Benelli M1

  • Upload
    justin

  • View
    253

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/14/2019 Benelli M1

    1/109

  • 8/14/2019 Benelli M1

    2/109

    Uso Manutenzione

    Use Maintenance

    Usage EntretienUso Manutencin

    M1 cal. 12

    M1 cal. 20Super 90 Collimatore

    M1 Mancino

    12GA M1

    20GA M1Super 90 Collimator

    M1 Left Hand

  • 8/14/2019 Benelli M1

    3/109

    3

    Indice

    Norme di sicurezza ............... 4

    Presentazione ........................ 8Funzionamento ..................... 10Garanzia ............................... 14Montaggio ............................. 16Sicura del fucile .................... 26Caricamento ......................... 26Sostituzione cartuccia ........... 34Scaricamento dellarma ........ 38Inconvenienti e rimedi .......... 42Munizioni da usare ............... 44

    Manutenzione ....................... 46Smontaggio dellarma ........... 50Montaggio dellarma ............. 60ACCESSORI E REGOLAZIONIVariazione piega ................... 68Calcio piega fissa .................. 76Riduttore tubo lungo ............. 84Riduttore tubo corto .............. 90Strozzatore interno ................ 94

    Prolunga tubo serbatoio ........ 100Regolazione tacca di mira ..... 104Regolazione lateralelinea di mira .......................... 104Regolazione verticalelinea di mira .......................... 106

    Dati soggetti a modifiche senzaimpegno di preavviso.

    Contents

    Safety rules ............................ 4

    Introduction .......................... 8Operation ............................. 10Warranty ............................... 14Assembly .............................. 16Safety catch ........................... 26Loading ................................ 26Cartridge replacement ........... 34Unloading ............................. 38Trouble shooting ................... 42Choice of ammunition .......... 44

    Maintenance ......................... 46Shotgun stripping .................. 50Shotgun assembly ................. 60ACCESSORIES AND ADJUSTMENTSDrop change ......................... 68Set stock drop ....................... 76Long tube limiter ................... 84Short tube limiter .................. 90Internal choke ....................... 94

    Magazine tube extension ...... 100Rear sight adjustment ............ 104Windage adjustment ............. 104Elevation adjustment ............. 106

    Data subject to modificationwithout notice.

    Sommaire

    Normes de scurit ............... 5

    Prsentation .......................... 9Fonctionnement .................... 11Garantie ................................ 15Montage ................................ 17Sret du fusil ....................... 27Chargement .......................... 27Remplacement cartouche ..... 35Dchargement de larme ....... 39Inconvnients et remdes ...... 43Munitions utiliser ............... 45

    Entretien ............................... 47Dmontage de larme ........... 51Remontage de larme ............ 61ACCESSOIRES ET RGLAGESVariation de la pente de crosse 69Crosse pente fixe ................... 77Rducteur tube long ............. 85Rducteur tube court ............ 91Choke intrieur ..................... 95

    Prolongement tube magasin .. 101Rglage du cran de mire ....... 105Rglage latral deligne de mire ......................... 105Rglage vertical deligne de mire ......................... 107

    Donnes pouvant tre modifiessans obligation de pravis.

    ndice

    Normas de seguridad ............ 5

    Presentacin ......................... 9Funcionamiento .................... 11Garanta ................................ 15Montaje ................................ 17Seguro del fusil ..................... 27Carga .................................... 27Sustitucin del cartucho ........ 35Descarga del arma ................ 39Inconvenientes y soluciones ... 43Municiones a utilizar ............ 45

    Manutencin ......................... 47Desmontaje del arma ............ 51Montaje del arma .................. 61ACCESORIOS Y REGULACIONESVariacin inclinacin culata ... 69Culata inclinacin fija ........... 77Reductor tubo largo .............. 85Reductor tubo corto .............. 91Estrangulador interno ............ 95

    Prolongacin tubo almacn ... 101Ajuste alza ............................ 105Ajuste lateral lnea de mira ... 105Ajuste verticallnea de mira ......................... 107

    Datos sujetos a modificacionessin obligacin e previo aviso.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    4/109

    4

    NORME DI SICUREZZA

    Le Norme di Sicurezza qui riportate vogliono essere un importante

    richiamo alla responsabilit che ricade sui possessori e gli utilizzatoridi armi da fuoco.

    Se maneggiate non correttamente, le armi da fuoco possono esserepericolose, nonch potenziale causa di gravi ed irreparabili danni.

    1) Non puntare mai larma contro qualcuno, n in una direzioneche non sia pi che sicura (es. verso il basso).

    2) Maneggiare le armi come se fossero sempre cariche.

    3) Tenere le dita lontane dal grilletto sino a quando non sia in mira

    il bersaglio.4) Nelle fasi di caricamento o scaricamento, tenere sempre larma in

    sicura e le dita lontane dal grilletto.

    5) Assicurarsi sempre prima di sparare al bersaglio che dietro o invicinanza dello stesso non ci siano persone, animali o cose chepotrebbero essere colpiti.

    6) Non dare mai a, n prendere mai da qualcuno unarma che nonabbia lotturatore aperto.

    7) In fatto di munizioni, attenersi scrupolosamente alle indicazioniriportate nel presente libretto ed assicurarsi che siano perfetta-mente efficienti.

    8) Prima di farne uso, ad arma scarica e con otturatore arretrato ebloccato, controllare che la canna del fucile sia perfettamentelibera da eventuali ostruzioni.

    SAFETY RULES

    The safety warnings contained in this booklet are an important remin-

    der to whomever owns or utilises firearms.

    Firearms, if not handled correctly, can be dangerous, and have thepotential to cause serious and irreparable damage.

    1) Never point a firearms at anyone, or in any direction other than aSAFE direction, i.e., downrange.

    2) Always handle firearms as if they were loaded.

    3) Keep your finger off the trigger until the target is in view.

    4) Keep the guns safety on and finger away from the trigger duringloading or unloading of the gun.

    5) Before firing at the target, ensure that no person, animal, or otherobject that could be hit is behind or near the target.

    6) Never give or take from anyone an arm that doesnt have thebreech open.

    7) During the loading of ammunition, follow scrupulously the direc-tions in this booklet and ensure that the ammunition is in perfectcondition.

    8) Before using, with the gun unloaded and the action locked open,check that the barrel of the shotgun is clear of any obstruction.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    5/109

    5

    NORMES DE SECURITE

    Les normes de scurit indiques dans le prsent carnet dsirent rap-

    peler limportante responsabilit qui pse sur les propritaires ou lesutilisateurs darmes feu.

    Lorsquelles ne sont pas manies correctement, les armes feu peu-vent tre non seulement dangereuses, mais aussi la cause potentielledaccidents graves et irrparables.

    1) Ne jamais braquer larme contre quelquun ou dans une directionqui ne soit pas absolument scuritaire (par exemple vers le bas).

    2) Toujours manier les armes comme si elles taient toujours charges.

    3) Toujours garder vos doigts loin de la dtente jusqu ce que vousnayez vis la cible.

    4) Toujours tenir la srt enclenche et garder vos mains loin de ladtente lorsque vous chargez ou vous dchargez larme.

    5) Avant de tirer sur la cible, toujours sassurer que derrire ou ct de vous il ny ait ni personnes, ni animaux ni choses qui nedoivent pas tre atteintes.

    6) Ne jamais prsenter ni recevoir de quelquun une arme qui nau-

    rait pas lobturateur dverrouill.7) En fait de munitions, se conformer scrupuleusement aux indications

    contenues dans le prsent carnet et sassurer que les munitions sontparfaitement efficientes.

    8) Larme tant dcharge, avant de lutiliser, la culasse ayant trecule et verrouille, contrler que le canon de votre fusil estparfaitement libre de toute obstruction ventuelle.

    NORMAS DE SEGURIDAD

    Las normas de seguridad que se encuentran en el presente manual

    desean recordar la importante responsabilidad que recae sobre lospropietarios y usuarios de armas de fuego.

    Cuando no se manejan correctamente, las armas de fuego puedenser peligrosas y adems, causa potencial de daos graves e irrepa-rables.

    1) Nunca dirija el arma hacia alguien o en una direccin que no seams que segura (por ejemplo, hacia el suelo).

    2) Maneje las armas como si estuvieran siempre cargadas.

    3) Mantenga los dedos lejos del gatillo hasta cuando no tenga elblanco en la mira.

    4) Durante las operaciones de carga o descarga del arma, mantengasiempre el seguro puesto y los dedos lejos del gatillo.

    5) Antes de tirar al blanco, asegrese siempre de que detrs o cercadel mismo no se encuentren personas, animales o cosas que nodeben ser daadas.

    6) Nunca entregue, ni reciba de nadie un arma que no tenga el

    obturador abierto.7) Respecto a las municiones, atngase escrupulosamente a las indi-

    caciones del presente manual y compruebe la perfecta eficienciade las mismas.

    8) Antes de utilizar el arma, estando an descargada, eche haciaatrs y bloquee el obturador, y compruebe que el can estcompletamente libre de todo tipo de obstruccin.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    6/109

    6

    9) Prima di sparare con unarma a voi sconosciuta, accertarsi diaverne completamente compreso il funzionamento: la scarsaesperienza pu essere fonte di gravi incidenti.

    10) Quando si spara, opportuno indossare protezioni alle orecchieed agli occhi.

    11) Per evitare ferite o scottature, tenere mani e dita sempre lontanedalla bocca dellarma.

    12) Armi da fuoco e munizioni devono essere riposte sempre separa-te e chiuse a chiave, ben lontano dalla portata dei bambini.

    13) Non fare uso di bevande alcooliche prima e durante luso a fuocodellarma.

    RICORDATEVI:PRESTATE LA MASSIMA ATTENZIONE NEL MANEGGIARE LAVOSTRA ARMA: UN INCIDENTE E QUASI SEMPRE IL RISULTATODI UNOSSERVANZA SUPERFICIALE DELLE NORME FONDAMEN-TALI DI SICUREZZA!

    9) Before shooting an unfamiliar gun, be sure that you understandcompletely its functioning: Lack of experience can be the causeof serious accidents.

    10) When firing, it is advisable to wear ear and eye protection.

    11) Always keep hands and fingers away from the muzzle of the gun,to avoid wounds or burns.

    12) Firearms and ammunition should always be stored separately,and locked, well away from childrens reach.

    13) Do not drink alcoholic beverages before or during the use of fire-arms.

    REMEMBER:PAY CLOSE ATTENTION TO HOW YOU HANDLE YOUR GUN:ACCIDENTS ALMOST ALWAYS RESULT FROM FAILURE TOOBSERVE THE FUNDAMENTAL SAFETY RULES.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    7/109

    7

    9) Avant de tirer avec une arme que vous ne connaissez pas, assu-rez-vous que vous avez bien saisi son fonctionnement: le man-que dexprience peut tre la source daccidents graves.

    10) Lorsque vous tirez, il est conseill de toujours utiliser des protec-tions aux oreilles et aux yeux.

    11) Toujours garder les mains et les doigts loin de la bouche de lar-me pour viter de vous blesser ou de vous brler.

    12) Toujours ranger sparment les armes feu et les munitions, ver-rouillez-les et placez-les loin de la porte des enfants.

    13) Ne buvez jamais dalcool avant et durant lutilisation darmes feu.

    NOUBLIEZ PAS DE:TOUJOURS PRETER LA PLUS GRANDE ATTENTION LORSQUEVOUS MANIEZ VOTRE ARME: UN ACCIDENT EST PRESQUETOUJOURS LE RESULTAT DUNE OBSERVATION SUPERFICIELLEDES NORMES FONDAMENTALES DE SECURITE!

    9) Antes de disparar con un arma que no conoce, asegrese dehaber comprendido perfectamente su funcionamiento: la falta deexperiencia puede provocar accidentes muy graves.

    10) Durante el uso, se recomienda utilizar protecciones para lasorejas y los ojos.

    11) Siempre mantenga las manos y los dedos lejos de la boca delarma para evitar posibles heridas o quemaduras.

    12) Las armas de fuego y las municiones siempre se deben guardarseparadas, bajo llave y absolutamente fuera del alcance de losnios.

    13) Nunca tome bebidas alcohlicas antes y durante el uso del armade fuego.

    RECUERDE:UTILICE SIEMPRE SU ARMA CON LA MXIMA ATENCIN: UNACCIDENTE CASI SIEMPRE ES CONSECUENCIA DE LA OBSERVAN-CIA SUPERFICIAL DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD FUNDAMEN-TALES.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    8/109

    8

    Presentazione

    La Benelli Armi S.p.A. lieta di presentare la propria gamma di fucilisemiautomatici, realizzati grazie allefficace lavoro del proprio Cen-

    tro Studi e Ricerche, beneficiando inoltre della ricca esperienzaacquisita sul piano tecnologico e delle costruzioni meccaniche diprecisione.

    Lesiguo numero di componenti, la meccanica estremamente sempli-ce e razionale, loriginalit del sistema di chiusura a testina rotante edel sistema di alimentazione cartucce (cut off), conferiscono ai fuciliBenelli la massima affidabilit di funzionamento, praticit di impiego,semplicit di smontaggio e manutenzione, tanto che, in assoluto,possono essere definiti i fucili pi moderni, precisi, sicuri, veloci edeleganti attualmente in commercio.

    Introduction

    Benelli Armi S.p.A. is proud to introduce the line of semi-automaticshotguns, a result of painstaking work at Benellis Research and Devel-

    opment Center and of Benellis extensive experience in precision engi-neering and technical know-how.

    The small number of components, an extremely simple operating prin-ciple, the innovativeness of the turning block bolt locking system andthe new cartridge feeding system (cut off), make the Benelli shotgunshighly reliable and practical, easy to strip and upkeep to the extentthat the shotguns can be considered the most modern, accurate, safe,fast and elegant shotguns available today.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    9/109

    9

    Prsentation

    La socit Benelli Armi S.p.A. est heureuse de vous prsenter sa nou-velle gamme de fusils semi-automatiques, realiss grce au travail effi-

    cace du Centre dEtudes et de Recherches associ lexprience trsvaste que Benelli Armi S.p.A. a acquis dans le domaine technologiqueen gnral et notamment dans celui de la mcanique de prcision.

    Le nombre rduit de ses composants, sa mcanique extrmementsimple et rationnelle, loriginalit de sa tte de fermeture rotative etde son systme dalimentation du magasin (cut off), confrent auxfusils Benelli une trs grande fiabilit de fonctionnement, un emploipratique et une parfaite simplicit de dmontage et dentretien, tant etsi bien quon peut absolument les considrer les fusils les plusmodernes, prcis, srs, rapides et lgants actuellement dans le com-

    merce.

    Presentacin

    La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gusto de presentar su nuevagama de fusiles semi-automticos, realizados gracias al trabajo eficaz

    de su Centro de Estudios e Investigaciones. Adems, se ha utilizadola gran experiencia que la Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene en elcampo tecnolgico y de las construcciones mecnicas de precisin.

    El exiguo nmero de sus componentes, su mecnica extremadamentesimple y racional, la originalidad de su sistema de cierre con cabezade cierre y de su sistema de alimentacin de los cartuchos (cut off),dan a los fusiles Benelli la mxima fiabilidad de funcionamiento,practicidad de uso y sencillez de desmontaje y manutencin, tanto,que pueden ser definidos, en absoluto, los fusiles ms modernos, pre-cisos, seguros, rpidos y elegantes actualmente a la venta.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    10/109

    10

    Funzionamento

    I fucili semi-automatici Benelli fondano il loro funzionamento sulprincipio inerziale a canna fissa, che utilizza l'energia cinetica di rin-

    culo dell'arma: a tutt'oggi una innovazione tecnica tra le pi rilevan-ti e geniali nel settore produttivo delle armi sportive.

    Il sistema non necessita di presa di gas n di rinculo della canna, masi avvale di una molla interposta liberamente tra testa di chiusura edotturatore.

    Durante lo sparo - per reazione al rinculo del fucile - l'otturatore(inerte) compie un avanzamento di circa 4 mm, proporzionato allapotenza della cartuccia; comprime la molla che, ultimata la fase dicompressione, si distende, facendo arretrare il gruppo otturatore epermettendo cos l'estrazione del bossolo ed il successivo ricarica-

    mento dell'arma, che avvengono secondo il sistema tradizionale.Il carico della molla opportunamente tarato sia per creare un ritar-do all'apertura sia per compensare le diverse pressioni prodotte dacartucce di varia potenza, senza necessit di regolazioni.

    Questo principio - utilizzato per tutto il funzionamento in automaticodell'arma - consente di eliminare sia gli inconvenienti dei sistemi acanna rinculante (vibrazioni della canna durante lo sparo, adozionedi freno di regolazione per cartucce potenti, ecc.) sia quelli dei siste-mi a sottrazione di gas (frequente pulizia della presa di gas, perdita dipotenza nella velocit iniziale della carica di piombo con ripercus-

    sione negativa sulla conformazione in profondit della rosata e possi-bili difetti in condizioni atmosferiche avverse), permettendo cos direalizzare un'arma moderna e pienamente affidabile.

    A questo principio di funzionamento stata abbinata una testa dichiusura rotante, di forma semplice e robusta, che con soli due dentirealizza una perfetta chiusura assiale in culatta, capace di sopportarele pressioni in canna sviluppate dalla cartuccia.

    Operation

    Benelli semi-automatic shotguns operate on the same basic principleofinertial operation with fixed barrel, utilizing the kinetic energy of

    gun recoil, which still today represents one of the most importantand ingenious innovation of sporting weapon production.

    This system requires no outlet for gas operation nor barrel recoil, butoperates by means of a spring freely interposed between locking headand bolt.

    As the gun recoils during firing, the breech bolt (inert) moves about 4mm forward, thus compressing the spring. When this is fully com-pressed, it overcomes breech bolt inertia, thrusting it to the rear underresidual pressure, permitting cartridge case extraction and reloadingwith the conventional system.

    Spring pressure is designed to delay the opening of the action, whichoccurs after the shot has left the barrel, and to compensate for the dif-ferent pressures produced by cartridges of varying power, with noadjustment necessary.

    The fully automatic operation of this new shotgun eliminates thedrawbacks of the barrel recoil system (barrel vibrations during firingneeded to brake the system and regulate it when firing powerfulammunition etc.) and those of gas operated type (the need to cleangas outlets, loss of power due to acceleration of the shot charge andadverse effect on the longitudinal shape of the wad and possible mal-

    functions under adverse climatic conditions).The Benelli system is therefore modern and highly reliable.

    To this operating system has been added a revolving bolt head ofsimple and robust shape, which with only two locking lugs, closesthe breech axially and perfectly, withstanding any pressure of the car-tridge.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    11/109

    11

    Fonctionnement

    Les fusils semi-automatiques "Benelli" se basent sur le principe de fonc-tionnement inertiel canon fixe, qui utilise l'nergie cintique de recul de

    l'arme qui, encore aujourd'hui constitue la plus importante et ingnieuseinnovation technique du secteur de production des armes sportives.

    Le systme nexige pas lemprunt des gaz ni le recul du canon, mais ilutilise un ressort intercal librement entre la tte de fermeture et l'ob-turateur.

    Au moment du tir, par raction au recul du fusil, Iobturateur (inerte)accomplit un avancement denviron 4 mm., proportionnel la puis-sance de la cartouche en comprimant le ressort. A la fin de la com-pression, le ressort se detend, faisant reculer tout le groupe obturateur,en permettant ainsi lextraction de la douille et le rechargement de

    larme qui seffectue selon le systme traditionnel.Le ressort est charg de faon crer un retard louverture, et moduler, sans ncessit de freinage, les diverses pressions produitespar les cartouches de diffrentes puissances.

    Ce principe - utilis pour tout le fonctionnement en automatique del'arme - consent dliminer aussi bien les inconvnients des systmes canon reculant (vibrations du canon durant le tir, adoption dun freinde rglage pour les cartouches puissantes, etc.) que ceux des systmesprocdant par emprunt de gaz (nettoyage frquent de la prise de gaz,perte de puissance dans la vitesse initiale de la charge de plomb avec

    une rpercussion ngative sur la conformation en profondeur de larosace et possibilits denrayage lorsque les conditions atmosphri-ques sont dfavorables), en permettant ainsi de raliser une armemoderne et absolument fiable.

    Ce principe de fonctionnement a t combin une tte de fermeturetournante, robuste et simple, qui grce deux seules dents de ferme-ture, assure une fermeture parfaite et axiale de la culasse, capable desupporter dans le canon la pression des cartouches.

    Funcionamiento

    Los fusiles semi-automticos Benelli basan su funcionamiento en elprincipio inercial con can fijo, que utiliza la energa cintica de

    retroceso del arma y que hasta la fecha representa la novedad tcnicams relevante y genial en el sector productivo de las armas deportivas.

    El sistema no necesita toma de gas ni mucho menos el retroceso delcan; para su funcionamiento, se vale de un resorte colocado libre-mente entre la cabeza de cierre y el obturador.

    Durante el disparo, por reaccin del retroceso del fusil, el obturador(inerte) realiza un avance proporcional a la potencia del cartucho, deaproximadamente 4 mm, comprimiendo el resorte. Este ltimo, al ter-minar de comprimirse, se relaja haciendo retroceder todo el grupoobturador y permitiendo, de esta manera, la extraccin del casquillo y

    la recarga del arma, llevados a cabo segn el sistema tradicional.La resistencia del resorte est oportunamente calibrada tanto para crearun retraso en la apertura como para regular, sin necesidad de ajuste, lasdiferentes presiones producidas por cartuchos de diferentes potencias.

    Este principio - utilizado para todo el funcionamiento en modo auto-mtico del arma - permite eliminar tanto los inconvenientes de lossistemas con can de retroceso (vibraciones del can durante eldisparo, utilizacin de freno de regulacin para cartuchos potentes,etc.) como los inconvenientes de los sistemas con sustraccin de gas(frecuente limpieza de la toma de gas, prdida de potencia en la velo-

    cidad inicial de la carga de plomo con repercusin negativa sobre laconformacin longitudinal de los perdigones y posibles defectos encondiciones atmosfricas desfavorables), realizando, de esta manera,un arma moderna y completamente fiable.

    A este principio de funcionamiento ha sido agregada una cabeza decierre, de forma simple y robusta, que con dos dientes de cierre reali-za un perfecto cierre axial en el cerrojo, capaz de soportar las presio-nes del can desarrolladas por el cartucho.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    12/109

    12

    Il gruppo di scatto, di concezione moderna e rivoluzionaria, utilizza unsistema a geometria variabile che permette allutente di eseguire inogni momento un tiro preciso e senza strappi.

    La trazione viene ripartita sempre in maniera controllata e costante,senza precorse a vuoto o collassi successivi al rilascio del cane, conindubbi vantaggi su sicurezza ed efficacia generale dellinsieme.Infine, la perfetta sincronizzazione con cui i movimenti del doppiodente di agganciamento del cane agiscono sul sistema di alimenta-zione - tramite unazione concertata con la leva discesa cartuccia edil dente di arresto - offre una sicurezza ed unaffidabilit impareggia-bili.Il sistema di alimentazione cut-offsi avvale di una particolare levadiscesa cartuccia, sporgente per un tratto dal piano inferiore dellacarcassa, in posizione di facile accesso al dito che sta sul grilletto.

    Al momento dello sparo, la molla del cane fa ruotare verticalmente laleva discesa cartuccia che, per effetto della sua molla di richiamo,ruota in senso orario, permettendo cos l'uscita di una cartuccia dalserbatoio.La cartuccia poi, nel posizionarsi sul cucchiaio elevatore, preme con-tro la leva fermo cartuccia, facendola ruotare in senso contrario edimpedendo quindi l'uscita di una seconda cartuccia.Il cucchiaio elevatore, comandato dall'otturatore, sale automatica-mente e porta la cartuccia in posizione idonea all'incameramento.Nel frattempo, la molla del cane - gi ricompressa in posizione di

    armamento - ha lasciato libera la leva discesa cartuccia di ripren-dere la sua posizione di riposo: in tal modo, la leva fermo cartuccia obbligata a trattenere definitivamente le cartucce ancora nel serba-toio, fino a quando non verr sparato un nuovo colpo.La leva discesa cartuccia presenta sulla parte che sporge dal pianoinferiore della carcassa un punto rosso, ben identificabile: quandoquesto visibile, l'arma ha il cane armato ed pronta a far fuoco; incaso contrario, l'arma ha il cane disarmato.

    The modern and revolutionary trigger action is carried out through asystem of variable profile which allows the user to shoot preciselyand without jerking in trigger pull.

    The pull action is carried out in a smoothly and controlled way,without trigger free pre-run or sudden relax after releasing the ham-mer, thus ensuring efficacy and safety of the whole system.Finally, the precise synchronization of the movement of the hammerdouble coupling teeth optimise the feeding system through a combi-ned action with the cartridge drop lever and the stop notch.The cut-off feeding system operates by means of a special cartridgedrop lever, the outer portion of which protrudes below the receiverand is thus easily reached by the trigger finger.Upon shooting, the hammer spring forces the cartridge drop leverupwards to disengage it from the carrier latch which, pulled by thecarrier latch spring, rotates clockwise to allow a cartridge to exit fromthe magazine.As the cartridge falls into position on the carrier, it presses against thecartridge drop lever which rotates in the opposite direction to pre-vent a second cartridge from exiting.When the bolt is operated the carrier rises automatically to positionthe cartridge for introduction in the chamber.In the meantime, the hammer spring, which was compressed duringcocking, has freed the cartridge drop lever to return to its rest posi-tion. In this way, the carrier latch holds the remaining cartridges inthe magazine until the next shot is fired.The end of the cartridge drop lever which protudes from the receiveris marked with a red point. When the red point is visible, the hammeris cocked and the gun is ready to fire; otherwise the hammer is notcocked.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    13/109

    13

    Le groupe de dclenchement, de conception moderne et rvolution-naire, monte un systme gomtrie variable permettant lutilisateurdeffectuer tout moment un tir prcis et sans secousses.

    La traction est toujours rpartie dune manire contrle et constante,sans pr-courses vide ni baisse aprs le relchement du chien, avec desavantages incontestables sur la scurit et lefficacit gnrale du groupe.Enfin, la synchronisation parfaite avec laquelle les mouvements de ladouble dent daccrochage du chien interviennent sur le systme dali-mentation - par le biais dune action concerte avec le levier dedescente de la cartouche et la dent darrt - offre une scurit et unefiabilit ingalables.Le systme dalimentation cut-offprvoit un levier spcial de descen-te de la cartouche dont la partie extrieure dpasse le plan infrieurde la carcasse et qui est facilement accessible au doigt qui appuie sur

    la dtente.Au moment du tir, le ressort du chien fait pivoter verticalement lelevier de descente de la cartouche. Celui-ci, du fait de son ressort derappel, tourne de gauche droite en permettant ainsi la sortie dunecartouche du magasin.Cette cartouche, en se positionnant sur llvateur, appuie sur le levierdarrt de la cartouche en le faisant tourner dans le sens contraire et enempchant ainsi la sortie dune deuxime cartouche.Llvateur, command par lobturateur, monte automatiquement etamne la cartouche dans la position dentre dans la chambre.Entre temps, le ressort du chien - dj comprim en position darme-ment - a liber le levier de descente en lui permettant de reprendresa place. De cette manire, le levier darrt de la cartouche est obligde retenir dfinitivement les cartouches encore dans le magasinjusqu ce qu'un nouveau coup ne soit tir.Le levier de descente de la cartouche comporte, bien en vue sur lapartie qui dpasse du plan infrieur de la carcasse, un petit point rou-ge. Lorsque celui-ci est visible, le chien est arm et l'arme est prte tirer. Dans le cas contraire, le chien est dsarm.

    El grupo de disparo, de moderna y revolucionaria concepcin, utilizaun sistema de geometra variable que permite al usuario realizar, encada momento, un disparo preciso y sin tirones.

    La traccin se reparte siempre de manera controlada y constante, sinpre-carreras en vaco o colapsos sucesivos a la liberacin del martillo,con ciertas ventajas sobre la seguridad y la eficacia general delconjunto.En fin, la perfecta sincronizacin con la cual los movimientos deldoble diente de enganche del martillo actan sobre el sistema de ali-mentacin - con una accin concertada con la palanca de descensodel cartucho y el diente de detencin - ofrece una seguridad y unafiabilidad inigualables.El sistema de alimentacin cut-off utiliza una palanca especial dedescenso del cartucho, que sobresale un poco del plano inferior de

    la carcasa en posicin fcilmente accesible al dedo que jala el gatillo.Al momento del disparo, el resorte del martillo hace girar verticalmen-te la palanca de descenso del cartucho; esta ltima, por efecto de suresorte antagonista, gira en el sentido de las manecillas del reloj per-mitiendo, de esta manera, la salida de un cartucho del almacn.Dicho cartucho, al colocarse en el elevador, presiona la palanca delseguro del cartucho hacindola girar al contrario e impidiendo la sali-da de otro cartucho.El elevador, dirigido por el obturador, sube automticamente y lleva elcartucho a la posicin ideal para entrar en la cmara.Mientras tanto, el resorte del martillo - ya comprimido en la posicinde armado - permite a la palanca de descenso del cartucho retomarsu posicin de reposo: de esta manera, la palanca del seguro del car-tucho est obligada a retener definitivamente los cartuchos que que-dan en el almacn hasta que no se dispare otro tiro.La palanca de descenso del cartucho, tiene a la vista, en la parte quesobresale del plano inferior de la carcasa, un punto rojo. Cuando elpunto se ve, el arma tiene el martillo armado y est lista para disparar;en caso contrario, el arma tiene el martillo desarmado.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    14/109

    14

    Questo funzionamento consente il passaggio manuale delle cartuccein canna dal tubo serbatoio, per un facile e rapido cambio dellamunizione in canna, assicurando una alimentazione ancor pi velo-ce e funzionale nel riarmo automatico. Consente, inoltre di verificarerapidamente se l'arma abbia il cane armato e sia pronta al tiro.Per l'alto grado di perfezionamento raggiunto - il fucile pu funziona-re con una vasta gamma di cartucce: l'originalit del principio difunzionamento inerziale richiede comunque alla cartuccia un mini-mo di energia cinetica, necessaria per attuare il completo automati-smo di riarmo determinato dal rinculo dell'arma stessa.Approfondite esperienze di laboratorio balistico e di prove pratiche ciconsentono di fissare i parametri per il corretto funzionamento del-l'arma, individuando in 180 kgm il valore minimo dell'energia cineti-ca sviluppata dalla cartuccia cal. 12 e in 125 kgm per il cal. 20 (valo-

    ri misurati su canna manometrica in base alla velocit V1 a 10 m dal-la bocca).

    Garanzia

    Le norme di garanzia sono contenute nello specifico certificato.La Benelli Armi S.p.A. non si ritiene responsabile di eventuali danni

    derivanti dalluso di munizioni improprie, da negligenze di manuten-zione o da incidenti dovuti ad imperizia nel maneggio delIarma.

    Thanks to this operation cartridges in the barrel chamber can be easi-ly replaced manually.The shotgun can operate with a wide range of cartridges, thanks to

    the high degree of performance being acquired. The inertial systemrequires, however, a minimum of kinetic energy, which is necessaryto achieve a normal cycling of ammunition.Extensive testing in ballistics labs and repeated field testing of our lineproduced weapons put at 180 kgm the lowest level of kinetic energythat must be generated by the cartridge 12 gauge and at 125 kgm for20 gauge to fully cycle the action (the measurement was taken on amanometric barrel, according to at a velocity of V1 at 10 m distancefrom the muzzle).

    Warranty

    Warranty terms are given in the warranty certificate.Benelli Arms Spa will not be held responsible for consequential dam-

    age derived from the use of improper ammunition, lack of mainte-nance, or from accidents resulting from misuse of the arm.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    15/109

    15

    Ce fonctionnement consent le passage manuel des cartouches ducanon au tube magasin, en vue dun changement facile et rapide de lamunition dans le canon, en assurant une alimentation encore plus rapi-de et fonctionnelle du rarmement automatique. Il consent en outre devrifier rapidement si le chien de larme est arm et prt tirer.Grce son haut degr de perfectionnement, le fusil est en mesurede fonctionner avec une trs vaste gamme de cartouches; lorigina-lit du systme de fonctionnement par inertie ne demande de toutefaon la cartouche quune toute petite quantit dnergie cintiquencessaire pour un automatisme complet de la recharge dterminpar le recul mme de larme.De multiples exprimentations balistiques ainsi que de nombreux es-sais pratiques de fonctionnement nous permettent de fixer les param-tres pour un fonctionnement correct de larme, en dterminant 180

    kgm la valeur minimum de lnergie cintique dveloppe par la car-touche cal. 12 et 125 kgm celle dveloppe par le cal. 20 (valeursmesure au canon manomtrique sur la base de la vitesse V1 10 mde la gueule).

    Garantie

    Les normes de garantie sont indiques dans le certificat de garantie.Benelli Armi S.p.A. dcline toute responsabilit quant aux domma-

    ges qui sensuivraient une utilisation de munitions impropres, desngligences dans lentretien ou des accidents dus linexpriencedans lutilisation de larme.

    Este funcionamiento permite el pasaje manual de los cartuchos alcan desde el tubo almacn, para un fcil y rpido cambio de lamunicin del can, asegurando una alimentacin an ms veloz yfuncional en el rearme automtico. Adems, permite verificar rpida-mente si el arma tiene el martillo armado y est lista para disparar.El fusil, por su alto grado de perfeccin, puede funcionar con unavasta gama de cartuchos; la originalidad del sistema de funciona-miento inercial, de cualquier manera requiere del cartucho un mni-mo de energa cintica, necesaria para un completo automatismo derecarga determinado por el retroceso de la misma arma.Exhaustivas pruebas de laboratorio balstico y pruebas prcticas nospermiten fijar los parmetros para el correcto funcionamiento delarma estableciendo en 180 kgm el valor mnimo de la energa cinticadesarrollada por el cartucho de calibre 12 y en 125 kgm para el cali-

    bre 20 (valores medidos con un can manomtrico en base a lavelocidad V1 a 10 metros de la boca).

    Garanta

    Las normas de garanta se encuentran en el certificado especfico.La Empresa Benelli Armi S.p.A. no se considera responsable por even-

    tuales daos derivados por el uso de municiones inapropiadas, pornegligencias de manutencin o por accidentes debidos a impericia enel manejo del arma.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    16/109

    16

    1

    Montaggio (da fucile imballato)

    Componenti confezione (fig. 1):

    a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astinab) gruppo canna-culatta

    Procedura di montaggio

    1) Inserire a fondo la manetta di armamento nel corpo otturatore(fig. 2).

    2) Svitare il cappellotto fissaggio astina e toglierlo dal tubo serba-toio (figg. 3-4).

    In caso di serbatoio cortopi prolunga(serbatoio in 2 pezzi) svitan-do il cappellotto si toglie anche la prolunga.

    Assembly (from packaged gun)

    Components of the package (fig. 1):

    a) stock-receiver-cover-bolt-fore-end unitb) barrel-breech unit

    Assembly procedure

    1) Insert completely the bolt handle into the breech bolt unit (fig. 2).2) Unscrew the fore-end cap and remove from the magazine tube

    (figs. 3-4).

    For models equipped with short tube magazineplus magazine tubeextension (magazine tube in two pieces), the extension magazinetube is coming off together when unscrewing the fore-end cap.

    2

    b

    a

  • 8/14/2019 Benelli M1

    17/109

    17

    Montage (fusil emball)

    Pices de lemballage (fig. 1):

    a) groupe crosse-carcasse-obturateur-tigeb) groupe canon-culasse

    Marche suivre pour le montage

    1) Introduire la manette darmement fond dans le corps de lobtu-rateur (fig. 2).

    2) Dvisser le chapeau de fixation de la tige et lenlever du magasin(figs. 3-4).

    En cas de tube magasin courtplus prolongement(magasin en 2 pi-ces) le desserrage du chapeau avant dgage galement le prolonge-ment.

    Montaje (del fusil embalado)

    Componentes del paquete (fig. 1):

    a) grupo culata-carcasa-obturador-varillab) grupo can-cerrojo

    Procedimiento de montaje

    1) Introduzca la maneta de armado en el cuerpo del obturador, pre-sionndola hasta el fondo (fig. 2).

    2) Destornille el capuchn de fijacin de la varilla y qutelo deltubo almacn (figs. 3-4).

    En caso de tubo almacn cortoms prolongacin(almacn de 2 pie-zas), destornillando el capuchn se quita tambin la prolongacin.

    3 4

  • 8/14/2019 Benelli M1

    18/109

    18

    5 6

    ATTENZIONE: prima di procedere, leggere attentamente le istruzioniProlunga tubo serbatoio.

    3) Sfilare lastina facendola scorrere lungo il serbatoio (fig. 5).

    4) Estrarre dalla sua sede, allinterno della carcassa, il piastrino inplastica rossa che ferma lotturatore nellimballo (fig. 6).

    ATTENZIONE: il piastrino serve solo per limballo e non deve essererimontato sullarma.

    5) Impugnare con una mano il gruppo calcio-carcassa-otturatore econ laltra, agendo sulla manetta, portare lotturatore in posizio-ne di apertura fino ad agganciamento avvenuto (fig. 7).

    AVVERTENZA: se lotturatore non rimane agganciato, agire sullap-posita leva discesa cartuccia nel senso indicato dalla freccia (fig. 8) eripetere l'operazione.

    NOTE: before proceeding, you must read and follow the instructionsMagazine tube extension.

    3) Slide the fore-end off the magazine tube (fig. 5).

    4) Remove the red plastic bolt clip from its seat in the receiver (fig.6).

    NOTE: the red plastic clip is used to retain the bolt during shippingonly. It must not be reinstalled on the gun.

    5) Take the stock-receiver-bolt unit with a hand; with the otherhand, using the cocking lever, bring the bolt into open position(until locked) (fig. 7).

    WARNING: should the bolt fail to engage, move the cartridge droplever as arrowed and repeat the operation (fig. 8).

  • 8/14/2019 Benelli M1

    19/109

    19

    ATTENTION: avant toute opration, lire attentivement les instructionsProlongement du tube de magasin.

    3) Extraire la tige en le faisant coulisser le long du tube magasin (fig. 5).

    4) Extraire de son logement, lintrieur de la carcasse, la pice enplastique rouge qui bloque lobturateur dans lemballage (fig. 6).

    ATTENTION: la pice en question ne sert que pour lemballage et nedevra en aucun cas tre remonte sur larme.

    5) Saisir dune main le groupe crosse-carcasse-obturateur et delautre, en agissant sur la manette, amener lobturateur en posi-tion douverture (jusqu ce que laccrochage ait lieu) (fig. 7).

    ATTENTION: si lobturateur ne reste pas accroch, intervenir sur lelevier de descente de la cartouche, dans le sens indiqu par la flche,et rpter lopration (fig. 8).

    ATENCIN: antes de proseguir lea cuidadosamente las instruccionesProlongacin tubo almacn.

    3) Quite la varilla hacindola deslizar a lo largo del almacn (fig. 5).

    4) Quite de su alojamiento, en el interior de la carcasa, la plaquitaroja de plstico que detiene el obturador en el embalaje (fig. 6).

    ATENCIN: la plaquita sirve slo para el embalaje y no se debe vol-ver a montar en el arma.

    5) Coja con una mano el grupo culata-carcasa-obturador y con laotra, actuando sobre la maneta, lleve el obturador a la posicinde apertura hasta que enganche (fig. 7).

    ADVERTENCIA: si el obturador no se queda enganchado, acte sobrela palanca de descenso del cartucho, en el sentido indicado por la fle-cha y vuelva a repetir la operacin (fig. 8).

    7 8

  • 8/14/2019 Benelli M1

    20/109

    20

    9

    Durante le successive operazioni l'otturatoredeve essere completa-mente assemblato e alloggiatonella carcassa, rimanendo sempre inposizione di apertura(tutto indietro).

    6) Montare lastina sul gruppo canna-culatta infilandola sullanelloguida canna (fig. 9) e facendola poi aderire alla campanatura del-la canna (fig. 10).

    7) Impugnare con una mano il gruppo calcio-carcassa-otturatore,prendere con laltra il gruppo canna-culatta-astina, precedente-mente formato e, facendo scorrere lastina sul tubo serbatoio, infi-lare il prolungamento della culatta sulla carcassa (fig. 11).

    8) Quando il prolungamento della canna (culatta) a contatto del-l'otturatore, allineare accuratamente la canna (tacca di mira obindella) con il prolungamento della linea di mira sulla carcassa.

    During the following operations thebolt groupshould be completelyassembled and placedin the receiver, in open position(backward).

    6) Install the fore end on the barrel-breech unit. The fore end mustfirst be slid over the barrel guide ring (fig. 9) and then snappedonto the barrel (fig. 10).

    7) Take the stock-receiver-bolt unit with one hand and with theother hand take hold of the previously formed barrel-breech-fore-end unit. Fit the breech extension onto the receiver by sli-ding the fore-end along the magazine tube fig. 11).

    8) As the barrel extension nears the bolt group, carefully align thebarrel extension (sight) with the top of the protruding bolt head.

    10

  • 8/14/2019 Benelli M1

    21/109

    21

    Durant les oprations successiveslobturateur doit tre entirementassembl et log dans la carcasse, en restant toujours en positiondouverture(entirement recul).

    6) Monter la tige sur le groupe canon-culasse en lenfilant sur lan-neau guide du canon (fig. 9) et en le rendant solidaire du canon(fig. 10).

    7) Saisir dune main le groupe crosse-carcasse-obturateur , et delautre, le groupe canon-culasse-tige prcdemment form. Enfaisant coulisser la tige sur le tube magasin, enfiler le prolonge-ment de la culasse sur la carcasse (fig. 11).

    8) Lorsque le prolongement du canon (culasse) entre en contact aveclobturateur, aligner minutieusement le canon (cran de mire oubande) avec le prolongement de la ligne de mire sur la carcasse.

    Durante sucesivas operaciones, el obturadordebe estar completa-mente ensamblado e introducidoen la carcasa, quedndose siempreenposicin de apertura(todo hacia atrs).

    6) Monte la varilla en el grupo can-cerrojo introducindola en elanillo gua can (fig. 9) y hacindola adherir al can (fig. 10).7) Coja con una mano el grupo culata - carcasa - obturador y con la

    otra el grupo can-cerrojo-varilla, anteriormente fijado y,haciendo deslizar la varilla sobre el tubo almacn, introduzca laprolongacin del cerrojo en la carcasa (fig. 11).

    8) Cuando la prolongacin del can (cerrojo) est en contacto conel obturador, alinee cuidadosamente el can (alza o abrazadera)con la prolongacin de la lnea de puntera de la carcasa.

    11

  • 8/14/2019 Benelli M1

    22/109

    22

    9) Con il prolungamento canna in appoggio sull'otturatore e la testi-na di chiusura alloggiata nella sede ricavata nel prolungamentocanna, spingere a fondo la canna nella carcassa: uno scatto metal-lico vi segnaler il corretto assestamento della canna (fig. 12).

    Il prolungamento cromato della canna deve esserecompletamenteinserito nella carcassa; pertanto nessuna parte cromata sar visibile sulfronte della carcassa.

    ATTENZIONE: assicurarsi sempre che il prolungamento della cannanon batta contro la testa di chiusura dellotturatore.10) Avvitare il cappellotto fissaggio astina sul tubo serbatoio e bloc-

    care definitivamente tutto il gruppo canna-culatta-astina conuna certa energia (fig. 13).

    In caso di tubo serbatoio corto pi prolunga (serbatoio in 2 pezzi)

    avvitando il cappellotto si blocca anche la prolunga.

    9) With the barrel extension resting on the bolt head, and the bolthead fitting into the recess formed into the barrel extension, slipthe barrel into receiver. A metallic click will indicate the barrelis correctly seated (fig. 12).

    The chrome barrel extensionmust be completely contained by thereceiver. None of the chromate parts must be visible at the front ofthe receiver.

    NOTE: inserting the breech extension on the receiver be sure that itdoes not strike against the bolt locking head.10) Screw the fore-end fastening cap on the tubular magazine and

    fastening the whole barrel-breech-fore-end unit tightly (fig. 13).

    For models equipped with short tube magazineplus magazine tube

    extension (magazine tube in two pieces), the extension magazinetube is put on off together when screwing the fore-end cap.

    12

  • 8/14/2019 Benelli M1

    23/109

    23

    9) Le prolongement du canon tant appuy lobturateur et la tte defermeture loge dans le sige obtenu dans le prolongement ducanon, pousser fond le canon dans la carcasse; un dclic m-tallique vous signalera la mise en place correcte du canon (fig. 12).

    Le prolongement chrom du canondoit trecompltement introduitdans la carcasse; par consquent aucune partie chrome ne sera visi-ble sur le front de la carcasse.

    ATTENTION: n'oubliez pas de vous assurer que le prolongement de laculasse ne heurte pas la tte de fermeture de lobturateur.10) Visser le chapeau de fixation de la tige sur le tube magasin et

    immobiliser dfinitivement le groupe canon-culasse-tige en ser-rant avec force (fig. 13).

    En cas de tube magasin courtplus prolongement(magasin en 2 pices)

    le desserrage du chapeau avant dgage galement le prolongement.

    9) Con la prolongacin can apoyada sobre el obturador y lacabeza de cierre alojada en su alojamiento en la prolongacincan, empuje hacia el fondo de la carcasa el can: un clicmetlico le sealar la correcta colocacin del mismo (fig. 12).

    La prolongacin cromada del candebe estarcompletamente intro-ducida en la carcasa: por lo tanto, ninguna parte cromada ser visibleen la parte frontal de la carcasa.

    ATENCIN: asegrese siempre de que la prolongacin del can nopegue contra la cabeza de cierre del obturador.10) Atornille el capuchn de fijacin varilla en el tubo almacn y

    fije definitivamente todo el grupo can-cerrojo-varilla conenerga (fig. 13).

    En caso de tubo almacn cortoms prolongacin(almacn de 2 pie-

    zas), atornillando el capuchn se fija tambin la prolongacin.

    13

  • 8/14/2019 Benelli M1

    24/109

    24

    ATTENZIONE: prima di procedere, leggere attentamente le istruzioniProlunga tubo serbatoio.

    11) Infilare lanello unione canna-tubo serbatoio sul tubo serbatoio

    (fig. 14) (solo con tubo serbatoio lungo) fino a portarlo sullap-posita sede di arresto e bloccarlo in tale posizione avvitando lasua vite di fissaggio (fig. 15).

    ATTENZIONE: durante questa fase di montaggio tenere leggermenteallargati i bordi estremi dellanello, in modo che si infili sul tubo ser-batoio senza strisciarlo.

    12) Chiudere lotturatore dellarma premendo lapposito bottonecomando elevatore (fig. 16).

    NOTE: before proceeding, you must read and follow the instructionsMagazine tube extension.

    11) Insert the barrel-magazine tube retaining ring (fig. 14) (for long

    or extended magazine tube only) over the magazine tube andinstall in the associated seat. Secure the ring in seat by tighten-ing the associated screw (fig. 15).

    NOTE: during installation, expand the retaining ring slightly so that itcan be inserted over the magazine tube without binding.

    12) Close the bolt by pressing the special carrier control button (fig.16).

    14 15

  • 8/14/2019 Benelli M1

    25/109

    25

    ATTENTION: avant toute opration, lire attentivement les instructionsProlongement du tube de magasin.

    11) Introduire lanneau dassemblage canon-tube magasin sur le tube

    magasin (fig. 14) (avec tube magasin long seulement) jusqulamener sur le point darrt prvu et le bloquer dans cette posi-tion en serrant la vis de fixation (fig. 15).

    ATTENTION: au cours du montage de lanneau, tenir les bords extr-mes de la pice lgrement carts de manire lintroduire sur letube magasin sans produire de frottement.

    12) Fermer lobturateur en poussant le bouton de commande lva-teur (fig. 16).

    ATENCIN: antes de proseguir lea cuidadosamente las instruccionesProlongacin tubo almacn.

    11) Introduzca el anillo de unin can-tubo almacn en el tubo

    almacn (fig. 14) (slo con tubo almacn largo) hasta llevarlo asu alojamiento de detencin, bloquelo en esta posicin atornil-lando su tornillo de fijacin (fig. 15).

    ATENCIN: durante esta fase del montaje mantenga ligeramenteabiertos los bordes extremos del anillo para que se introduzca en eltubo almacn sin arrastrarlo.

    12) Cierre el obturador pulsando el botn de mando del elevador(fig. 16).

    16

  • 8/14/2019 Benelli M1

    26/109

    26

    Sicura del fucile

    Spingere il bottone di sicura a traversino posto sulla guardia: a sicurainserita non si deve vedere l'anello rosso indicante la posizione di

    sparo (figg. 17-18).

    Caricamento

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano completamentevuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dellarma).Il serbatoio di alimentazione predisposto per contenere 1, 2, 3oppure 4 cartucce (a seconda della versione e delle norme vigenti).

    Compresa la cartuccia in canna, quindi, la capacit di fuoco del fuci-le di 2, 3, 4 oppure 5 colpi.

    Safety catch

    Press the safety button on the trigger guard until its red ring, indicat-ing firing position, is no longer visible (figs. 17-18).

    Loading

    Before starting any operation on your shotgun, make sure that thechamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instruc-tions on gun loading and unloading).The feed magazine holds 1, 2, 3 or 4 cartridges (according to themodel and to local regulations).Total firing capacity is 2, 3, 4 or 5 rounds, including the one in the

    chamber.

    17

  • 8/14/2019 Benelli M1

    27/109

    27

    Sret du fusil

    Pousser le bouton de sret situ sur la sous-garde: la sret tantmise la bague rouge indiquant la position de tir ne devra pas tre

    visible (figures 17-18).

    Chargement

    Avant deffectuer nimporte quel type dintervention sur votre fusil,toujours vrifier que la chambre dexplosion et le magasin sont compl-tement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et dedchargement).Le magasin dalimentation est prvu pour contenir 1, 2, 3 ou 4 car-touches, selon la version et les normes en vigueur.

    Par consquent, y compris la cartouche dans le canon, la capacit defeu du fusil est de 2, 3, 4 ou 5 coups.

    Seguro del fusil

    Empuje el botn transversal del seguro que se encuentra en el guar-damonte; cuando el seguro est activado no se debe ver el anillo

    rojo que indica la posicin de disparo (figs. 17-18).

    Carga

    Antes de realizar cualquier tipo de operacin en su fusil, compruebesiempre que la cmara de explosin y el almacn estn completa-mente vacos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga y ladescarga).El almacn de alimentacin est predispuesto para contener 1, 2, 3, 4 cartuchos (segn la versin y las normas vigentes). Por lo tanto,

    incluyendo el cartucho del can, la capacidad de disparo del fusiles de 2, 3, 4, 5 tiros.

    18

  • 8/14/2019 Benelli M1

    28/109

    28

    Procedura di caricamento

    ATTENZIONE: l'arma deve essere in sicura (vedi Sicura del fucile)e con cane armato (per consentire alla leva fermo cartuccia di bloc-

    care le cartucce introdotte nel serbatoio).AVVERTENZA: per maggior sicurezza, verificare che l'arma sia scari-ca aprendo l'otturatore. Riportare poi l'otturatore in chiusura.

    1) La leva discesa cartuccia deve avere il punto rosso ben visibile(avviso cane armato) (fig. 19). Se necessario, portarla in tale posi-zione premendo il bottone comando elevatore, aprendo a manol'otturatore e riportandolo poi in posizione di chiusura (fig. 20).

    2) Con otturatore chiuso e cane armato, rovesciare l'arma, orientan-do la canna verso il basso.

    Loading procedure

    NOTE: make sure that the shotgun safety catch (See Safety catch) isengaged and the hammer cocked (so that the carrier latch can retain

    the cartridges as they are inserted in the magazine).WARNING: for safety reasons, verify if by opening the breech boltthe shotgun is unloaded. Then close the breech bolt again.

    1) The red dot on the cartridge drop lever (indicating that the ham-mer is cocked) (fig.19) must be clearly visible. To bring lever tothis position, press the carrier button and open the bolt by hand,then bring it to close position again (fig. 20).

    2) With the bolt closed and the hammer cocked, reverse the gunpointing the barrel downwards.

    19

  • 8/14/2019 Benelli M1

    29/109

    29

    Marche suivre pour le chargement

    ATTENTION: larme doit toujours tre en sret (voir Sret dufusil) et le chien arm (pour consentir au levier darrt de cartouche

    de bloquer les cartouches introduites dans le magasin).ATTENTION: pour plus de scurit, vrifier que larme se dchargelorsquon ouvre lobturateur. Ramener ensuite lobturateur en posi-tion de fermeture.

    1) Le point rouge du levier de descente de la cartouche doit trebien visible (avis chien arm) (fig. 19). Si ncessaire, lamenerdans cette position en appuyant sur le bouton commande lva-teur, en ouvrant lobturateur la main et en le ramenant ensuiteen position de fermeture (fig. 20).

    2) Lobturateur tant ferm et le chien arm, renverser larme en

    orientant le canon vers le bas.

    Procedimiento de carga

    ATENCIN: el arma debe tener el seguro puesto (ver Seguro delfusil), y el martillo armado (para permitir a la palanca de bloqueo

    del cartucho bloquear los cartuchos introducidos en el almacn).ADVERTENCIA: para mayor seguridad, verifique que el arma estdescargada abriendo el obturador. Despus vuelva a cerrarlo.

    1) La palanca de descenso del cartucho debe tener el punto rojo ala vista (aviso martillo armado) (fig. 19). Si es necesario llevarla aesa posicin pulsando el botn de mando del elevador, abriendomanualmente el obturador y regresndolo despus a la posicinde cierre (fig. 20).

    2) Con el obturador cerrado y el martillo armado, voltee el armaorientando el can hacia el suelo.

    20

  • 8/14/2019 Benelli M1

    30/109

    30

    3) Infilare una cartuccia a fondo nel serbatoio (fig. 21): la leva diarresto deve agganciare la cartuccia automaticamente, trattenen-dola (fig. 22). Ripetere l'operazione sino al completo caricamentodel serbatoio.

    ATTENZIONE: il caricamento del serbatoio deve essere effettuato conil cane armato per consentire alla leva fermo cartuccia di bloccare lecartucce che si introducono nel serbatoio stesso.A questo punto il fucile non pu ancora sparare se prima non si intro-duce una cartuccia in canna, operando secondo una delle alternativeindicate:

    A) soluzione diretta:

    1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in tale posizione mentre si intro-duce contemporaneamente una cartuccia in canna attraverso lafinestra di espulsione bossolo (fig. 23).

    3) insert a cartridge into the magazine (fig. 21): push it until it isretained by the carrier latch which engages automatically (fig.22). Repeat the operation until the magazine is fully loaded.

    NOTE: the gun must be loaded with the hammer cocked so that thecarrier latch can retain the cartridges as they are inserted in the maga-zine.Now the gun cannot be fired unless a cartridge is placed in the bar-rel, as to one of the following procedures:

    A) direct procedure:

    1) Open the bolt and in the same time insert a cartridge into thebarrel through the case ejection port (fig. 23).

    21 22

  • 8/14/2019 Benelli M1

    31/109

    31

    3) Introduire une cartouche fond dans le magasin (fig. 21); lelevier darrt doit accrocher automatiquement la cartouche, en laretenant (fig. 22). Rpter lopration jusqu ce que le magasinsoit compltement charg.

    ATTENTION: le chargement du magasin doit tre effectu chienarm afin de permettre au levier darrt de cartouche de bloquer lescartouches que l'on introduit dans le magasin.A ce point le fusil ne peut pas encore tirer si, auparavant, vous navezpas introduit une cartouche dans le canon. Pour ce faire, suivre unedes deux marches indiques ci-aprs:

    A) solution directe:

    1) Ouvrir lobturateur et le maintenir dans cette position en intro-duisant en mme temps une cartouche dans le canon travers lafentre djection de la douille (fig. 23).

    3) Introduzca un cartucho en el almacn hasta el fondo (fig. 21): lapalanca de bloqueo debe enganchar el cartucho automticamen-te, detenindolo (fig. 22). Repita la operacin hasta cargar com-pletamente el almacn.

    ATENCIN: la carga del almacn se debe realizar con el martilloarmado para permitir a la palanca de bloqueo del cartucho bloquearlos cartuchos que se introduzcan en el almacn.Ahora, el fusil todava no puede disparar si antes no se introduce uncartucho en el can actuando segn una de las dos alternativasindicadas:

    A) solucin directa:

    1) Abra el obturador y mantngalo en esa posicin mientras intro-duce un cartucho en el can a travs de la ventana de expulsindel casquillo (fig. 23).

    23

  • 8/14/2019 Benelli M1

    32/109

    32

    2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in avanti, incamera la car-tuccia e si arresta in posizione di chiusura (fig. 24).

    B) soluzione indiretta:

    1) Aprire l'otturatore e trattenerlo in tale posizione mentre si premecontemporaneamente la leva discesa cartuccia, consentendo allaprima cartuccia di scendere sul cucchiaio elevatore (fig. 25).

    2) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo in avanti incamera la car-tuccia e si arresta in posizione di chiusura (fig. 24).

    AVVERTENZA: avvalendosi della soluzione di caricamento B siriduce di un colpo la quantit di cartucce nel serbatoio. E' possibilel'inserimento - come prima descritto - di una ulteriore cartuccia perriempirlo completamente.

    2) Release the cocking lever: the bolt will push the cartridge on thecarrier into the chamber and stop in the closed position (fig. 24).

    B) indirect procedure:

    1) Open the bolt and hold it in this position pushing, at the sametime, the cartridge drop lever; in this way the first round in themagazine will be deposited onto the carrier (fig. 25).

    2) Release the cocking lever: the bolt will push the cartridge on thecarrier into the chamber and stop in the closed position (fig. 24).

    WARNING: with the procedure B the number of cartridges in themagazine will be reduced by one round. A new cartridge can beinserted - see above - to fill the magazine completely.

    24

  • 8/14/2019 Benelli M1

    33/109

    33

    2) Relcher lobturateur qui, en coulissant vers lavant, chambrerala cartouche et sarrtera en position de fermeture (fig. 24).

    B) solution indirecte:

    1) Ouvrir lobturateur et le maintenir dans cette position en appuyanten mme temps sur le levier de descente cartouche, en permet-tant la premire cartouche de descendre sur llvateur (fig. 25).

    2) Relcher lobturateur qui, en coulissant vers lavant, chambrerala cartouche et sarrtera en position de fermeture (fig. 24).

    ATTENTION: lorsquon suit la solution de chargement B on rduitdun seul coup la quantit des cartouches dans le magasin. Ainsi quenous venons de le dcrire, on pourra introduire une cartouche sup-plmentaire pour le remplir compltement.

    2) Suelte el obturador que, deslizndose hacia adelante, toma elcartucho y se para en la posicin de cierre (fig. 24).

    B) solucin indirecta

    1) Abra el obturador y mantngalo en esa posicin mientras pulsa lapalanca de descenso del cartucho, permitiendo al primer cartu-cho descender al elevador (fig. 25).

    2) Suelte el obturador que, deslizndose hacia adelante, toma elcartucho y se para en la posicin de cierre (fig. 24).

    ADVERTENCIA: utilizando la solucin de carga B disminuye de untiro la cantidad de cartuchos en el almacn. Es posible la introduc-cin - como se ha descrito - de otro cartucho para llenarlo completa-mente.

    25

  • 8/14/2019 Benelli M1

    34/109

    34

    ATTENZIONE: durante queste operazioni - anche se l'arma in sicu-ra (vedi Sicura del fucile) - opportuno orientare la canna in dire-zione di sicura prudenza.A questo punto il fucile carico: portando la sicura in posizione disparo (anello rosso visibile), l'arma pronta per sparare.

    AVVERTENZA: all'inizio dell'uso (fucile nuovo) pu essere necessarioun breve periodo di rodaggio prima che l'arma funzioni perfettamen-te anche con cariche leggere. In presenza di problemi di funziona-mento, opportuno sparare a titolo di rodaggio tre o quattro scatoledi cartucce con carica standard.

    Sostituzione cartuccia

    (Operazione da effettuarsi con fucile in sicura - vedi Sicura delfucile - e canna orientata in direzione di sicura prudenza)

    Per sostituire una cartuccia gi incamerata si possono seguire dueprocedure:A) introduzione manuale della nuova cartuccia;B) azionamento della leva discesa cartuccia.

    NOTE: during this operation, always point the gun in a safe direc-tion, even though the safety catch is engaged (see Safety catch).Now the gun is loaded: when the safety catch is moved to firing posi-tion (red ring visible), the gun is ready for use.

    WARNING: due to precision machine tolerances on your shotgun,some breaking-in period may be required before your new gun worksperfectly with light target loads. If you experience any initial function-ing problems, we recommended firing three or four boxes ofstandardhunting loads to allow for this break-in period.

    Cartridge replacement

    (This operation must be carried out with the gun safety catchengaged - see Safety catch and barrel pointed in a safe direction)

    To replace a cartridge in the chamber, two procedures can be fol-lowed:A) by manual replacement of a new cartridge;B) by using the cartridge drop lever.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    35/109

    35

    ATTENTION: durant ces oprations, mme si la sret de larme estmise (voir Scurit fusil), noubliez pas dorienter le canon dansune direction de prudence certaine.A ce point le fusil est charg: placer la sret en position de tir(bague rouge visible), larme est prte tirer.

    ATTENTION: au dbut de son utilisation (fusil neuf), une courtepriode de rodage pourrait se rendre ncessaire avant que votre fusilfonctionne parfaitement mme avec des charges lgres. En prsencede problmes de fonctionnement, il est opportun de tirer trois ouquatre botes de cartouches charge standard titre de rodage.

    Remplacement cartouche

    (Opration effectuer avec le fusil en sret - voir Sret du fusil- et le canon orient en direction de prudence certaine)

    Pour remplacer une cartouche dj chambre on pourra suivre deuxprocdures:A) en introduisant la main la nouvelle cartouche;B) en actionnant le levier de descente de la cartouche.

    ATENCIN: durante estas operaciones - aunque el arma tenga pues-to el seguro (ver Seguro del fusil) - es oportuno orientar el canhacia una direccin segura.Ahora el fusil est cargado: llevando el seguro a la posicin de dispa-ro (anillo rojo a la vista), el arma est lista para disparar.

    ADVERTENCIA: al inicio del uso (fusil nuevo), puede ser necesarioun breve periodo de rodaje antes de que el arma funcione perfecta-mente incluso con cargas ligeras. En presencia de problemas de fun-cionamiento es oportuno disparar tres o cuatro cajas de cartuchoscon carga estndar como rodaje.

    Sustitucin del cartucho

    (Esta operacin se debe realizar con el seguro puesto - ver Segurodel fusil - y can orientado hacia una direccin segura).

    Para sustituir un cartucho que ya se encuentra en la cmara se pue-den seguir dos procedimientos:A) por medio de la introduccin manual del nuevo cartucho;B) por medio del accionamiento de la palanca de descenso del car-

    tucho.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    36/109

    36

    A) introduzione manuale della cartuccia (sostituzione con cartuccianon proveniente dal serbatoio)

    1) Appoggiare il calcio sullanca ed aprire manualmente lotturatore:

    la cartuccia in camera viene estratta ed espulsa dallarma (fig. 26).2) Introdurre, anche parzialmente in canna, la nuova cartuccia attra-verso la finestra di espulsione (fig. 23), prima di lasciare libera lamanetta per richiudere lotturatore.

    B) azionamento della leva discesa cartuccia (sostituzione con cartuc-cia proveniente dal serbatoio)

    1) Appoggiare il calcio sullanca ed aprire manualmente lotturato-re: la cartuccia in camera viene estratta ed espulsa dallarma(fig. 26).

    2) Premere la leva discesa cartuccia (fig. 25); quindi lasciar libera lamanetta per richiudere lotturatore: si otterr in tal modo il passag-gio rapido della cartuccia dal serbatoio alla camera di scoppio.

    A) manual replacement (when the cartridge is coming from the mag-azine)

    1) Rest the stock on your hip and pull the cocking lever to open the

    bolt: the cartridge in the chamber is extracted and ejected fromthe gun (fig. 26).2) Insert a new cartridge even partially in the barrel through the spe-

    cial ejection window (fig. 23) and release the cocking lever toreclose the bolt.

    B) using the cartridge drop lever (when the cartridge is coming fromthe magazine)

    1) Rest the stock on your hip and pull the cocking lever to open thebolt: the cartridge in the chamber is extracted and ejected fromthe gun (fig. 26).

    2) Press the cartridge drop lever (fig. 25) and release the cockinglever to reclose the bolt. In this way, the cartridge will pass quick-ly from the magazine to the chamber.

    26

  • 8/14/2019 Benelli M1

    37/109

    37

    A) introduction manuelle de la cartouche (remplacement de la car-touche ntant pas prsente dans le magasin)

    1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir manuellement lobtu-

    rateur; la cartouche chambre est extraite et jecte de larme(fig. 26).2) Introduire partiellement la nouvelle cartouche dans le canon par

    la fentre djection (fig. 23), avant de relcher la manette pourrefermer lobturateur.

    B) actionnement du levier de descente cartouche (remplacement dela cartouche prsente dans le magasin)

    1) Appuyer la crosse sur la hanche, et ouvrir manuellement lobtu-rateur; la cartouche chambre est extraite et jecte de larme(fig. 26).

    2) Appuyer sur le levier de descente de cartouche (fig. 25); ensuite rel-cher la manette pour refermer lobturateur; on obtient ainsi un passa-ge rapide de la cartouche du magasin la chambre dexplosion.

    A) introduccin manual del cartucho (sustitucin con cartucho nopresente en el almacn)

    1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador.

    De esta manera el cartucho de la cmara es extrado y expulsadodel arma (fig. 26).2) Introduzca en el can, incluso parcialmente, el nuevo cartucho

    a travs de la ventana de expulsin (fig. 23) antes de dejar libre lamaneta para volver a cerrar el obturador.

    B) accionamiento de la palanca de descenso del cartucho (sustitu-cin con cartucho presente en el almacn)

    1) Apoye la culata en la cadera y abra manualmente el obturador.De esta manera el cartucho de la cmara es extrado y expulsadodel arma (fig. 26).

    2) Pulse la palanca de descenso del cartucho (fig. 25); despus dejelibre la maneta para volver a cerrar el obturador; de esta maneraobtendr el pasaje rpido del cartucho desde el almacn a lacmara de explosin.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    38/109

    38

    Scaricamento dellarma(Operazione da effettuarsi con fucile in sicura - vedi Sicura delfucile - e canna orientata in direzione di sicura prudenza)

    Per scaricare il fucile, agire come segue:1) Inserire la sicura dell'arma ed aprire manualmente l'otturatore

    (fig. 23): la cartuccia che si trova in camera di scoppio vieneestratta ed espulsa dall'arma (fig. 26).

    2) Lasciare la manetta accompagnandola con la mano e riportarelotturatore in posizione di chiusura (fig. 24).

    3) Capovolgere larma e, spingendo lelevatore verso linterno, pre-mere la leva fermo cartuccia dalla parte anteriore con lindicedella mano (fig. 27).

    Unloading(This operation must be carried out with the gun safety catchengaged - see Safety catch and the barrel pointed in safe direction)

    To unload the shotgun, proceed as follows:1) Engage the safety catch and pull the cocking lever to open the

    bolt (fig. 23): the cartridge in the chamber is extracted and eject-ed (fig. 26).

    2) Gently release the cocking lever to close the breech block (fig.24).

    3) Reverse the gun, and, thrusting the carrier down, press the car-tridge retaining lever from the front with the hand index finger(fig. 27).

    27

  • 8/14/2019 Benelli M1

    39/109

    39

    Dchargement de larme(Opration effectuer le fusil tant en sret - voir Sret du fusil- et le canon orient en direction de prudence certaine)

    Pour dcharger le fusil suivre la marche suivante:1) Mettre l'arme en sret et ouvrir manuellement lobturateur en

    tirant sur la manette darmement (fig. 23). La cartouche qui setrouve dans la chambre est ainsi extraite puis jecte de larme(fig. 26).

    2) Relcher la manette en laccompagnant de la main et ramenerlobturateur en position de fermeture (fig. 24)

    3) Retourner larme et, repoussant llvateur vers le bas, presser surle levier darrt de cartouche sur lavant avec lindex de la main(fig. 27).

    Descarga del arma(Esta operacin se debe realizar con el seguro puesto - ver Segurodel fusil - y can orientado hacia una direccin segura)

    Para descargar el fusil siga las indicaciones siguientes:1) Ponga el seguro del arma y abra manualmente el obturador (fig.

    23): el cartucho que se encuentra en la cmara de explosin esextrado y expulsado del arma (fig. 26).

    2) Deje la maneta acompandola con la mano y cierre el obturador(fig. 24).

    3) Voltee el arma y, empujando el elevador hacia adentro, presionecon el dedo ndice la parte anterior de la palanca de parada delcartucho (fig. 27).

  • 8/14/2019 Benelli M1

    40/109

    40

    4) Le cartucce del serbatoio, uscendo una ad una, cadranno nellamano (fig. 28); occorre premere la leva fermo cartuccia ad ognicartuccia che si vuol togliere dal serbatoio.

    AVVERTENZA: l'arma pu essere scaricata anche ripetendo pi voltel'operazione descritta al punto B del capitolo: Sostituzione cartuc-cia.

    4) The cartridges will be released one by one into your hand (fig.28); the carrier latch must be pressed for each released cartridge.

    WARNING: gun can be unloaded by repeating the operation, asdescribed under point B, this section above, of the chapter: Car-tridge replacement.

    28

  • 8/14/2019 Benelli M1

    41/109

    41

    4) Les cartouches du magasin, sortant une une, tomberont dans lamain (fig. 28); le levier darrt de cartouche doit tre appuy pourchaque cartouche sorte du magasin.

    ATTENTION: larme pourra galement tre dcharge en rptantplusieurs fois lopration dcrite au point B du chapitre: Remplace-ment cartouche.

    4) Los cartuchos del almacn, saliendo uno por uno, caern en lamano (fig. 28); se debe presionar la palanca de parada cartuchopor cada cartucho que se quiera quitar del almacn.

    ADVERTENCIA: el arma tambin se puede descargar repitiendo variasveces la operacin descrita en el punto B del captulo: Sustitucin delcartucho.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    42/109

    42

    Inconvenienti e rimedi

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano completamente

    vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).

    Se il fucile non spara

    1) Controllare la sicura: se inserita, spingere il pulsante a traversinonella posizione di fuoco.

    2) Controllare che la cartuccia sia in canna. Se necessario, introdur-re una cartuccia seguendo le istruzioni relative al caricamento(pag. 28).

    3) Controllare il meccanismo di sparo. Se necessario, procedere

    alla sua pulizia e lubrificazione.

    Cappellotto fissaggio astina

    1) Specialmente dopo i primi colpi, accertarsi che il cappellotto fis-saggio astina, sia ben avvitato, in modo da mantenere la cannacompletamente bloccata alla carcassa.

    Munizionamento

    Lautomatico Benelli utilizza per il suo funzionamento l'energia cine-tica del rinculo dell'arma.

    Utilizzare sempre cartucce che garantiscano un rinculo sufficienteper il completo automatismo di riarmo.

    Trouble shooting

    Before starting any operation on your shotgun, make sure that thechamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instruc-

    tions on gun loading and unloading).

    The gun fails to fire

    1) Check the safety catch: if it is engaged, shift the button to the fireposition.

    2) Check that there is a cartridge in the barrel . If not, insert a car-tridge following the loading instructions (page 28).

    3) Check the firing mechanism. If necessary, clean and lubricate it.

    Fore-end cap

    1) Especially after the first rounds, check that the fore-end cap isfirmly tightened, to keep the barrel firmly against to the receiver.

    Ammunition

    The Benelli semi-automatic use the kinetic energy generated by therecoil to work the action.

    Use always ammunition that is powerful enough to fully cycle theaction.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    43/109

    43

    Inconvnients et remdes

    Avant deffectuer nimporte quel type dintervention sur votre fusil,toujours vrifier que la chambre dexplosion et le magasin sont com-

    pltement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement etde dchargement).

    Si le fusil ne tire pas:

    1) Contrler la sret: si elle est mise, pousser le bouton dans laposition de feu.

    2) Contrler que la cartouche est dans le canon. Si ncessaire intro-duire une cartouche en suivant les instructions relatives au char-gement (page 29).

    3) Contrler le mcanisme de tir. Si ncessaire, effectuer son net-

    toyage et sa lubrification.

    Chapeau de fixation de la tige

    1) Tout particulirement aprs les premiers coups, sassurer que lechapeau de fixation de la tige est bien serr de manire mainte-nir le canon compltement bloqu contre la carcasse.

    Ravitaillement

    Pour leur fonctionnement, le fusil automatique Benelli utilise lner-gie cintique de recul de larme.

    Toujours utiliser des cartouches qui garantissent un recul suffisantpour lautomatisme de rarmement complet.

    Inconvenientes y soluciones

    Antes de realizar cualquier tipo de intervencin en su fusil, asegre-se siempre de que la cmara de explosin y el almacn estn com-

    pletamente vacos. (Lea atentamente las instrucciones para la carga ydescarga del arma).

    Si el fusil no dispara:

    1) Controle el seguro: si est puesto, empuje el botn transversalhacia la posicin de fuego.

    2) Controle que el cartucho est en el can. Si fuera necesario,introduzca un cartucho siguiendo las instrucciones relativas a lacarga (pgina 29).

    3) Controle el mecanismo de disparo. Si fuera necesario lmpielo y

    lubrquelo.

    Capuchn fijacin varilla

    1) Especialmente despus de los primeros disparos, asegrese deque el capuchn de fijacin de la varilla est bien atornillado,para mantener el can completamente fijado en la carcasa.

    Municiones

    Para su funcionamiento, el fusil automtico Benelli utiliza la energacintica del retroceso del arma.

    Siempre utilice cartuchos que garanticen un retroceso suficiente parael completo automatismo de recarga.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    44/109

    44

    Munizioni da usare

    Nelle versioni in cal. 12 si possono usare cartucce conformi a normaCIP con bossolo da 70 mm (2 3/4), da 76 mm (3), caricate a pallini

    sia di piombo che di acciaio.Nelle versioni in cal. 20 si possono usare cartucce conformi a normaCIP con bossolo da 70 mm (2 3/4), da 76 mm (3).

    ATTENZIONE: non usare mai cartucce con bossolo la cui lunghezzasuperi quella della camera di scoppio!

    La mancata osservanza di questa regola comporta gravi conseguen-ze sia per il tiratore che per l'arma.

    I fucili Benelli non richiedono regolazione alcuna per qualsiasi muni-zionamento impiegato.

    Utilizzare sempre cartucce che garantiscano un rinculo sufficienteal completo riarmo dell'arma.

    Tutti i fucili Benelli sono sottoposti alla prova forzata di 1370 barpresso il Banco Nazionale di Prova di Gardone Valtrompia (Brescia).

    Choice of ammunition

    For the 12-gauge versions you may select cartridges according to CIPstandards with a 70 mm (2 3/4) or 76 mm (3) case, armed with

    either lead or steel shot.For the 20-gauge versions you may select cartridges according to CIPstandards with a 70 mm (2 3/4) or 76 mm (3) case.

    CAUTION: never use cartridges with a case longer than the cham-ber.

    Non-compliance to this rule would have serious consequences forboth the shotgun and the shooter.

    No adjustment to the shotgun is necessary to fire any of the ammuni-tion listed above.

    Always use ammunition that is powerful enough to fully cycle theaction.

    All Benelli shotguns are subjected to a 1370 bar burst test at theItalian National Proof House in Gardone Valtrompia (Brescia).

  • 8/14/2019 Benelli M1

    45/109

    45

    Munitions utiliser

    Dans les versions cal. 12, possibilit dutiliser des cartouches confor-mes aux normes CIP avec douille de 70 mm (2 3/4) et de 76 mm (3),

    aussi bien avec des charges au plomb qu lacier.Dans les versions cal. 20, possibilit dutiliser des cartouches confor-mes aux normes CIP avec douille de 70 mm (2 3/4) et de 76 mm (3).

    ATTENTION: ne jamais utiliser des cartouches avec des douilles dontla longueur dpasserait celle de la chambre dexplosion!

    Observer cette rgle sous risque de graves prjudices aussi bienpour le tireur que pour larme.

    Les fusils Benelli ne requirent aucun rglage, quel que soit le typede munitions employe.

    Toujours utiliser des cartouches garantissant un recul suffisant aurarmement complet de larme.

    Tous les fusils Benelli sont soumis au test forc de 1370 bars au bancNational de Tir de Gardone Valtrompia (Brescia).

    Municiones a utilizar

    En las versiones de calibre 12 se pueden utilizar cartuchos conformesa la norma CIP con casquillo de 70 mm (2 3/4), de 76 mm (3) car-

    gados con balines tanto de plomo como de acero.En las versiones de calibre 20 se pueden utilizar cartuchos conformesa la norma CIP con casquillo de 70 mm (2 3/4), de 76 mm (3).

    ATENCIN: nunca utilice cartuchos con casquillos cuya longitud seasuperior a la de la cmara de explosin.

    La inobservancia de esta regla comporta graves consecuencias tantopara el tirador como para el arma.

    Los fusiles Benelli no requieren ninguna regulacin para cualquiertipo de municin utilizada.

    Siempre utilice cartuchos que garanticen un retroceso suficientepara la completa recarga del arma.

    Todos los fusiles Benelli son sometidos a la prueba forzada de 1370bar en el Banco Nacional de Prueba de Gardone Valtrompia (Brescia).

  • 8/14/2019 Benelli M1

    46/109

    46

    Manutenzione

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano completamente

    vuoti!(Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scaricamentodell'arma).Per l'estrema semplicit costruttiva e per l'accurata scelta dei mate-riali, lautomatico Benelli non richiede particolari interventi di manu-tenzione.

    Si consiglia quindi di effettuare:

    1) la normale pulizia della canna dopo l'uso;2) eliminare con una periodica pulizia e lubrificazione gli eventuali

    residui di polvere (o materiali estranei) dal gruppo di sparo (cane,grilletto, ecc.);3) smontare, pulire e lubrificare il gruppo otturatore, che pu essere

    soggetto parimenti ai residui sopra citati;

    Maintenance

    Before starting any operation on your shotgun, make sure that thechamber and the magazine are unloaded!

    (Carefully read the instructions on gun loading and unloading).Thanks to its extreme simplicity and excellent materials, the BenelliAutomatic Shotgun requires no special maintenance.

    The following few controls are recommended:

    1) normal cleaning of the barrel after use;2) the firing mechanism, consisting of hammer, trigger, etc., may

    become clogged with any powder residuals (or foreign matters).Remove this by periodical cleaning or lubrication;3) the bolt assembly may also become clogged with the same mate-

    rial and must be periodically dismantled, cleaned and lubricated;

  • 8/14/2019 Benelli M1

    47/109

    47

    Entretien

    Avant deffectuer nimporte quel type dintervention sur votre fusil,toujours vrifier que la chambre dexplosion et le magasin sont com-

    pltement vides!(Lire attentivement les instructions de chargement et de dcharge-ment de larme).Grce leur extrme simplicit de construction et au choix des mat-riaux qui les composent, les fusils Benelli ne requirent aucune inter-vention particulire dentretien.

    Il est par consquent conseill deffectuer:

    1) le nettoyage normal du canon aprs lusage;2) dliminer par un nettoyage et un entretien priodiques les rsi-

    dus ventuels de poudre (ou de matires trangres) du groupede tir (chien, dtente, etc.);3) de dmonter et de nettoyer le groupe obturateur, sur lequel pour-

    raient galement se dposer les rsidus que nous venons dindi-quer;

    Manutencin

    Antes de realizar cualquier tipo de operacin en su fusil, compruebesiempre que la cmara de explosin y el almacn estn completa-

    mente vacos.(Lea atentamente las instrucciones para la carga y la descarga delarma).Gracias a su extremada sencillez constructiva y a la cuidadosa elec-cin de los materiales, el fusil automtico Benelli no requiere parti-culares intervenciones de manutencin.

    Por lo tanto se aconseja realizar:

    1) la limpieza normal del can despus del uso;2) eliminar con una limpieza y lubricacin peridicas los eventua-

    les residuos de polvo (o materiales extraos) del grupo de disparo(martillo, gatillo, etc.);3) desmontar, limpiar y lubricar el grupo obturador, que de otra

    manera puede estar sujeto a los residuos antes citados;

  • 8/14/2019 Benelli M1

    48/109

    48

    4) per la buona conservazione dell'arma, si consiglia di tenere lubri-ficate le parti soggette agli agenti atmosferici.

    NB: tutte le canne sono cromate internamente.

    NOTA: per la pulizia dello strozzatore e della relativa sede leggereattentamente il paragrafo Strozzatore interno.Utilizzare sempre il set di pulizia e l'olio Benelli Armi (fig. 29) (nonin dotazione con il fucile).

    4) to keep the gun in good order, oiling of the parts subject toatmospheric corrosion is recommended.

    NB: all barrels are internally chromium plated.

    NOTE: for maintenance of the choke and relative seat, carefullyread the instructions in the Internal choke section.Use only Benelli Armi cleaning set and oil (fig. 29) (not equippedwith shotgun).

    29

  • 8/14/2019 Benelli M1

    49/109

    49

    4) pour la bonne conservation de larme, noubliez pas de veiller ce que les parties pouvant tre agresses par les agents atmos-phriques soient toujours lubrifies.

    NB: tous les canons sont chroms lintrieur.

    NOTA: avant de nettoyer le choke et son sige, lire attentivement leparagraphe Choke intrieur.Toujours se servir du kit de nettoyage et de lhuile Benelli Armi (fig.29) (non fourni avec larme).

    4) para una buena conservacin del arma se aconseja mantenerlubricadas las partes sujetas a los agentes atmosfricos.

    Nota: todos los caones estn cromados por dentro.

    NOTA: para la limpieza del estrangulador y de su alojamiento leacuidadosamente el punto Estrangulador interno.Utilice siempre el set de limpieza y el aceite Benelli (fig. 29) (no endotacin con el fusil).

  • 8/14/2019 Benelli M1

    50/109

    50

    Smontaggio dellarma(per manutenzione e pulizia)

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-

    tevi sempre che camera di scoppio, elevatore e serbatoio siano com-pletamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamentoe scaricamento dell'arma).

    Procedura di smontaggio

    1) Smontare lanello unione canna-tubo serbatoio svitando la vite difissaggio (fig. 15) e sfilandolo poi dalla sede sul tubo serbatoiostesso (presente solo nelle versioni con tubo lungo o prolunga).

    ATTENZIONE: durante lo smontaggio tenere leggermente allargati ibordi estremi dellanello, in modo che si sfili dal tubo serbatoio senzastrisciarlo.

    2) Svitare completamente il cappellotto fissaggio astina e sfilarlo daltubo serbatoio.

    In caso di tubo serbatoio corto pi prolunga (serbatoio in 2 pezzi)svitando il cappellotto si toglie anche la prolunga.

    ATTENZIONE: prima di procedere, leggere attentamente le istruzioniProlunga tubo serbatoio.

    Shotgun stripping(for cleaning and maintenance)

    Before starting any operation on your shotgun, make sure that the

    chamber and the magazine are unloaded! (Carefully read the instruc-tions on gun loading and unloading).

    Stripping procedure

    1) Slacken the screw and remove the barrel-magazine tube retainingring (fig. 15) from its seat on the magazine tube (only in versionsequipped with long magazine tube or with magazine tube exten-sion).

    NOTE: during removal, expand the retaining ring slightly so that itcan be slid over the magazine tube without binding.

    2) Unscrew the fore-end cap and remove from magazine tube.

    For models equipped with short tube magazineplus magazine tubeextension (magazine tube in two pieces), the magazine tube exten-sion comes off simultaneously when unscrewing the fore-end cap.

    NOTE: before proceeding, you must read and follow the instructionsMagazine tube extension.

  • 8/14/2019 Benelli M1

    51/109

    51

    Dmontage de larme(pour le nettoyage et lentretien)

    Avant deffectuer nimporte quelle intervention sur votre fusil, assu-

    rez-vous toujours que la chambre dexplosion et le magasin sontcompltement vides! (Lire attentivement les instructions de charge-ment et de dchargement).

    Marche suivre pour le dmontage

    1) Dmonter lanneau de fixation canon-tube magasin en dvissantla vis de fixation (fig. 15) et lextraire de son logement sur le tubemagasin (seulement dans les versions avec tube long ou prolon-gement).

    ATTENTION: au cours du dmontage de lanneau, tenir les bordsextrmes de la pice lgrement carts de manire lenlever du tubemagasin sans produire de frottement.

    2) Dvisser compltement le chapeau de fixation de la tige et lex-traire du tube magasin.

    En cas de tube magasin courtplus prolongement(magasin en 2 pi-ces