12
D 58455 Witten - Germany Ident.-Nr. / ident.-no. 213669 Type / product GFB 40 T2 2017 Serial-Nr. / serial-no. Imprint on Rating Plate Auftrag Nr. / order no. 367114.010 Baujahr / produced in 2004 Abtriebsmoment / output torque max. 18816 Nm Antriebsdrehzahl / input speed max. 2730 min -1 Übersetzung / ratio 42 Schmiergruppe / lubr. group CLP 220 Mobile Hydraulics Betriebsanleitung / Operating Instructions Planetengetriebe / Planetary Gearbox MOBILEX GFB 40 T2 2017 The Drive & Control Company Getriebetechnik Gear Technology 4/6167/4017/0 27.05.2004 61760170.pdf

Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

/

D 58455 Witten - Germany

Ident.-Nr. / ident.-no. 213669

Type / product GFB 40 T2 2017

Serial-Nr. / serial-no. Imprint on Rating Plate

Auftrag Nr. / order no. 367114.010

Baujahr / produced in 2004

Abtriebsmoment / output torque max. 18816 Nm

Antriebsdrehzahl / input speed max. 2730 min-1

Übersetzung / ratio 42

Schmiergruppe / lubr. group CLP 220

MobileHydraulics

Betriebsanleitung / Operating InstructionsPlanetengetriebe / Planetary Gearbox

MOBILEX GFB 40 T2 2017

The Drive & Control Company

GetriebetechnikGear Technology4/6167/4017/0 27.05.2004 61760170.pdf

Page 2: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Einleitung Preliminary Notes 1.

4/6176/4017/0 01-3/30

1.1 Einführung 1.1 Introduction

In der vorliegenden Betriebsanleitung finden SieInformationen zum Einbau, zur Inbetriebnahme, zurPflege und Wartung und zur Ersatzteilbestellung.

The present operating instructions containinformation on installation, start-up, care andmaintenance as well as spare parts ordering.

Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinwei-se dieser Dokumentation.

Make sure the safety instructions in this docu-mentation are carefully observed.

- Allgemeine Sicherheitshinweise finden Sie indiesem ersten Kapitel.

- General notes on safety are listed in this firstchapter.

- Besondere Hinweise finden Sie jeweils amAnfang eines Kapitels.

- Special instructions are given at the beginningof the individual chapter.

- Auf eine Handlung bezogene Sicherheitshin-weise finden Sie vor der Beschreibung desHandlungsschrittes.

- Safety instructions referring to actions are givenbefore the action itself is described.

Die Seitenzahl finden Sie am äußeren Seitenrand.Die Angabe 01-1/24 z.B. bedeutet:Kapitel 1, Seite 1, die Betriebsanleitung umfaßt 24Seiten.

Page numbers are shown at the outer bottommargin. For example, 01-1/24 means:chapter 1, page 1, the operating manual has 24pages.

Die Bereiche des Anhanges sind durchZwischenblätter voneinander getrennt und ggf.versehen mit Hinweisen auf den angesprochenenLeserkreis.

The various areas of the Appendix have beenseparated by sheets and, where consideredexpedient, provided with notes on the relevantpersons.

1.2 Sicherheitshinweise 1.2 Notes on Safety

Die Produkte von LOHMANN+STOLTERFOHTsind nach dem aktuellen Stand der Technik aus-gelegt und hergestellt. Dennoch können Gefahrenauftreten für:

The products of LOHMANN+STOLTERFOHT havebeen designed and manufactured so as to reflectthe technological state of the art. Nevertheless, itcannot be ruled out that danger may arise to:

- Körper und Gesundheit, - life and limb,- das Produkt und die Gesamtanlage, - the product and overall plant,- sonstige Werte. - other assets.

Mit diesem Symbol sind Gefahren fürKörper und Gesundheit gekennzeich-net.

This symbol signifies danger to lifeand limb.

Mit diesem Symbol sind Gefahren fürdas Produkt und die Gesamtanlagegekennzeichnet.

This symbol signifies danger to theproduct and the overall plant.

Mit diesem Symbol sind Gefahren fürsonstige Werte gekennzeichnet.

This symbol signifies danger to otherassets.

Dieses Symbol kennzeichnet Hinwei-se.

This symbol calls attention to notes.

Page 3: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Einleitung Preliminary Notes 1.

4/6176/4017/0 01-4/30

Gefahren können insbesondere dann auftreten: In particular, hazards may occur:- wenn unzureichend ausgebildetes Personal am

Produkt tätig ist,- if insufficiently trained personnel manipulates

the product,- wenn das Produkt unsachgemäß installiert,

bedient und instand gehalten wird,- if the product is inexpertly installed, operated

and serviced,- wenn das Produkt zu nicht bestimmungsge-

mäßem Gebrauch eingesetzt wird.- if the product is used for other than the intended

purposes.

Alle Personen, die mit dem Betrieb der Anlage oderdes Produktes befaßt sind, müssen:

All persons responsible for the operation of theplant or product must:

- unbedingt das Kapitel "Sicherheitshinweise"gelesen und verstanden haben,

- have definitely read and understood the chapter"Notes on Safety"

- diese Betriebsanleitung zumindest in den Teilenkennen, in denen die jeweilige Tätigkeit undzugehörige Gefahrenhinweise beschrieben sind.

- know these Operating Instructions or at least befamiliar with those parts where the respectiveactivity and associated dangers are described,

- mit Abschaltprozeduren, z.B. "NOT-AUS", derganzen Anlage oder den für die jeweilige Tätig-keit wichtigen Teilen der Anlage vertraut sein,

- be familiar with shut-down procedures, e.g."Emergency-OFF", relating to the entire plant orto plant items important to the relevant activity,

- technisch ausreichend ausgebildet und zu derjeweiligen Tätigkeit befugt sein,

- have adequate technical qualifications and beauthorized to perform the relevant activity,

- ihre Aufgaben und Befugnisse kennen. - know their specific duties and authority.

Sie müssen unbedingt: Moreover, it is mandatory that these persons:- alle Handlungen unterlassen, die Gefahren für

Körper und Gesundheit, Gefahren für das Pro-dukt oder Gefahren für andere Werte bedeutenkönnten,

- refrain from doing anything that might causebodily harm or constitute a danger to health, theproduct or other assets,

- alle an dem Produkt vorgenommenen Verände-rungen dem zuständigen Vorgesetzten oderBetreiber mitteilen,

- inform their superiors in charge or the Operatorof any modifications made to the product,

- alle Veränderungen beim Betrieb des Produkts,z.B. unübliche Laufgeräusche, dem zuständigenVorgesetzten oder Betreiber mitteilen.

- inform their superiors in charge or the Operatorof any changes detected in the operational be-haviour of the product, e.g. unusual runningnoise.

An dem Produkt dürfen keine Veränderungenvorgenommen werden, die nicht zuvor vonLOHMANN+STOLTERFOHT genehmigt wordensind.

No modifications to the product are permittedunless the prior approval ofLOHMANN+STOLTERFOHT has been obtained.

Der Anwender verpflichtet sich: The User shall undertake to:- am und um das Produkt für Sauberkeit und

Ordnung zu sorgen,- ensure that the product and its surroundings are

kept clean and in good order,- das Produkt nur in einwandfreiem Zustand zu

betreiben,- operate the product only when in perfect

condition,- das Produkt nur zum bestimmungsgemäßen

Gebrauch einzusetzen,- use the product exclusively for the intended

purpose,- das Produkt nur im Rahmen der unter 2.5 auf-

geführten technischen Daten einzusetzen,- use the product only in the framework of the

technical characteristics listed under 2.5,- umlaufende Teile durch geeignete Schutzvor-

richtungen abzusichern,- safeguard rotating parts by means of suitable

protective systems,- das Personal soweit wie nötig zum Tragen von

Schutzkleidung zu verpflichten,- instruct the personnel to wear protective

clothing, to the extent deemed necessary,- dem zuständigen Personal diese Betriebsan-

leitung auszuhändigen.- distribute these operating instructions among

the personnel in charge.

Page 4: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Einleitung Preliminary Notes 1.

4/6176/4017/0 01-5/30

Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auchdie Beachtung aller Angaben dieser Be-triebsanleitung.Beachten Sie ergänzend zur Betriebsanleitung alleallgemein gültigen gesetzlichen und sonstigen Re-gelungen zur Unfallverhütung.

Using the equipment for the intended purpose asset out above also includes observing the instructi-ons given in this operating manual.In addition to the procedures and instructions outli-ned in this operating manual all generally appli-cable statutory and other accident prevention rulesand provisions must be observed.

Die Gewährleistung durchLOHMANN+STOLTERFOHT erlischt:

The warranty obligations ofLOHMANN+STOLTERFOHT will become void:

- wenn das Produkt ohne unsere Zustimmunggeöffnet oder verändert wird,

- if the product is opened or modified without ourconsent,

- bei Nichtbeachtung der Instruktionen dieserBetriebsanleitung,

- in the event the instructions in this manual aredisregarded,

- bei Ein- und Anbau nicht von uns gelieferteroder genehmigter Ersatzteile und Zusatzgeräte,

- if spare parts and auxiliary items are built in orattached which have not been supplied orapproved by us,

- bei Überlastung des Produktes von besondererArt, wie z.B. Drehschwingungen, Drehmoment-stößen, Fundamentverwindungen oder sonsti-gen unzulässigen Einflüssen,

- if the product is subjected to overloads causedfor example by torsional vibrations, torqueimpacts, distorted or deformed foundations orother impermissible influences,

- wenn die in Kapitel 2.5 aufgeführten techni-schen Daten über- oder unterschritten werden,

- if the technical characteristics specified underpt. 2.5 are exceeded or fallen short of,

- bei unsachgemäßer Handhabung des Produk-tes.

- if the product is improperly handled ormanipulated.

Technische Änderungen, die der Verbesserungdes Produktes dienen, behalten wir uns vor.

We reserve the right to implement technicalchanges for product improvement purposes.

Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung kön-nen von der tatsächlichen Ausführung geringfügigabweichen.

The photos and figures shown in this manual mayslightly deviate from the actual design.

Soweit vertraglich nichts anderes vereinbart ist,richten sich die Gewährleistungsansprüche nachden zum Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gel-tenden "Allgemeinen Bedingungen für Lieferungenund Leistungen" vonLOHMANN+STOLTERFOHT.

Unless otherwise stipulated in the contract, anywarranty claims shall be dealt with in accordancewith LOHMANN+STOLTERFOHT`s "GeneralTerms and Conditions of Supplies and Services"applicable at the time the contract has beenconcluded.

UrheberrechtDas Urheberrecht an Zeichnungen verbleibt beiuns. Eine Zeichnung darf nur zu den Zweckenbenutzt werden, zu denen sie dem Empfängeranvertraut ist. Ohne unsere ausdrückliche schriftli-che Genehmigung dürfen Zeichnungen nicht anDritte weitergegeben oder diesen zugänglich ge-macht werden.Jede Vervielfältigung - auch von Einzelheiten - istuntersagt.Zuwiderhandlungen werden gerichtlich verfolgt.

CopyrightThe copyright on drawings remains with us. Adrawing must only be used for the purposes it hasbeen transferred to the recipient. Drawings mustnot be handed over disclosed to third partieswithout our express consent in writing.

Any reproduction of a drawing in whole or part isprohibited.Contraventions will be prosecuted.

LOHMANN+STOLTERFOHT wird im folgenden mitL+S bezeichnet.

LOHMANN+STOLTERFOHT is referred to in thismanual as L+S.

Page 5: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Produktbeschreibung Product Description 2.

4/6176/4017/0 02-6/30

2.1 Einführung 2.1 Introduction

In diesem Kapitel finden Sie eine Beschreibungdes Getriebes GFB 40 T2 1017. Diese wird ergänztdurch Angaben zum Lieferumfang, durch eine Auf-listung der technischen Daten und durch Angabenzu den Betriebsmitteln.

This chapter contains a description of the swinggear GFB 40 T2 1017. The description issupplemented by information on the scope ofsupply, a list of technical data and details ofoperating media.

2.2 Beschreibung 2.2 Description

Das Planetengetriebe MOBILEX GFB 40 T2 1017ist ein zweistufiges Planetengetriebe. Zur Ausstat-tung gehört eine integrierte, hydraulisch lüftbareLamellenhaltebremse. Direkt an das Getriebe istein REXROTH - Einschubmotor angebaut.

Um einen optimalen Lastausgleich zu gewähr-leisten, enthält jede Planetenstufe satzweisesortierte Planetenräder. Die außenverzahnten Rä-der sind einsatzgehärtet.Das komplett wälzgelagerte Getriebe ist mit einerÖltauchschmierung ausgestattet.Das Lager des Abtriebsritzels im Tragrohr istdauerfettgeschmiert.

An- und Abtrieb haben gleichen Drehsinn.

Das Getriebe ist ausschließlich zum Einsatz alsSchwenkantrieb für einen Feller Buncher vorge-sehen.

Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßemGebrauch entstehen, haftet L+S nicht. Das Risikoträgt in einem solchem Fall ausschließlich der An-wender.

The planetary gearbox MOBILEX GFB 40 T2 1017is of 2-stage design complete with an integrated,hydraulically released multi-plate parking brake. AREXROTH plug-in motor is mounted directly to thegearbox.

To ensure an optimum balancing of loads, eachplanetary stage comprises of planet gears in sets.The externally toothed wheels are case-hardened.

The gearbox runs in antifriction bearingsexclusively and has a splash lubrication system.The bearing of the output pinion in the axial tube islong term greased.

Input and output have the same sense of rotation.

The gearbox is exclusively intended for use as aswing gear for a feller buncher.

L+S shall not be liable for any damage arising as aresult of the gearbox being used for purposes otherthan originally intended. In such a case, the risk liessolely with the User.

2.3 Beschreibung der Bremse 2.3 Description of Brake

Die im Getriebe integrierte, naßlaufende,hydraulisch lüftbare Lamellenbremse ist eineHaltebremse. Sie ist durch Federkraft ständiggeschlossen und wird durch Zufuhr von Druckölgeöffnet.

The hydraulically released, wet-running, multi-platebrake, integrated in the gearbox, is a parking bra-ke. It is normally closed by spring force and re-leased when pressurized by hydraulic oil.

2.4 Lieferumfang 2.4 Scope of Supply

Zum Lieferumfang gehört: The supply scope includes:- Getriebe mit integrierter Lamellenhaltebremse. - Gearbox with integrated multiple disk holding

brake.- REXROTH Einschubmotor konstant. - REXROTH fixed displacement plug-in motor.- Technische Dokumentation. - Technical documentation.

Page 6: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Produktbeschreibung Product Description 2.

4/6176/4017/0 02-7/30

Der gesetzlich vorgeschriebene Berührungsschutzan umlaufenden Teilen gehört nicht zumLieferumfang.

Means of protection against accidental contact withrotating parts as prescribed by statutory provisionsdo not form part of the supply scope.

Überprüfen Sie alle Anlieferungen nach Erhalt un-verzüglich auf Vollständigkeit. Teilen Sie Ab-weichungen und Transportschäden sofort L+S mit.

Bestätigen Sie die Mitteilung schriftlich.

Please check all equipment supplies forcompleteness immediately upon receipt. Anydeviations and transit damage must be reported toL+S right away.A written conformation of such a report is alsrequired.

2.5 Technische Daten 2.5 Technical Data

Antriebsdrehzahl max. 2730 min-1 Input speed max. 2730 rpmAntriebsdrehmoment max. 448 Nm Input torque max. 330,4 ft.lbsÜbersetzung 42 Transmission ratio 42Abtriebsdrehzahl max. 65 min-1 Output speed max. 65 rpmAbtriebsdrehmoment max. 18816 Nm Output torque max. 13876,8 ft.lbsBremsmoment statisch 460 Nm Static brake torque 340 ft.lbsLüftdruck Bremse 16 bar Release pressure brake 232 psimax. Lüftdruck Bremse 50 bar max. release pressure brake 725 psiBetriebstemperatur max. 90 oC Operating temperature max. 90 oCGewicht ca. 250 kg Weight approx. 551 lbsGetriebeölmenge ca. 7,5 Liter Gear lube oil volume approx. 1,9 gallSchmieröl CLP 220 Lube oil CLP 220Konservierung innen: Shell S. 7294

SAE 30 / 50Preservation inside: Shell S. 7294

SAE 30 / 50Konservierung außen: TECTYL 502 C Preservation outside: TECTYL 502 C

Beachten Sie auch die Lastkollektivtabelle auf derEinbauzeichnung.

Please note the duty-cycle work sheet on theinstallation drawing.

2.6 Zeichnungen und Listen 2.6 Drawings and Lists

Einbauzeichnung 1/6167/5017/2 Installation drawing 1/6167/5017/2Ersatzteilzeichnung 0/6176/1017/1 Spare parts drawing 0/6176/1017/1Teileliste 16572792 Parts list 16572792

2.7 Betriebsmittel 2.7 Operating Media

Beachten Sie die Auflistung der ausgewähltenSchmieröle im Anhang B.

The list of recommended lube oils given inappendix B shall be observed.

Page 7: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Inbetriebnahme Commissioning 5.

4/6176/4017/0 05-13/30

5.1 Einführung 5.1 Introduction

Dieses Kapitel beschreibt die Handlungsschrittezur Inbetriebnahme des Getriebes. Beachten Siedie entsprechenden Sicherheitshinweise.

This chapter describes the course of action to befollowed when taking the gearbox into service. Therespective notes on safety shall be duly observed.

5.2 Handlungsschritte zurInbetriebnahme

5.2 Commissioning Activities

Betätigen Sie im Gefahrenfall NOT-AUS.

In cases of emergency actuateEMERGENCY-OFF.

• Berühren Sie keine umlaufenden Teile. • Do not touch any rotating parts.

Bei der Befüllung dürfen keineSchmierstoffe in die Umwelt gelangen.

When filling the gearbox take care thatlubricants are not allowed to pollutethe environment.

Führen Sie die Ölwechsel nur imbetriebswarmen Zustand unmittelbarnach dem Stillstand des Getriebesdurch.Hierdurch ist sichergestellt, daß keinAbsetzen der Feststoffpartikel stattge-funden hat.

Make sure to perform oil changesimmediately after standstill with thegearbox still being warm, to avoid anysetting of solid particles.

Befüllen Sie gemäß der Schmierölangabe dasGetriebe mit sauberem Öl.Bei der Erstölbefüllung können Ölmenge und Öl-mengenangabe durch im Getriebe vorhandenesKonservierungsöl voneinander abweichen.

Fill the gearbox with clean oil as specified underthe heading lubrication.At first oil fill, actual oil volume and specified oilvolume may vary due to preservation oil remains inthe gearbox.

Vermeiden Sie Verunreinigungen desGetriebes.

Ensure that no dirt or other contamin-ants are allowed to enter the gearbox.

Eine Liste der von L+S zugelassenenÖle finden Sie im Anhang B.

A list of oils approved by L+S is givenin appendix B.

Füllen Sie das Öl durch die in der Einbauzeichnunggekennzeichnete Öffnung ein.

Fill in oil through the penning indicated in theinstallation drawing.

Überprüfen Sie den Ölstand, bevor Sie das Ge-triebe anfahren.Den korrekten Ölstand erkennen Sie bei Stillstanddes Getriebes durch die Markierungen am Ölpeil-stab.

Check the oil level before starting up the gearbox.

The correct oil level can be ascertained through thedip stick markongs at gearbox standstill.

Die max. Betriebstemperatur beträgt 90°C. The maximum operating temperature is 90°C.

Page 8: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Inbetriebnahme Commissioning 5.

4/6176/4017/0 05-14/30

Überprüfen Sie nach Erreichen der Betriebstem-peratur das Getriebe auf Dichtigkeit.Diese Prüfung können Sie während des Betriebesdurchführen.

When the operating temperature has beenreached, check the entire gearbox for tightness.This check can be performed while the gearbox isrunning.

Die folgenden Überprüfungen dürfenSie nur bei Stillstand des Getriebesdurchführen.

The following checks must only becarried out when the gearbox is at astandstill.

Überprüfen Sie nach ca. 10 Stunden Vollastbetriebsämtliche Befestigungsschrauben auf festen Sitz.

After 10 hours of full load operation check allfastening screws and boltings for tightness.

Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben desGetriebes.

Check whether all bolts of the gearbox are tight asrequired.

Führen Sie den ersten Ölwechsel nach ca. 150Motorbetriebsstunden durch.

The first oil change is to be made after approx. 150motor operating hours.

Weitere Ölwechsel sind entsprechend den imWartungsplan (Kapitel 7.3) angegebenen Interval-len durchzuführen.

Further oil changes are to be made at intervals asper the Maintenance Schedule given in chapter 7.3.

Page 9: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Pflege/Wartung Maintenance 7.

4/6176/4017/0 07-15/30

7.1 Einführung 7.1 Introduction

Dieses Kapitel zeigt Wartungsschritte und diezugehörigen Sicherheitsmaßnahmen auf.

This chapter indicates maintenance routines andrelated safety measures.

Berühren Sie keine umlaufenden Teile. Do not touch rotating components.

• Setzen Sie zu Wartungsarbeiten dasGetriebe still. • If you intend to perform maintenance

work shut down the unit.

7.2 Handlungsschritte zu Pflegeund Wartung

7.2 Maintenance and CareActivities

Durch entsprechende Pflege und Wartung könnenSie die Lebensdauer von Maschinen und Anlagenwesentlich verlängern.

The service life of machinery and equipment canbe considerably increased by taking appropriatemaintenance and care steps.

Führen Sie wöchentlich Sichtkontrollen durch.Überprüfen Sie dabei insbesondere die Dichtigkeitdes Getriebes.

Perform visual inspections on a daily basis. Inparticular, check the tightness of the gear.

Führen Sie regelmäßig Geräuschkontrollen durch. Check the equipment regularly for unusual noise.

Führen Sie regelmäßig Ölstandskontrollen durch(Ölstandskontrolleinrichtung, Markierungen, Öl-standskontrollschrauben).

Make oil level checks at regular intervals (oil levelmonitoring device, markers, oil level plug).

Führen Sie die Ölwechsel nur imbetriebswarmen Zustand unmittelbarnach dem Stillstand des Getriebesdurch.Hierdurch ist sichergestellt, daß keinAbsetzen der Feststoffpartikel stattge-funden hat.

Make sure to perform oil changesimmediately after standstill with thegearbox still being warm, to avoid anysetting of solid particles.

Führen Sie nach Angaben des WartungsplanesÖlwechsel durch.

Make oil changes as prescribed in the MaintenanceSchedule.

Fangen Sie Altöl in geeigneten Behäl-tern auf und entsorgen Sie es unterBeachtung der entsprechenden Vor-schriften.

Collect spent oil in suitable containersand dispose of the oil in line with therespective regulations.

Alle Stundenangaben zu den Ölwech-seln beziehen sich auf Motorbetriebs-stunden.

All user specifications concerning oilchange intervals refer to motoroperating hours.

Führen Sie den ersten Ölwechsel nach ca.150Motorbetriebsstunden durch.

Make the first oil change after 150 motor operatinghours.

Page 10: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Pflege/Wartung Maintenance 7.

4/6176/4017/0 07-16/30

Führen Sie weitere Ölwechsel nach jeweils 1500Motorbetriebsstunden durch, spätestens jedochnach 12 Monaten.

Change the oil every 1500 motor operating hoursor after 12 months wichever is earlier.

Überprüfen Sie mindestens einmal monatlich denfesten Sitz aller Schrauben.

Check the tightness of all screws and bolts at leastonce a month.

7.3 Wartungsplan Getriebe 7.3 Maintenance Schedule

Gearbox

Nach 150

Motorbetriebsstun-

den

- erster Ölwechsel After 150 motor

operating hours

- First oil change

Wöchentlich: -

-

-

Sichtkontrolle

Geräuschkontrolle

Ölstandskontrolle

Weekly: -

-

-

Inspect visually

Check for unusual noise

Check oil level

Monatlich: - Schraubenverbindungen

kontrollieren*

Monthly: - Check the tightness of all

screws and bolts*

Halbjährlich: - Ölqualitätskontrolle Semi-annually: - Check oil quality

Jährlich:

(spätestens jedoch

nach jeweils 1500

Motorbetriebsstun-

den)

- Ölwechsel Annually:

(or after 1500 motor

operating hours

whichever is earlier)

- Change oil

* Beachten Sie unbedingt die in derEinbauzeichnung angegebenen Anzugs-drehmomente.

* Observe the tightening torques indicated inthe installation drawing.

7.4 Wartungsplan Bremse 7.4 Maintenance Schedule Brake

Die Bremse ist wartungsfrei. The brake is maintenance-free.

Bei Funktionsstörungen, thermischerÜberlastung und bei sämtlichen Repa-raturarbeiten an der Lamellenhal-tebremse müssen immer:

- Lamellen- Federn- Dichtelemente

ausgetauscht werden.

In case of malfunctions, excessivethermal stress and all repair works onthe multi-plate parking brake, makesure to always replace:

- disks- springs- seals.

Page 11: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Ausbau Dismantling 8.

4/6176/4017/0 08-17/30

8.1 Einführung 8.1 Introduction

Dieses Kapitel beschreibt den Ausbau des Ge-triebes aus dem Geräterahmen. Beachten Sie un-bedingt die Sicherheitshinweise. Der Einbau ist imKapitel 4 beschrieben.

In this chapter the procedure of dismantling thegearbox is described. It is mandatory to observethe safety notes. A gearbox mounting description isgiven in chapter 4.

Die Anlage ist nicht in Betrieb. The plant has been taken out ofservice.

• Sichern Sie die Anlage zuverlässiggegen unbeabsichtigtes Einschalten. • Make sure reliable measures are taken

to prevent the plant from beingactivated inadvertently.

• Stellen Sie sicher, daß die Tragkraftdes Kranes zur Aufnahme des Getrie-bes ausreicht.

• Make sure the crane carrying capacityis adequate for gearbox lifting.

Sichern Sie das Getriebe gegenunkontrollierte Bewegungen, z.B. Ver-rutschen.

Safeguard the gearbox againstuncontrolled movements, e.g. sliding.

• Vermeiden Sie beim Ausbau grobeSchläge. • Avoid heavy blows when dismantling

the equipment.

• Vermeiden Sie Axialkräfte. • Make sure that axial forces are notexerted.

8.2 Handlungsschritte zum Ausbau 8.2 Dismantling Work to bePerformed

Lassen Sie das Öl ab.Verwenden Sie dabei geeignete Auffanggefäße.

Drain the oil from the gearbox.For this purpose use suitable containers.

Fangen Sie evtl. auslaufendes Öl ingeeigneten Gefäßen auf.

Any oil spillage must be collected insuitable containers.

Achten Sie beim Transport auf eineausreichende Tragkraft des Kranes.

For gearbox handling make sure thatthe carrying capacity of the crane issufficient.

• Benutzen Sie nur zugelassene Trans-portelemente. • Use approved handling elements only.

• Befestigen Sie das Getriebe sorgfältigam Kranhaken. • Attach the gearbox carefully to the

lifting hook.

Page 12: Betriebsanleitung / Operating Instructions ... Portal Files/M… · gearbox. To ensure an optimum balancing of loads, each planetary stage comprises of planet gears in sets. The externally

Ausbau Dismantling 8.

4/6176/4017/0 08-18/30

Straffen Sie die Anschlagmittel, ohne jedoch dasGetriebe anzuheben.

Tighten the lifting straps or ropes without lifting upthe gearbox.

Stellen Sie sicher, daß das Getriebenicht verkantet.

Make sure that the gearbox is notcanted.

Lösen Sie die Versorgung des Hydromotors. Disconnect the hydraulic motor from the supplysystem.

Verschließen Sie die Hydraulikleitungen mitStopfen.

Close off the hydraulic lines by means of plugs.

Achten Sie darauf, daß kein Schmutzoder Fremdkörper in die Hydrau-likanlage gelangen.

Make sure that no dirt or foreignbodies are allowed to enter thehydraulic system.

Achtung!Beim Abbau des Hydromotors kann jenach Ausführung des Getriebes derMitnehmer aus dem Eingriff derLamellenverzahnung gezogen werden.Achten Sie beim Einbau des Mitneh-mers auf dessen richtige Einbaulage.

Siehe Ersatzteilzeichng.: 0/6176/1017/1

Caution!Depending on the gearbox design, thecoupler can be disengaged from theinner gearing of the disks whendisassembling the hydraulic motor!Make sure to observe its correctinstallation position when mountingthe coupler.See spare part drawing: 0/6176/1017/1

Lösen Sie die Bremslüftleitung. Disconnect the brake release line.

Verschließen Sie den Bremslüftanschluß mit einemStopfen.

Close off the brake release port by means of aplug.

Achten Sie darauf, daß kein Schmutzoder Fremdkörper in den Bremslüftan-schluß gelangt.

Make sure that no dirt or foreign bo-dies are allowed to enter the brakerelease port.

Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Getrie-beflansches.

Remove the fastening screws of the gearboxflange.

Das Getriebe hängt nun am Kran. The gearbox is now suspended from the crane.

Führen Sie das Getriebe vorsichtig aus demGeräterahmen und legen Sie es ab.

Move the gearbox carefully out of the frame and layit down.