softwares de diseño me-cánico y eléctrico.“En cuanto a la fabricación, además del trabajo que realizan nuestros empleados, la labor no sería igual sin la completa capacidad productiva con la que cuentan. En el terreno donde otros no tienen funcionalidad es donde Talleres Bocanegra destaca por su completa ca-pacidad de mecanizado con la maquinaria necesaria y la competencia en soldadura, calderería y estructura metálica”, declaran en el grupo.

take care of the employees but we care and commit ourselves to them and to balance personal and professional life. We understand balance as being between the professional demands of the company and the personal requirements of each person who make it up”, they comment.

ADAPTABILITYTalleres Bocanegra, a Burgos-based manufacturer of machinery and accessories of all kinds, has understood the business as a living entity and is continually adapting to the needs of the market. This is reflected in a continuous evolution across all aspects of the company, such as permanent growth, expansion and improvement of means and facilities, continuous work on the training of its staff, and increasing international presence. .The brand has positioned itself as a leading company in industrial design processes. The machines they devise are fully developed in their facilities. Each of the projects that are carried out stands out due to a high level of work prior to manufacturing, a customer study to understand their needs first-hand and the use of CAD CAM, as well as the most important mechanical and electric design software.“In terms of manufacturing, in addition to the work that our employees carry out, the work would not be the same without the full productive capacity that they have. In the field where others do not have functionality is where Bocanegra Workshops stands out for its complete machining capacity with the necessary machinery and competence in welding, boiler-works and metal structures”, the group states.

Industrias Maxi ha crecido en su línea de robótica y automatizaciones, de forma que ofrece sus desarrollos para solventar cualquier tipo de problema industrial que presenten sus clientes / Industrias Maxi has grown in its line of robotics and automation such that it offers its developments to solve any type of industrial problem that its customers present

INFORME / REPORT

Page 49: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 49

CASTILLA AND LEÓN: ADVANCED TRAINING FOR THE INDUSTRY OF THE FUTURECASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO

Page 50: Auto-Revista Nº 2342

GRUPO LINCEINCLUSIÓN LABORAL COMO FUENTE DE VALORWORKFORCE INCLUSIVITY AS A SOURCE OF VALUEGrupo lince, el Centro Especial de Empleo de mayor relevancia de Castilla y León (España), cuenta con más de 600 personas en plantilla, de las cuales, el 90% tiene algún tipo de discapacidad. / Grupo Lince, the most important special employment centre of in Castilla and León (Spain), has more than 600 people on its staff, of which 90% have some type of disability.

Entre sus múltiples actividades destaca su división industrial donde más de 200 personas trabajan principalmente en automoción, prestando servicios para empresas como Renault, Lingotes Espe-ciales o Adient. Entre los servicios que prestan, se en-cuentran los relacionados con el control de calidad de componentes, trasvases de mercancías o vigilancia de AGV’s, teniendo presencia en factorías de Valla-dolid, Palencia y Sevilla.El servicio que presta se encuentra ava-lado por las certificaciones 9001, 14001 y OHSAS 18001, con las que cuenta, así como su experiencia en la adecuación de sus estándares de trabajo a los re-querimientos de calidad y prevención de sus clientes, integrados plenamente en

Page 51: Auto-Revista Nº 2342

PUBL

IRRE

PORT

AJE

GRUPO LINCE ASPRONA S.L.U. C/ Nitrógeno, 41 • Valladolid (Spain) • Persona de contacto: Daniel Clavero - [email protected] • Móvil: +34 670 235 550 - +34 983 225 125

sus procesos de producción.Grupo Lince tiene su sede en un Centro Bioclimático de referencia que demues-tra su compromiso con la mejora del medioambiente y la inclusión laboral de las personas con discapacidad, donde cuenta con más de 1.500 m2 de naves industriales para desarrollar proyectos con las empresas del sector en un entor-no de proximidad (2 km) de su principal cliente: Renault España.Los factores clave de su éxito se deben a su capacidad de integración y com-prensión de las necesidades del sector y a la experiencia en la prestación de apoyos individualizados a las personas con discapacidad.Gracias a ello, consigue que el nivel de desempeño de su plantilla no solo cumpla con las exigencias y estándares de fabricantes y proveedores sino que lo haga a un precio muy competitivo, lo que permite optimizar la cadena de valor de sus clientes.Más de 700 clientes públicos y privados avalan la trayectoria de esta empresa donde la integración laboral no tiene límites, solo fronteras que cruzar, desarrollando proyectos innovadores al servicio de las personas.

Among its many activities, its industrial division stands out, where more than 200 people work mainly in the auto-motive industry, providing services for companies such as Renault, Lingotes Especiales and Adient. Among the services they provide are those related to the quality control of components, merchandise transfers

or AGV’s surveillance, with a presence in factories in Valladolid, Palencia and Seville.The service it provides is backed up by the 9001, 14001 and OHSAS 18001 certifications that it has, as well as its experience in adapting its working standards to the quality and prevention requirements of its customers, fully integrating them into its production processes.Grupo Lince has its headquarters in a Bioclimatic Centre that demonstrates its commitment to the improvement of the environment and the labour inclusion of people with disabilities, where it has more than 1,500 m2 of industrial buildings to develop projects with companies in the sector that are in

the vicinity (2 km) of its main customer: Renault Spain.The key factors to its success are in its ability to integrate and understand the needs of the sector and the experience in providing individualised support to people with disabilities.Thanks to this, it achieves that the level of performance from its workforce which not only meets the requirements and standards of manufacturers and suppliers but that it does so at a very competitive price, which allows its cus-tomers to optimise the value chain.More than 700 public and private custo-mers endorse the history of this company at which labour integration has no limits, only limits to cross, developing innovative projects at the service of people.

30 AÑOS CRECIENDO

JUNTO A NUESTROS CLIENTES

30 YEARS GROWING

TOGETHER WITH OUR CUSTOMERS

TRABAJAMOS AL SERVICIO DE FABRICANTES Y PROVEEDORES DEL SECTOR DE AUTOMOCIÓN APORTANDO VALOR ECONÓMICO Y SOCIAL A SUS PROCESOS PRODUCTIVOS REALIZANDO

TRABAJOS AUXILIARES Y COMPLEMENTARIOS EN INSTALACIONES PROPIAS O DEL CLIENTE

WE WORK FOR MANUFACTURERS AND SUPPLIERS IN THE AUTOMOTIVE SECTOR, CONTRIBUTING ECONOMIC AND SOCIAL VALUE TO THEIR PRODUCTION PROCESSES, CARRYING OUT AUXILIARY AND COMPLEMENTARY WORK IN OUR OWN OR IN THE CUSTOMER’S FACILITIES

Lince

Page 52: Auto-Revista Nº 2342

52 • AutoRevista

GESTIÓN / MANAGEMENT

FACYL HA DESARROLLADO UNA INTENSA ACTIVIDAD EN AMBOS CAMPOSFACYL HAS BEEN OPERATING INTENSELY IN BOTH FIELDS

CÓCTEL DE TALENTO Y PROGRESIÓN TECNOLÓGICA

Blend of talent and technological progress

na Núñez, directora gerente de FACYL, resume la reciente labor del clúster seña-lando que “estamos trabajando con las Universidades de Valladolid y León en el

proyecto Talento Automoción FACYL para reunir a los futuros ingenieros con las empresas del sector. Hemos organizado talleres prácticos para acercar directamen-te el mundo de automoción a alumnos y profesores”.A principios del pasado mes de octubre, FACYL y la Es-cuela de Ingenierías Industriales (EII) de la Universidad de Valladolid (UVa) mantuvieron un encuentro enfoca-do a promover acciones dirigidas a reforzar la colabo-ración en materia de empleo, formación y transferencia de conocimiento y tecnología entre las empresas del sector de automoción y la EII de la UVa. En la reunión participaron expertos en RRHH y gestión del talento de empresas asociadas a FACYL, así como investigadores y docentes coordinadores de másteres, coordinadores de grados y representantes de grupos de investigación de la Escuela de Ingenierías Industriales.Concluida la jornada, tanto las empresas como la EII consideraron vital la existencia de canales de comu-nicación abiertos que permitan optimizar y adaptar la actividad docente e investigadora de la región a los

na Núñez, Managing Director at FACYL, summarises the cluster’s recent work in stating that “we are working with the University of Valladolid and University

of León in the FACYL Automotive Talent project to bring future engineers together with companies in the sector. We have organised practical workshops to bring the automotive world closer to students and teachers.At the beginning of last October, FACYL and the School of Industrial Engineering (EII) at the University of Valladolid (UVa) held a meeting focused on promoting actions aimed at strengthening collaboration in terms of employment, training, and transfer of knowledge and technology between companies in the automotive sector and the EII at UVa. The meeting was attended by experts in HR and talent management from companies associated with FACYL, as well as researchers and teaching coordinators of master’s degrees, coordinators of degrees and representatives of research groups from the School of Industrial Engineering.Following the day of meetings, both the companies

A A

Desde el último trimestre de 2018, el clúster de automoción de Castilla y León (FACYL) está multiplicando esfuerzos para generar talento orientado a la automoción a partir de estrechas

colaboraciones con varias universidades de esta comunidad autónoma. En paralelo, organiza eventos dedicados a difundir la aplicación de tecnologías y métodos en línea con la transformación de la

industria. / Since the last quarter of 2018, the automotive cluster of Castilla and León (FACYL) has been enhancing efforts to generate automotive-oriented talent through close collaborations with several

universities in the autonomous community. In parallel, it organises events dedicated to disseminating the application of technologies and methods in line with the transformation of the industry.

POR L.M.G. / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

Page 53: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 53

CASTILLA AND LEÓN: ADVANCED TRAINING FOR THE INDUSTRY OF THE FUTURECASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO

nuevos retos del sector. En cuanto a los perfiles profe-sionales demandados, en FACYL subrayan que las em-presas del sector coincidieron en que encuentran difi-cultades para reclutar recién titulados que, además de conocimientos técnicos, posean una sólida formación en competencias transversales. Se habló de la com-plejidad de contar con personas con manejo fluido de idiomas, habilidades para desenvolverse en un ámbito internacional, conocimientos en gestión de proyectos, conocimientos básicos administrativos, conocimien-to de las normas de calidad. También se detectaron lagunas en aspectos como capacidad para trabajar en equipo, autonomía, compromiso, responsabilidad, fle-xibilidad o actitud.Una de las cuestiones que más destacaron las empre-sas durante su exposición a los universitarios fue el amplio abanico de posibilidades que ofrece el sector regional de automoción para facilitar a los jóvenes universitarios una experiencia práctica antes de incor-porarse al mundo laboral. Orientar los Trabajos Fin de Grado o Trabajo Fin de Master a un caso de aplicación real en la industria de automoción o bien desarrollar las prácticas curriculares o las prácticas extracurricu-lares en alguna de las más de 120 empresas que están implantadas en la región son algunas de las opciones más interesantes para iniciar una carrera profesional en un sector con futuro.En un encuentro posterior, ambas entidades reunieron a más de 100 estudiantes de ingeniería de la Uva con representantes de 22 empresas del sector de auto-

and the IBD consider the existence of open communication channels to be vital, which allow for optimisation and adapting of teaching and research activity in the region to the new challenges in the sector. Regarding the professional profiles demanded, FACYL emphasises that the companies in the sector agreed that they find it difficult to recruit recent graduates who, in addition to having technical knowledge, have a solid background in transversal skills. There was talk of the complexity of having people with fluent language skills, skills for working in an international environment, project management knowledge, basic administrative knowledge, and

Una de las cuestiones que más destacaron las empresas durante su exposición a los universitarios fue el amplio abanico de posibilidades que ofrece el sector regional de automoción./One of the issues that companies highlighted the most the during their contact with university students was the wide range of possibilities offered by the regional automotive sector

Las empresas del sector coinciden en que encuentran dificultades para reclutar recién titulados que posean una sólida formación en competencias transversales / Companies in the sector agree that they find it difficult to recruit recent graduates who have a solid training in transversal skills

Page 54: Auto-Revista Nº 2342

54 • AutoRevista

GESTIÓN / MANAGEMENT

knowledge of quality standards. Gaps were also detected in areas such as the ability to work in teams, autonomy, commitment, responsibility, flexibility and attitude.One of the issues that companies highlighted the most the during their contact with university students was the wide range of possibilities offered by the regional automotive sector for providing university students with practical experience before entering the world of employment. Orienting the Final Degree Projects or Final Master’s Project to real case studies in the automotive industry or carrying out internships within or outside of courses at any of the more than 120 companies in the region are some of the more interesting options to start a professional career in a sector with a future.In a later meeting, both organisations gathered more than 120 UVa engineering students with representatives from 22 companies from the automotive sector in Castilla and León. Under the title “Find your professional future in the automotive sector”, companies addressed young university students to explain the activity of the industry in the region, the projects they are carrying out and the type of professional profiles they are looking for. With exactly the same slogan and with regards to recruiting future talent at the University of León, FACYL is also making similar efforts with the University of León. Also in October 2018, it organised a meeting between eight companies from the automotive sector in Castilla and León with more than 60 students and professors from the School of Industrial, Computer and Aerospace Engineering at the University of León. During the presentations, the speakers stressed that there is a significant demand from the regional automotive sector for qualified engineers, and explained to the students participating in the session the minimum and most valued requirements to get through

moción de Castilla y León. Bajo el título “Encuentra tu futuro profesional en el sector de automoción”, las em-presas se dirigieron a los jóvenes universitarios para explicar la actividad de esta industria en la región, los proyectos que están desarrollando y el tipo de perfiles profesionales que están buscando. Precisamente con el mismo eslogan y en la línea de captación de talento de futuro en la Universidad de León, FACYL ha continuado esta línea de actuación con

Trabajamos con las Universidades de Valladolid y León en diferentes proyectos para reunir a los futuros ingenieros con las empresas del sector / We work with the Universities of Valladolid and León in different projects to bring together future engineers with companies in the sectorAna Núñez, directora gerente de FACYL

En FACYL subrayan el potencial del Blockchain para controlar la trazabilidad de las piezas de fabricación y optimizar los costes de la cadena logística / FACYL highlight the potential that Blockchain has to allow for the monitoring of the traceability of manufactured parts and optimise the costs of the logistics chain

Page 55: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 55

CASTILLA AND LEÓN: ADVANCED TRAINING FOR THE INDUSTRY OF THE FUTURECASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO

Futuro del sector Future of the sector

Aprovechando su reunión anual y la Asamblea General de socios del clúster, compañías como Renault, Grupo Antolín o KPMG entre otras, expusieron durante este encuentro su visión acerca del futuro del sector en un momento en el que se percibe un cambio de ciclo en la industria de automoción.El presidente de FACYL, Félix Cano de la Fuente, destacó que el impulso a las nuevas formas de movilidad promovidas desde las administraciones públicas y los mensajes ambiguos que se han lanzado a la sociedad han puesto en tela de juicio a los motores de combustión, sin tener en cuenta que en la actualidad son eficientes y con un nivel de emisiones contaminantes muy limitado.Durante el bloque de ponencias, Ernesto Salas Hernández, director de Relaciones Institucionales de Renault, expuso los desafíos a los que se enfrenta el sector y cómo la compañía está preparada para abordar estos retos teniendo en cuenta la evolución tecnológica de los vehículos, las nuevas tendencias de los consumidores y los diferentes marcos normativos vigentes en los países en los que operan.A su vez, Luis Leal Puertas, responsable de Estrategia y Vigilancia de Tecnologías de Grupo Antolín, explicó la oportunidad que significa el hecho de que gran parte de la innovaciones que requerirá el sector van a ser desarrolladas por los proveedores, que tendrán que convertirse en interlocutores multi-tecnológicos, capaces de proveer soluciones globales.Por último, Begoña Cristeto, socia de KPMG, incidió cómo el modelo de negocio la industria de automoción está avanzando rápidamente hacia un nuevo ecosistema en el que ya se habla de la Industria de la Movilidad y en la que aparece un producto, “el dato”, que será el que tendrá capacidad de generar un mayor margen de beneficios.

Taking advantage of its annual meeting and the General Assembly of cluster partners, during this meeting, companies such as Renault, Grupo Antolín and KPMG, among others, presented their vision about the future of the sector at a time in which a change of cycle in the automotive industry is being perceived.The president of FACYL, Félix Cano de la Fuente, stressed that the promotion of new forms of mobility promoted by public administrations and ambiguous messages that have been released to society, have put combustion engines under questioning, without taking into account that, in the modern day, they are efficient and have a very limited level of polluting emissions.During the block of presentations, Ernesto Salas Hernández, Director of Institutional Relations at Renault, explained the challenges facing the sector and how the company is prepared to address these challenges taking into account the technological evolution of vehicles, new consumer trends and the different regulatory frameworks in force in the countries in which they operate.In turn, Luis Leal Puertas, Technology Strategy and Monitoring Manager at Grupo Antolín, explained the opportunity that the fact that a large proportion of the innovations that the sector will require will be developed by the suppliers, who will have to become multi-technology interlocutors, capable of providing global solutions.Finally, Begoña Cristeto, partner at KPMG, spoke about how the business model of the automotive industry is advancing rapidly towards a new ecosystem in which the Mobility Industry is already mentioned and in which a new product, “data”, appears which will be the product that will have the capacity to generate a greater profit margin.

la Universidad de León. También en octubre de 2018, organizó un encuentro entre ocho empresas implanta-das en Castilla y León con más de 60 alumnos y profe-sores de la Escuela de Ingeniería Industrial, Informá-tica y Aeroespacial de la Universidad de León. Durante las presentaciones, los ponentes destacaron que existe una demanda significativa por parte del sector de au-tomoción regional de ingenieros titulados y explicaron a los alumnos participantes en la sesión los requisitos mínimos y los más valorados para superar con éxito los procesos de selección que convocan estas empresas. Al finalizar, alumnos y empresas participaron en un ne-tworking en el que los universitarios tuvieron la opor-tunidad de entregar sus currículums, y entrevistarse, de forma individual, con las empresas.La Escuela de Ingenierías de la Universidad de León es la única Escuela de España que ofrece conjuntamente las ingenierías Industrial (electricidad, electrónica y automática y mecánica), Informática y Aeroespacial. Esa característica multidisciplinar fomenta la integra-ción en grandes proyectos de ingeniería. Abarca tec-nologías como mecatrónica, web semántica, satélites, ingeniería del conocimiento, smart cities, redes eléctri-

the selection processes for these companies successfully. At the end, students and companies participated in a networking event in which the university students had the opportunity to submit their resumes and to be interviewed individually by the companies.The School of Engineering at the University of León is the only School in Spain that jointly offers Industrial Engineering (Electricity, Electronics and Automation and Mechanics), Computer Science and Aerospace Engineering. This multidisciplinary aspect fosters integration into large engineering projects. It covers technologies such as mechatronics, Semantic Web, satellites, knowledge

FACYL organizó un foro en el que reunió a 50 expertos del sector regional para debatir sobre gestión de la información / FACYL organised a forum in which it brought together 50 experts from the regional sector to discuss information management

Page 56: Auto-Revista Nº 2342

56 • AutoRevista

GESTIÓN / MANAGEMENT

cas inteligentes, ciberseguridad, big-data, etc, que tie-nen una aplicación directa en el sector de automoción.Finalmente, cabe destacar la organización con la Uni-versidad de Valladolid de la denominada Semana de Automoción, celebrada a finales de marzo. Un refuerzo a toda la estrategia diseñada para articular dinámicas de trabajo comunes entre empresas, universidades, profesores y alumnos.

IMPULSO TECNOLÓGICOMientras se afana en el reclutamiento de los profesio-nales del futuro en su espacio natural, FACYL ha reali-zado también eventos enfocados a las tecnologías que requerirán esos nuevos perfiles profesionales. Así, en febrero de 2019, más de 40 representantes de socios del clúster participaron en una reunión para analizar las posibilidades de aplicación de la tecnología Block-chain a la trazabilidad de los flujos de información a lo largo de la cadena de suministro del sector de automo-ción. Una de las principales conclusiones es que existe

engineering, smart cities, smart electrical networks, cybersecurity, big data, etc., which have direct applications in the automotive sector.Finally, a noteworthy future event is the University of Valladolid’s Automotive Week that will held at the end of March. It strengthens the entire strategy designed to articulate common work dynamics among companies, universities, teachers and students.

TECHNOLOGICAL BOOSTWhile striving to recruit the professionals of the future in their natural space, FACYL has also held events focused on the technological knowledge that these new professional profiles will require. As part of these efforts, in February 2019, more than 40 representatives of cluster partners participated in a meeting to analyse the possibilities for the application of Blockchain technology in the traceability of information flows along the supply chain in the automotive sector. One of the main conclusions is that there is an important potential its application, but it is still emerging as a technology. FACYL underline the potential of Blockchain in the monitoring the traceability of manufactured parts and in the optimisation of logistic chain costs, through being able know the origin of materials and of their journey all the way to arriving at factory. In this way, its authenticity can be guaranteed. In addition, logistics costs could be reduced through the reduction of intermediaries in transport systems.

FACYL también ha impulsado encuentros sobre el factor medioambiental, abordando temas como la trazabilidad de recursos o la reducción de la huella de carbono / FACYL has also promoted meetings focused on environmental aspects, addressing issues such as resource traceability and reduction of the carbon footprint.

Page 57: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 57

CASTILLA AND LEÓN: ADVANCED TRAINING FOR THE INDUSTRY OF THE FUTURECASTILLA Y LEÓN: FORMACIÓN AVANZADA PARA LA INDUSTRIA DEL FUTURO

En cuanto a los perfiles profesionales demandados, en FACYL subrayan que las empresas del sector coincidieron en que encuentran dificultades para reclutar recién titulados / Regarding the professional profiles demanded, FACYL emphasises that the companies in the sector agreed that they find it difficult to recruit recent graduates

un importante potencial de aplicación de esta tecnolo-gía, pero su desarrollo es incipiente todavía. En FACYL subrayan el potencial del Blockchain para controlar la trazabilidad de las piezas de fabricación y optimizar los costes de la cadena logística, conociendo el origen de los materiales y de todo su trayecto hasta llegar a fábrica. Se podría así garantizar la autenticidad de los mismos. Además, se minimizarían los costes lo-gísticos, mediante la reducción de intermediarios en los sistemas de transporte. FACYL también ha impulsado encuentros sobre el fac-tor medioambiental, abordando temas como la trazabi-lidad de recursos, sensibilización de los empleados me-diante realidad virtual o reducción de la huella de car-bono. Asímismo, en colaboración con sus socios, entre los que se incluyen centros tecnológicos, ha abordado otra vertiente clave como el mantenimiento predictivo. Así se ha materializado el proyecto MEDeA 4.0, que se ha centrado en algoritmos de diagnostico y predicción de vida útil de una fresadora y un torno elegidas para representar de forma general el conjunto de diversas maquinas en cuanto a variedad productiva, fiabilidad y antigüedad. El hecho de que las máquinas seleccio-nadas no realicen una fabricación repetitiva o en serie, sino que presenten una gran variedad de tipologías, piezas y materiales a fábrica, ha supuesto un reto im-portante desde el punto de vista de investigación en este proyecto.La colaboración entre empresas del clúster castella-no-leonés, en el primer semestre de 2019, se ha plas-

FACYL has also promoted meetings focused on environmental aspects, addressing issues such as resource traceability, employee awareness through virtual reality, and reduction of the carbon footprint. Also, in collaboration with its partners, including technology centres, it has addressed another key aspect in looking at predictive maintenance. This is how the MEDeA 4.0 project has been implemented, which has focused on algorithms for diagnosing and predicting the useful life of a milling machine and a lathe chosen to represent, generally speaking, the collection of different machines in terms of production variety, reliability and age. The fact that the selected machines do not perform a repetitive or mass production, but that they have a wide variety of types, parts and materials to manufacture, was a

Page 58: Auto-Revista Nº 2342

58 • AutoRevista

GESTIÓN / MANAGEMENT

La colaboración entre empresas del clúster castellano-leonés, en el primer semestre de 2019, se ha plasmado en el proyecto Addictive Demo / The collaboration between companies from the Castilian-Leonese cluster in the first semester of 2019 is reflected in the Addictive Demo

mado en el proyecto Addictive Demo. Este proyecto se basa en tres acciones claves: favorecer el entendi-miento y la puesta en contacto con la tecnología de fabricación aditiva, mediante talleres demostrativos en instalaciones con equipos de fabricación industrial; propiciar la puesta en contacto y la colaboración con los agentes tecnológicos del clúster que disponen de expertise y know-how en fabricación aditiva industrial y nuevos materiales; y por último, proporcionar a los socios de FACYL la posibilidad de estudiar mejoras concretas de sus productos y procesos de fabricación, que se puedan generar en sus empresas en torno a la tecnología de fabricación aditiva.

COMUNICACIÓN EN LA EMPRESAFACYL es consciente de la importancia de la comunica-ción en la industria. Por ello, organizó un foro en el que reunió a 50 expertos del sector regional para debatir sobre gestión de la información y canales de comunica-ción en la empresa. En esta sesión de trabajo, en la que se presentaron casos de éxito de Industrias Maxi, SMP, ASTI y The Adecco Group, se puso en valor la comuni-cación para lograr mejoras en diversos ámbitos de la organización.Tras la apertura de la sesión por parte de Ana Núñez, Ángel García, director general de Industrias Maxi, abrió la ronda de intervenciones explicando cómo diseñaron una estrategia de comunicación interna para hacer más eficientes los procesos de definición, ejecución y control de los proyectos que desarrolla esta compañía. Durante su intervención, expusieron las bondades de la comunicación para aumentar la capacidad de ges-tión de proyectos complejos en los que participan equi-pos técnicos multidisciplinares y clientes diversos.Por su parte, Javier Calvo, director de RRHH de SMP España y Portugal, planteó durante su presentación la importancia de la comunicación informal como valor cultural en las relaciones organizacionales para lograr un mayor compromiso de los empleados con los objeti-vos de la compañía. Javier resaltó que la comunicación informal refuerza la comunicación formal, cohesiona los equipos y mejora el clima laboral.

significant challenge from the researching point of view in this project.The collaboration between companies from the Castilian-Leonese cluster in the first semester of 2019 is reflected in the Addictive Demo project. This project is based on three key actions: promoting understanding and putting in contact with additive manufacturing technology, through demonstration workshops in facilities with industrial manufacturing equipment; promoting contact and collaboration with the cluster technological agents that have expertise and know-how in industrial additive manufacturing and new materials; and finally, providing FACYL partners with the possibility to study specific improvements to their products and manufacturing processes, which can be generated in their companies around additive manufacturing technology.At the beginning of June, the scope of the digitisation of continuous improvement was also addressed. It was carried out in a session in which it became clear that digital tools are going to be an increasingly indispensable ally in the flexibility of tool changes in complex lines. Likewise for accelerating processes in a smart factories.

IN-COMPANY COMMUNICATION FACYL is also aware of the importance of communication in the industry. For this reason, it organised a forum in which it brought together 50 experts from the regional sector to discuss information management and in-company communication channels. During the working session, in which success stories were presented by Industrias Maxi, SMP, ASTI and The Adecco Group, value was placed on communication to achieve improvements in various areas of the organisation.After the opening of the session by Ana Núñez, Ángel García, CEO of Industrias Maxi opened the round of interventions by explaining how they designed an internal communication strategy to streamline definition, execution and control processes in projects carried by this company. During his speech, he explained the benefits of communication in increasing the capacity to manage complex projects involving multidisciplinary technical teams and diverse customers.In addition, during his presentation Javier Calvo, HR director of SMP Spain and Portugal, raised the importance of informal communication as a cultural value in organisational relationships to achieve a greater commitment from employees towards the company’s objectives. Javier stressed that informal communication reinforces formal communication, unites teams and improves the working environment.

Page 59: Auto-Revista Nº 2342

AIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA

AIC-ACICAE: a unique model for evolution in the industry

EMPRESAS/COMPANIES Un entorno que ayuda a crecer / An environment

that helps grow

66

INFORME/REPORT AIC: 10 años de generación

de conocimiento / AIC: 10 years of knowledge

generation

60

Page 60: Auto-Revista Nº 2342

INFORME / REPORT

En su primera década de vida, el centro cuenta con un ecosistema de 30 empresas y unos 950 profesionales en dos ubica-ciones, Amorebieta-Extano y Ermua, que

están completas casi al 100%, señalan fuentes de AICDestaca, a nivel de I+D, la consolidación de tres cen-tros de competencia donde las empresas pueden de-sarrollar capacidades en temas de simulación virtual, electrificación, fabricación avanzada, aligeramiento en aceros, composites, etc. Cada centro de competen-cia tiene su propia dinámica que le permite realizar proyectos de colaboración con distintos partners y ofrecer servicios específicos al exterior. Además, ha estructurado proyectos tractores de I+D con partners industriales y tecnológicos, desarrollando nuevas tec-nologías, en un ecosistema que ha generado, de mane-ra adicional, sus proyectos particulares. También se han lanzado actividades para que la inno-vación se haga realidad, entre las que podrían desta-car la creación de Scope, la Unidad de Inteligencia del Centro que trabaja para el sector de automoción y que ha realizado informes ad hoc relevantes para distintas organizaciones, en materias como geoestrategia, mer-cado, producto o tecnología.

PROGRAMAS DE FORMACIÓNDurante este tiempo, el AIC-Automotive Intelligence Center ha sido testigo de la constitución de una Aca-

n its first decade of existence, the centre has an ecosystem of 30 companies and some 950 professionals in two locations, Amorebieta-Extano and Ermua, which

are almost 100% occupied, say AIC sources.On an R&D level, the consolidation of three competence centres where companies can develop skills in virtual simulations, electrification, advanced manufacturing, lightening of steels, composites, etc. stands out. Each competence centre has its own dynamic that allows it to carry out collaborative projects with different partners and offer specific services abroad. In addition, it has structured tractor R&D projects with industrial and technological partners, developing new technologies, in an ecosystem that has additionally generated their individually projects. Activities have also been launched to make innovation a reality, among which could be highlighted the creation of Scope, the centre’s intelligence unit that works for the automotive sector and has made ad hoc reports relevant to different organisations on topics such as geostrategy, the market, the product and technology.

TRANING PROGRAMSDuring this time, the AIC-Automotive Intelligence Center has witnessed the establishment of an

E

60 • AutoRevista

I

AIC: 10 AÑOS DE GENERACIÓN DE CONOCIMIENTO

AIC: 10 years of knowledge generation

Surgido desde la idea de dotar al País Vasco de un núcleo tecnológico de referencia en automoción, el AIC-Automotive Intelligence Center se ha convertido en un polo de generación de conocimiento de carácter internacional. Cuando esta iniciativa, impulsada por el clúster vasco de automoción

ACICAE, cumple diez años de trayectoria, AutoRevista revisa los hitos que le han llevado a consolidar un singular modelo. / Emerging from the idea of providing the Basque Country with a benchmark

technological nucleus for the automotive industry, the AIC-Automotive Intelligence Center has become a hub for the generation of knowledge on an international level. This initiative, promoted by the

Basque automotive cluster ACICAE, celebrates ten years of operation and AutoRevista is reviewing the milestones that led it to creating its unique model.

POR L.M.G. / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

EL CENTRO VASCO AGLUTINA A EMPRESAS A LA VANGUARDIA TECNOLÓGICA THE BASQUE CENTRE BRINGS TOGETHER COMPANIES AT THE FOREFRONT OF TECHNOLOGY

Page 61: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 61

AIC-ACICAE: A UNIQUE MODEL FOR EVOLUTION IN THE INDUSTRYAIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA

En su primera década de vida, AIC cuenta con un ecosistema de 30 empresas y unos 950 profesionales en dos ubicaciones / In its first decade of existences, AIC has an

ecosystem of 30 companies and some 950 professionals in two locations

demia donde se han puesto en marcha, a todos los ni-veles, programas de formación hechos a medida. Tam-bién se han lanzado programas con las Universidades para acercar el conocimiento al sector, entre ellos dos masters duales, uno de ellos europeo. Cabe destacar el AIC Open University, un novedoso sistema de formación por retos. Al mismo tiempo se han desarrollado programas de formación profesional dual con distintos partners. A eso se unen las exitosas becas internacionales donde las personas recién gra-duadas han podido formarse en distintas partes del mundo.En cuanto a la atracción de talento, se ha creado un Campus donde los niños y niñas desde los 8 años has-ta su introducción en el mundo laboral pueden reali-zar programas Learning by doing diseñados ad hoc. También se han apoyado a todos los estudiantes que han formado y forman parte de los equipos de Formu-la Student y Moto Challenge para que desarrollen sus proyectos de ingeniería.

2006-2008» Tras un proyecto que se gesta a mediados de la pri-mera década del siglo, desde 2006 se van sumando diferentes empresas que van aportando unidades de I+D+i, Desarrollo y Centros de Formación. El pro-yecto AIC se presenta a escala europea en Múnich en abril de 2008.

academy where tailor-made training programs have been launched at all levels. Programs have also been launched with universities to bring knowledge to the sector, including two dual masters courses, one of them European. It is worth highlighting the AIC Open University, a new training system for challenges. At the same time, dual professional training programs have been developed with different partners. This is coupled with the successful international scholarships where recent graduates have been able to train in different parts of the world.In terms of attracting talent, a campus has been created where children from 8 years old through to their introduction in the workplace can take part in learning-by-doing programs that are designed ad hoc. Also, all the students who have trained and are part of the Formula Student and Moto Challenge teams have been supported in developing their engineering projects.

AIC-ACICAE: A UNIQUE MODEL FOR EVOLUTION IN THE INDUSTRYAIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA

Page 62: Auto-Revista Nº 2342

62 • AutoRevista

INFORME / REPORT

2006-2008» Following a project that took shape in the middle of the first decade of the century, since 2006, different companies have joined up and contribute units of R+D+i, development and training centres. The AIC project was presented at European level in Munich in April 2008.

2009» On 23 January, the Lehendakari, Juan José Ibarretxe, and the Member of Parliament for Biscay, José Luis Bilbao, inaugurated the facilities of the Automotive Intelligence Centre (AIC) in the Biscayan town of Amorebieta-Etxano. » With an investment of 62 million euros by the Regional Government of Biscay, the AIC emerged as the benchmark for automotive in the Basque Country, but its CEO, Inés Anitua reiterated that “it is open to cooperation with any company or entity from anywhere in the world. It is worth highlighting the combination of collaboration with the maintenance of the private nature of each project”.» Training is a basic pillar of the centre with the establishment of the AIC Training Unit and the Advanced Project Leader Program for professionals in complex management models. Collaboration in training, as well as in R&D extends to the international arena with the car research centre at the University of Clemson in the USA.» The centre analyses the evolution of changes in the industry’s model in a meeting in collaboration with the Association for Progress in Management (APD). » Agreements focused on training were signed with Cummins College in Pune (India). » Comprehensive benchmarking for hybrid vehicles with Tecnalia was organised.

2010» The AIC Next project was launched, in which thinkers from different disciplines exchanged ideas and developed new concepts related to creativity, innovation and values. » The centre announced that it had trained 570 people in 2009.» Signing of an agreement with the Basque Country’s Formula Student Teams to support future professionals in the automotive industry.» Agreements with Ohio State for new propulsion systems in vehicles and with the University of Deusto to develop the skills of professionals in the Basque automotive sector.» Implementation of the Advanced Program for the Development of People.» The first transatlantic summit was organised to promote cooperation to boost the automotive industry between Europe and the United States.

2009» El lehendakari, Juan José Ibarretxe, y el Diputado General de Vizcaya, José Luis Bilbao, inauguran, el 23 de enero, las instalaciones del Automotive Intelligen-ce Center (AIC) en la localidad vizcaína de Amorebie-ta-Etxano. » Con una inversión de 62 millones de euros por par-te de la Diputación de General de Vizcaya, el AIC sur-ge como el núcleo de referencia para automoción en el País Vasco, pero su directora general, Inés Anitua reitera que “está abierto a la cooperación con cual-quier empresa o entidad de cualquier lugar del mun-do. Cabe destacar la conjugación de la colaboración con el mantenimiento del carácter privado de cada proyecto”.» La formación se alza como un pilar básico del cen-tro con la puesta en marcha de la AIC Training Unit y el Programa Avanzado Project Leader para profesio-nales en modelos de gestión complejos. La colabo-ración en formación, así como en I+D se extiende al ámbito internacional con el centro de investigación para el automóvil de la universidad estadounidense de Clemson.» El centro analiza la evolución del cambio de modelo de la industria en un encuentro en colaboración con la Asociación para el Progreso de la Dirección (APD). Se firman acuerdos enfocados a formación con el Cummins College de Pune (India). » Se organiza un benchmarking integral para vehícu-los híbridos con Tecnalia.

2010» Se lanza el proyecto AIC Next, en el que pensadores de distintas disciplinas intercambiarán ideas y desa-rrollarán nuevos conceptos relacionados con la creati-vidad, la innovación y los valores. » El centro anuncia que ha formado 570 personas en 2009.» Firma de un convenio con los Equipos Formula Stu-dent del País Vasco para apoyar a los futuros profesio-nales de la automoción.» Acuerdos con Ohio State para nuevos sistemas de propulsión en vehículos y con la Universidad.de Deusto para desarrollar las capacidades de los pro-fesionales del sector vasco de automoción.» Puesta en marcha del Programa de Desarrollo Avan-zado de Personas.» Se organiza la primera Cumbre Transatlántica para impulsar la cooperación para potenciar la industria de automoción entre Europa y Estados Unidos.» Se inaugura la segunda fase del AIC con nuevas uni-dades de I+D+i y ocupada al 100%.

2011» Se refuerza la oferta formativa con cursos sobre mo-tores eléctricos y sistemas de mejora Lean.» Lanzamiento de un programa de becas.

Page 63: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 63

AIC-ACICAE: A UNIQUE MODEL FOR EVOLUTION IN THE INDUSTRYAIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA

Cada centro de competencia tiene su propia dinámica que le permite realizar proyectos de colaboración

con distintos partners / Each competence centre has its own dynamic that allows it to carry out collaboration projects with

different partners

AIC ha lanzado programas con las Universidades para acercar el conocimiento

al sector, entre ellos dos másteres duales, uno de ellos europeo./ AIC has also

been launched with universities to bring knowledge to the sector, including two dual

masters courses, one of them European.

Presente y futuro Present and future

Fuentes de AIC señalan que el Centro “va a seguir creciendo e integrando capacidades adicionales en diseño, digitalización, conectividad, electrificación, vehículo automatizado o confort. Para ello, va a focalizar parte de su actividad en generar nuevos conocimientos en digitalización de sistemas y funciones on-board, tratamiento de datos/big data, ciberseguridad, battery box, sistemas de tracción sostenibles, modulación, fabricación aditiva, infraestructuras inteligentes o movilidad urbana, además de apoyar nuevos emprendimientos y start ups en estas materias”.

AIC sources point out that the centre “will continue to grow and integrate additional capabilities in design, digitisation, connectivity, electrification, automated vehicles and comfort. To achieve this, it will focus part of its activity on generating new knowledge in systems digitalisation and on-board functions, data processing/big data, cybersecurity, battery box, sustainable traction systems, modulation, additive manufacturing, smart infrastructures and urban mobility, in addition to supporting new ventures and start-ups in these fields”.

» The second phase of the AIC was inaugurated with new R+D+i units and was 100% occupied.

2011» The available training is bolstered with courses on electric motors and lean improvement systems.Launch of a scholarship program .» The centre strengthened relations with car manu-facturers such as the BMW and Volkswagen Groups.

» El centro refuerza las relaciones con los cons-tructores de automóviles como los Grupos BMW y Volkswagen.» Prosigue la labor de análisis y aportación de ideas para el sector con los encuentros en colaboración con la APD, los AIC-Next y la 5ª Jornada de Compras de AutoRevista.

2012» El año se abre con la selección de la Unidad de Inte-ligencia Tecnológica del AIC para presentar un análi-sis sobre vehículos eléctricos.» El centro organiza con una jornada sobre Inteligen-cia Tecnológica.» EL AIC colabora con la asociación de constructores europeos ACEA en un foro sobre competidores globa-les con bases de producción locales competitivas.» Diversas empresas, como PMG-Polmetasam inaugu-ran unidades en el Centro.

Page 64: Auto-Revista Nº 2342

64 • AutoRevista

INFORME / REPORT

El AIC ha sido testigo de la constitución de una Academia

donde se han puesto en marcha programas de formación a

medida / AIC has witnessed the establishment of an academy where tailor-made training programs have

been launched at all levels

En el proyecto AIC Next, pensadores de distintas disciplinas intercambian ideas y desarrollan nuevos conceptos./Through the AIC Next project, thinkers from different disciplines exchanged ideas and developed new concepts.

2013» Jornada sobre Gestión Lean con Jayanth Murthy, director del Kaizen Institute.» El AIC acoge la 14ª edición del Congreso Hispa-no-Alemán del Automóvil.» Creación del título de especialización en Ingeniería de Automoción con la Universidad de Deusto.

2014» El Centro profundiza en las soluciones de software avanzado en una jornada con Infor y Odette Logistics.Gestamp anuncia la construcción de un Centro Global de Formación en el AIC.» Nuevos acuerdos de colaboración con la Universi-dad de Deusto, así como con la Universidad de Bilbao para colaborar en formación, investigación, innova-ción y divulgación de conocimiento.» Festo inaugura un centro de desarrollo en el AIC.

2015» Se inaugura la tercera fase del Centro, en la que la formación tiene un papel preponderante.» La unidad AIC Academy lanza un curso sobre com-posites.» Se potencian los foros de reunión entre las empre-sas vascas.» Se profundiza en los acuerdos cpn la Universidad de » Deusto en especialización en ingeniería de automo-ción y gestión de la producción.

2016» Sucesivos lanzamientos de programas de becas de formación, incluyendo una vertiente de carácter in-ternacional» La actividad de generar foros de debate y conoci-miento se amplía con los “Desafíos de la Industria de

» The work of analysis and contribution of ideas for the sector continues with meetings in collaboration with the APD, AIC-Next and AutoRevista’s 5th Purchasing Workshop.

2012» The year began with the selection of the Technological Intelligence Unit of the AIC to present an analysis of electric vehicles.» The centre organised with a workshop on Smart Technology.» AIC collaborated with the European Association of Manufacturers ACEA in a forum on global competitors with competitive local production bases.» Different companies, such as PMG-Polmetasam inaugurate units in the centre.

2013» Lean Management workshop with Jayanth Murthy, director of the Kaizen Institute.» The AIC hosts the 14th edition of the Hispano-German Automobile Congress.» Creation of the specialisation degree in Automotive Engineering with the University of Deusto.

2014» The centre looks deeper into advanced software solutions in a workshop with Infor and Odette Logistics.» Gestamp announced the construction of a Global Training Centre in the AIC.» New collaboration agreements with the University of Deusto, as well as with the University of Bilbao for collaborating with training, research, innovation and knowledge dissemination.» Festo inaugurated a development centre in the AIC.

Page 65: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 65

AIC-ACICAE: A UNIQUE MODEL FOR EVOLUTION IN THE INDUSTRYAIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA

Destaca la consolidación de tres centros de competencia donde las empresas pueden desarrollar capacidades en temas de simulación virtual./On an R&D level, the consolidation of three competence centres where companies can develop skills in virtual simulations stands out.

Automoción” en colaboración con Expansión y una nueva edición del AIC Forum en Bruselas.» Encuentro de multimateriales avanzados en el sector de automoción.» Empresas como Atotech o Böllhoff eligen el AIC para mostrar sus más recientes avances.» Faro abre una oficina comercial y Teknia inaugura un centro de I+D.

2017» Renishaw organiza una jornada de fabricación aditi-va y control de procesos de fabricación.» Encuentro sobre Industria 4.0 y fabricación para py-mes dentro del proyecto europeo BEinCPPS.» El centro impulsa la especialización en industria robotizada, además de organizar un encuentro con un experto como Stäubli.» El AIC inaugura un centro integral de aligeramiento para automoción.» Se lanza el proyecto Benchmark de análisis e interac-ción con casos reales de vehículos en el mercado.» Se inician cursos sobre Formación Profesional Dual en Automoción.

2018» Creación junto a la empresa Sisteplant de un centro de competencia en fabricación avanzada.» Se lanza el máster dual en diseño y fabricación nueva-mente en colaboración con la Universidad de Deusto.» Nuevo análisis de la evolución de los elementos mul-timateriales en colaboración con Tecnalia y la Univer-sidad de Mondragón.

2015» The third phase of the centre was inaugurated, in which training had a dominant role.The AIC Academy unit launches a course on composites.» Meeting forums between Basque companies are strengthened.» The agreements at the University of Deusto in specialisation in automotive engineering and production management are deepened.

2016» Successive launches of training scholarship programs, international in nature.» The activity of generating debate and knowledge forums is extended with the “Challenges of the Automotive Industry” in collaboration with expansion and a new edition of the AIC Forum in Brussels.» Meeting for advanced multi-materials in the automotive sector.» Companies like Atotech and Böllhoff chose the AIC to show their most recent advances.» Faro opened a commercial office and Teknia inaugurated an R&D centre.

2017» Renishaw organizes a workshop on additive manufacturing and manufacturing processes monitoring.» Meeting on Industry 4.0 and manufacturing for SMEs within the European project BEinCPPS.» The centre promoted the specialisation in robotised industry, in addition to organising a meeting with experts, Stäubli.» The AIC inaugurated an integrated centre for automotive lightening.» The benchmark analysis and interaction project with real cases of vehicles in the market was launched.» Dual Automotive Vocational Training courses were started.

2018» Creation of Sisteplant together with a competence centre in advanced manufacturing.» The dual master in design and manufacturing was launched, again in collaboration with the University of Deusto.» New analysis of the evolution of multi-material elements in collaboration with Tecnalia and the University of Mondragón.

Page 66: Auto-Revista Nº 2342

EMPRESAS / COMPANIES

66 • AutoRevista

UN ENTORNO QUE AYUDA A CRECER An environment that helps grow

Autorevista ha tenido la oportunidad de recabar las opiniones sobre las alianzas que varias empresas de automoción han ido madurando en el AIC-Automotive Intelligence Center. Formación, internacionalización, ayudas a la fabricación, tecnología, innovación y competitividad son algunos de los factores que han sido valorados muy positivamente dentro de un espacio que permite una evolución constante. / Autorevista has had the opportunity to gather opinions about the alliances that several automotive companies have developed at the AIC-Automotive Intelligence Center. Training, internationalisation, manufacturing aids,

technology, innovation and competitiveness are some of the factors that have been valued very positively within a space that allows for constant evolution.

POR D.B.P. / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

AIC GENERA UNA ATMÓSFERA DE TRABAJO QUE FACILITA EL DESARROLLO DE LA INDUSTRIA AIC CREATES AN WORKING AND COLLABORATIVE ATMOSPHERE THAT CONTRIBUTES THE DEVELOPMENT OF THE INDUSTRY

Page 67: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 67

AIC-ACICAE: A UNIQUE MODEL FOR EVOLUTION IN THE INDUSTRYAIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA

E Tl caso del AIC-Automotive Intelligence Center es un claro ejemplo de cómo crear un ámbito de desarrollo e investigación en el que sentirse cómodo. Por este mo-

tivo, varias compañías han decidido implantar ante-nas tecnológicas en este centro para sacar adelante nuevos procesos y productos. Una experiencia que es valorada muy positivamente y que ha servido para aumentar capacidades y para elaborar estrategias que permiten mejorar en procesos y productos.Hace 5 años desde que Festo inició su participación en el AIC a través de una oficina técnica en la que ofre-cen soporte a varios proyectos de automoción. “Deci-dimos trabajar con la fundación porque es el centro neurálgico del sector a escala regional, nacional y europea; sigue el modelo de cadena valor completa; ofrece el suministro total de los componentes de un vehículo y realiza una gran inversión en I+D, así como en formación”, destaca Iker Vélez de Mendizábal, au-

he case of the AIC-Automotive Intelligence Center is a clear example of how to create a development and research environment in which to feel

comfortable. For this reason, several companies have decided to create technology branches in the centre to move forward new processes and products. An experience that is regarded very positively and that has served to increase capacities and to develop strategies that have allowed improvements in processes and products.Festo began its participation in the AIC 5 years ago through a technical office where they offer support to several automotive projects. “We decided to work with the foundation because it is the nerve centre of the sector at regional, national and European level; it follows the complete value chain model; it

En AIC Gestamp avanza en dos de los grandes pilares de su estrategia: la formación y la innovación./At the AIC, Gestamp makes advances in two of the main pillars of its strategy: training and innovation.

La experiencia en el AIC es claramente positiva al tratarse de un centro que busca la innovación constante / The experience at the AIC is clearly positive as it is a centre that seeks constant innovationAxular Etxabe Regional Manager Iberia de Faro

Hemos encontrado en AIC un aliado en esa tarea de innovar de manera constante / We’ve found the AIC to be an ally in this task of constantly innovatingGestamp

Page 68: Auto-Revista Nº 2342

68 • AutoRevista

EMPRESAS / COMPANIES

Faro: "Experiencia claramente positiva" Faro: “Clearly positive experience”

Faro Spain, empresa que se dedica a la tecnología de medición 3D, captación de imágenes y realización, es otra de las compañías que muestra su satisfacción con el AIC. Tal y como indica Axular Etxabe, regional manager iberia de Faro, “la experiencia es claramente positiva al tratarse de un centro que busca la innovación constante”. Al estar instalados en un centro común con las mismas inquietudes y necesidades, las sinergias que se generan entre los proveedores de soluciones tecnológicas como Faro y los fabricantes de vehículos o sus proveedores derivan en que “sin duda, la mejora de procesos se adopte de forma más rápida y eficaz, confirma Etxabe.

Faro Spain, a company dedicated to 3D measurement technology, image capture and creation, is another company that is satisfied with the AIC. As Axular Etxabe, Iberia Regional Manager at Faro indicates, “the experience is clearly positive as it is a centre that seeks constant innovation”. Being established in a common centre with the same concerns and needs, the synergies that are generated between technology solution providers such as Faro and vehicle manufacturers and their suppliers produce “without a doubt, process improvement that is adopted in a much faster and more effective way”, confirms Etxabe.

tomotive sales manager en Festo España y Portugal. “Además, quisimos participar en el AIC Automotive Intelligence Center porque es el espacio que reúne al sector y es capaz de dar una respuesta completa: desde la ayuda a la fabricación, internacionalización e interacción entre las partes de la industria hasta la formación”, añade.La simbiosis de Festo con el centro abarca todos los ámbitos, ya que colabora con diferentes firmas para ayudarles a optimizar la producción, aportar seguri-dad a las instalaciones y reducir el consumo de fabri-cación. En este sentido, “actualmente estamos pre-sentes en proyectos de I+D para la implementación de aplicaciones nuevas en automoción. Además, ofre-cemos una visión industrial propia mediante nuestra división de Formación en los cursos que la fundación organiza para sus asociados. Del mismo modo, inter-venimos en eventos y conferencias para mostrar las últimas novedades de automatización de procesos y de transición hacia la Industria 4.0”, afirma Vélez de Mendizábal. Y concluye: “El papel del AIC como dina-mizador es imprescindible para que todos los implica-dos trabajemos conjuntamente en proyectos win-win y afrontar los retos que plantea la industria de la au-tomoción desde diferentes perspectivas”.

AIC Y GESTAMP: 10 AÑOS DE INNOVACIÓN La historia del Automotive Intelligence Center y de Gestamp va de la mano desde que se inaugurara este centro que integra conocimiento, tecnología, desa-rrollo industrial y que apuesta de forma clara por la industria de automoción. Gestamp cuenta en el AIC con su Centro de Formación Tecnológica Gestamp Technology Institute’ (GTI), así como instalaciones dedicadas a la innovación, entre las que se incluye un centro de I+D en chasis. En GTI centralizan globalmente la formación en nuevas tec-nologías de sus empleados para seguir trabajando por un coche más seguro y más ligero. Asimismo, Gestamp ofrece formación especializada a alumnos proceden-tes de Formación Profesional, dentro del modelo de FP dual. La labor formativa del AIC se encamina a pre-

offers the total supply of the vehicle components and makes a large investment in R&D, as well as in training”, highlights Iker Vélez de Mendizábal, Automotive Sales Manager at Festo Spain and Portugal. “In addition, we wanted to participate in the AIC Automotive Intelligence Center because it is the space that brings the sector together and is able to give a complete solution: from manufacturing help, internationalisation and interaction between the different parts of the industry, even through to training”, he adds.Festo’s symbiosis with the centre covers all areas, as it collaborates with different firms to help them optimise production, provide security for the facilities and reduce manufacturing consumption. In this way, “we are currently involved in R&D projects for the implementation of new automotive applications. In addition, we offer our own industrial vision through our training division with the courses that the foundation organises for its associates. Similarly, we take part in events and conferences to exhibit the latest developments in process automation and transition to Industry 4.0”, says Vélez de Mendizábal. He concludes by saying that “The role of the AIC as a revitaliser is essential for all those involved in working together on win-win projects and face the challenges posed by the automotive industry from different perspectives”.

Hace 5 años desde que Festo inició su participación en el AIC a través de una oficina técnica en la que

ofrecen soporte a varios proyectos de automoción / Festo began its participation in the AIC 5 years ago through a technical office

where they offer support to several automotive projects

Page 69: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 69

AIC-ACICAE: A UNIQUE MODEL FOR EVOLUTION IN THE INDUSTRYAIC-ACICAE: UN MODELO SINGULAR DE EVOLUCIÓN DE LA INDUSTRIA

La simbiosis de Festo con AIC abarca todos los ámbitos, ya que colabora con diferentes firmas para ayudarles a optimizar la producción, aportar seguridad a las instalaciones y reducir el consumo de fabricación./Festo’s symbiosis with the AIC covers all areas, as it collaborates with different firms to help them optimise production, provide security for the facilities and reduce manufacturing consumption.

AIC AND GESTAMP: 10 YEARS OF INNOVATION The history of the Automotive Intelligence Center and Gestamp goes hand in hand from the opening of this centre that integrates knowledge, technology, industrial development and that makes a clear commitment to the automotive industry. Gestamp has its Gestamp Technology Institute (GTI) Technology Training Center in the AIC, as well as facilities dedicated to innovation, including a chassis R&D centre. In the GTI they bring together all of the training in new technologies for their employees to continue working on a safer and lighter car. Gestamp also offers specialised training to Vocational Training (FP) students, within the dual FP model. The training work at the AIC is aimed at preparing and specialising professionals in the sector. Gestamp makes advances in two of the main pillars of its strategy at the AIC: training and innovation. These two elements are essential to continue being leaders in a global and increasingly competitive market as such the automotive industry. “Both organisations share the desire to innovate in an industry in a state of permanent change. We’ve found the AIC to be an ally in this task of constantly innovating”, said Gestamp sources.

El caso del AIC-Automotive Intelligence Center es un claro

ejemplo de cómo crear un ámbito de desarrollo e investigación en el que sentirse cómodo / The case

of the AIC-Automotive Intelligence Center is a clear example of how to create a development and research

environment in which to feel comfortable

parar y especializar a los profesionales del sector. Por tanto, Gestamp avanza en dos de los grandes pilares de su estrategia en el AIC: la formación e innovación. Estos dos elementos son imprescindibles para seguir siendo protagonistas en un mercado global y cada vez más competitivo como es el de la automoción. “Ambas organizaciones compartimos el afán por inno-var en una industria en cambio permanente. En este sentido, hemos encontrado en el AIC un aliado en esa tarea de innovar de manera constante”, señalan fuen-tes de Gestamp.

Page 70: Auto-Revista Nº 2342

INFORME / REPORT

70 • AutoRevista

VEHÍCULO AUTÓNOMO: NUEVAS OPORTUNIDADESAutonomous vehicle: new opportunities

El confort es uno de los aspectos clave a la hora de elegir un vehículo. La reducción de ruidos, la comodidad de los asientos o un salpicadero en el que todo esté a mano facilitan la experiencia de

conducción. Características que se exagerarán con la llegada del vehículo autónomo para conseguir espacios más agradables y funcionales. Además, cada vez es más habitual la instalación de componentes

que permiten aligerar el peso del vehículo y sigue manteniéndose la predilección por los materiales brillantes. / Comfort is one of the key aspects when choosing a vehicle. Noise reduction, seating comfort and a dashboard where everything is at hand make the driving experience easier. Features that will be

exaggerated with the arrival of the autonomous vehicle to achieve more pleasant and functional spaces. In addition, the installation of components that allow lightening the weight of the vehicle is becoming

more common and the predilection for bright materials remains.w

POR D.B.P. / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

EL COCHE AUTÓNOMO RADICALIZARÁ LA APUESTA POR EL CONFORT DENTRO DE LA INDUSTRIA THE AUTONOMOUS CAR WILL RADICALISE THE COMMITMENT TO COMFORT WITHIN THE INDUSTRY

INFORME / REPORT

Page 71: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 71

INTERIOR AND EXTERIOR, COMFORT AS A TRENDINTERIORES Y EXTERIORES, LA COMODIDAD COMO TENDENCIA

he upcoming trends in the automotive industry will focus on connectivity, autonomous driving, shared services and electromobility, which will

profoundly change the interior and exterior of the car as we know it today. “In an autonomous car, the passenger compartment will probably become an extended living area and the number of sensors will significantly increase”, predicts David Vorgerd, Director of Technical Development at BASF.For BASF, therefore, the autonomous vehicle will transform the way we travel from point A to point B and what we can do while we are in transit. Once there is no need for a driver, the experience in the vehicle will change. Instead of driving the car, we will have more freedom to relax, work or entertain ourselves. The appearance, feel and functionality of the interior spaces will be transformed, especially as the vehicle takes over driving functions. A planned change in the architecture of autonomous interiors is the configuration of the seats. Fully autonomous vehicles will remove the designated driver’s seat. A specific seating arrangement or direction will no longer be necessary, freeing space in the cabin. With more space, the seats can turn or recline more instead of remaining in an upright position. As the interior of the autonomous vehicle becomes an extension of a living space, passengers will expect a similar level of comfort. Another interior architectural change will be reflected in the dashboard. Without a dominant seating arrangement, the dashboard will no longer be placed in the front of a vehicle. Similarly, the centre console will not be so prominent inside the vehicle that drives itself. The components that are normally located in it will be relocated to the sides of the vehicles instead of the front. As a result, the door panels will take on the functionality of a central console.

LESS INTERIOR AND EXTERIOR WEIGHTThe vehicles of the future in general, and not only the autonomous ones, pose new challenges, offering opportunities for design and functionality through more efficient components with greater performance at the same time. Consumers expect a harmonious design, as well as comfort and safety. At the same time, the limited availability of fossil fuels and climate change attract the idea of more efficient cars with low emissions. To meet these requirements, the car industry needs to adapt to the demands of tomorrow.Companies such as Grupo Antolin collaborate with vehicle manufacturers to orient the technologies, architectures and functionalities of their parts and

as próximas tendencias en la industria de la automoción se centrarán en la conecti-vidad, la conducción autónoma, los servi-cios compartidos y la electromovilidad, lo

que cambiará profundamente el interior y el exterior del automóvil tal y como lo conocemos hoy. “En un automóvil autónomo, el habitáculo probablemente se convertirá en una sala de estar extendida y aumenta-rán significativamente el número de sensores”, predi-ce David Vorgerd, director de Desarrollo Técnico en BASF.Para BASF, por tanto, el vehículo autónomo transfor-mará la forma en que viajaremos del punto A al punto B y lo que podremos hacer mientras estemos en trán-sito. Una vez que ya no haya necesidad de un conduc-tor, la experiencia en el vehículo cambiará. En lugar de conducir el automóvil, tendremos más libertad para relajarnos, trabajar o entretenernos. La apariencia, la sensación y la funcionalidad de los espacios interiores se transformarán. Un cambio pre-visto en la arquitectura de los interiores autónomos es la configuración de los asientos. Los vehículos to-talmente autónomos eliminarán la silla del conductor designada. Ya no será necesario un arreglo o dirección de asiento específico, liberando espacio en la cabina. Con más espacio, los asientos podrán girar o recli-narse más en lugar de permanecer en una posición vertical. A medida que el interior del vehículo autónomo se convierta en una extensión de una sala de estar, los pasajeros esperarán un nivel de comodidad similar. Otro cambio arquitectónico interior se reflejará en el salpicadero. Sin una disposición dominante de asien-tos, el tablero de instrumentos ya no se colocará en la parte delantera de un vehículo. De manera similar, la consola central no será tan pro-minente en los interiores del vehículo que se conduce solo. Los componentes que normalmente se localizan en ella se reubicarán a los lados de los vehículos en lugar de al frente. Como resultado, los paneles de las puertas asumirán la funcionalidad de una consola central.

MENOS PESO EN INTERIORES Y EXTERIORESLos vehículos del futuro en general, y no solo los autó-nomos, plantean nuevos desafíos, ofreciendo al mis-mo tiempo oportunidades para el diseño y la funcio-nalidad mediante componentes más eficientes y con un rendimiento mayor. Los consumidores esperan un diseño armónico, a la vez que cómodo y seguro. Al mismo tiempo, la limitada disponibilidad de com-bustibles fósiles y el cambio climático atraen la idea de coches más eficientes con bajas emisiones. Para cumplir estos requisitos, la industria automovilística necesita adaptarse a las exigencias del mañana.Empresas como Grupo Antolin colaboran con los fabricantes de vehículos para orientar las tecnolo-

L T

Page 72: Auto-Revista Nº 2342

72 • AutoRevista

INFORME / REPORT

components to the needs of the future. Together with the strategic commitment to introducing smart components to the interior to add value, Grupo Antolín is investing in R&D to improve the quality and comfort on board the vehicle.“The mobility of the future represents new business opportunities for Grupo Antolin, which is committed to developing products with a higher level of integration, incorporating more technology and electronics, offering new functionalities and lighting solutions and at the same time reducing weight”, says it management.This concern to reduce the weight of the vehicle through new materials has been capital for the EMMA project, in which innovative technologies for the manufacture of multi-material structures of great interest for the automotive sector are being developed.

Saint-Gobain apuesta por los parabrisas inteligentes Foster communication and collaboration

Saint-Gobain, a través de su división Sekurit, ha desarrollado alrededor de una docena de innovaciones para parabrisas. Estas tecnologías se pueden combinar de forma infinita para proporcionar nuevas posibilidades para coches inteligentes y autónomos.En cuanto a las nuevas soluciones aplicadas, se encuentra el control táctil, el vidrio detecta dónde y cómo ha sido tocado, permitiendo al parabrisas reconocer gestos específicos. Otra innovación a tener en cuenta es la de una pantalla integrada que sirve de solución compacta y atractiva a la hora de ofrecer al cliente diferentes niveles de información y de simplificar el salpicadero. Además, la realidad aumentada propuesta por Sekurit para sus parabrisas permite una conducción con información en tiempo real e intuitiva, la clave está en la facilidad de lectura de los datos a la vista del conductor. Por último, mediante la transparencia a demanda el conductor puede prevenir la luz solar cegadora, teniendo un confort óptico y un mayor grado de privacidad.

Saint-Gobain, a través de su división Sekurit, ha desarrollado alrededor de una docena de innovaciones para parabrisas. Estas tecnologías se pueden combinar de forma infinita para proporcionar nuevas posibilidades para coches inteligentes y autónomos.En cuanto a las nuevas soluciones aplicadas se encuentra el control táctil, el

vidrio detecta dónde y cómo ha sido tocado, permitiendo al parabrisas reconocer gestos específicos. Otra innovación a tener en cuenta es la de una pantalla integrada que sirve de solución compacta y atractiva a la hora de ofrecer al cliente diferentes niveles de información y de simplificar el salpicadero. Además, la realidad aumentada propuesta por

Sekurit para sus parabrisas permite una conducción con información en tiempo real e intuitiva, la clave está en la facilidad de lectura de los datos a la vista del conductor. Por último, mediante la transparencia a demanda el conductor puede prevenir la luz solar cegadora, teniendo un confort óptico y un mayor grado de privacidad.

gías, arquitecturas y funcionalidades de sus piezas y componentes a las necesidades del futuro. Junto a la apuesta estratégica de introducir inteligencia en los componentes de interior para añadirles valor, Grupo Antolín invierte en I+D para mejorar la calidad y con-fort a bordo del vehículo.“La movilidad del futuro supone nuevas oportunida-des de negocio para Grupo Antolin, que está apostan-do por desarrollar productos con mayor nivel de inte-gración, que incorporen más tecnología y electrónica, ofreciendo nuevas funcionalidades y soluciones de iluminación y reduciendo, al mismo tiempo, el peso”, señalan sus responsables.Esta preocupación por disminuir el peso del vehículo mediante nuevos materiales ha sido capital para el proyecto EMMA, en el que se desarrollan novedosas tecnologías de fabricación de estructuras multimate-rial de gran interés para el sector de la automoción.

Page 73: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 73

INTERIOR AND EXTERIOR, COMFORT AS A TRENDINTERIORES Y EXTERIORES, LA COMODIDAD COMO TENDENCIA

Junto a la apuesta estratégica de introducir inteligencia en los componentes de interior para añadirles valor, Grupo Antolín invierte en I+D para mejorar la calidad y el confort a bordo del vehículo / Together with the

strategic commitment to introducing smart components to the interior to add value,

Grupo Antolín is investing in R&D to improve the quality and comfort on board the vehicle

Con un presupuesto de 896.466,14 euros, EMMA se enmarca dentro del Programa ConectaPEME. Las empresas participantes abarcan toda la cadena de valor del proyecto: Lear Corporation (anteriormente GA-PGA) coordinador del proyecto y fabricante de componentes para automoción; Rcastro, empresa es-pecializada en materiales compuestos; Plascies, con dilatada experiencia en materiales termoplásticos y sus procesos de fabricación; Untha, especializada en soluciones para el reciclado y, finalmente, Demsu, con gran conocimiento en el diseño de moldes y utillajes a medida.El principal objetivo de EMMA es desarrollar estruc-turas híbridas composite polimérico-metal (PMH) para la sustitución de componentes estructurales del automóvil fabricados en materiales tradicionales. De este modo será posible alcanzar, a un coste competi-tivo, un aligeramiento de peso del 40% manteniendo sus prestaciones mecánicas mediante el refuerzo lo-calizado por medio de insertos de composite.Durante 2018, el proyecto EMMA finalizó las tareas de diseño, fabricación y caracterización de demos-tradores y los utillajes asociados a estos. Así, ha sido posible validar las diferentes tecnologías de fabrica-ción desarrolladas y establecer las mejores rutas de fabricación tanto para estructuras híbridas integradas por composites termoestables como por aquellos de naturaleza termoplástica.

REDUCCIÓN DEL RUIDOLa búsqueda de un coche adaptado a los nuevos inte-reses del mercado plantea diferentes desafíos para los materiales y al mismo tiempo ofrece oportunidades para el diseño y la funcionalidad. Grupo Antolín tra-baja en este sentido mediante la utilización de pro-ductos 100% naturales (como corcho o piedra) para la generación de superficies estéticamente atractivas con las que mejorar los diseños y compensar, de algún modo, la frialdad del creciente contenido tecnológico de los componentes del interior de habitáculo. Estos materiales reciclables permiten desarrollar vehículos más respetuosos con el medio ambiente. Igualmente, la reducción de la contaminación acústica y un interior ajeno a los ruidos son exigencias cada vez más demandadas por los clientes. El poliuretano es un componente que facilita esta tarea en la mayoría de los coches de todo el mundo. Los acabados de este material permiten minimizar el ruido y, consecuen-temente, incrementan el confort al volante cuando se instalan en el interior del vehículo. Además, no solo tienen capacidad de absorción, sino que reducen emi-siones que se generan hacia el exterior.El poliuretano es empleado en diversas aplicaciones, desde el salpicadero, los componentes del chasis, el revestimiento del cableado, el reposacabezas, las rue-das, la caja de cambios, los asientos, el parachoques y las puertas, junto con muchas otras. Los sistemas

With a budget of 896,466.14 euros, EMMA is part of the ConectaPEME Program. Participating companies cover the entire project value chain: Lear Corporation (formerly GA-PGA), project coordinator and manufacturer of automotive components; Rcastro, a company specialised in composite materials; Plascies, with extensive experience in thermoplastic materials and manufacturing processes; Untha, specialised in recycling solutions; and, finally, Demsu, with vast knowledge in the design of molds and tools.The main objective of EMMA is to develop composite polymer-metal hybrid (PMH) structures for the replacement of structural car components made of traditional materials. In this way, it will be possible to achieve, at a competitive cost, a lightening of 40% of the weight while maintaining its mechanical performance by means of specific reinforced areas through the use of composite inserts.During 2018, the EMMA project completed the design, manufacturing and profiling of demonstrators and the tools associated with them. With these it has been possible to validate the different manufacturing technologies developed and establish the best manufacturing routes for both hybrid structures composed of thermosetting composites and for those made of thermoplastics.

NOISE REDUCTIONThe search for a car adapted to new market interests poses different challenges for materials and at the same time offers opportunities for design and functionality. Grupo Antolin works towards this through the use of 100% natural products (such as cork or stone) for the generation of aesthetically attractive surfaces with which to improve the designs and in some way compensate for the coldness of the growing technological content of the components of the passenger compartment’s interior. These recyclable materials allow for vehicles to be developed that are more environmentally friendly.

Page 74: Auto-Revista Nº 2342

74 • AutoRevista

INFORME / REPORT

de poliuretano son habitualmente inyectados en las cavidades como una mezcla reactiva líquida donde la espuma cobra la forma de la cavidad requerida.

¿ES EL BRILLO TENDENCIA?Todas estas soluciones que están cambiando el in-terior y el exterior de los vehículos vienen acompa-ñadas de otras en las que prima el aspecto más or-namental y que son ampliamente solicitadas por los conductores.Los componentes de lujo con superficies metálicas de alto brillo o mates y aspecto cromado se utilizan cada vez más en los vehículos no sólo porque estén de moda, sino porque “aumenta el rendimiento y valor del producto”, subrayan portavoces de la multi-nacional Oerlikon Balzers. La tecnología ePD de este proveedor especializado en soluciones de superficie avanzada es un método de recubrimiento innovador para la metalización de alto nivel de componentes de plástico. Esta solución cumple con el estándar Reach, ya que es una alternativa sostenible a métodos gal-vánicos que utilizan cromo hexavalente y pueden ser nocivos para la salud.

Cuero, lujo en el interior Leather, interior luxury

El cuero es uno de los materiales más utilizados en los acabados de los automóviles de gama alta. Las prestaciones de este material cada día son más altas. No hay que olvidar que, según datos de la empresa Natur, un único propietario no profesional de un turismo conduce su vehículo en torno a un 8% del tiempo máximo posible. “Es obvio que este porcentaje con los nuevos sistemas de uso compartido se incrementará. El mantenimiento de un elemento en una piel actual es mucho más sencillo y barato que el de un textil”, indica Arseno Hidalgo, director general de Natur. Y añade: “Si pensamos en con qué materiales identificamos la calidad dentro de un coche, el primero que cualquiera diría es el cuero. La piel dentro del automóvil es y será un elemento necesario por razones de confort y por cómo vamos a interactuar dentro del coche”. Respecto al uso de este material, están surgiendo evoluciones tecnológicas que mejorarán la durabilidad de esta familia de productos. Una de ellas es la autoreparación, que permite conservar una apariencia muy próxima a la del primer día.

Leather is one of the most used materials in the finishes of high-end cars. The performance of this material is better every day. It should not be forgotten that, according to data from the Natur, a single non-professional owner of a saloon car drives his/her vehicle around 8% of the maximum possible time. “It is obvious that this percentage will increase with the new sharing systems. The maintenance of an element in a current skin is much simpler and cheaper than a textile”, says Arseno Hidalgo, CEO of Natur. And he adds, “If we think with what materials we identify as giving the interior of a car quality, the first one anyone would say is leather. Having it inside the car is and will be a necessary element in terms of comfort and of how we will interact inside the car”. Regarding the use of this material, technological developments are emerging that will improve the durability of this family of products. One of them is the self-repair that allows for keeping the appearance very close to that of the first day.

Similarly, the reduction of noise pollution and a noise-free interior are increasingly demanded by customers. Polyurethane is a component that aids this in most cars around the world. Finishes with this material allow for minimising noise and, consequently, increase driving comfort when installed inside the vehicle. In addition, they are not only absorbent, but also reduce emissions generated externally.Polyurethane is used in various applications, from the dashboard, chassis components, the lining of the wiring, headrest, wheels, gearbox, seats, bumper and the doors, along with many other parts. Polyurethane systems are usually injected into the cavities as a reactive liquid mixture where the foam takes the form of the required cavity.

IS SHINE A TREND?All these solutions that are changing the interior and exterior of the vehicles are accompanied by others in which the most ornamental look prevails and which are widely requested by drivers.Luxury components with high-gloss or matt metal surfaces and a chrome look are increasingly used in vehicles, not only because they are fashionable, but because “it increases the performance and value of the product”, underline spokespeople for the multinational company Oerlikon Balzers. The ePD technology of this provider specialised in advanced surface solutions is an innovative coating method for high-level metallisation of plastic components. This solution complies with the Reach standard, as it is a sustainable alternative to galvanic methods that use hexavalent chromium and can be harmful to health. Jochen Weyandt, head of the Automotive Solutions business unit at Oerlikon, explains it as follows: “The high demand for our sustainable ePD technology proves its impact on the automotive market. As an expert partner of our automotive

Page 75: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 75

INTERIOR AND EXTERIOR, COMFORT AS A TRENDINTERIORES Y EXTERIORES, LA COMODIDAD COMO TENDENCIA

Jochen Weyandt, jefe de la unidad de negocio de Au-tomotive Solutions de Oerlikon, lo explica así: “La alta demanda para nuestra tecnología sostenible ePD prueba su impacto en el mercado de automoción. Como socio experto de nuestros clientes de automo-ción y sus proveedores, podemos ofrecer soluciones para conseguir superficies perfectamente cromadas y otras características opcionales para el diseño inte-rior y exterior de automóviles”.La predilección por el brillo ha llevado a muchas empresas del sector a desarrollar nuevos productos para satisfacer a sus clientes. En el caso de BASF, su poliamida Ultramid Deep Gloss combina la resisten-cia a productos químicos de las poliamidas semicris-talinas con el alto brillo y la profundidad de visión de los plásticos amorfos. Se caracteriza por sus propie-dades equilibradas: alto nivel de brillo y resistencia al rayado, con una óptima resistencia a los productos químicos y una buena estabilidad frente a los rayos ultravioletas.Para conocer de primera mano qué conceptos esté-ticos estarán de moda en los próximos años, la VDI Conference celebrada en Mannheim (Alemania) or-ganizó un taller de trabajo interactivo bajo el nom-bre de “High gloss surfaces in automotive interior” (Superficies brillantes en el interior automotriz) que reunió a más de 50 personas de diversos Tiers y OEM, así como académicos y representantes de otras compañías.Divididos en cinco grupos, los participantes fueron sometidos a distintas preguntas acerca del futuro y la sostenibilidad de superficies brillantes: ¿la tendencia de lo brillante ha finalizado o es el nuevo estándar en los equipamientos? o ¿qué rol jugará la sostenibilidad y el reciclaje en las pantallas decorativas?Las opiniones recogidas en cada grupo fueron resu-midas y discutidas en esa mesa de trabajo, llegando a la conclusión de que la tendencia no ha terminado to-davía y que se encuentra en estado creciente incluso en los coches de lujo y en los de gamas inferiores.

customers and their suppliers, we can offer solutions to achieve perfectly chrome surfaces and other optional features for interior and exterior car design”.The preference for gloss finishes has led many companies in the sector to develop new products to satisfy their customers. In the case of BASF, its Ultramid Deep Gloss polyamide combines the chemical resistance of semi-crystalline polyamides with a highly glossy finish and the depth of vision of amorphous plastics. It is characterised by its balanced properties: high level of gloss and scratch resistance, with optimal resistance to chemicals and good stability against ultraviolet rays.To learn first-hand what aesthetic concepts will be fashionable in the coming years, the VDI Conference held in Mannheim (Germany) organised an interactive workshop under the name of “High gloss surfaces in automotive interior” that brought together more than 50 people from various Tiers and OEMs, as well as academics and representatives from other companies.Divided into five groups, participants were subjected to different questions about the future and sustainability of glossy surfaces: Has the gloss trend ended or is it the new standard in fittings? And what role will sustainability and recycling play in decorative screens?The opinions collected in each group were summarised and discussed at that working table, reaching the conclusion that the trend is not over yet and that it is growing, including in luxury cars and cars in lower ranges.

SAINT-GOBAIN COMMITS TO SMART WINDSHIELDSThrough its Sekurit division, Saint-Gobain has developed around a dozen windshield innovations. These technologies can be combined infinitely to provide new possibilities for smart and autonomous cars.As for the new solutions applied to the touch control, the glass detects where and how it has been touched, allowing the windshield to recognise specific gestures. Another innovation to take into account is that of an integrated screen that serves as a compact and attractive solution when it comes to offering the customer different levels of information and simplifying the dashboard. In addition, the augmented reality proposed by Sekurit for its windshields allows driving with real-time and intuitive information. The key is in the ease of reading the information in the driver’s view. Finally, through transparency on demand the driver can prevent sunlight glare, therefore making it more comfortable for seeing and giving a greater degree of privacy.

Los componentes que normalmente se localizan en la consola central se reubicarán a los lados de los vehículos en lugar de al frente../ The components that are normally located in the central console will be relocated to the sides of the vehicles instead of the front.

Page 76: Auto-Revista Nº 2342

76 • AutoRevista

ENTREVISTA / INTERVIEW

utorevista.- What is FARO’s current situation?Axular Etxabe.- After the launch of several new developments in the last 2

years, we have experienced a constant growth that places us in a good position when facing the challenges that come with the changes that the new hybrid or electric engines will bring compared to the traditional combustion engine. Undoubtedly, it will mean an important transformation in the sector, although we believe that it will go more slowly than what is wanted.

AR.- What is the strategic focus of the company for providing services and incorporating products into an integrated and connected factory?A.E.- We want to simplify as much as possible the process of capture of the dimensional information of

utorevista.- ¿En qué situación está FARO en el momento actual?Axular Etxabe.- Tras el lanzamiento de varias novedades en los últimos 2 años,

hemos experimentado un crecimiento constante que nos coloca en una buena posición a la hora de afrontar los retos que vienen por los cambios que implicarán los nuevos motores híbridos o eléctricos frente a los tradi-cionales de combustión. Sin duda, supondrá una trans-formación importante en el sector, aunque creemos que irá más despacio de lo que se quiere hacer ver.

AR.- ¿Cuál es el enfoque estratégico de la empresa para prestar servicios e incorporar productos a una fábrica integrada y conectada?A.E.- Queremos simplificar al máximo la captura de información dimensional de las piezas de nuestros

REGIONAL MANAGER IBERIA - FARO SPAIN

Axular Etxabe

NUESTRO CRECIMIENTO CONSTANTE NOS COLOCA EN UNA BUENA POSICIÓN A LA HORA DE AFRONTAR LOS RETOS QUE VIENENOur constant growth places us in a good position when facing the challenges that come

A A

FARO desarrolla y fabrica soluciones de vanguardia que permiten capturar, medir y analizar datos 3D en una gran variedad de sectores industriales, entre los que se incluyen la fabricación, la construcción, la ingeniería y la seguridad pública. Axular Etxabe, su regional manager, nos explica la actualidad de la empresa y las principales novedades y estrategias a implementar para aumentar su competitividad. / FARO develops and manufactures state-of-the-art solutions that capture, measure and analyse 3D data in a wide variety of industrial sectors, including manufacturing, construction, engineering and public safety. Regional manager, Axular Etxabe explains the company’s current situation and the main news and strategies being implemented to increase its competitiveness.

POR L.M.G. / TRADUCCIÓN-TRANSLATION: EIKATRAD SCP

Page 77: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 77

3D MEASUREMENT, IMAGING AND REALIZATION TECHNOLOGYTECNOLOGÍA DE MEDICIÓN 3D, CAPTACIÓN DE IMÁGENES Y REALIZACIÓN

En cuanto a proyectos innovadores, resulta interesante hablar de la instalación reciente de un sistema Cobalt Imager Array para la captura digital y sin contacto de datos dimensionales en un fabricante de coches en la propia línea de producción / Regarding innovative projects, it is interesting to mention the recent installation of a Cobalt Imager Array system for the digital and non-contact capture of dimensional data in the production line itself for a car manufacturer

clientes, de forma digital y sin contacto en producción, haciendo que esta esté disponible en tiempo real para la toma de decisiones.

AR.-¿Qué proyectos y productos más recientes des-tacaría?A.E.- Como productos a destacar, el nuevo brazo Quan-tumS con 8 Axis (octavo eje) ha aumentado la eficien-cia de muchos clientes con la reducción de tiempos de captura y la posibilidad de abarcar conjuntos de piezas más grandes con el mismo equipo.

¿Desde su perspectiva, cuáles pueden ser los pasos a seguir en el futuro por este tipo empresas?A.E.- En cuanto a proyectos innovadores resulta inte-resante hablar de la instalación reciente de un sistema Cobalt Imager Array para la captura digital y sin con-tacto de datos dimensionales en un fabricante de co-ches en la propia línea de producción. Estamos hablan-do de un digitalizado 3D del 100% de la producción en zonas localizadas de la carrocería. Es decir, un vehículo cada 35 segundos durante 20 horas al día.

our customers’ parts digitally and without contact during production, making it available in real time for decision-making.

AR.-What recent projects and products would you highlight?A.E.- In terms of products to be highlighted, the new QuantumS arm with 8 Axis has increased the efficiency of many customers with the reduction of capture times and the possibility of using the same equipment for larger pieces.

From your perspective, what steps can this type of company follow in the future?A.E.- Regarding innovative projects, it is interesting to mention the recent installation of a Cobalt Imager Array system for the digital and non-contact capture of dimensional data in the production line itself for a car manufacturer. We are talking about 100% digitised 3D version of the production in localised areas of the bodywork. That is, one vehicle every 35 seconds for 20 hours a day.

Page 78: Auto-Revista Nº 2342

78 • AutoRevista

EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

Ferrer-Dalmau Industrial presenta los encoders MIG Bege Power Transmission, una de las empresas representadas en España por Ferrer-Dalmau Industrial, amplía su gama de encoders lanzando dos nuevas familias de MIG. Su propuesta sigue en línea con el concepto de encoder magnético en forma de brida montada entre motor y reductor.A la gama MIG Nova +, serie de encoders incrementales de has-ta 2.048 impulsos por vuelta, con alimentación TTL (5 VDC) y HTL (10-24 VDC) y salidas A, B y A y B negadas, se le suman aho-ra la MIG Basic y la MIG AST.La MIG Basic ha sido diseñada para cubrir aquellas aplicacio-nes de menor precisión (hasta 64 Impulsos por vuelta) pero

manteniendo los estándares de calidad de la MIG Nova +. Esta gama MIG BASIC solo admite alimentación HTL (10-24 VDC) y tiene salidas A y B sin posibilidad de A y B negadas, pero tiene un coste más reducido. Está disponible para bridas de diáme-tro 80 a 200 mm.Por otro lado, la gama MIG AST es el encoder magnético abso-luto de una sola vuelta también en forma de brida montada entre motor y reductor. Con Interface SSI o BiSS código binario, alimentación de 5 -24 VDC, resolución 1.18 bit y repetición de precisión menor a 0,1º. Está disponible para bridas de diámetro 90 a 250 mm.

Volkswagen creará una nueva unidad de software

La compañía automovilística Volkswagen tiene la intención de reunir, de aquí a 2025, a más de 5.000 expertos digitales en su nueva unidad “Car.Software”, responsable de software para vehículos a nivel de Grupo. La compañía quiere desarrollar por su cuenta una mayor cantidad de software para servicios relacionados con el vehículo, y aumentar el peso del software desarrollado internamente, de menos del 10% actual a, por lo menos, un 60% hasta 2025.“En el futuro, habrá una única plataforma de software con todas las funciones básicas para todos los vehículos del Grupo. Esta consistirá en un sistema operativo de vehícu-lo, “vw.os”, y en el Volkswagen Automotive Cloud. Para 2025, todos los nuevos mode-los del grupo funcionarán con esta plataforma de software. El primer vehículo basado en la plataforma de software será el ID.31, que celebrará su estreno mundial en el Sa-lón Internacional del Automóvil de Frankfurt de este año”, explicó la compañía.Según Volkswagen, “hasta 70 unidades de control que operan software de 200 pro-veedores distintos tienen que integrarse en vehículos de la marca. Además, en el Grupo hay varios sistemas con funciones similares como, por ejemplo, en infoentre-tenimiento y navegación. Un sistema operativo uniforme con las mismas funciones básicas para todas las marcas y el acceso al Volkswagen Automotive Cloud para to-dos los modelos del Grupo simplificará considerablemente la situación”.

GEFCO celebra el 30 aniversario de su sistema de embalaje reutilizable desa-rrollado para el transporte de piezas de recambio para varios de los principa-les grupos industriales del sector de la automoción y la aeronáutica. El Grupo procesa cerca de 130.000 contenedores cada día en los 26 centros de gestión de embalajes reutilizables establecidos en toda Europa dando servicio a unos 2.000 clientes.En un contexto de rápida evolución, mu-chos fabricantes están convencidos del valor de la externalización de la gestión de envases, ya que les permite centrar-se en su negocio principal. Por último, cabe destacar que, para optimizar aún más la operativa de la cadena de suministro, GEFCO ha desa-rrollado un sistema informático espe-cífico llamado Netbox, que garantiza el seguimiento en tiempo real de los flujos. Predictivo y seguro, este software gene-ra ahorros significativos a lo largo de la cadena de suministro para un modelo de transporte más sostenible.

EL GRUPO PROCESA CERCA DE 130.000 CONTENEDORES AL DÍA

GEFCO celebra 30 años de experiencia de su cadena de suministro

Dassault Systémes colabora con el equipo Formula Student de la UPV

Dassault Systémes pondrá su plataforma 3DExperience al servicio del equipo universitario Formula Student Bizkaia de la Universidad del País Vasco (UPV). Este modelo participa en la competición internacional Fórmula Student. Con este sis-tema podrán diseñar y fabricar del vehículo eléctrico con el que participarán en el campeonato. El equipo recibió una formación en el uso de la nueva plataforma y ya ha comenzado a utilizarla en el diseño del vehículo que presentarán en la competición de 2020. El equipo se articula en torno a un equipo de gestión cons-tituido por un team leader, profesores y encargados técnicos, de organización y financieros. El resto del equipo se divide en seis grupos de simulación, aerodiná-mica, chasis, electrónica, dinámicas y powertrain. Además de una estructura que pretende dar una visión global a todos los integrantes del equipo, facilitando que asuman todos los roles para potenciar el talento y el aprendizaje.

Page 79: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 79

EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

Yaskawa ha ganado el premio Red Dot 2019 en la categoría de Diseño de Pro-ducto, gracias a MotoMINI, el modelo más pequeño de la gama de robots Motoman. Se trata de un reconocimiento que el jura-do solo otorga a productos que cuentan con un diseño excepcional. El modelo de robot Motoman GP8 ya estuvo entre los ganadores del Red Dot en 2018.Con un rango de 350 mm, el nuevo Mo-toMINI puede manejar una carga útil de 500 g. Como un robot ligero y de alta velocidad, este robot compacto de seis ejes combina velocidades de ciclo rápidas con un alto grado de repetibilidad de 0,02 mm. Esto hace que el MotoMINI sea indi-

Red Dot Award para el Yaskawa MotoMINIcado para manipular piezas de trabajo y componentes pequeños, y también para trabajos de montaje en máquinas de pe-queña producción. Gracias a su diseño compacto, ocupa muy poco espacio.Den-tro de los espacios menos amplios, este robot mueve componentes en las tres direcciones y alrededor de los tres ejes. Esta libertad de movimiento facilita ope-raciones de manipulación tridimensiona-les más complejas, reduce los requisitos de espacio en la planta de producción, al tiempo que aumenta la productividad. Con tan solo 7 kg, el peso muerto del ma-nipulador es tan poco que, dependiendo de las condiciones de funcionamiento o

la pieza de trabajo que se procesa, el ro-bot se puede utilizar de manera flexible y específica para cada aplicación. Por lo tanto, está alineado con la estrategia de Yaskawa de productos ‘’a medida”, que satisfacen los requisitos actuales de la In-dustria 4.0.

Hexagon Manufacturing Intelligence ha presentado LightRunner, una nueva herramienta avanzada de posicionamiento que transforma la me-dición óptica 3D automatizada al eliminar el tiempo de mapeo durante la instalación y la medición de piezas. Hasta el día de hoy, tales sistemas generalmente requerían de un lento proceso de mapeo durante la insta-lación, con cada nueva pieza referenciada por la colocación de marcado-res antes de que fuera posible iniciar la medición automatizada.Este enfoque resulta una pérdida de tiempo, por lo que la compañía ha desarrollado la técnica de proyección de patrón patentada de Ligh-tRunner y algoritmos de software avanzados para mejorar la produc-tividad y acortar los tiempos de ciclo al eliminar el mapeo y el tiempo de estabilización del robot. La solución de esta herramienta, también agiliza la programación inicial de la pieza y elimina la necesidad de guardar paneles de referencia o el uso de tramas de referencia en los accesorios, lo cual reduce la carga de trabajo del operador y los reque-rimientos de capacitación para los usuarios del taller.

NUEVA HERRAMIENTA AVANZADA DE POSICIONAMIENTO

Hexagon presenta LigthRunner

LightRunner agiliza la captura de datos de superficie mientras que simplifica la instalación y el funcionamiento para los usuarios del taller.

EXPOSICIÓN LASER WORLD OF PHOTONICS 2019

Coherent acerca su tecnología a los visitantes de TechNight 2019

Más de 80 asistentes de la exposición LASER World of Photonics 2019 (Múnich, Alemania) vi-sitaron el Coherent “Centro de Excelencia para Sistemas y Subsistemas”, ubicado en la cercana Gilching. Se llevaron a acabo demostraciones en los laboratorios de aplicaciones e instalaciones de fabricación donde Coherent produce la mayoría de sus subsistemas y sistemas llave en mano para aplicaciones de procesamiento de materiales in-dustriales. El sitio Coherent Munich incluye productos op-timizados para una amplia gama de aplicacio-nes, como corte de vidrio para pantallas, corte y marcado de precisión de tubos para dispositivos médicos, marcado y soldadura de plásticos para la producción automotriz y marcado para electro-domésticos (electrodomésticos). Otros procesos que admite esta ubicación incluyen la microes-tructuración y el marcado de precisión para la fabricación de microelectrónica, la soldadura con horquilla para la movilidad electrónica y los siste-mas de corte y soldadura para todo, desde joyas hasta carrocerías de automóviles. Coherent apro-vechó la oportunidad para mostrar algunas de sus innovaciones más recientes, como el paquete de aplicaciones SmartCut + para los láseres StarFiber.

Page 80: Auto-Revista Nº 2342

80 • AutoRevista

EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

Renishaw presentará su sonda de Máquina-Herramienta RMP400 en combinación con la tecnología SupaTouch en EMO Hannover 2019 en Alemania, del 16 al 21 de septiembre. EMO Hannover es la principal feria comercial del sector metalúrgico, exhibición de innovaciones y motor principal de la tecnología de producción internacional.La sonda RMP400 se une a la familia de sondas de Máquina-He-rramienta RMP600, OMP400, OMP600 y MP250 de Renishaw con tecnología Rengage. Con una capacidad superior de medi-ción de formas y contornos complejos, las sondas Rengage son perfectas para aplicaciones de moldes y matrices en el sector aeroespacial, donde el uso de máquinas de 5 ejes es habitual. La fuerza de disparo ultra-baja de la sonda facilita la eliminación de daños en la superficie y forma de los componentes, por lo que es idónea para inspeccionar piezas delicadas.La tecnología SupaTouch determina inteligentemente las máxi-mas velocidades de avance que puede alcanzar una Máqui-na-Herramienta garantizando una medición repetible. Además, la toma de decisiones inteligente también se aplica durante la medición del componente: si una sonda se dispara durante las fases de aceleración o deceleración de la máquina (que puede ocurrir por los cambios durante la colocación de la pieza de tra-bajo) el resultado de medición puede ser impreciso.

COMERCIAL EMO HANNOVER

Renishaw presentará su sonda de Máquina-Herramienta RMP400

La sonda RMP400 se une a la familia de sondas de Máquina-Herramienta RMP600, OMP400, OMP600 y MP250 de Renishaw con tecnología Rengage.

Sandvik Coromant presenta ahora una nueva generación de herramientas de mandrinado de precisión antivibratorias CoroBore 825. El sistema utiliza la tecnología Silent Tool, con amortiguadores dimensionados específicamente para cubrir todos los tamaños de adaptador disponibles en la gama, y ofrece al usuario un rendimiento maximizado. Esta solución no solo aumenta la seguridad del proceso, donde suele haber problemas con las vibraciones -como al meca-nizar con voladizos largos- sino que también mejora la pro-ductividad dado que permite incrementar drásticamente los datos de corte, según señalan fuentes de la compañía.Una de las diferencias más importantes de esta última ge-neración de herramientas es el cambio del material de la ca-beza de corte, de acero a aluminio. Además, la cabeza se ha reducido para que el amortiguador esté más cerca del filo, lo cual tiene un efecto positivo en la estabilidad del proceso.

UTILIZA LA TECNOLOGÍA SILENT TOOL

Sandvik Coramant, nueva herramienta CoroBore 825

Fronius amplía la gama de sistemas TPS/iFronius Perfect Welding, la marca especialista en tecno-logía de soldadura, lanza al mercado la nueva versión de su línea de fuentes de potencia: TPS/i Steel Edition. La Steel Edition es una solución optimizada para soldadura manual de acero, que destaca por su “excelente rela-ción calidad-precio”, según apuntan desde la compañía. Como ventaja, incorpora distintas curvas características para soldadura estándar o MIG/MAG por arco voltaico pulsado, además de un paquete WPS con instrucciones de soldadura certificadas según la norma DIN EN 1090.La Fronius TPS/i Steel Edition se basa en la gama de fuentes de potencia TPS/i. Estas fuentes de potencia tie-nen una estructura modular adaptable y destacan por su conectividad y sus funciones de comunicación. Cuen-tan con un potente procesador que analiza y controla con precisión los trabajos de soldadura, obteniendo así los mejores resultados en gran variedad de tareas. Steel Edition está diseñada especialmente para la soldadura manual de acero. Dispone de distintas curvas caracte-rísticas para acero, tanto de soldadura estándar como con arco voltaico pulsado, y permite realizar trabajos de soldadura con chapas de acero de grosores a partir de un milímetro.

Page 81: Auto-Revista Nº 2342

AutoRevista • 81

EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

Siemens lanza su portfolio de soluciones de software Siemens OpcenterSiemens Digital Industries Software ha anunciado la dispo-nibilidad inmediata del software Siemens Opcenter, un port-folio de soluciones de software integradas para la gestión de operaciones de fabricación (MOM). Siemens Opcenter integra las capacidades de MOM, inclu-yendo la planificación y programación avanzadas, la ejecu-ción de la fabricación, la gestión de la calidad, la inteligencia operativa y el rendimiento de la fabricación, la gestión de la formulación, de las especificaciones de producto y la gestión de laboratorio. La nueva oferta agrupa diferentes productos reconocidos, entre ellos el software Camstar, la suite SIMATIC IT, Preactor, R&D Suite y QMS Professional, aprovechando las sinergias entre ellos.Este software cuenta con un enfoque basado en la exten-sibilidad, que facilita la implementación, configuración, ex-tensión e integración con otros sistemas a lo largo de toda la cadena de valor, incluida la gestión del ciclo de vida del pro-ducto (PLM), la planificación de recursos empresariales (ERP) y las soluciones de automatización de fábrica. Proporciona una visibilidad completa de la producción, lo que permite a

los responsables identificar fácilmente aquellas posibilidades de mejora dentro del diseño del producto y de los procesos de fabricación, y realizar los ajustes operativos necesarios para lograr una producción más fácil y eficiente, según indi-can fuentes de la compañía.

EET Europarts, mayorista en distribución de productos de IT, POS & Auto-ID, Pro AV y Vídeo Vigilancia en Europa, acogió en sus oficinas de Alcobendas una jornada de formación en sistemas de seguridad de la mano de Sony.Los asistentes pudieron conocer las últi-mas tecnologías de Sony y las soluciones de alto valor añadido que ofrece EET Se-curity, la división especializada en Seguri-dad de EET Europarts. Además, entre los presentes se encuentran empresas del sector de Seguridad y Defensa, Ingenierías especializadas en el sector de Tráfico, em-presas del Sector IT, así como empresas de Telecomunicaciones con experiencia en Smart Cities, Automatización industrial e IoT.En el evento se trató con profundidad el funcionamiento interno de los sensores de Sony, con su tecnología de procesamiento de Imagen DSP, tecnologías de ultra alta sensibilidad en baja luminosidad, y estabi-

lización de imagen. Por otro lado, presentó sus nuevos modelos con sensores de 1” y 35mm que son capaces de ver imágenes en colores en la absoluta oscuridad.Finalmente, Néstor Santana Ing. de Segu-ridad y responsable de EET Security Iberia, explicó en detalle, el diseño y configuración de un sistema de lectura de matrículas

sobre la plataforma VMS de Milestone. Además, los presentes pudieron conocer en primicia los detalles del próximo lanza-miento en julio, de la nueva gama de cáma-ras de Sony con analíticas de vídeo orienta-das a la clasificación de objetos por forma y color, capaz de distinguir entre un peatón, una moto, un coche o un camión.

TECNOLOGÍAS Y SOLUCIONES DE VALOR AÑADIDO

Sony y EET Europarts celebran una jornada de formación en sistemas de LPR

El encuentro, que tuvo lugar el pasado 27 de junio, ha abordado las nuevas incorporaciones de Sony al portfolio de soluciones de EET Security.

Siemens Opcenter ofrece una solución holística que permite implementar estrategias para una completa digitalización de sus operaciones de fabricación.

Page 82: Auto-Revista Nº 2342

82 • AutoRevista

EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS

Compuesto adhesivo de Kraiburg TPEKraiburg TPE ofrece una amplia gama de elastómeros termo-plásticos (TPE) para el uso en el interior y el exterior del automó-vil, así como en el compartimento del motor y en el tren de po-tencia. En la producción de su tapa para las barras del techo, la empresa Gutsche Engineering —especializada en componentes de alta exigencia para el vehículo— también confía en este fabri-cante de TPE de la ciudad alemana de Waldkraiburg. Para llevar a cabo la mencionada aplicación, Gutsche Enginee-ring ha aprovechado la eficiente capacidad de procesado y, so-bre todo, la resistencia a los agentes atmosféricos, que se combi-na con la adhesión cohesiva a ASA del compuesto Thermolast A de Kraiburg TPE.Hasta ahora, el sellado obligaba a realizar un complicado monta-je debajo de las barras del techo. Pero la innovación de Gutsche Engineering proporciona una tapa con sellado integrado. “Para el sellado, buscamos un TPE que pudiera inyectarse en la tapa directamente sobre el componente duro de ASA y que ga-rantizara una adhesión fiable y duradera a dicho copolímero”, ex-plica Martin Gutsche, director general de Gutsche Engineering.Además de presentar una probada adhesión a termoplásticos polares, el compuesto Thermolast A se caracteriza por su gran fluidez, que posibilita el llenado de complejas geometrías de

componentes. En el caso de las tapas de las barras del techo, uno de los principales retos radicaba en asegurar asimismo una elevada resistencia a los agentes atmosféricos, ya que se trata de elementos que se montan en el punto más alto de los vehículos.El sistema de barras del techo ha sido desarrollado por Gutsche Engineering y forma parte del equipamiento estándar de nuevos SUV alemanes de alta gama. Se apoya sobre patas, cuyas tapas bicomponentes aprovechan las propiedades de Thermolast A en materia de aptitud para el procesado, resistencia térmica y resis-tencia a los agentes atmosféricos.

El 30 de junio de 2019 finalizó la fase de inscripción para la AMB, que tendrá lugar del 15 al 19 de septiembre de 2020 en Messe Stuttgart. El aforo volverá a completarse y se ocupará todo el re-cinto ferial. El equipo del proyecto ha empezado a comprobar las inscripciones que han llegado y a elaborar las primeras propues-tas de disposición de los stands. “La AMB es una cita importante para el sector y esto se ve reflejado en la gran demanda de su-perficies de exposición para esta nueva edición”, explica Gunnar Mey, director del Departamento de Industria de Messe Stuttgart (Alemania). Lothar Horn, director general de Paul Horn GmbH se siente es-pecialmente vinculado a esta feria: “Nuestra relación con la AMB es muy estrecha: hemos crecido juntos. En el año 1982, partici-pamos como expositores en representación de nuestra enton-ces pequeña empresa del suroeste de Alemania. Ahora nos pre-sentamos como líderes del mercado mundial de herramientas de precisión. En la AMB nos sentimos como en casa: recibimos a nuestros clientes y sentamos nuevas bases en cuanto a las nove-dades e innovaciones que queremos mostrar”.Para Holger Hehl la feria AMB es, sin lugar a dudas, “un elemento clave del sector de la construcción de máquinas-herramienta y el punto de encuentro perfecto en el sur de Alemania”. El director de ventas de Chiron-Werke GmbH & Co. KG añade también: “To-dos los líderes del mercado mundial presentan sus novedades aquí, donde contamos con una plataforma en la que mostrar el mecanizado en detalle a clientes e interesados”. Werner Gerst-ner, director de ventas en Carl Zeiss AG, ya estuvo presente en la

primera AMB de 1982, pero hoy en día sigue dejándose sorpren-der por el concepto de la feria. “La AMB siempre ha marcado la pauta en el sector, por lo que ha presenciado muchos cambios tecnológicos o ha formado parte de ellos. Aquí se tratan todos los temas importantes, y los expositores presentan sus solucio-nes relacionadas, por ejemplo, con la electromovilidad, la indus-tria 4.0 o el internet de las cosas”.Antonio Bottazzo, jefe de ventas en Fritz Studer AG, una empre-sa que pertenece al United Grinding Group, corrobora la evolu-ción de una feria nacional especializada a una feria internacional de mecanizado de metales: “Con los años, la AMB se ha seguido evolucionando y, hoy en día, es capaz de atraer visitantes profe-sionales de todo el mundo hasta Stuttgart”.

DEL 15 AL 19 DE SEPTIEMBRE DE 2020 EN MESSE STUTTGART

Arranca la AMB 2020

El equipo del proyecto ha empezado a comprobar las inscripciones que han llegado y a elaborar las primeras propuestas de disposición de los stands.

El compuesto Thermolast A se caracteriza por su gran fluidez, que posibilita el llenado de complejas geometrías de componentes.

Page 84: Auto-Revista Nº 2342

Nuestros recubrimientos no sólo ofrecen una protección duradera. Colores brillantes e innovadores transforman los contornos en dinámica y el diseño en emoción. Cuando las formas y el color se unen, la pintura genera pasión. Una señal de que en BASF Creamos Química.

www.basf-coatings.com

Creamos Químicapara que las líneas adoren las curvas.

BASF_Anzeige_ES_210x285+5_2019.indd 1 16.01.19 16:42