54
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION USER MANUAL Proteus E-Hookah Set

BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION USER … fileProteus E-Hookah Set SPRACHEN / LANGUES / LANGUAGES Deutsch 01

Embed Size (px)

Citation preview

2

INHALTSVERZEICHNIS

BEDIENUNGSANLEITUNGMANUEL D'UTILISATION USER MANUAL

Proteus E-Hookah Set

SPRACHEN / LANGUES / LANGUAGES

Deutsch � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �01 Français � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �18 English � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �35

01

SET ASPIRE PROTEUS E-HOOKAH

Vielen Dank, dass Sie sich für dieses E-Zigretten-/E-Shisha-Produkt von Aspire entschieden haben! Bei unserem gesamten Sortiment legen wir großen Wert auf hohe Qualitäts- und Sicherheitsansprüche. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Dampfen mit Ihrem neuen E-Zigaretten-Produkt!

Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgsam durch, um eine korrekte Nutzung des Geräts zu gewährleisten. Verwenden Sie in Kombination mit diesem Pro-dukt bitte nur originale bzw. empfohlene Produkte. Die InnoCigs GmbH & Co. KG leistet als offizieller Importeur dieses Aspire-Produkts keinen Service und/oder Gewährleistung bei der Nutzung mit nicht empfohlenen Produkten.

Sollten Sie Fragen rund um Ihr E-Zigretten-/E-Shisha-Produkt haben oder weitere Informationen benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder besuchen Sie unsere Website www.innocigs.com.

Nutzerinformationen

02

INHALTSVERZEICHNIS

Hinweise & Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03Lieferumfang | Aufbau des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07Bedienung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09 Bedeutung der LED-Indikatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Eckdaten & Leistungsmerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Gewährleistung & Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

03

HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN

Personen unter 18 Jahren, Schwangere, stillende Mütter und Menschen mit Herz-Kreislauf- Erkrankungen dürfen dieses Produkt nicht verwenden. Nicht empfohlen für Nichtraucher. Das E-Shisha-Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen gelangen.

Dieses Produkt darf nicht von Minderjährigen verwendet werden.

Dieses Produkt muss für Kinder und Jugendliche unzugänglich aufbewahrt werden.

Dieses Produkt darf nicht von Schwangeren oder stillenden Müttern genutzt werden.

Dieses Produkt entspricht den inner-halb der EU gültigen Bestimmungen für technische Geräte und darf in den Ländern der EU vertrieben werden.

Alte Elektrogeräte oder verbrauchte Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie Altbatterien und -geräte – wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben – an einer kommunalen Sammelstelle oder geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos ab, damit Rohstoffe und mögliche Schadstoffe gezielt verwertet werden können.

04

HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN

1. Sollte Ihnen das Gerät heruntergefallen sein, überprüfen Sie bitte, ob sich keine Komponenten gelockert haben und ob kein Liquid austritt. Sofern nach visueller Prüfung des Produkts keine Anzeichen einer Beschädigung vorliegen, können Sie das Gerät weiterbenutzen.

2. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn sich Risse oder Deformationen im Material zeigen oder ein defektes Teil ausgetauscht werden sollte. Versuchen Sie bei einem Defekt niemals, das Gerät selbst zu reparieren.

3. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn das Liquid in Ihrem Clearomizertank ver-braucht oder fast verbraucht ist. Gleiches gilt für den Fall, dass Sie eine Veränderung des Geschmacks wahrnehmen. Bitte befüllen Sie den Clearomizertank mit frischem Liquid und tauschen Sie Ihren Verdampferkopf durch einen neuen aus, bevor Sie das Produkt weiterbenutzen. Da es sich bei Verdampferköpfen um Verschleißteile handelt, müssen sie regelmäßig gewechselt werden.

4. Lagern Sie das Gerät nie in Räumen mit sehr hohen Temperaturen oder mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit. Vermeiden Sie längere direkte Sonneneinstrahlung.

5. Die geeignete Temperatur liegt für das Laden des/der Akkus bei 5°C bis 45°C und für den Gebrauch bei -10°C bis 60°C. Bitte entfernen Sie das Ladekabel von dem Gerät, sobald der Akku/die Akkus vollständig geladen ist/sind.

6. Wenn Liquid mit Ihrer Haut in Berührung kommt, wischen Sie es schnellstmöglich ab und reinigen Sie die Stelle anschließend gründlich mit klarem Wasser.

Benutzerhinweise

05

HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN

7. Wenn Sie versehentlich Liquid verschlucken, wenden Sie sich bitte an eine Vergiftungs-zentrale. Unter der Telefonnummer +49 (0)30 - 19 240 erreichen Sie Tag und Nacht den Giftnotruf der Charité Universitätsmedizin Berlin. In Österreich steht der 24-Stun-den-Notruf der Wiener Vergiftungsinformationszentrale unter +43 (0)1 - 406 43 43 zur Verfügung. In Frankreich wenden Sie sich bitte an eine der lokalen Vergiftungszentralen. Verständigen Sie in Notfällen bitte umgehend den Notruf.

8. Das Inhalieren nikotinhaltigen Liquids kann die Herzfrequenz und/oder den Blutdruck er-höhen. Nikotin kann Übelkeit, Schwindel und/oder Magenschmerzen verursachen. Wenn Sie an sich oder Menschen in Ihrer Umgebung unerwünschte Wirkungen feststellen, verwenden Sie dieses Produkt bitte nicht weiter und konsultieren Sie einen Arzt.

9. Beachten Sie bei der Nutzung von E-Zigaretten-Produkten lokale Gesetze.10. Das Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen gelangen.

Dieses E-Shisha-Produkt kann mit nikotinhaltigem Liquid verwendet werden. Nikotin ist ein Stoff, der sehr stark abhängig macht.

Warnhinweis

06

HINWEISE & VORSICHTSMASSNAHMEN

Beim Dampfen wird zwischen zwei Zugtechniken unterschieden:

Moderates Dampfen (Mund-zu-Lunge)Der Dampf einer E-Zigarette wird während der gesamten Zugdauer zunächst im Mundraum gesammelt und anschließend in die Lunge inhaliert. Diese Zugtechnik wird als moderates Dampfen von Mund-zu-Lunge bezeichnet und ist genauso wie beim Rauchen einer Tabak-Zigarette. Voraussetzung ist ein spürbarer Widerstand beim Zug an der E-Zigarette. Verdampferköpfe, die diese Zugtechnik im moderaten Bereich (Wi-derstand i.d.R. > 1 Ohm) unterstützen, werden häufig als MTL-Head gekennzeichnet, wobei MTL für das Englische “Mouth to Lung” steht. (weitere Abkürzungen: ML, M2L)

Subohm-Dampfen (Direkte Lungeninhalation)Der Dampf einer E-Zigarette wird während des Zuges direkt in die Lunge inhaliert. Diese Zugtechnik wird als subohmes Dampfen mit direkter Lungeninhalation bezeich-net. Voraussetzung ist ein geringer Zugwiderstand und eine hohe Luftzufuhr zum Verdampferkopf. Beides wirkt sich positiv auf die Produktion großer Dampfmengen aus. Verdampferköpfe, die diese Zugtechnik im Subohm-Bereich (Widerstand i.d.R. < 1 Ohm) unterstützen, werden häufig als DL-Head gekennzeichnet, wobei DL für das Englische “Direct Lung” steht. (weitere Abkürzungen: DTL, D2L)

Allgemeine Informationen zu Zugtechniken beim Dampfen

07

LIEFERUMFANG | AUFBAU DES GERÄTS

1x Proteus E-Hookah1x Proteus Clearomizer mit 18 ml-Tank1x Penta-Coil Verdampferkopf 0,16 Ohm (vorinstalliert) | DL2x 18650er Akkuzelle1x Micro-USB-Kabel1x Bedienungsanleitung

18 ml Glastank

Belüftungslöcher

LED-Indikator

Micro-USB-Anschluss

gefedertes Einfüllloch

Akkuabdeckung

08

BEDIENUNG DES GERÄTS

Hinweise zur Inbetriebnahme

Installieren der Akkus

Hinweis zur Reinigung

Laden der Akkus

Bitte laden Sie die beiden baugleichen, wechselbaren 18650er Akkus vor der ersten Inbe-triebnahme vollständig auf. Bitte beachten Sie die Kennzeichnung der Plus- und Minus-Pole am Akkudeckel. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Oberfläche der Akkuzellen keine Beschädigung aufweist.

Öffnen Sie jeweils die rechte und linke die Akkuab- deckung und platzieren Sie die aufgeladenen 18650er Akkus entsprechend des gekennzeichneten Poles in dem Gerät. Verschließen Sie die Batteriefächer wieder mit den Abdeckungen.

Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch oder ein Wattestäbchen.

Verbinden Sie das Gerät zum Laden über das mitgelieferte Micro-USB-Kabel mit einem PC oder Notebook.

09

BEDIENUNG DES GERÄTS

Wechseln des Verdampferkopfes

1. Platzieren Sie die Düse Ihres Liquid-Fläschchens bzw. die Pipetten- spitze auf dem gefederten Befüllungsrohr.

2. Üben Sie etwas Druck aus, sodass die Federung nach unten hin nachgibt und befüllen Sie den Tank.

Bitte beachten Sie Folgendes: Sobald kein Druck mehr auf das Befüllungsrohr ausgeübt wird, verschließt sich der Clearo- mizer wieder, sodass kein Liquid austreten kann.

1. Schrauben Sie die obere Metallkappe dem Uhrzeigersinn entgegengesetzt vom Tank des Clearomizers.

2. Bitte entfernen Sie mögliche Liquid-Reste aus dem Glastank und demontieren Sie ihn mit einer Dreh-Zieh-Bewegung vom Gerät.

3. Schrauben Sie den alten Verdampferkopf heraus und ersetzen Sie ihn durch einen neuen.4. Verbinden Sie alle Komponenten wieder miteinander, befülllen Sie den Tank mit

Liquid und stellen Sie sicher, dass kein Liquid austreten kann.

Einfüllen des Liquids

10

BEDIENUNG DES GERÄTS

Bitte beachten Sie Folgendes: Träufeln Sie vor dem ersten Gebrauch unbedingt einige Tropfen Ihres Liquids auf den Ver-dampferkopf (Head) und lassen Sie ihn nach dem Installieren etwa 15 Minuten lang im mit Liquid befüllten Tank stehen, bevor Sie dampfen. Reinigen Sie den Verdampferkopf nicht mit Wasser. Wischen Sie ihn im Bedarfsfall lediglich mit einem trockenen Tuch ab. Da es sich bei Verdampferköpfen um Verschleißteile handelt, müssen sie regelmäßig gewechselt werden.

Installation des Geräts1. Verbinden Sie den Proteus Clearomizer über das Gewinde

mit dem Proteus E-Hookah.2. Entfernen Sie die oberen Komponenten (Tabakkopf,

Teller etc.) von der Säule Ihrer Shisha. 3. Stecken Sie den Proteus E-Hookah auf die Säule und

achten Sie darauf, dass die Komponenten luftdicht miteinander abschließen.

11

BEDIENUNG DES GERÄTS

Sobald das Gerät an der Shisha angebracht ist, ist es einsatzbereit. Die Leistungsabgabe an den Clearomizer erfolgt, wenn Sie am Mundstück Ihrer Shisha ziehen.

Inhalieren Sie den Dampf langsam und kontinuierlich über das Mundstück Ihrer Shisha.

Power On/Off

Dampfen

12

BEDEUTUNG DER LED-INDIKATOREN

Power On

Während des Dampfens

Maximale Zugdauer

Nach dem Dampfen

Laden

Wenn die Stromversorgung des Geräts gewährleistet ist, blinken die blaue und die orange-farbene LED zwei Mal auf.

Während Sie dampfen, wird Ihnen dies über das allmähliche Aufleuchten der orangefarbe-nen LED angezeigt.

Wenn das Gerät länger als zehn Sekunden ununterbrochen genutzt wird, greift ein Schutz-mechanismus ein, sodass es aufhört zu feuern. In diesem Fall blinkt die orangefarbene LED zehn Mal auf, bevor das Gerät in den Standby-Modus wechselt.

Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, wird die LED dunkler bis sie komplett erlischt.

Während des gesamten Ladevorgangs leuchtet die orangefarbene LED. Sobald das Gerät vollständig geladen ist, leuchtet die blaue LED.

13

BEDEUTUNG DER LED-INDIKATOREN

Geringe Akkuspannung

Kurzschlussschutz

Wenn die Akkuspannung auf 3,3 Volt oder weniger sinkt, wechselt das Gerät in den Energie-sparmodus. Beim Dampfen wird der Head nicht mehr befeuert und die orangefarbene LED blinkt 15 mal auf. Bitte laden Sie die Akkuzellen, bevor Sie mit dem Dampfen fortfahren.

Wenn das Gerät vor oder während des Dampfens einen Kurzschluss erkennt, blinken die blaue und die orangefarbene LED zwei Mal auf. Überprüfen Sie, ob der Ladeanschluss funktioniert, um den Status des Mikrochips in dem Gerät zu prüfen. Überprüfen Sie auch die Funktionsfähigkeit der installierten Verdampfereinheit und des Heads.

14

ECKDATEN & LEISTUNGSMERKMALE

Proteus E-Hookah Eckdaten

Feature

Ausgangsleistung max. 100 Watt Ausgangsspannung 3,2 bis 4,2 Volt

geeigneteAkkuzelle hochstromfeste 18650er Akkus (Stromstärke ≥ 25A)

Maße 80 mm x 72 mm x 56 mm

LED-Indikator

Das Gerät ist mit zwei baugleichen, wiederaufladbaren 18650er Hochstrom- Akkus auszustatten. Wir empfehlen Ihnen, zum Laden der Akkus ein externes Ladegerät zu verwenden.

15

ECKDATEN & LEISTUNGSMERKMALE

Proteus Clearomizer Eckdaten

Feature

Tankvolumen 18 mlDurchmesser 42 mmHöhe (ohne Verbindungsstück) 32 mmMaterial Glas und Edelstahl

Top FillingAirflow-System

Abmaß der Einfüll-Öffnung

Nur zur Nutzung in Kombination mit dem Aspire Proteus E-Hookah geeignet!

4mm

16

GEWÄHRLEISTUNG & SERVICE

Das von Ihnen erworbene Aspire-Produkt wurde für Sie von der InnoCigs GmbH & Co. KG importiert. Sollte das Produkt nicht funktionieren oder in irgendeiner Weise defekt sein, so wenden Sie sich bitte direkt an den Fachhändler, von dem Sie das Produkt erworben haben. Bei Fragen rund um die Bedienung und Verwendung wenden Sie sich gerne an unseren Kundenservice.

Verwenden Sie in keinem Fall das Gerät in Kombination mit Produkten anderer Hersteller und nur mit Aspire-Produkten, die zur Verwendung mit ihm als geeignet gekennzeichnet sind. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir für Schäden, die bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts auftreten können, keine Haftung übernehmen und in diesem Fall die Gewährleistung für das Produkt verfällt.

Gewährleistungskonditionen der InnoCigs GmbH & Co. KG

17

KONTAKT ZU INNOCIGS

InnoCigs GmbH & Co. KGStahltwiete 23 | 22761 Hamburg | Germany

Telefon: +49 (0)40 – 22 86 729 0Fax: +49 (0) 40 – 22 86 729 99E-Mail: [email protected]

Kontakt zu Ihrem offiziellen Aspire-Importeur

18

SET ASPIRE PROTEUS E-HOOKAH

Nous vous remercions d‘avoir choisi ce produit issu de la gamme de cigarettes / chichas électroniques d‘Aspire. Pour toute notre gamme, nous accordons une grande importante aux normes de qualité et de sécurité. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en vapotant avec votre nouveau produit cigarette électronique !

Veuillez lire attentivement les instructions avant emploi afin de garantir une utilisation conforme de votre appareil. En combinaison avec ce produit, utilisez exclusivement des produits originaux et recommandés. En tant qu‘importateur officiel de ce produit Aspire, InnoCigs GmbH & Co. KG ne garantit aucun service après-vente et aucune garantie en cas d‘utilisation de produits non recommandés.

Si vous avez des questions concernant votre l’appareil ou si vous avez besoin d‘aut-res informations, merci de contacter votre revendeur spécialisé ou de vous rendre sur notre site internet www.innocigs.com.

Informations pour les utilisateurs

19

TABLE DE MATIÈRES

Indications et mesures de précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Étendue de la livraison | Structure de l‘appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Utilisation de l‘appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Signification des indicateurs LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Données clés et caractéristiques de performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

20

INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION

Les personnes âgées de moins de 18 ans, les femmes enceintes, les mères allaitantes et les personnes souffrant de maladies cardiovasculaires ne doivent pas utiliser ce produit. Déconseillé aux non-fumeurs. Tenir cette chicha électronique hors de portée des enfants et des adolescents.

Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes mineures.

Ce produit doit être conservé hors de portée des enfants et des adolescents.

Ce produit ne doit pas être uti-lisé par des femmes enceintes ou des mères allaitantes.

Ce produit répond aux dispositions applicables au sein de l‘Union Européenne concernant les appareils techniques, et il peut être vendu dans les pays de l‘Union Européenne.

Les vieux appareils électriques ou accus usagés ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Veuillez jeter les accus et appareils usés auprès d‘un point de collecte – conformément aux prescriptions légales – ou déposez-les gratuitement sur place dans le com-merce, afin que les matières premières et de potentielles substances nocives puissent être traitées de façon ciblée.

21

INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION

1. Si vous avez fait tomber votre appareil, veuillez vérifier qu‘aucun composant ne se soit desserré et qu‘aucun liquide ne s‘écoule. Dans la mesure où, après un contrôle visuel, le produit ne présente aucun dommage, vous pouvez continuer de l‘utiliser.

2. L‘appareil ne doit pas être utilisé s‘il présente des fentes ou des déformations du matériel ou si une pièce défectueuse doit être remplacée. En cas de dysfonctionnement, n‘essay-ez en aucun cas de réparer l‘appareil vous-même.

3. L‘appareil ne doit pas être utilisé si le liquide du réservoir du clearomiseur est totalement ou presque totalement consommé. Il en va de même si vous percevez une modification du goût. Veuillez remplir le réservoir du clearomiseur avec du liquide frais et remplacez la tête de votre atomiseur par une nouvelle avant de continuer à utiliser le produit. Dans la mesure où les têtes sont des pièces consommables, elles doivent régulièrement être changées.

4. Ne rangez jamais l‘appareil dans une pièce à une température élevée ou présentant une humidité de l‘air particulièrement forte. Évitez de l‘exposer aux rayons du soleil de manière prolongée.

5. La température adaptée va de 5 ºC à 45 ºC pour la recharge des batteries, et de -10 ºC à 60 ºC pour l‘utilisation. Veuillez retirer le câble de chargement de l‘appareil dès que les batteries sont complètement chargées.

6. Si du liquide entre en contact avec votre peau, essuyez-le au plus vite, puis nettoyez rigoureusement à l‘eau claire.

Recommandations d‘utilisation

22

INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION

7. Si vous avalez du liquide par mégarde, veuillez contacter un centre antipoison. Vous pouvez joindre à toute heure du jour et de la nuit le service d‘urgence antipoison de l‘hôpital universitaire de la Charité de Berlin au +49 30 - 19 240. En Autriche, le service d‘urgence 24h/24 de la centrale viennoise d‘information antipoison est disponible au +43 1 - 406 43 43. En France, veuillez contacter l‘un des centres locaux antipoison. En cas d‘urgence, merci d‘en aviser immédiatement le service d‘urgence.

8. Inhaler des produits contenant de la nicotine peut augmenter la fréquence cardiaque et/ou la pression sanguine. La nicotine peut entraîner des nausées, des vertiges et/ou des maux d‘estomac. Si vous constatez des effets indésirables sur vous-même ou sur des personnes de votre entourage, veuillez ne plus utiliser ce produit et consulter un médecin.

9. Respectez les législations locales relatives à l‘utilisation des produits cigarettes ou chichas électroniques.

10. Le produit doit rester hors de portée des enfants et des adolescents.

Cet appareil peut être utilisée avec du liquide nicotiné. La nicotine est une substance créant une très forte dépendance.

Avertissement

23

INDICATIONS ET MESURES DE PRÉCAUTION

Le vapotage distingue deux techniques de tirage différentes :

Vape modérée par tirage indirect (de la bouche vers les poumons)La vapeur d‘une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe d‘abord par la bouche pour être ensuite inhalée par les poumons. Cette technique de tirage est désignée comme vape modérée de la bouche vers les poumons et est similaire à celle d‘une vraie cigarette. Elle implique un tirage « serré » sur la cigarette électronique. Les têtes d’atomiseur qui permettent cette technique de tirage modérée (résistance i.d.R. > 1 Ohm) sont souvent désignées comme des têtes d‘atomiseur MTL, abréviation de l‘expression anglaise « Mouth to lung » (autres abréviations possibles : ML, M2L)

Vape à basse résistance en sub-ohm (inhalation directe vers les poumons)La vapeur d‘une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe directement vers les poumons. Cette technique de tirage est désignée comme vape à basse résistance en sub-ohm avec inhalation directe vers les poumons. Elle implique un tirage plus réduit et un débit d‘air (airflow) plus élevé vers la tête d’atomiseur. Les deux techniques ont un impact positif sur la production de grandes quantités de vapeur. Les têtes d’atomiseur qui permettent cette technique de tirage (résistance i.d.R. < 1 Ohm) sont souvent désignées comme des têtes d‘atomiseur DL, abréviation de l‘expression anglaise « Direct lung ». (autres abréviations possibles : DTL, D2L)

Informations générales sur vape et techniques de tirage

24

1x Proteus E-Hookah1x Clearomiseur Proteus avec réservoir de 18 ml1x Résistance Penta Coil 0,16 Ohm (pré-installé) | DL2x 18650 Batterie1x Câble micro-USB1x Manuel d‘utilisation

Réservoir en verre de 18 ml

Trous de ventilation

Indicateur LED

Port micro-USB

Orifice de remplissage

Couvercles de batteries

ÉTENDUE DE LA LIVRAISON | STRUCTURE DE L‘APPAREIL

25

Indications de mise en service

Installation des batteries

Instructions de nettoyage

Recharge des batteries

Veuillez charger complètement les deux batteries 18650 interchangeables d‘une même marque avant de procéder à la première mise en service. Veillez à respecter le marquage des pôles + et – du couvercle du compartiment batterie. Veillez impérativement à ce que la surface des batteries ne présente aucune détérioration.

Ouvrez les compartiments batterie droit et gauche et pla-cez les batteries 18650 chargées selon les pôles signalés sur l‘appareil. Refermez les compartiments à batterie avec le couvercle.

Pour nettoyer l‘appareil, utilisez un chiffon sec ou un coton-tige.

Connectez l‘appareil à un PC ou un ordinateur portable avec le câble de charge micro-USB fourni.

UTILISATION DE L‘APPAREIL

26

Changement de la tête d‘atomiseur

1. Placez la buse de votre flacon de liquide, ou l‘embout de la pipette, sur le tube de remplissage à ressort.

2. Exercez une certaine pression, afin que le ressort descende, et remplissez le réservoir.

Précautions d‘utilisation :Dès que l‘on cesse d‘exercer une pression sur le tube de remplissage, le clearomiseur se referme, afin que le liquide ne puisse s‘échapper.

1. Détachez l‘élément supérieur du réservoir du clearomiseur en tournant dans le sens antihoraire.

2. Retirez les possibles restes de liquide du réservoir en verre et démontez le de l‘appareil en tournant et tirant.

3. Sortez la tête d‘atomiseur usée en la dévissant et remplacez-la par une neuve.4. Reconnectez tous les composants entre eux, rechargez le réservoir avec du liquide

et assurez vous que le liquide ne puisse sortir.

Remplissage avec le liquide

UTILISATION DE L‘APPAREIL

27

Attention : Avant la première utilisation, déposez impérativement quelques gouttes de votre liquide sur la tête d‘atomiseur (head) et, après l‘installation, laissez-la reposer environ 15 minutes dans le réservoir rempli de liquide avant de vapoter. Pour cela, posez le clearomiseur la tête en bas. Ne nettoyez pas la tête d‘atomiseur à l‘eau. En cas de besoin, essuyez-la seulement avec un chiffon sec. Les têtes d‘atomiseur étant des pièces d‘usure, elle doivent être changées régulièrement.

Installation de l‘appareil1. Connectez le clearomizer Proteus au Proteus E-Hookah

via le filetage.2. Retirez les composants supérieurs (Tête de tabac,

assiette etc...) de la colonne de votre chicha.3. Montez le Proteus E-Hookah sur la colonne et veillez

à ce que les composants soient verrouillés ensemble sans fuite d‘air possible.

UTILISATION DE L‘APPAREIL

28

Dès que l‘appareil est branché à la chicha, il est prêt à l‘utilisation. Une tension est appliquée sur le clearomiseur dès que vous tirez à l‘embout de votre chicha.

Inhalez doucement et continuellement la vapeur depuis l‘embout de votre chicha.

Marche/arrêt

Vapoter

UTILISATION DE L‘APPAREIL

29

Mise en marche

Pendant le tirage

Durée de tirage maximale

Après le tirage

Charge

Lorsque l‘alimentation électrique est assurée, les LED orange et bleue clignotent deux fois.

Pendant que vous vapotez, la LED orange s‘illumine progressivement pour vous le signaler.

Si l‘appareil est utilisé de manière ininterrompu pendant dix secondes, le mécanisme de protection se déclenche de sorte à ce que le courant soit interrompu. Dans ce cas, la LED orange clignote dix fois avant que l‘appareil ne bascule en mode veille.

Si l‘appareil n‘est pas utilisé, la LED s‘assombrit jusqu‘à s‘éteindre complètement.

Pendant toute la durée de la charge la LED orange s‘illumine. Lorsque l‘appareil est entière-ment chargé, la LED bleue s‘allume.

SIGNIFICATION DES INDICATEURS LED

30

Faible tension de la batterie

Protection contre les courts-circuits

Lorsque la tension descend à 3,3 Volt ou moins, l‘appareil passe en mode économie d‘énergie. En cas de tirage, la tête d’atomiseur n‘est plus alimentée et la LED orange clignote 15 fois. Veuillez charger les batteries avant de continuer à vapoter.

Si l‘appareil détecte avant ou pendant le tirage un court-circuit, les LED orange et bleue clignotent deux fois. Veuillez vérifier si le port de charge fonctionne pour vérifier le statut de la puce électronique. Vérifiez aussi le fonctionnement de l‘atomiseur et de la tête d’atomiseur installés.

SIGNIFICATION DES INDICATEURS LED

31

Caractéristiques de performance Proteus E-Hookah

Feature

Puissance de sortie max. 100 WTension de sortie 3,2 à 4,2 V

Accu adapté accus 18650 compatibles avec un courant fort (courant ≥ 25 A)

Dimensions 80 mm x 72 mm x 56 mm

Indicateur LED

L‘appareil doit être doté de deux batteries 18650 rechargeables identiques, résistant aux courants de forte intensité. Utilisez un chargeur externe pour recharger les batteries.

DONNÉES CLÉS ET CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE

32

Caractéristiques de performance clearomiseur Proteus

Feature

Volume du réservoir 18 mlDiamètre 42 mmHauteur (asan connecteur) 32 mmMatière Verre et inox

Remplissage par le haut (top filling)Système Airflow

Dimension de l‘ouverture de

remplissage

Seulement pour une utilisation en combinaison avec le Proteus E-Hookah !

4mm

DONNÉES CLÉS ET CARACTÉRISTIQUES DE PERFORMANCE

33

GARANTIE ET SERVICE

Le produit Aspire que vous avez acheté a été importé pour vous par InnoCigs GmbH & Co. KG.Si le produit ne fonctionne pas ou est défectueux, veuillez contacter le revendeur spécialisé auprès duquel vous avez acheté votre appareil. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement et l‘utilisation, merci de contacter notre service client.

N‘utilisez en aucun cas l‘appareil en combinaison avec des produits d‘autres fabricants et uniquement avec les produits Aspire compatibles. Nous vous indiquons expressément que nous rejetons toute responsabilité concernant les dommages qui surviennent à la suite d‘une utilisation non-conforme du produit et que, le cas échéant, la garantie du produit expire.

Conditions de garantie d‘InnoCigs GmbH & Co. KG

34

CONTACT D’INNOCIGS

InnoCigs GmbH & Co. KGStahltwiete 2322761 Hambourg | ALLEMAGNE

Téléphone : +49 (0)40 – 22 86 729 0Fax : +49 (0) 40 – 22 86 729 99E-Mail : [email protected]

Contactez votre importateur d’Aspire

35

ASPIRE PROTEUS E-HOOKAH

Thank you for choosing this Aspire e-cigarette / e-hookah product! We place great value on high quality and safety standards across our entire range. We hope you enjoy vaping with your new e-cigarette product!

Read the operating instructions carefully before use in order to ensure correct use of the device. Use only original and/or recommended products in combination with this product. The InnoCigs GmbH & Co. KG, as the official importer of this Aspire product, does not provide any service and / or warranty when non-recommended products are used together with this product.

Should you have questions or need more information about your device, please contact your dealer or visit our website at www.innocigs.com.

Information for the User

36

TABLE OF CONTENTS

Notes & Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Contents | Design of the Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Using the Device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Meaning of the LED Indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Main Features & Performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Warranty & Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

37

NOTES & PRECAUTIONS

Persons under 18 years, pregnant women, nursing mothers and people with cardiovascular disease should not use this product. Not recommended for non-smokers. Please keep out of the reach of children.

This product must not be used by minors.

This product must be kept away from children.

This product must not be used by pregnant or nursing women.

This product complies with EU requirements on technical goods and may be sold throughout the European Union.

Electronic goods and batteries should not be disposed with normal household waste! Please dispose of used electronic goods and batteries – as required by law – at a municipal collection location, so that raw materials and potentially harmful substances can be properly removed and recycled.

38

NOTES & PRECAUTIONS

1. If the device is dropped, you should check that there are no loose components and that there is no leakage of e-liquid. If there are no signs of damage upon visual inspection of the product, you can continue using the device.

2. The device should not be used if parts are cracked or deformed and the defective items should be replaced. Never attempt to repair the device on your own if a defect occurs.

3. The device should not be used when the e-liquid in your clearomizer’s tank is empty or almost empty, as well as in the event that you notice a change in taste. Please replace your atomizer coil with a new one before you continue to use your product. Because atomizer heads are wearing parts, they must be changed regularly.

4. Never store the device in rooms with extremely high temperatures or in rooms with extremely high humidity. Avoid long periods of direct sunlight.

5. The recommended temperature range for charging the device is 0°C to 45°C and -10°C to 60°C for the use. Please remove the charging cable from the device as soon as the battery / batteries is / are fully charged.

6. If e-liquid comes in contact with your skin, wipe it off as soon as possible and wash the area of contact.

User Instructions

39

NOTES & PRECAUTIONS

7. If e-liquid is swallowed, contact your local poison control center. The Poison Emergency Call of the Charité University Hospital Berlin can be reached day and night by phone at +49 (0)30 - 19 240. In Austria, you can reach the 24h hotline of the Vienna Poison Information Center by phone at +43 (0)1 - 406 43 43. In cases of emergency, immediately contact local emergency officials.

8. Nicotine can increase the heart rate and / or blood pressure and cause nausea, dizziness, and / or abdominal pain. If you notice any undesirable effects, disconti-nue use and consult a physician.

9. Please comply with all local laws when using this e-cigarette product.10. Keep product out of reach of children and minors.

This e-hookah product can be used with nicotine-containing e-liquid. Nicotine is a highly addictive substance.

Warning

40

NOTES & PRECAUTIONS

When vaping, a distinction is made between two puffing techniques:

Moderate Vaping (Mouth-to-Lung)The vapor from an e-cigarette is first collected in the oral cavity for the entire duration of the puff and then inhaled into the lungs. This puffing technique is referred to as mo-derate, mouth-to-lung vaping and is similar to smoking. To achieve this, there must be a noticeable resistance when puffing on the e-cigarette. Evaporator heads that support this puffing technique in the moderate range (resistance usually > 1 ohm) are often referred to as MTL (mouth to lung) heads. (Other abbreviations include ML and M2L)

Sub-Ohm Vaping (Direct Lung Inhalation)While puffing, the vapor of an e-cigarette is directly inhaled into the lungs. This puffing technique is referred to as sub-ohm vaping with direct lung inhalation. To achieve this, there must be low puffing resistance and a strong air supply to the evaporator head. Both have a positive effect on producing large quantities of vapor. Evaporator heads that sup-port this puffing technique in the sub-ohm range (resistance usually < 1 ohm) are often referred to as DL (direct lung) heads. (other abbreviations include DTL and D2L)

General Information about Puffing Techniques while Vaping

41

1x Proteus E-Hookah1x Proteus Clearomizer with 18 ml Tank1x Penta Coil Head 0,16 Ohm (pre-installed) | DL2x 18650 Battery1x Micro USB Cable1x User Manual

18 ml Glass Tank

Airflow Holes

LED Indicator

Micro USB Port

spring loaded Filling Hole

Battery Covers

CONTENTS | DESIGN OF THE DEVICE

42

Operating Instructions

Install the Batteries

Note for Cleaning

Charging the Batteries

Fully charge the two necessary and replaceable 18650 batteries before first use. Please take note of the positive and negative poles in the battery compartment. Ensure that there is no visible damage to the surface of the battery cells.

Open each right and left battery cover and place the charged 18650 battery according to the marked pole in the device. Close the battery compartments with the covers again.

Use a dry cloth or cotton swab to clean the device.

To charge, connect the device to a PC or notebook via the supplied Micro-USB cable.

USING THE DEVICE

43

Changing the Atomizer Head

1. Close the Airflow Control and place the nozzle of your e-liquid bottle or pipette tip on the spring-loaded filling tube.

2. Apply a little pressure so that the spring moves downwards and then fill the tank.

Please note the following:As soon as no more pressure is exerted on the filling tube, the clearomizer closes again so that no e-liquid can escape.

1. Screw the top metal cap counterclockwise from the clearomizer tank.2. Please remove any e-liquid residues from the glass tank and remove it by gently

twisting and pulling from the device.3. Unscrew the old atomizer head and replace it with a new one.4. Reconnect all components, fill the tank with e-liquid and make sure that no e-liquid

can escape.

Filling the E-Liquid

USING THE DEVICE

44

Please note the following: Prior to first use, drip a few drops of your e-liquid on the atomizer head and let it sit in the liquid-filled tank for around 15 minutes after installation before you start vaping. To do this, please turn the clearomizer upside down. Do not clean the head with water. If necessary, simply wipe with a dry cloth Because atomizer heads are wearing parts, they must be changed regularly.

Installation of the Device1. Connect the Proteus clearomizer to the Proteus E-Hookah

via the thread.2. Remove the upper components (tobacco head, plate, etc.)

from the pillar of your hookah.3. Place the Proteus E-Hookah on the pillar, making sure the

components are airtight.

USING THE DEVICE

45

Once the device is attached to the hookah, it is ready for use. Power output to the clearomizer occurs when you pull on the mouthpiece of your hookah.

Inhale the vapor slowly and continuously through the mouthpiece of your hookah.

Power On / Off

Vaping

USING THE DEVICE

46

Power On

During Vaping

Maximum Puff Duration

After Vaping

Charging

When power is supplied to the unit, the blue and orange LEDs flash twice.

As you vape, this will be indicated by the gradual illumination of the orange LED.

If the device is used continuously for more than ten seconds, a protective mechanism will intervene, stopping it from firing. In this case, the orange LED flashes ten times before the device goes into standby mode.

When the device is no longer used, the LED darkens until it completely extinguishes.

Throughout the charging process, the orange LED lights up. As soon as the device is fully charged, the blue LED lights up.

MEANING OF THE LED INDICATORS

47

Low Battery Voltage

Short Circuit Protection

If the battery voltage drops to 3.3 volts or less, the device enters the power saving mode. When vaping, the head is no longer fired and the orange LED flashes 15 times. Please charge the battery cells before continue vaping.

If the device detects a short circuit before or during vaping, the blue and orange LEDs flash twice. Check that the charging port is working to check the status of the microchip in the device. Also check the functionality of the installed atomizer and the head.

MEANING OF THE LED INDICATORS

48

Proteus E-Hookah Key Data

Feature

Power Output max. 100 WOutput Voltage 3.2 to 4.2 V

Suitable Battery high drain 18650 battery (current strength ≥ 25A)

Dimensions 80 mm x 72 mm x 56 mm

LED Indicator

The device operates using two identical, rechargeable 18650 high-current batteries. We recommend you to use an external device to charge the batteries.

MAIN FEATURES & PERFORMANCE

49

Proteus Clearomizer Key Data

Feature

Tank Volume 18 mlDiameter 42 mmHeight (excl. Connector) 32 mmMaterial Glass and Stainless Steel

Top FillingAirflow System

Dimension of the clearomizer tank’s

filling hole

Only for use in combination with the Proteus E-Hookah!

4mm

MAIN FEATURES & PERFORMANCE

50

WARRANTY & SERVICE

The Aspire product you‘ve bought has been imported by the InnoCigs GmbH & Co. KG.If the product ceases functioning or is defective in any way, please contact the specialist retailer where you purchased the product. If you have any questions about the product‘s operation or its use, please do not hesitate to contact our customer service department.Please do not use accessories from other manufacturers in combination with your Aspire product. If this does result in damage, it is not covered by the InnoCigs warranty and your warranty will be void.

Warranty Terms of the InnoCigs GmbH & Co. KG

51

CONTACT TO INNOCIGS

InnoCigs GmbH & Co. KGStahltwiete 2322761 Hambourg | GERMANY

Phone: +49 (0)40 – 22 86 729 0Fax: +49 (0) 40 – 22 86 729 99E-Mail: [email protected]

Contact to your official Aspire Importer

1

INHALTSVERZEICHNIS

Imported by:InnoCigs GmbH & Co. KG

Stahltwiete 23 22761 Hamburg | GERMANYPhone: +49 (0) 40 – 22 86 729 0Fax: +49 (0) 40 – 22 86 729 99E-Mail: [email protected]

MADE IN CHINA