148
Florim AJDINI Zeqir KADRIU Etem AZIRI BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË NIVELIT LOKAL

BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Florim AJDINIZeqir KADRIU Etem AZIRI

BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËNPUBLIKE TË NIVELIT LOKAL

Page 2: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Bashkëpuntorë

Prof.dr. Vebi BexhetiDr. Gëzim XhaferiAbdulla AzariBesa Kadriu

Projekt i Qendrës për Hulumtime Shkencore tëFakultetit të Gjuhëve, Kulturave dheKomunikimit - UEJL - Tetovë

Page 3: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Florim AJDINIZeqir KADRIU Etem AZIRI

"BILINGUIZMI I INTEGRUARNË ADMINISTRATËN PUBLIKE

TË NIVELIT LOKAL"Projekt hulumtues për vitin 2006-2007

Tetovë2008

Page 4: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup

352.07:81”246.2(497.7)

BILINGUIZMI i integruar në administratën publike tënivelit lokal: projekt hulumtues për vitin 2006-2007/.Florim Ajdini, Zeqir Kadriu, Etem Aziri, VebiBexheti. - Shkup: 2008, -150 fq.; 23 cm.

Tekst në shqip dhe maqedonisht

ISBN 978-9989-173-16-51. Ajdini, Florim (autor) 2. Kadriu, Zeqir (autor) 3.Aziri, Etem (autor) 4 Bexheti, vebi (autor)a) Lokalna uprava - Bilingvizam - Makedonija

COBISS.MK-ID 73846026

Page 5: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

5

P Ë R M B A J T J A

HYRJEQËLLIMET E HULUMTIMIT.....................................7-10

Qëllimet specifike..........................................Qëllimi globalRrezultatet dhe përdorimi afatgjatë i tyre në AP të nivelit lokalTarget grupet dhe disiminimi i të dhënave

TIPOLOGJIA ........................................................11

SEKTORI 1 - KOMUNA .............................................12-35

Leje ndërtimi Vërtetim për gjendjen materialeVërtetim nga sektori për çështje juridikeFletë anketuese

SEKTORI 2 - GJYQI...................................................36-77Fletëdërgesë Obligim-shlyerje gjobeVërtetim për ndjekje penaleThirrjeThirrje për shqyrtim kryesorThirrje për dëshmitar, ekspert, interpretues

SEKTORI 3 - MJEKËSIA............................................78-100Mjeksisë së përgjithshmeKirurgjisëSëmundje interne

Page 6: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

SEKTORI 4 - SEKTORI I PUNËVE TË BRENDËSHME.........101-122Kërkesa (për lëshim të dokumenteve të caktuara Kërkesa për lëshim të Patent shoferitKërkesa për vazhdim të afatit të Patent shoferitKërkesë për lëshim të pasaportësKërkesë për lëshim të letërnjoftimiKërkesë për gjendje të lirë martesore

SEKTORI 5 - ENTI PËR PUNË SOCIALE .......................123-148Kërkesa ( për lëshim të ndihmës sociale )Kërkesa për vazhdimin e ndihmës socialeVendimeProcesverbaleVërtetime për vëzhgimin e shfrytëzuesve të ndihmës sociale Konstatim dhe konfirmim i gjendjes nganëpunësi social

PËRFUNDIMI.......................................................149

6

Page 7: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

7

1.Qëllimet specifike

Projekti në fjalë ka për qëllim të konstatojë gjendjenaktuale të përfaqësimit të shqipes ne kontekst me maqe-donishten, respektivisht të konstatojë mënyrën e komunikim-it administrativ në nivel lokal ;shikuar nga prizmi i përdorim-it të barabartë të këtyre dy gjuhëve. Aktivitetet rreth per-fundimit të tij janë përqëndruar dhe thelluar në analiza dhekërkime të realizuara nga stafi i angazhuar dhe bashkëpunë-torët, që si të tillë sollën deri në konstatimin e shkallësaktuale të përdormit të shqipes, në nivel të administratëslokale. Konstatimi i gjendjes së këtillë erdhi me hartimin e njënumri të caktuar të i dokumenteve të nevojshme si dhe kor-rigjimin e modeleve aktualisht në përdorim, që arrin prod-himin e një numri të caktuar modelesh dygjuhësore dhenjëgjuhësore, të cilat u destionohen zyrave kompetente përpërdorim të mëtejshëm.

QËLLIMET E HULUMTIMIT

HYRJE

Page 8: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Projekti u realizua në bashkëpunim me pesë institu-cione të nivelit lokal, si komuna, spitalet, zyrat e vendit, gjyqi,punët e brendëshmëe, me c'rast bashkëpunimi u realizua neforma të organizuara të takimeve të përcaktuara në bazë tëagjendës për ralizimin e saj. Metodologjia e punës për realiz-imin e qëllimeve qe e natyrës empirike, që përgjatë hulum-timeve vazhdimisht është fokusuar në analiza dhe hulumtimetë një numri të caktuar të dokumenteve të shkruara në maqe-donishte, me c'rast është bërë përpilimi i të njëjtave edhe nëshqipe. Është mbledhur numër i caktuar dokumentesh ( 30sosh ) dhe të njëjtat në sesione pune me të angazhuarit janëhulumtuar në aspektin e terminologjisë së nevojshme nëshqip dhe maqedonisht. Aktivitetet e këtilla janë realizuar nëbashkëpunim me kompetentët e insititicioneve në fjalë, ndër-sa rezultatet e arritura janë verisone të përpiluara në formëbilinguale dhe unilinguale, të cilat u janë dorëzuar organevekompetente për futje në përdorim.

2.Qëllimi global

Qëllimi global i projektit në fjalë do të jetë, nxjerrja ekonstatimeve dhe të dhënave reale të përdorimit të shqipesdhe maqedonishtes në dokumentacionin aktual të adminis-tratës komunale, krahasuar sipas proporcionalitetit të për-faqësimit të të dy etniteteve dhe gjuhëve të tyre në komunën eTetovës dhe më gjërë. Faza tjetër e prjektit do të përqëndrohetnë analiza të të dhënave dhe dhe klasifikimin e tyre në bazë tëtipit të dokumenteve, dhe ndarja e tyre në bazë të gjuhëve nëtë cilat ato janë të formuluara.Faza e fundit e qëllimeve globale të projektit do të jetë, dizajn-imi i dokumenteve bilinguale të cilat janë të rëndësisë primarepër komunikim administrativ ndërmjet personelit të punësuarnë insitucionet; objekt-kërkimi si dhe klientëve të cilëve këtodokumente u dedikohen.

8

Page 9: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

3. Rrezultatet dhe përdorimi afatgjatë i tyre nëAP të nivelit lokal

Aktivitete rreth dizajnimit përfundimtar të modeleve tëndryshme të dokumenteve, përfunduan në mënyrë të suk-sesshme. Të gjitha modelet e hartuara të dokumenteve sipassektorëve me të cilët u zhvillua bashkëpunimi, pas konsul-timeve me nëpunësit respektiv të të njëjtëve, u pranuan si ver-sione të mira të cilat në raste të caktuara mund të vëndosennë shërbim të mëtejshëm.

Të gjitha modelet e prodhuara të dokumenteve, iu dor-rëzuan autoriteteve kompetente të institucioneve relevante,për futjen e tyre në përdorim sipas nevojave.

Kjo mënyrë e bashkëpunimit u konsiderua si zgjidhjedhe ndihmë e vertetë në parapegatitjen e terenit, rreth krijim-it të kushteve për komunikim adnimistrativ edhe në shqip;përderisa të nxirret ligji për përdorimin e gjuhëve në R. eMaqedonisë. Jemi shumë të bindur që ky intervenim do tëkontribuojë dukshëm drejtë eliminimit të barrierës së komu-nikimit administrativ, e cila ekziston tek komuniteti shqiptarnë komunën e Tetovës dhe më gjërë. Efekti i tij do të ndiko-jnë në staza afatgjate drejtë integrimit të tij në të gjitha insti-tucionet e sistemit lokal dhe më gjërë.

4. Target grupet dhe disiminimi i të dhënave

Pasi që target grupet u planifikuan të jenë të dy kate-gorive, rezultatet e arritura u disiminuan ne mënyrë të veçan-të me stafin e angazhuar, pra edhe atë të të dy autoritetevekomunale edhe (atë të brendshëm), pra studentët dhe stafi iinteresuar. Sa i përket stafit bashkëpunëtor të jashtëm, ështëevidente që ato e pranuan me kënaqësi nga vetë fakti që kjo dot'ua lehtësoje edhe më shumë punën, shikuar gjithnjë në kon-tekst të komunikimit të ndërsjellë administrativ me palët, meç'rast njëherë e përgjithmonë do të eliminohej barriera ekomunikimit ndërmjet autoriteteve dhe palëve të cilët nërastin konkret janë të komunitetit shqiptar. Kjo njëkohësisht

9

Page 10: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

do të përdoret edhe si një e arritur që zyrtarisht do të lehtë-soje integrimin e shqipes si gjuhë zyrtare e barabartë memaqedonishten, në administratën komunale dhe më gjerë.Rezultatet dhe të dhënat që u disiminuan në takimet e orga-nizuara me studentë, realizuar në formë të sesioneve tendryshme dhe debateve me karakter punues u realizuannëpërmjet të prezantimeve të ndryshme. autoritetet e insti-tucioneve bashkëpunëtorë.

Aktivitetet e disiminimit te rezultateve do te zhvillo-heshin edhe me ndihmën sesioneve konsultuese sipas kate-gorisë së dokumenteve respektive, dhe natyres se tekstit tepërdorur ne dokumente.

Target- grupi i dytë do të jetë popullata studentore dhestafi i fakulteteve, të cilëve me anë të konsultimeve dheprezantimeve do t'u ndihmonte qëtë integrojnë shqipen sigjuhë zyrtare në institucionet e sistemit, respektivisht nëvendet ku ato në të ardhmen e afert do të japin kontributin etyre professional. Në ketë target grup mund te kuçen studen-tç dhe pedagogç tç fakulteve të ndyshme të cilët ndjejnë nevo-jën për një administrim të mirëfilltë gjuhësor të punës së tyrenë përgjithësi.

Institucionet e administratës lokale me të cilat ubashkëpunua, ishin :

" Komuna" Gjyqi " Spitali" Sektori për punë të brendëshme" Enti social

Kuantiteti i dokumenteve të cilat pësuan intervenim dhe tëcilat u hartuan në model bilingual dhe njëgjuhësor :

" Komuna : gjashtësish" Gjyqi : dhjetësish" Spitali : gjashtësish" Sektori për punë të mbrendëshme : gjashtë sish" Enti social : gjashtë sish

10

Page 11: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

TIPOLOGJIA

Tipologjia e dokumenteve të analizuara i.e të hartuara,pas sesioneve të punës dhe analizave të bëra, rezultoi me për-pilimin e modeleve dygjuhësore dhe njëgjuhësore, pra të atyrenë shqip dhe maqedonisht si dhe të atyre vetëm në shqip ; qëu realizuan në përputhshmëri me nevojat dhe specifikat epunës të parashtruara nga ana e nëpunësve të zyrave respek-tive dhe stafit të angazhuar në projekt.

Ajo rezultoi si vijon:

" Komuna : Vendime, vërtetime, akte, kërkesa, etj." Gjyqi :Aktvendime, urdhëresa, leje etj." Spitali : Vërtetime, udhëzime, fletëlëshime " Enti social : Vërtetime, vendime, leje, kërkesa, " Sektori për punë të mbrendëshme : vërtetime, vendime,urdhëresa, kërkesa, etj.

Numri i tërësishëm i dokumenteve të përpunuara është30 sosh, respektivisht 5x6=30 dokumente.Dokumente në dygjuhësi: 30 soshDokumente të përpiluara në verionin njëgjuhësor, respek-tivisht vetëm shqip janë 30 sosh.Numri i përgjithshëm i dokumenteve të përpiluara: 60 sosh Gjatë përiudhës së parashikuar për aktivitete hulumtuese uvizituan pesë njësi të administatës locale, ndër të cilat me savijon :

11

Page 12: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

12

- Leje ndërtimi - Vërtetim për gjendjen materiale- Vërtetim nga sektori për çësht-je juridike- Fletë anketuese

Sektori 1

KOMUNA

Page 13: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Sektori 1

KOMUNA

1. Komuna (arkivi, zyra e financave, zyra e arkitektit dhezyra e trafikut. Punimet u zhvilluan lidhur me analizat e doku-menteve aktuale të përpilura vetë në maqedonisht, me ç'rastpër model/shampion u morën 6 dokumente te ndryshme.

Dokumentet në fjalë, në konsultim me stafin e involvuarnë projekt u përpiluan në model njëgjuhësor dhe dygjuhësor.Të paraqitur janë tri modele : Ai njëgjuhësor në maqedonisht,ai dygjuhësor në shqip/maqedonisht dhe ai vetë në shqip. Në nivel të komunës u realizua përpilimi i dokumenteve me savijon :

Tipologjia e dokumenteve të analizuara: -Leje ndërtimi -Vërtetim për gjendjen materiale-Vërtetim nga sektori për çështje juridike-Fletë anketuese

Administrata komunale, në përgjithësi është hulumtuarnë bashkëpunim me zyrat kompetente, respektivisht doku-mentacionin që aktualisht a ka pasur në përdorim nëpër sek-torë të ndryshëm, edhe atë si vijon:

1) Sektori i drejtësisë2) Sektori i të hyrave publike3) Sektori urbanistik

13

Page 14: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Në bazë të dokumentacionit paraprakisht të nënshkruarpër bashkëpunim ndërmjet stafit të projektit dhe stafit shën-jestër të sektorëve për bashkëpunim, u realizuan një numër icaktuar i takimeve gjegjësisht sesioneve të punës me adminis-tratorë, dhe arkivin e komunës, me c'rast u konstatua që njënumër i caktuar i dokumenteve ishin vetëm në maqedonisht,ndersa një pjesë e mire e të njëjtëve ishte tanimë e përpiluarnë dygjuhësi. Kjo bëri të mundshëm të përqendrohemi nëidentifikimin dhe intervenimet e nevojshme lidhur me doku-mentet në të cilat do të punohej në të ardhmen, respektivishtnë aktivitetet e parashikuara në muajt që vijonin. Sipas kri-terit të vështirësive të komunikimit dhe arritjes së efektit tëmirëfilltë në sigurimin e funksionalitetit të modeleve bilin-guale, u morën një numër i madh dokumentesh, nga të cilat,sipas sektorëve të vizituar, u zgjodhën vetëm gjashtë.

Dokumentet në fjalë u analizuan nga stafi i projektit nësesione pune të cilat u mbajtën në zyrat e institucioneve të viz-ituara, me c'rast u identifikuan problemet me të cilat bal-lafaqohet komunikimi ndërgjuhësor. Zakonisht pas sesionevetë dyja palët konsulltohesin lidhur me funksionalitetin edokumenenteve aktuale, si dhe me vështirësitë të cilat efek-tuojnë negativisht funksionimin e tyre. Të gjithë dokumentetjanë përpiluar në model dygjuhësor, sidhe në modelin vetë nëshqip. Për prodhimin përfundimtar të tyre në shqip, janë kon-sultuar gjuhëtarë të mirëfilltë të cilët ishin të angazhuar nëprojekt. Sa i përket terminologjisë profesionale, janë konsultu-ar juristë dhe staf i fakultetit të Administratës publike, të cilëtdhanë kontributin e tyre në drejtim të gjetjes së ekuivalentëvetë mirëfilltë të maqedonishtes në shqipe. Shikuar nga aspektiteknik, respektivisht ai i dizajnit të dokumenteve të hartuara,pra modelimit të tyre, sei shembull janë marë dokumentebilinguale të cilat janë në përdorim në shtetet që tanimë kanënjë traditë bulur të gjatë në komunikimin administrativ bilin-gual si Belgjka, Zvicra, Kanada etj. Kjo ishte një ndihmë emadhe e cila në një mënyrë vuri themelet e modelve të mirë-fillta bilinguale të cilat karakterizohen me një shkallë të lartëtë funksionalitetit, dhe që si të tilla sigurojnë komunikim efek-tiv administrativ, ndërmjet palës dhe administratës respek-tive.

14

Page 15: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Intervenimet u realizuan në segmentë të ndryshëm si ai ter-minologjisë dhe aspekti teknik i dokumenteve që kishte të bëjëme rregullimin e ceshtjeve teknike të dokumenteve në për-dorim, që në fakt rezultoi me hartimin e versioneve tëndryshme nga ato ekzistuese. Nga vetë fakti që aspekti tekniki dokumentit lua rol të rëndësishem në përcjelljen efektive tëmesazhit, në ketë drejtim është intervenuar në pika të caktu-ara të kësaj natyre. Një segment tjetër i interevnimit tek doku-mentat të cilat tanimë ishin të hartuara sipas modelitdygjuhësor, ishte edhe intervenimi rreth gabimeve dhelëshimeve ortografike dhe terminologjike të cilat u përmirë-suan dukshëm duke e bërë të mundëshëm kështu hartimin edokumenteve të modelit dygjuhësor të cilat u hartuan dhe upunuan sipas shembujve të modeleve bilinguale të vendeve tësipërpërmendura, dhe si të tilla mirë u pranuan nga ana ekompetentëve.

15

Page 16: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Gjendja pas përfundimit të projektit:

Në nivel komunal u bënë analiza me një tipologji prej 60dokumentesh të cilat ishin në përdorim në sektorët eparshikuar sipas projektit. Gjithsejtë u hulumtuan 60 doku-mente të ndryshme të tipologjisë së vërtetimeve, vendimeve,kërkesave, lejeve të ndryshme e tjerë.

Prej numrit në fjalë u përpiluan 6 dokumente tëndryshme gjithmonë sipas tipologjisë së lartpërmendur dhenga të njëjtat u hartuan lloje me nga tri versione gjithsecili.Versionet në fjalë në këtë punim janë të formuluara në maqe-donisht, në dygjuhësi pra në shqip-maqedonisht me ç'rast risiështë integrimi i shqipes si gjuhë e parë, sidhe kopja e tretë qëështë përpiluar vetëm në shqip.

Paraqitur në përqindje sipas sektorëve të hulumtuarështë konstatuar që përdorimi i shqipes në dokumente të për-piluara në versionin digjuhësorë, sektorët në fjalë, është mesa vijon:

16

Dokumente në formë njëgjuhësore/ të formuluara vetëm ne maqedonisht

Përqindja: 80% nga 60 dokumente objekt analize, i.e. 20% tanimë ekzistuese në modelin dygjuhësor.

Dokumente të hartuara në

ipja

Përqindja : 20%

Dokumentë të hartuara në

Përqindja: 10%

Numri i tërësishëm i

Përqindja gjithsej: 10 %

Numri i përgjithshëm i

Përqindja e ngelur 60%

Page 17: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

17

Doc. Nr. 1. Statusi aktual: maqedonisht: Lloji: Leje ndërtimi U përpilua në versionin: Bilingual dhe njëgjuhësor, i.e. shqip. Statusi pas intervenimit: 1 kopje bilinguale & 1 vetëm në shqip Dorrëzuar zyrës kompetente për përdorim Republika Makedonija Op{tina Tetovo Red. Br.________________ Na den: ________________ vo Tetovo Oddelenieto za komunalni raboti na op{tina Tetovo, po molba br.____ dostavena na den: ________.od liceto:_ ____________________________ A vrz osnova na ~len:________________ .od odlukata za izgradba na objekti od gra|ani i gra|ansko pravni lica, kako i ~len br. 202, str. 1 od zakonot za op~ta upravna postapka, go izdava slednoto: ODOBRENIE Za izgradba na: stanbena zgrada od____kategorija _________________________ Na imeto na:_____________________od:____________________________________ Na del od KP:____________________ vo mestoto:___________________________ _ Op{tina: ________________________ Republika Makedonija Investitorot na grade`niot objek t se zadol`uva :

1. Da najdocna 8 dena pred po~ etokot na izveduvaweto na grade`niot objekt gi prijavi na ova slu`ba izveduvaweto i denot na zapo~nuvaweto na rabotite okolu istiot.

2. Da ne go upotrebi grade`niot objekt pre da bite istiot nbapolno zavr{en i mu bide izdadena dozvola za upotreba na istiot.

3. Bokolky vo tekot na gradbata na objektot, stane promena na nadzorniot organ , ova promena ve dna{ da se prijavi na slu`bata.

Izveduva~ot se zadol`uva :

1. Grade`niot objekt vo se da gi izvede po odoberniot proekt i soglasno so tehni~kite napatstfija i standardi, kako I istiot da go postavi na mestotot-lokacijatra ozna~ena vo proektot.

2. Na 24 ~asa, porano da go prijavi na ova slu`ba dovr{uvaweto na zidaweto na temelite za da se proveri i utvrdi dali objektot e postaven na regulacionata linija.

3. Da ja prijavi na zavodot za socijalno osiguruvawe, rabotn ata sila kako rabotnici, majstori i drugi, zaanga`irana za izveduvawe na rabotite okolu objektot.

4. Dokolku pri iskopot na objektot ili pak izgradbata na isti ot se naide na razni instalacii , podzemni ili nadzemni, se zadol`uva

Page 18: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

18

Doc. 1 / Versioni bilingual * Shqipja gjuh ë e parë Republika e Maqedonisë / Republika M Komuna e Tetovës / Op{tina Nr. Rend. ………… Red. br. Me datë:………… Na den: … Në Tetovë / Vo Tetovo Sektori për punë komunale i komunës së Tetovës, sipas lutjes nr:……Të dorrëzuar nga:………………………………………. me datë:……………Lidhur me vendimin për ndërimtin e objektit që buron nga e drejta e qytetarëvnenit nr. 202, faqe 1 të ligjit për procedura të përgjithshme administrative, lësh Oddelenieto za komunalni raboti na op{tina Tetovo,br_____ dostavena na den: _______.od liceto:_________ ____________A vrz osnova na ~len:_______ od odlukata za izgradba na objekti odgra|ansko pravni lica, kako i ~len b r. 202, str. 1 od zakonotupravna postapka, go izdava slednoto: L E J E ODOBRENIE Për ndërtimin e objektit të kategorisë:…………………………………………Në emër të:………………………………… .…nga:……………………………Në parcelën nr:………………………………. Në:……………………………Komuna e:………………… ………………………Republika e Maqedonisë Za izgradba na: stanbena zgrada od _____kategorija_______________Na imeto na:_________________________od:_______________________Na del od KP:______________________ vo mestoto:_________________Op{tina: __________________________ Republika Makedonija Investuesi i objektit ndërtimor obligohet si vijon: Investitorot na grade`niot objekt se zadol`uva : 1.. Që më së voni 8 ditë para fillimit të punëeve për ndërtimin shërbimit në fjalë t’i paraqet datën e fillimit të punëve lidhur më objektin e par 2. Që objektin ndërtimor të mos e përdor para se ai të jëtë i kompletlejen për përdorimin e të njëjtit. 3 . Nëse gjatë kohës së ndërtimit të objektit, ndodh t ë ketë ndrimkompetent mbikëqyrës, ky ndryshim të paraqitet në shërbimin kompetent. 1.Da najdocna 8 dena pred po~et okot na izveduva ëeto na g

Page 19: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

19

Realizuesi i punimeve obligohet si vijon : Izveduva~ot se zadol`uva : 1. Objekti ndërtimor të relizohet sipas parashikimeve t ë projektit, llogaritur

këtu sugjerimet, parashikimet dhe standardet tekn ike, dhe i nj ëjti të vëndoset në lokacionin e parashikuar sipas projektit.

1.Grade`niot objekt da se izvede po odoberniot proekt i soglasno so tehni~kite napatstvija i standardi, kako i istiot da go postavi na mestoto-lokacijata ozna~ena vo proektot.

2. 24 orë paraprakisht, sh ërbimit tonë, duhet t’i paraqes ë përfundimin e

punimeve rreth themeleve t ë objektit , ashtuq ë të mund të konfirmohet vëndosja e të njëjtëve në vendin e parashikuar, sipas projektit.

2. Na 24 ~asa, porano da go prijavi na ova slu`b a dovr{uvaëeto na zidaweto na temelite za da se proveri i utvrdi dali objektot e postaven na regulacionata linija.

3. T’i paraqet entit p ër sigurim social, fuqin ë punëtore të angazhuar në kompletimin e objektit, si pun ëtorët, mjeshtrit etj.

3. Da ja prijavi na zavodot za socijalno osiguruva we, rabotnata sila kako rabotnici, majstori i drugi, zaanga`irana za izveduva ëe na rabotite okolu objektot.

4. Nëse gjatë myhjeve lidhur me projektim apo p ërgjatë ndërtimit të të njëjtit, haset në installime nëntokësore apo mbitok ësore, obligohet q ë të njëjtët t’i ç’vendos dhe t’i reparoj ë, ashtuqë punimet tjera rret h përfundimit të tij të mund të realizohen sipas parashikimeve t ë projektit.

4. Dokolku pri iskopot na objektot ili pak izgradbata na istiot se naide na razni instalacii , podzemni ili nadzemni , se zadol`uva istite da gi premesti , i go ovozmo`i nivnoto ponatamo{no funksionira we, prema napatsvijata na nadle`nite organi.

Investuesi: Egzekutuesi i punimeve Investitor : Izveduva~ : ___________________ ____________________ Nëpunësi komunal: ______________ Slu`benik na op{tinata : ___________________

Page 20: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

20

Doc. Nr. 1 Versioni njëgjuhësor * shqip Dokumenti i hartuar dhe pas konsultimeve i dorëzuar për përdorim eventual. Republika e Maqedonisë Komuna e Tetovës Nr. rend.__________________ Me datë:_____________________________________ Në Tetovë:___________________________________ Sektori për punë komunale i komunës s ë Tetovës, sipas lutjes nr:…………. Të dorrëzuar nga:………………………………………. Me datë:……………………… Lidhur me vendimin për ndërimtin e objektit që buron nga e drejta e qytetarëve, dhe sipas nenit nr. 202, faqe 1 të ligjit për procedura të përgjithshme administrative, lës hon si vijon: L E J E Për ndërtimin e objektit të kategorisë:…………………………………………………. Në emër të:………………………………… .…nga:……………………………………. Në parcelën nër:………………… ……………. në:………………………………….. Komuna e:…………………………………………Republika e Maqedonisë Investuesi i objektit ndërtimor obligohet si vijon: 1. Q ë më së voni 8 ditë para fillimit t ë punëeve për ndërtimin e objektit, shërbimit në fjalë t’i paraqet dat ën e fillimit t ë punëve lidhur më objektin e parashikuar. 2. Q ë objektin ndërtimor të mos e përdor para se ai t ë jëtë i kompletuar dhe pa lejen për përdorimin e të njëjtit. 3. N ëse gjatë kohës së ndërtimit të objektit, ndodh t ë ketë ndrim të organit kompetent mbik ëqyrës, ky ndryshim t ë paraqitet n ë shërbimin kompetent. Realizuesi i punimeve obligohet sa vijon : 4. Objekti ndërtimor të relizohet sipas parashikimeve të projektit, llogaritur këtu sugjerimet, parashikimet dhe standardet teknike, dhe i njëjti të v endoset në lokacionin e parashikuar sipas projektit .

5. 24 orë paraprakisht, shërbimit tonë, d uhet t’i paraqesë përfundimin e punimeve rreth themeleve të objektit , ashtuqë të mund të konfirmohet v endosja e të njëjtëve në vendin e parashikuar, sipas projektit. 1. T’i paraqet entit për sigurim social, fuqinë punëtore të angazhuar në kompletimin e

objektit, si punëtorët, mjeshtrit etj. 7. Nëse gjatë myhjeve lidhur me projektim apo përgjatë ndërtimit të të njëjtit, haset në installime nëntokësore apo mbitokësore, obligohet që të njëjtët t’i ç’vendos dhe t’i reparojë, ashtuqë punimet tjera rreth përfund imit të tij të mund të realizohen sipas parashikimeve të projektit.

Investuesi: Egzekutuesi i punimeve ____________________________ ___ _________________

Page 21: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

21

Doc 2. * Versioni maqedonisht Tipi: Vendim Statusi pas interevnimit: Dokumenti i hartuar në versionin bilingual, me c’rast shqipja është përdorur si gjuhë e parë. Versioni në fjalë, pas konsultimeve me organet kompetente të zyrës respektive është pranuar p ër përdorim. Ðåï óáëèêà Ì àêåäî í èà Ì èí èñòåðñòâî çà Ï ðàâäà Ï î äðà÷í î î ääåëåí èå -Òåòî âî Ãî ä.______________________ Òåòî âî Âðç î ñí î âà í à ÷ëåí 137, 1 è 3 î ä çàê î í î ò í à ðàáî òí èòå î äí î ñè ( “Ñëóæáåí âåñí è ê í à ÐÌ ” áð.62/2005), à ñî ãëàñí î Ï ëàí î ò çà ê î ðè ñòåœå í à ãî äè ø í è î äì î ðè â î Ï î äðà÷í î òî î ääåëåí è å í à ì è í è ñòåðñòâî òî çà Ï ðàâäà í à ÐÌ âî òåòî âî . Ãî äî í åñóâàì ñëåäí î òo

ÐÅØ ÅÍ ÈÅ

Í à äðæàâí èî ò ñëóæáåí èê -÷êà____________________________________________ ðàñï î ðåäåí í à ðàáî òí î òî ì åñòî __________________________________________ ì ó-è-ñå î äî áðóâà êî ðèñòåœå í à í à ãî äèœåí î äì î ð çà 2006ãî ä. Âî òðàåœå î ä______ ðàáî òí è äåí à, í åï ðåêèí àòî î ä________________äî _____________________ Äðæàâí èî ò ñëóæáåí èê –÷êà �å ãî êî ðèñòè ãî äèø í èî ò î äì î ð âî äâà äåëà è òî à: - ï ðâèî ò äåë î ä____________ î ä _______________äî _____________200____________ãî äèí à. - âòî ðèî ò äåë î ä ___________ î ä_________ äî ________ 200___________ãî äèí à.

Î áðàçë î æåí è å

Äðæàâí èî ò ñëóæáåí èê ï î áàðà ãî äèø åí î äì î ð, à ñî çàêî í î ò çà ðàáî òí è î äí î ñè è Ï ëàí î ò çà êî ðèñòåœå í à ãî äèø í èòå î äì î ðè âî Ï î äðà÷í î òî î ääåëåí èå í à Ì èí èñòåðñòâî òî çà ï ðàâäà í à ÐÌ âî Òåòî âî å óòâðäåí î , òðàåœåòî , ï î ÷åòî êî ò è çàâðø óâàœåòî í à èñêî ðèñòóâàœåòî í à ãî äèø í èî ò î äì î ð. Âðç osnova na ãî ðeí avedenoto , î äëó÷èâ êàêî âî äèñï î çèòèâî ò í à î âà Ðåø åí èå.

Ï ÐÀÂÍ À Ï Î ÓÊÀ:Ï ðî òèâ î âà Ðåø åí èå ì î æå äà ñå ï î äí åñå æàëáà ï ðåêó Ì èí èñòåðñòâî òî çà Ï ðàâäà äî Êî ì èñè¼àòà í à Àãåí öè¼àòà çà äðæàâí è ñëóæáåí èöè çà ðåø àâàœå í à âòî ð ñòåï åí ï î æàëáè è ï ðèãî âî ðè í à äðæàâí è ñëóæáåí èöè, âî ðî ê î ä 8 äåí à î ä äåí î ò í à í åãî âèî ò ï ðèåì .

Äî ñòàâåí î äî : ____________________ Äðæàâí èî ò ñëóæáåí èê:____________ Ï åðñî í àëí à ñëóæáà _______________

Page 22: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

22

Doc. 2 Versioni bilingual / * Shqipja gjuhë e pare Republika e Maqedonisë Ðåï óáëèêà Ì àêåäî í è¼à Ministria e drejtësisë Ì èí èñòåðñòâî çà ï ðàâäà Seksioni rajonal Ï î äðà÷í î î ääåëåí èå Tetovë - 2008 Òåòî âî 2008

Në bazë të nenit 137, paragrafi 1 dhe 3 I Ligjit për mardhënie pune (“Gazeta zyrtare e RM -së”nr.62/2005), në përputhje me planin për shfrytëzimin e pushimit vejtor në seksionin rajonal të Ministrisë së drejtësisë t ë RM-së në Tetovë e nxjerr këtë:

Âðç î ñí î âà í à ÷ëåí 137, ñòàâ 1 è 3 î ä Çàê î í î ò çà ðàáî òí è òå î äí î ñè (“ Ñëóæáåí âåñí è ê í à ÐÌ ”) áð.62/2005), à ñî ãëàñí î ñî Ï ëàí î ò çà ê î ðè ñòåœå í à ãî äèø í è î äì î ðè âî Ï î äðà÷í î òî î ääåëåí è å í à Ì è í è ñòåðñòâî òî í à ï ðàâäà í à ÐÌ âî Òåòî âî , äî äî í åñóâàì ñëåäí î òî :

AKTVENDIM / ÐÅØ ÅÍ ÈÅ Nëpunësit:________________________________ i lejohet shfrytëzimi i pushimit vjetor për vitin _____________________________ në kohëzgjatje prej______ _____________________ditë pune, pandërprerje nga________________________deri më:___________________________________ Í à ðàáî òí èî ò ñëóæáåí èê / ÷êà ðàñï î ðåäåí í à ðàáî òí î òî ì åñòî ___________________________ Nëpunësit / ses, shtetëror/e , i / e sistemuar në vendin e punës_______________________________ ì ó ñå î äî áðóâà êî ðèñòåœå í à ãî äèø åí î äì î ð çà_________ãî ä.âî òðàåœå î ä __________ ðàáî òí è äåí à í åï ðåêèí àòî î ä _____________________ äî ______________________ãî äèí à Arsyetimi

Nëpunësi-ja shtetëror kërkoi pushim vje tor, kurse me Ligjin për mardhënie pune dhe planin - shfrytëzimin e pushimit vjetor në sektorin rajonal të ministrisë së drejtësisë në RM, Tetovë është përcaktuar kohëzgjatja, fillimi dhe dhe mbarimi i shfrytëzimit të pushimit vjetor. Në bazat e mësipërme v endos si në dispozitivin e këtij vendimi. Udhëzimi juridik: Kundër këtij aktvendimi lejohet ankesa nëpërmjet Ministrisë së drejtësisë deri te Komisioni i Agjensionit për nëpunësa shtetërorë për vendosje në shkallë të dytë lidhur me ankesat dhe parashtresa t e nëpunësve shtetërorë, në afat prej 8të ditësh nga dita e pranimit të aktvendimit. Î áðàçë î æåí è å

Äðæàâí èî ò ñëóæáåí èê ï î áàðà ãî äèø åí î äì î r ñî Çàêî í î ò í à ðàáî òí è î äí î ñè è ï ëàí î ò çà êî ðiñòåœå í à ãî äèø åí î äì î ð âî Ï î äðà÷í î òî î ääåëåí èå âî Ì èí èñòåðñòâî òî çà ï ðàâäà í à ÐÌ âî Òåòî âî , å óòâðäåí î vremeòðàåœåòî ,ï î ÷åòî êî ò è çàâðø óâàœåòî í à èñêî ðèñòóâàœåòî í à ãî äèø í èî ò î äì î ð.Âðç î ñí î âà í à ãî ðí î òî î äëó÷èâ êàêî äèñï î çèòèâî ò í à î âà Ðåø åí èå. Ï ðàâí à Ï î óêà. Ï ðî òèâ î âà Ðåø åí èå ì î æå äà ñå ï î äí åñ `àëáà ï ðåêó Ì èí èñòðåñòâî òî çà ï ðàâäà äo kî ì èñè¼àòà í à Àãåí öè¼àòà çà äðæàâí è ñëóæáåí èöè çà ðåø àâàœå í à âòî ð còåï åí ï î æàëáè è ï ðèãî âî ðè í à äðæàâí è ñëóæáåí èöè âî î ê î ä 8 äåí à í à í åãî âèî ò ï ðèåì . Dorëzuar deri te: Nëpunësit shtetërorë :__________________________ Shërbimi personal/arkivit :______________________ Palës:______________________________________ Äî ñòàâåí î äî :_______________________________ Äðæàâí èî ò ñëóæáåí èê :_______________________ Ï åðñî í àëí à ñëóæáà:__________________________

Page 23: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

23

Doc.2 Versioni shqip* REPUBLIKA E MAQEDONISË MINISTRIA E DREJTËSISË Sektori rajonal -Tetovë Nr._____ Tetovë

Në bazë të nenit 137, paragrafit 1 dhe 3 të Ligjit për mardhënie pune (“Gazeta Zyrtarenr.62/2005), në përputhje me Planin për shfrytëzimi n e pushimit vejtor në sektorin raMinistrisë së Drejtësisë së RM -së në Tetovë, e nxjerr këtë:

AKTVENDIM

Nëpunësit- ses- shtetëror_________________________________________________i-sistemuar në vendin e punës ____________________________________________I lejohet shfrytëzimi i pushimit vjetor për vitin 200___ në kohëzgjatje prej________dipandërprerë prej___________deri____________në vitin 200____ Nëpunësi-ja shtetëror do ta shfr ytëzojë pushimin vjetor në dy pjesë edhe atë:_______Pjesa e parë prej_________________ __ deri_______________të vitit____________Pjesa e dyrë prej____________________deri _________________të vitit__________

Arsyetim

Nëpunësi-sja shtetëror kërkoi pushim vjetor, kurse me Ligjin për mardhënie pune dhshfrytëzimin e pushimit vjetor në seksionin rajonal të Ministrisë së Drejtësisë në Rështë përcaktuar kohëzgjatja, fillimi dhe mbarimi i shfrytëzimit të pushimit vjetor.

Në bazë të të dhënave të mësipërme u vendos si në dispozitivin e këtij Aktvendimi.

Udhëzim juridik:

Kundër këtij Aktvendimi lejohet ankesa nëpërmjet Ministr isë së drejtësisë deri teAgjensionit për nëpunësit shtetërorë për vendosje në shkallë të dytë lidhur me parashtresat e nëpunësve për vendosje në shkallë të dytë lidhur me ankesat dhe panëpunësve shtetëror, në afat prej 8 ditësh nga dita e pranimit të Aktvendimit.

Dorëzuar deri te: Nëpunësit shtetëror :_________________________ Shërbimit personel -arkivit:___________________ Palës:____________________________________ Udhëheqësi i sektorit: _____________________________

Page 24: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

24

Doc.3 / Versioni maqedonisht Ì è í è ñòåðñòâî çà ô è í àí ñè Óï ðàâà çà £àâí è ï ðè õî äè Áð.____ Òåòî âî ________ 200__ ãî äè í à

Óï ðàâàòà çà ¼àâí è ï ðèõî äè Ðåãèî í àëí à Äèðåêöè¼à ________________ âðç î ñí î âà í à ÷ëåí 174 î ä çàêî í î ò çà î ï ø òàòà óï ðàâí à ï î ñòàï êà (“Ñëæáåí â åñí èê í à ÐÌ ” áð.38/05 ) è ÷ëåí 10 î ä Î äëóêàòà í à óñëî âèòå, êðèòåðèóì èòå, âèñòèí àòà, í à÷èí î ò è ï î ñòàï êàòà çà óòâðäóâàœå è î ñòâàðóâàœå í à ï ðàâî òî í à ñî öèàëí à ï àðè÷êà ï î ì î ø . (“Ñëóæáåí âåñí èê í à ÐÌ ”áð.15/98,41/05)èçäàâà

ÓÂÅÐÅÍ ÈÅ

Í à ëèöåòî _________________ î ä _____________ óë._____________áð.__________ñî ÅÌ Áà ___________________ñî ï ðè¼àâåí è ______ ______÷ëåí î âè í à äî ì à�èí ñòâî òî , ñî âêóï í î î ñòâàðåí ï ðèõî ä çà 200__ãî äèí à è òî à:

1. Ï ðèõî ä î ä èì î òí è ï ðàâà 2. Ï ðèõî äè î ñòâàðåí è ï î î ñí î â í à âðø åœå í à çåì ¼î äåëñêà äå¼í î ñò 3. Ï ðèõî äè î ñòâàðåí è ï î î ñí î â í à âðø åœå í à ñòî ï àí ñêà è

ï ðî ô åñèî í àëí à äå¼í î ñò ñî ëè÷åí òðóä.

Âêóï í î :

Óâåðåí èåòî ñå èçäàâà çà ðåãóëèðàœå í à ï ðàâî òî í à ñî öèàëí à ï î ì î ø è î ñëî áî äåí î î ä ï ëà�àœå í à òàêñà ñî ãëàñí î ÷ëåí 15, ò î ÷êà 20 î ä çàêî í î ò çà àäì èí èñòðàòèâí è òàêñè (“Ñëóæáåí âåñí èê í à ÐÌ ” …61/04).

Ovlasteno lice: ________________________________

Page 25: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

25

Doc.3 Versioni bilingual / shqipja gjuhë e parë* Ministria e Financave Ì èí èñòåðñòâî çà Ôèí àí ñèè Drejtoria e të hyrave publike Óï ðàâà çà £àâí è Ï ðèõî äè Drejtoria rajonale - Tetovë Ðåãèî í àëí à Äèðåêöè¼à - Òåòî âî Nr.______________________ Áð.________________ Tetovë___________viti 200__ Òåòî âî ____________200_ ãî äèí à Drejtoria e të hyrave publike Drejtoria rajonale_________, në bazë të nenit 174 nprocedurën e përgjithshme administrative ( Gazeta zyrtare e RM nr.38/05) dhe nVendimi për kushtet. kriteret, lar tësia, mënyra dhe proçedura për përcaktimin dhe redrejtës për ndihmë sociale, Gazeta zyrtare e RM nr.15/98, 41/05) jep:

Óï ðàâàòà çà £àâí è ï ðèõî äè Ðåãèî í àëí à Äèðåêöè¼à_____,âðç î ñí î âà í à ÷çàêî í î ò çà Î ï ø òàòà óï ðàâí à ï î ñòàï êà( Ñëóæáåí âåñí èê í à ÐÌ áð.38/05) èÎ äëóêàòà çà óñëî âèòå,êðèòåðèóì èòå, âèñèí àòà, í à÷èí î ò è ï î ñòàï êàòà çà óòâî ñòâàðóâàœå í à ï ðàâî òî í à ñî öèàëí à ï àðè÷í à ï î ì î ø (“Ñëóæáåí âåñí èê í à ÐÌ41/05) èçäàâà:

VËRTETIM / ÓÂÅÐÅÍ ÈÅ

Personit :_____________________prej:__________rr:_______nr:_________me numAMZ__________dhe______________ anëtarë të familjes, me të hyra të përgjithshmerealizuara për vitin 200______të realizuara edhe atë:

Í à ëèöåòî __________________od_________óë.___________ __áð.____________Personit ___________________ nga_________rr._____________nr._____________Ñî ÅÌ ÁÃ___________ ñî ï ðè¼àâåí è___÷ëåí î âè í à äî ì à�èí ñòâî òî ,ñî âêóï í î î ñòï ðèõî äçà çà 200___ ãî ä.è òî à: 1.Ï ðèõî ä î ä èì î ò è èì î òí è ï ðàâà Òë hyrat nga prona dhe e drejta pronëso_______________________äåí àðè. ____________________________den2.Ï ðèõî äè î ñòâàðåí è ï î î ñí î âà í à Òë hyrat e realizuara në bazë të veprimbðø åœå í à çåì ¼î äåëñêà äå¼í î ñò tarisë bujqësore_________________de________________________äåí àðè. 3. Ï ðèõî äè î ñòâàðåí è ï î î ñí î âà í à Òë hyrat e realizuara në bazë të ushtrimiÂðø åœå í à ñòî ï àí ñêà è ï ðî ô åñèî í - të veprimtarisë profesionale dhe afaristeàëí à äå¼í î ñòñî ëè÷åí òðóä me angazhimet vetanake_________den________________________äåí àðè. Âêóï í î _______________________ Gjithsej________________

Vërtetimi i jepet për rregu llimin e të drejtës për ndihmë sociale dhe është i liruar ntaksave administrative në bazë të nenit 15,pika 20 nga Ligji mbi pullat administratzyrtare e RM”…61/04)

Page 26: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

26

Doc.3 Versioni shqip MINISTRIA E FINANCAVE Drejtoria e të hyrave publike Drejtoria rajonale-Tetovë Tetovë ________________ viti____

Drejtoria e të hyrave publike, Drejto ria rajonale_______________________nenit 174 nga ligji mbi procedurën e përgjithshme administrat ive (Gazeta znr. 38/05) dhe neni 10 nga vendimet për kushtet, krit eret, lartësia, mënyra dhpër përcaktimin dhe ralizimin e të drejtës për ndihmë sociale, (Gazeta zynr.15/98,41/05) lëshon:

VËRTETIM Personit _____________________ nga _______________ rruga.___________me numër amzë____________ të paraqitur _______ anëtarë të familjes, me tëpërgjithshme të realizuara për vitin 200__ edhe atë: 1.Të hyrat nga prona dhe e drejta pronësore_________________________________________den. 2.Të hyrat të realizuara në bazë të ushtrimit të veprimta risë bujqësore_________________________________________ den. 3.Të hyrat të realizuara në baz ë të të ushtrimit të veprimtarisë profesionale dheme angazhim vetanake__________den. Gjithsej: Vërtetimi jepet për rregullimine të drejtës për ndihmë sociale dhe është i liruar nga pataksave administrative në bazë të nenit 15, pika 20 nga Ligji mbi pullat administrativeZyrtare e RM “..61/04).

Personi i autorizuar : _________________

Page 27: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

27

Doc. Nr. 4 - Statusi aktual: maqedonisht U përpilua në versionin: Bilingual dhe njëgjuhësor, i.e. shqip. Statusi pas intervenimit: 1 kopje bilinguale & 1 vetëm në shqip Dorrëzuar zyrës kompetente për përdorim

ÐÅÏ ÓÁËÈÊÀ Ì ÀÊÅÄÎ Í È£À Î Ï Ø ÒÈÍ À ÒÅÒÎ ÂÎ ÃËÀÂÅÍ ÀÐÕÈÒÅÊÒ Í À ÃÐÀÄÎ Ò 1200 Òåòî âî óë.”£Í À “,áð.68 ÀÍ ÊÅÒÅÍ ËÈÑÒ Áð.______ Âðç î ñí î âà í à ÷ëåí 17 è 18 î ä Çàêî í î ò çà ï ðî ñòî ðí î è óðáàí èñòè÷êî ï ëàí èðàœå, Î ï ø òèí àòà Òåòî âî î ðãàí èçèðà £ÀÂÍ À ÀÍ ÊÅÒÀ ï î Í àöðò -äåòàëí èî ò óðáàí èñòè÷êèî ò ï ï àí (óðáàí èñòè÷êà äî êóì åí òà öè¼à í à í àñåëåí î òî ì åñòî âî î ï ø òèí àòà).

1. 2. 3. 4.

Äåòàëåí óðáàí èñòè÷êè ï ëàí Òåõí .áð./01/06 Óðáàí èñòè÷êà äî êóì åí òàöè¼à çà í àñåëåí î ì åñòî âî î ï ø òèí àòà Ì åñòî çà í àëàãàœå í à ï ëàí î ò Âðåì å í à èçëàãàœå í à ï ëàí î ò

Í àçèô í à óðáàí èñòè�êè î ï ô àò Óðáàí Áëî ê.66-Òåòî âî Í àçèô í à í àñåëåí î òî ì åñòî : _______________________ ____________ Î ï ø òèí à Òåòî âî , I êàò Äàòóì __________________ ____________

Ï î äàòî ÷è çà ãðàƒàí è è ï ðàâí è ëèöà êî è äàâààò çàáåëåø êè

5. Ï ðàâí î î ñí î âí î ô óçè÷êî ëèöå (í àçèô í à ï ðàâí î òî ëèöå î äí î ñí î èì å è ï ðåçèì å)

6. Àäðåñà è áðî ¼ í à òåë.

7. Àäðåñà í à î á¼åêòî ò, Êàòàñòàðñêà ï àðöåëà èëè î ï èñ í à ëî êàëèòåòî ò ,çà êî ¼ ñå äàâà çàáåëåø êà

8. Çàáåëåø êà:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::: :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: .....................................................................................................

Ï ðî ï î ëí óâà ãðàƒàí èí î äí î ñí î î ðãàí èçàöè¼à

Äàòà Ï ðàâí è ëè öà Ï î òï è ñ

Page 28: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

28

Doc. 4 Versioni i hartuar në shqip

REPUBLIKA E MAQEDONISË KOMUNA E TETOVËS Arhitekti kryesor i qytetit 1200 Tetovë Rr”JNA”nr.68 Fleta anketuese Nr.____________ Në bazë të nenit 17 dhe 18 të Ligjit për Planifikim hapsinor dhe urbanistik, Komuna e Tetovës organizon Anketë Publike pë r projekt-planin e detajuar urbanistik(dokumentacion urbanistik për vendbanimin në komunë).

1. Plani detaj urbanistik Nr.teknik 01/06

Emërtimi i përfshirjes urbanistike:

2. Dokumentacioni urbanistik për vendbanimin në ko munë

Blloku Urban 66 -Tetovë

3.

Vendi i ekspozimit të planit Emri i vendbanimit

4. Koha e ekspozimit të planit

Komuna e Tetovës, Kati i I -rë Data______________________

Të dhëna për qytetarët dhe persona t juridik të cilët japin vërejtje ,

5 Person juridik ose fizik (emri i personit fizik dhe mbiemri)

6 Adresa dhe numri i telefonit

7 Adresae objektit, parcela kad astrale ose përshkrimi i lokalitetit, për të cilin jepet vërejtja

8 Vërejtje………………………………............................................... .............................................................................................................................Plotëson qytetari ose organizata (personi juridik).

Page 29: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

29

Doc. 4 Versioni i hartuar bilingual / shqipja gjuhë e dytë* Ðåï óáëè ê à Ì àê åäî í è ¼à Republika e Maqedonisë Î ï ø òè í à Òåòî âî Komuna e Tetovës Ãëàâåí Àðõèòåêò í à ãðàäî ò Arhitekti kryesor i qytetit 1200 Òåòî âî .óë .”£Í À” áð.68 Tetovë rr.”JNA” nr.68 Aí ê åòåí ëè ñò áð._____ _ leta anketuese nr._______

Âðç î ñí î âà í à ÷ëåí 17 è 18 î ä Çàêî í î ò Çà ï ðî ñò î ðí î è óðáàí èñò è÷êî ï ëàí èðàœå , Î ï ø ò èí àò à Tåò î âî î ðãàí èçèðà £àâí à Àí êåò à ï î Í àöðò -äåò àëí èî ò óðáàí èñò è÷êè ï àëí (óðáàí èñò è÷êàò à äî êóì åí ò àöè¼à í à í àñåëåí î ò î ì åñò î âî î ï ø ò èí àò à).

Në bazë të nenit 17 dhe 18 të Ligji për për Planifikim hapsinor dhe urbanistik, Komuna e Tetovës organizon Anketë Publike për Projekt Planin detaj urbanistik(dokumentacion urbanistik për vendbanim në Komunë).

1. 2. 3. 4.

Äåòàëåí óðáàí èñòè÷êè ï ëàí Òåõí .áð.01/06 Óðáàí èñòè÷êà äî êóì åí òàöè¼à çà í àñåëåí î ì åñòî âî î ï ø òèí àòà Ì åñòî çà èçëàãàœå í à ï ëàí î ò Âðåì å çà èçëàãàœå í à ï ëàí î ò Í àçèô í à Óðáàí èñòè÷êè î ï ô àò Óðáàí Áëî ê.66-Òåòî âî , Î ï ø òèí à Òåòî âî ,I -Êàò Äàòóì __________

Plani detaj urbanistik Nr.teknik.01/06 Dokumentacioni urbanistik për vendbanimin në komunë Vendi i ekspozimit të planit Koha e ekspozimit të planit Emërtimi i përfshirjes urbanistike Bloku Urban-66-Tetovë, Komuna e Tetovës, Kati i I Data__________

Ï î äàòî öè çà ãðàƒàí è è ï ðàâí è ëèöà êî è äàâààò çàáåëåø êè

Të dhëna për qytetarët dhe persona juridik të cilët japin vërejtje

5. Ï ðàâí î î äí î ñí î ô èçè÷êî ëèöå (í àçèô í à ï ðàâí î ëèöå î äí î ñí î èì å è ï ðåçèì å)

Personi fizik ose juridik (Emri i personit fizik dhe mbiemri)

6. Aäðåñà è áð. Í à òåë. Adresa dhe nr.i tel.

7. Àäðåñà í à î á¼.Êàòàñòàðñêà ï àðöåëà èëè î ï èñ í à ëî êàë.çà êî ¼ ñå äàâà çàáåëåø êàòà

Adresa e objektit dhe parcela katastrale ose përshkrimi i lokalitetit, për të cilin jpet vërejtja

8. Çàáåëåø êà-(Ï î ï î ëí óâà ãðàƒàí èí î äí î ñí î î ðãàí èçàöè¼à, ï ðàâí î ëèöå

Vërejtja-(Plotëson qytetri ose organizata, personi juridik)

Äàòà- Data-______________

Page 30: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

30

Doc. 5 Statusi aktual: Maqedonisht I ripërpiluar në shqip/maqedonisht dhe i korrigjuar në aspektin terminologjik I dorëzuar për përdorim Ì ÈÍ ÈÑÒÅÐÑÒÂÎ Ò ÇÀ ÔÈÍ ÀÍ ÑÈÈ Í À ÐÌ ÓÏ ÐÀÂÀ ÇÀ £ÀÂÍ È Ï ÐÈÕÎ ÄÈ ÐÅÃÈÎ Í ÀËÍ À ÄÈÐÅÊÖÈ£À -ÒÅÒÎ ÂÎ ÁÐ.________ ÒÅÒÎ ÂÎ _______200 ___ÃÎ ÄÈÍ À. Ì èí èñòåðñòâî òî çà ô èí àí ñèè,Óï ðàâàòà çà ¼àâí è ï ðèõî äè Ðåãèî í àëí à äèðåêöè¼àÒåòî âî ,âðç î ñí î âà í à ÷ëåí 174 î ä çàêî í î ò çà î ï ø òà óï ðàâí à ï î ñòàï êà (“Ñëóæáåí âåñí èê í à ÐÌ ” br.38/05)í à áàðàœå í à äàí î ÷í èî ò î áâðçí èê__________î ä__________çàâåäåí ï î ä áð.___ __î ä______200______ãî äèí à èçäàâà:

ÓÂÅÐÅÍ ÈÅ Çà ì àòåðè jàë í à ñî ñòî ¼áà

Äàí î ÷í èî ò î áâðçí èê î ä_______________ _______ óë_____________________ áð_________

Ñî ÅÌ ÁÃ _______________________çà______________________________________î äí î ñí î ì åñåö______________200_____ ãî ä.

1.Ï ðèõî äè î ä çåì ¼î äåëñêà äå¼í î ñò çà ___________________________________________äåí

2.Ëè÷í è ï ðèì àœà î ä ñòî ï àí ñêà è ï ðî ô -åñèî í àëí à äå¼í î ñò_________________________ äåí 3.Ï ðèõî äè î ä èì î ò è èì î òí è ï ðàâà ____________________________________________ äåí

Âêóï í î Óâåðåí èåòî ñå èçäàâà çà ðåãóëèðàœå í à ï ðàâî òî í à:_________________________________ __________________________________________ Àäì èí èñòðàòèâí è òàêñè âî èçí î ñ î ä____________äåí .ñî ãëàñ.÷ëåí ______________òàðèô åí ______________áð____________

î ä çàêî í î ò çà àäì èí èñòðàòèâí è òàêñè ñå çàëåï åí è è ï ðî ï èñí î ï î í èø òåí è í à î ï à÷èí àòà î ä ï ðâèî ò ï ðèì åðî ê î ä óâåðåí èî åòî , î äí î ñí î î ñëî áî äåí î î ä ï ëà�àœå í à àäì èí èñòàðòèâí è òàêñè,ñî ãëàñí î ÷ëåí ___________________________òàðèô åí áðî ¼.

Ðåô åðåí ò Ðàêî âî äèòåë :

Page 31: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

31

Doc. 5 versioni i ripërpiluar bilingual: Ì ÈÍ ÈÑÒÅÐÑÒÂÎ ÇÀ ÔÈÍ ÀÍ ÑÈÈ Í À ÐÌ Ì INISTRIA E FINANCAVE E RM ÓÏ ÐÀÂÀ ÇÀ £ÀÂÍ È Ï ÐÈÕÎ ÄÈ / DREJTORIA E TË HYRAVE PUBLIKE ÐÅÃÈÎ Í ÀËÍ À ÄÈÐÅÊÖÈ£À -ÒÅÒÎ ÂÎ DREJTORIA RAJONALE -TETOVË ÁÐ._______ NR. Òetovo___________200___god. - Tetovë, viti_200_________________

Ì èí èñòåðñòâî òî çà ô èí àí ñèè , Óï ðàâàòà çà ¼àâí è ï ðèõî äè ðåãèî í àëí àòà äèðåêöè¼à Òåòî âî ,âðç î ñí î âà í à ÷ëåí 174 î ä çàêî í î ò çà óï ðàâí à ï î ñòàï êà ( “Ñëóæáåí âåñí èê í à ÐÌ “nr.38/05)í à áàðàœå í à äàí î ÷í èî ò î áâðçí èê î ä_________ çàâåäå í ï î ä áðî ¼_____î ä___200_ãî ä .izäàâà:

Ministria e financave,Drejtoria e të hyrave publike -Drejtoria rajonale Ttetovë, në bazë të nenit 174 nga Ligji mbi procedurën e përgjithshme administrative (“Gazeta zyrtare e RM”nr.38/05).me kërkesë të obliguesit tatimo r______prej________regjistruar nën numër________prej vitit______200__ lëshon:

ÓÂÅÐÅÍ ÈÅ / VËRTETIM

( Çà ì àòåðèàëí à ñî ñòî ¼áà / për gjendjen materiale ) Äàí î ÷í èî ò î áâðçí èê __ ______________î ä ______________óë._________áð_________ Ñî ÅÌ ÁÃ___________ çà________î äí î ñí î Ì åñå÷(âðåì .ï åðèî ä) ___________200__ãî ä

I obliguari tatimor nga___________________ rr.______________nr.____________________ m e numër AMZ_________________për gjegjësisht muji________________viti 200___

1.Ï ðèõî äè î ä çåì ¼î äåëñêà äå¼í î ñò______äåí . 1.Të ardhurat nga veprimtaria bujqësore për vitin 200________________________den.

2.Ëè÷í è ï ðèì àœà î ä ñòî ï àí ñêàòà è ï ðî ô åñèî í àëí àòà äå¼í î ñò____________äåí .

2. të ardhurat pe rsonale nga veprimtaria ekonomike dhe profesionale______________

3.Ï ðèõî äè î ä èì î ò è èì î òí è ï ðàâà äåí .

3.Të hyrat nga prona dhe e drejta pronësore Den.

Âê óï í î :____________ Gjithsej:_______________

Óâåðåí è åòî ñå è çäàâàçà çà ðåãóëè ðàœå í à Vërtetimi jepet për rregulimin e t ë drejtës

Àäì èí èñòðàòèâí è òàêñè âî èçí î ñ î ä____äåí . Ñî òàðèô åí áð._î ä çàêî í î ò çà àäì èí èñòðàòèâí è Òàêñè ñå çàëåï åí è è ï ðî ï èñí î ï î í èø òåí è í à î ï à÷èí àòà î ä ï ðâèî ò ï ðèì åðî ê î ä óâåðåí èåòî ,î äí î ñí î î ñëî áî äåí î î ä àäì èí èñòðàòèâí è òàêñè ñî ãëàñí î ÷ëå í ___ñî òàðèô åí áðî ¼______

Pulla administrative në vlerë prej _______den. Në pajtim me nen___.numri tarifor_________ Sipas ligjit për pulla administrative janë të ngjitura dhe në mënyrë të rregullt të shlyera në ballinën e kopjes së parë të vërtetimit, apo I liruar nga pagesa për pulla administrative, në përputhshmëri me nen.___numri tarifor_____

Ðåô åðåí ò - Referent:____________________ Ðàêî âî äèòåë - Udhëheqës:________________

Page 32: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

32

Doc. 5 Versioni i përpiluar në shqip MINISTRIA E FINANSAVE DREJTORIA E TË HYRAVE PUBLIKE DREJTORIA RAJONALE-TETOVË Nr.______ TETOVË, VITI____________

Ministria e financave, Drejtoria e të hyrave publike-Drejtoria rajonale Tetovë, në bazë të nenit 174 nga Ligji mbi procedurën e përgjithshme administrative (“Gazeta zyrtare e RM”nr.38/05).

Me kërkesë të oblguesit tatimor________________________prej___________________________regjistruar nën

Numër_________________________ prej________________________të vitit 200__jep:

VËRTETIM

Obliguesi tatimor___________________________nga____________rr.___________nr._________

Me numër AMZ___________________________për ____________________gjegjësisht muaji:_____ i vitit 200_______

(shënohet periudha vjetore)

Të hyrat nga veprimtaria bujqësore për vitin 200__, __________________________den. Të ardhurat personale nga veprimtaria ekonomike dhe profesionale______________den. Të hyrat nga prona dhe e drejta pronësore___________________________________den.

Gjithsejt:_________________________________________________________

Vërtetimi jepët për rregullimin e të drejtës së _________________________________________

Pulla administrative në vlerë prej___________den.në pajtim me nen.___________numri tarifor______

Sipas ligjit për pulla administrative , janë të ngjitura dhe në mënurë të rregullt të shlyera në ballinën e kopjes në përputhshmëri me nen._____________________________numri tarifes_________________________________________________________________

Referenti udhëheqës: __________________

Page 33: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

33

PO

SE

DO

VE

N L

IS

T

VËR

TET

IM P

RO

NËS

IE

BR

OJ_

__________ K

AT

AS

TA

RS

KA

OP

[T

IN

A

Num

ër__

____

____

_ K

OM

UN

A E

KA

TA

STR

IT

B

RO

J N

A

NIM

RI

I P

re

zim

e,t

at

ko

vo

im

e i

im

e-N

azi

v

na

pr

av

no

to

li

ce

M

bie

mri

,em

ri p

rin

dit

dh

e em

ri-

Em

ri i p

erso

nit

ju

ridik

M

est

o n

a `

iv

ew

e

u

li

ca

_

__

___

___

__ K

,b

ro

j__

__

V

endban

imi

Rru

ga__

____

____

_ N

r.__

___

DE

L N

A P

OS

ED

PJE

E

PR

ON

ËS

L

I^

NA

S

ME

TK

A

LLO

GR

IJA

PE

RS

ON

ALE

SP

IS

OK

P

RO

ME

NI

LIS

TA

ME

ND

RY

SH

IME

1/2

59/8

1/2

59/8

BR

OJ

NA

N

UM

RI

I P

ov

r[

in

a

Hap

sir

a

Ka

tst

ar

ski

p

ri

vo

di

ardh

ura

t e

Kat

astr

it

Pa

rc

el

a/p

od

br

oj

Pje

sa/n

ën

nu

mër

Pl

an

P

lani

S

ki

ca

Sk

ica

Vi

ka

no

me

sto

-u

li

ca

-k

. B

ro

j V

endi i th

iru

r -r

ruga

-nu

mri

i ban

esës

Kultura

Ku

ltu

ra

Kl

asa

K

lasi

Xa

a m

D

en

ar

i

Den

arë

171/21

2

3

]e

ra

mi

dn

ic

a

Qer

amid

nic

a D

vo

r

///////

2

65

0.0

171/21

2

3

]e

ra

mi

dn

ic

a

Qer

amid

nic

a P

od

o

bje

kt

N

ën o

bjek

t

1

24

0.0

Page 34: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

34

VËR

TETI

M P

RON

ËSIE

N

umër

____

____

___

KO

MU

NA

E K

ATA

STRI

T

N

IMRI

I

Mbi

emri

,em

ri p

rind

it dh

e em

ri-E

mri

i pe

rson

it ju

ridi

k

Ven

dban

imi

r

ruga

N

umri

ban

esës

PJES

Ë E

PRO

NËS

LL

OG

RIJ

A

PERS

ON

ALE

LI

STA

ME

ND

RY

SHIM

E

1/2

59/8

1/2

59/8

N

umri

i V

endi

i th

irur

u -r

ruga

-nu

mri

i ba

nesë

Kul

tura

H

apsir

a Të

ar

dhur

at e

K

atas

trit

Pjes

a/në

n nu

mër

Pl

ani

Skic

a

Kla

si

Xa

a

m

Den

arë

171/21

2

3

QER

AM

IDN

ICA

DVOR

////////

2

65

0.0

171/21

2

3

QER

AM

IDN

ICA

NËN

O

BJEK

T

1

24

0.0

Page 35: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

35

VËRTETIM PRONËSIE Numër___________ KOMUNA E KATASTRIT

NIMRI I Mbiemri,emri prindit dhe emri -Emri i personit juridik Vendbanimi rruga Numri banesës

PJESË E PRONËS LLOGRIJA

PERSONALE LISTA ME NDRYSHIME

1/2 59/8

1/2 59/8

NUMRI I HAPSIRA Të

ardhurat e Katastrit

PJESA/NËN NUMËR

PLANI SKICA

VENDI I THIRURU -RRUGA-NUMRII BANESË

KULTURA KLASI

Xa a m

Denarë

171/21 2 3 QERAMIDNICA DVOR ////////

2 65

0.0

171/21 2 3 QERAMIDNICA NËN OBJEKT

1 24

0.0

POSEDOVEN LIST BROJ___________ KATASTARSKA OP[TINA

BROJ NA Prezime,tatkovo ime i ime -Naziv na pravnoto lice Mesto na `ivewe ulica K ,broj

DEL NA POSED

LI^NA SMETKA

SPISOK PROMENI

1/2 59/8

1/2 59/8

BROJ NA POVR[INA

Katstarski privodi PARCELA/

POD BROJ PLAN

SKICA

VIKANO MESTO -ULICA -K. BROJ

KULTURA

KLASA

Xa a m Denari

171/21 2 3 ]ERAMIDNICA

DVOR 2 65 0.0

171/21 2 3 ]ERAMIDNICA

POD OBJEKT

1 24 0.0

Page 36: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

36

1.Fletëdërgesë 2.Obligim-shlyerje gjobe3.Vërtetim për ndjekje penale4.Thirrje5.Thirrje për shqyrtim kryesor6. Thirrje për dëshmitar, ekspert,interpretues

Sektori 2

GJYQI

Page 37: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Sektori 2

ADMINISTRATA GJYQËSORE -GJYQI

Gjatë përiudhës së parashikuar për aktivitetehulumtuese u vizituan pesë njësi të administatës gjyqësore,ndër të cilat si vijon :

2.Me rastin e kontaktit me zyrën e përkthyesve, dhesekretarinë e gjyqit, u zhvilluan sesione pune që kishin përqëllim përqëndrimin në aktivitetet më vitale rreth prodhimit tëdokumenteve bilinguale, pra atyre në shqip dhe maqedonisht.

U prezantuan kopjet bilinguale të modeleve të vendevetë cilat në këtë drejtim kanë traditë më të gjatë. Rrethpunimeve dhe aktiviteteve lidhur me analizat e dokumenteveaktuale të cilat përdoren në ketë institucion, u konstatua qëishte nevojë e përgjithshme të dilet me përpilimin e një numritë caktuar të dokumenteve.

U ra dakord për përpilimin e gjashtë dokumenteve më tënevojshme, të cilat u vendos që të përpilohen në versionindygjuhësor. U përqëndruam në numrin e dokumentave të ver-sionit bilingual të cilat eventualisht ishin të futura në për-dorim, me c'rast u konstatua se numri i tyre ishte gatise sim-bolik dhe së në këtë drejtim kishte nevojë për interevnime.

U bisedua edhe rreth numrit të dokumenteve njëgjuhë-sore të ( ato në maqedonisht ), cilat aktualisht përdoreshin

37

Page 38: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

për komunikim administrativ ndërmjet palëve dhe autoritevegjyqësore. Në bazë të informatave të cilat morëm, u konklud-ua që nga cca, njëqind dokumente të cilat administrata gjyqë-sore i kishte në dispozicion dhe është duke i përdorur, njënumër shumë i vogël e tyre, ishte i ekuivalentuar i.e. i përk-thyer edhe në shqip, gjë që ishte një fakt i mirë për t'u kup-tuar që dokumentacioni gjyqësor me të cilin administratakomunikonte me palët gjuhë amtare e te cilëve është shqipja,ishte gatise e papërfaqësuar.

Kjo na bëri që me autoritetet nga sekretaria e gjyqit, paspërfundimit të disa sesioneve të punës, të konstatojmë gjend-jen aktuale të komunikimit administrativ ndërmjet palëve dheadministratës, që rezultoi të jetë shumë e ulët, rëspektivisht5% nga korpusi i tërësishëm i dokumenteve që aktualishtishin të hudhura në përdoreshin. Edhe përkundër këtij fakti,arritëm të jemi konstruktiv që të ofrojmë ndihmën tonë sigjuhëtar këtij institucioni. nevojat më urgjente për intervenimnë dokumentet më frekuente dhe më themelore të kësajadministrate. të konstatojmë që në shqip të përpilura vetë nëmaqedonisht, me c'rast për mostër u morën 6 dokumente tendryshme.

Dokumentet në fjalë, në konsultim me stafin e involvuarnë projekt u përpiluan në model njëgjuhësor dhe dygjuhësor.Ato dokumentë të cilat ishin tw hudhura në përdorim, dhe qërezultuan të ishin të përpiluara në dygjuhësi, rezultuan tëkishin nevojë për interevnime të natyrës gramatikore si dheortografike. Të njëjtat u ripërpiluan në dy modele : atënjëgjuhësor, dhe atë dygjuhësor, pra, në shqip/maqedonishtdhe versionin nëgjuhësor, ose atë në shqip. Në nivel të admin-istratës gjyqësore u punua rreth përpilimit të dokumenteve sivijojnë:

1.Fletëdërgesë 2.Obligim-shlyerje gjobe3.Vërtetim për ndjekje penale4.Thirrje5.Thirrje për shqyrtim kryesor6. Thirrje për dëshmitar, ekspert, interpretues

38

Page 39: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Gjendja pas përfundimit të projektit:

Gjyqi-Administrata gjyqësore

Në nivel të gjyqit, u bënë analiza me një tipologji prej 60dokumentesh të cilat ishin në përdorim në sektorët eparshikuar sipas projektit. Gjithsej u hulumtuan 60 doku-mente të ndryshme të tipologjisë së vërtetimeve, aktgjykimeve,vendimeve, kërkesave, lejeve të ndryshme e tjerë.

Pasi që gjendja ne kete institucion rezultoi të jetë mjaftëe palakmueshme, që në fakt u konstatua që numri i doku-menteve të cilat ishin të përpiluara në dygjuhësi dhe që ishinnë përdorim të sipër, ishte simbolik, imponoi nevojën për rrit-jen e numrit të përgjithshëm të versioneve të dokumentevemë frekuente. Koj rezultoi me përpilimin e 10 dokumenteve,që paraqet një tipologji të pasur modelesh të cilat ishin të doe-mosdoshme të përpilohen në dygjuhësi. Numri i tërësishëm ikopjeve në të cilat u punuan dhe që u përpiluan është trid-hjetë sosh.

Versionet në fjalë në këtë punim janë të formuluara nëmaqedonisht, në dygjuhësi pra në shqip-maqedonisht mec'rast risi është integrimi i shqipes si gjuhë e parë, sidhe kopjae tretë që është përpiluar vetëm në shqip.Paraqitur në përqindje sipas sektorëve të hulumtuar ështëkonstatuar që përdorimi i shqipes në dokumente të përpiluaranë versionin dygjuhësorë, sektorët në fjalë, është si vijon:

39

Dokumente në formë njëgjuhësore/ të formuluara vetëm ne maqedonisht, Aktualisht në përdorim

Përqindja: 95% nga 60 dokumente objekt analize, i.e. 5% tanimë ekzistuese në modelin dygjuhësor.

Dokumente të hartuara në versionin bilingual dhe të futura në përdorim, me c’rast shqipja gjuhë e dytë

Përqindja : 5%

Dokumentë të hartuara në versionin vetëm në shqip

Përqindja: 10%

Numri i tërësishëm i dokumenteve të hartuara në modelin dygjugësor me c’rast shqipja gjuhë e parë:

Përqindja gjithsej: 10 %

Numri i përgjithshëm i dokumenteve të ngelura vetëm në maqedonisht:

Përqindja e ngelur 80%

Page 40: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

40

Tipologjia e dokumenteve të përpiluara në dygjuhësi dhe njëgjuhësi në sektorët e administratës komunale. Doc.1. Kopje aktualisht e përpiluar vetëm në maqedonisht. U ripërpilua edhe versioni dygjuhësor, sidhe ai në shqip, me c’rast shqipja gjuhë e parë. Kopja në konsultim me zyrtarët kompetent u dorëzua për përdorim. Republika Makedonija Osnoven Sud: Oznaka na opisot_________________________ Red. Br. ______ _______ na den:______________ Vid: Presuda: _____________________________

D O S T A V N I C A

Prima~:________________________________________________________________ ( ime i prezime na prima~ot na aktot {to se dostavuva) Broj na prilozite: _______________________________________ ________________________________ Potvrduvam deka go primiv napred ozna~eniot akt na (so bukvi) _______________________________________________________________________ ( ime i prezime na prima~ot , so potpis za primenata pratka ) Potpis na prima~ot : Potpis na dostavuva~ot ____________________ _______________________

Page 41: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

41

Doc.1 Versioni i pë rpiluar bilingual i dokumentit , shqipja gjuhë e parë Republika e Maqedonisë -Republika Makedonija Gjykata Themelore:__________ _________ Osnoven Sud:________________ Shenja e përshkrimi ___________________ Oznaka na opisot____________ __ Lloji: Aktgjykim nr. __________________ Vid: Presuda br._______________

F L E T Ë D Ë R G E S Ë / DOSTAVNICA Pranues:________________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri ) Emërtimi i aktit që i dorëzohet:_____________________________ ________________ ______________________________________________________________________ Numri i bashkëngjitjes:__________________________________________ __________ Vërtetoj që sot e kam pranuar dërgesën e mësipërme të aktit të sip ërshënuar (me shkronja)____________________________________________________________________________________________________ ____________________________________ Prima~:________________________________________________________________ ( ime i prezime na prima~ot ) Vid na aktot {to se dostavuva :__________________________________________ ___________________________ ____________________________________________ Broj na prilozite: ________________________________________________________ Potvrduvam deka go primiv napred ozna~eniot akt na (so bukvi) _____________________________________________________________ __________ ( ime i prezime na prima~ot , so potpis za primenata pratka ) _______________________ _____________________ (Nënshkrimi i marrësit) (Nënshkrimi i dorëzuesit) Potpis na prima~ot : Potpis na dostavuva~ot

Page 42: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

42

Doc.1. Versioni i përpiluar njëgjuhësor i dokumentit . Modeli i konsultuar dhe i dorëzuar për përdorim evedntual, në administratën respektive. Republika e Maqedonis ë GJykata Themelore:__________ ____ Shenja e përshkrimi _____________ _________________ _____________ Lloji: Aktgjykim nr.

F L E T Ë D Ë R G E S Ë

Pranues:________________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri ) Emërtimi i aktit që i dorëzohet:____________________________________________ ______________________________________________________________________ Numri i bashkëngjitjes:_________________________________________________ Vërtetoj që sot e kam pranuar dërgesën e mësipërme të aktit të sipërshënuar (me shkronja)_______________________ _________________________ ________________________________________________________________________ _______________________ ____________________ (Nënshkrimi i pranuesit) (Nënshkrimi i dorëzuesit)

Page 43: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

43

Doc.2 Kopja e përpiluar vetëm në shqip. RReeppuubblliikkaa ee MMaaqqeeddoonniissëë GGJJyykkaattaa TThheemmeelloorree::__________________________________________________ Shenja e përshkrimit të dok. _________________ _ Nr. rend.________________ me datë:_________ __ Lloji:______________________________________

F L E T Ë D Ë R G E S Ë

Pranues i dërgesës:__________________________________ __________ ( emri dhe mbiemri ) Adresa:_________________________________________________ ____________ Lloji i aktit që idorëzohet:_______________________________________ ______ Vërtetoj që e kam pranuar dërgesën e mësipërme të aktit të shënuar (konfirmohet me shkronja ) ________________________________________________ _____________________________________________________________________________ Nënshkrimi i pranuesit: Nënshkrimi i dorëzuesit: _____________________ ______________________

Page 44: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

44

Doc 2 / Dokumenti i përpiluar në njëgjuhësi i.e. maqedonisht, aktualisht në përdorim. U përpilua edhe versioni i dokumentit në dygjuhësi sidhe në njëgjuhësi, i.e. në shqip. Republika Makedonija Osnoven sud:___________________ __________________ Kr. Br. 0301:___________god._____ _________________ Na den:________________________ Po barawe na:__________________________ od tatko:________________ ______________ So adresa na `iveewe:______________________ ____ vo:____________________________ Republika Makedoni ja, gorenavedeniot sud, go izdava slednoto: UVERENIE Se potvrduva deka liceto:_________________ od tatko:____________ ________________ so adresa na `iveewe vo:__________________________________Te tovo, spored evidencijata na rapolagawe pri na{iot sud, nema pokrenato nikakov obvinitelen akt ili sudska postapka, koja stapila na sila vo teritorijata na op{tina Tetovo, ili Republika Makedonija. Uverenieto mu se izdava so cel:_________________________ ______________ __________ ____________________________________________________________________ __________ Odgovorno lice: ____________________ Sudski taksi spored tarifata 25 od zakonot za sudski taksi vo vrednost od:_____________________________se naplateni i poni{teni na podnesokot. Se izdava soglasno baraweto na strankata, a ke mu/i poslu`i kak o dokaz, pred nadle`nite organi kade ke mu/i bide potrebno. Po ovnastuvawe na pretsedatelot na Osnovniot Sud vo Tetovo

Page 45: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

45

Doc. 2 i përpiluar në modelin dygjuhësor, i.e. maqedinisht shqip Modeli i konsultuar dhe i dorëzuar për përdorim, instucionit competent Republika Makedonija Republika e Maqedonis ë Osnoven sud:_________________ __ Gjyqi themelor në:__________________ Kr. Br. 0301:___________god._____ K ërkesa 0301,me nr.rend.___ __________ Na den:________________________ Me dat ë:_________________ _________ Po barawe na:__________________________ od tatko:_____________________ _________ So adresa na `ivee we:__________________________ vo:___________________ _________ Republika Makedonija, gorenavedeniot sud, go izdava slednoto: Me kërkesë të personit:______ ________________nga babai:____________________ me vendbanim në:___________________________Tetovë, Republika e Maqedonisë, Gjyqi i lartëpërmendur, lëshon si vijon: UVERENIE/VËRTETIM Se potvrduva deka licet o:_________________ od tatko:____________________ ________ so adresa na `ivee ëe vo:________________________________________, spored evidencijata na rapolaga ëe pri na{iot sud, nema pokrenato nikakov obvinitelen akt ili sudska postapka, koja stapila na sila v o teritorijata na op{tina:_________, ili Republika Makedonija. Uverenieto mu se izdava po bara weto na strankata a so cel: __________________________________________________________________ ____________ ___________________________________________________ ______________ _____________ Odgovorno lice:_________ ________ Vërtetohet që kundër personit:_________ ____________nga babai:_________ ______________ me vendbanim n ë:__________________________________, Republika e Maqedonis ë, sipas evidencës në dispozicion pran ë gjyqit tonë, nuk rezulton t ë jetë ngritur asnj ë aktpadie apo procedurë gjyqësore që ka hyrë në fuqi , dhe që mbulon territorin e komunës së:____ ___________ sidhe të Republikës së Maqedonisë. Vërtetimi lëshohet me kërkesën e palës, dhe duhet t’i sh ërbejë për:___________ _____________ ______________________________________ ________________________________________ Zyrtari gjyqësor:______________________ Sudski taksi spored tarifata 25 od zakonot za sudski taksi vo vrednost od:____________ _____________ ____________se naplateni i poni{teni na podnesokot. Se izdava soglasno bara ëeto na strankata, a ke mu/i poslu`i kako dokaz, pred nadle`nite organi kade ke mu/i bide potrebno. Po ovnastuvaëe na pretsedatelot na Osnovniot Sud vo Tetovo Taksat gjyqësore, sipas tarif ës 25, të ligjit për taksa gjyqësore, me vler ë përj____________________________ janë paguar dhe likuiduar me rastin e parashtrimit t ë kërkesës. Me autorizim t ë kryetarit t ë gjyqit themelor n ë Tetovë:

Page 46: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

46

Doc. 2 Modeli bilingual, shqipja gjuhë e parë

Përpiluar dhe pas konsultimeve, dorëzuar si opcion për përdorim Republika e Maqedonis ë Republika Makedonija Gjyqi themelor n ë Tetovë Osnoven sud Tetovo Kërkesa 0301,me nr.rend._____________ Kr. Br.

0301:___________god._____ Me datë:__________________________ Na den:____________________ Me kërkesë të personit:_____________________ _nga babai:_________________ me vendbanim në:___________________________Tetovë, Republika e

Maqedonisë, Gjyqi i lartëpërmendur, lëshon si vijon: Po baraëe na:__________________________ od tatko:_____________________ ___ So adresa na `ivee we:__________________________ vo:___________________ ___ Republika Makedonija, gorenavedeniot sud, go izd ava slednoto: VËRTETIM / UVERENIE Vërtetohet që kundër personit:_________ ____________nga babai:_________ __________ me vendbanim n ë:__________________________________, Republika e Maqedonis ë,

sipas evidenc ës në dispozicion pran ë gjyqit tonë, nuk rezulton t ë jetë ngritur asnj ë aktpadi apo procedurë gjyqësore, që ka hyrë në fuqi dhe që mbulon territorin e komunës së:___ ______-____

sidhe të Republikës së Maqedonisë. Vërtetimi lëshohet me kërkesën e palës, dhe duhet t’i sh ërbejë

për:___________ _____________ Zyrtari gjyqësor:______________________ Se potvrduva deka liceto:_________________ od tatko:____________________ __ so adresa na `ivee we vo:________________________________________, spored

evidencijata na rapolaga ëe pri na{iot sud, nema pokrenato nikakov obvinitelen akt ili sudska postapka, koja st apila na sila vo teritorijata na op{tina:_________, ili Republika Makedonija.

Uverenieto mu se izdava po bara weto na strankata a so cel:

__________________________________________________________________ ____________ ____________________________________ _____________________________ ________ Odgovorno lice:_________ ____________ *Taksat gjyqësore, sipas tarif ës 25, të ligjit për taksa gjyqësore, me vler ë

përj____________________________ janë paguar dhe likuiduar me rastin e parashtrimit t ë kërkesës. Lëshohet me autorizim të kryetarit të Gjyqot Themelor në Tetovë.

*Sudski taksi spored tarifata 25 od zakonot za sudski taksi vo vrednost od:_____________________________se naplateni i poni{teni na podnesokot.

Se izdava soglasno bara weto na strankat a, a ke mu/i poslu`i kako dokaz, pred nadle`nite organi kade ke mu/i bide potrebno.

Po ovnastuvawe na pretsedatelot na Osnovniot Sud vo Tetovo . Doc.2 Versioni i hartuar njëgjuhësor në shqip I hartuar dhe pas konsultimeve, dorëzuar si opcion për shqyrtim t ë mëtejshëm

Page 47: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

47

Republika e Maqedonis ë Gjyqi themelor në:______________________________ Kërkesa 0301,me nr.rend Me datë:______________ ________________________ Me kërkesë të personit:______________________ nga babai:_______________________ me vendbanim në:___________________________Tetovë, Republika e Maqedonisë, Gjyqi i lartëpërmendur, lëshon si vijon: VËRTETIM / UVERENIE

Vërtetohet që kundër personit:_________ ____________nga babai:_________ _______________ me vendbanim n ë: _______________________

Republika e Maqedonis ë, sipas evidenc ës në dispozicion pran ë gjyqit tonë, nuk rezulton të jetë ngritur asnj ë aktpadie apo procedur ë gjyqësore, që ka hyrë në fuqi, dhe që mbulon territorin e komunës së:___ __________

si dhe të Republikës së Maqedonisë. Vërtetimi lëshohet me kërkesën e palës, dhe duhet t’i sh ërbejë për:___________ __________________________________________ _______________________________ Zyrtari gjyqësor:______________ *Taksat gjyqësore, sipas tarif ës 25, të ligjit për taksa gjyqësore, përj____________________________ janë paguar dhe likuidua r me rastin e parkërkesës. Lëshohet me autorizim të kryetarit të Gjyqit Themelor në:________________________

Page 48: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

48

Doc. 3 Statusi aktual i dokumentit: maqedonisht U hartua modeli njëgjuhësor, vëtëm ne shqip sidhe ai dygjuhësor, me shqipen si gjuhë e parë dhe të dytë. Pas konsultimeve: u dorëzua dhe u mor parasysh për përdorim zyrtar. Republika Makedonija Osnoven Sud vo:_________________________ Red. br.______________Serija:____________ Na den:_________________________________ PRIZNANICA Potpi{aniot sudski izvr{en organ prim. na den: ________________________ Dol`nik: ___________________________________ od:_______________________ Za izvr{eno pobaruvawe:_______________________________________________ ( ime na firmata ) za kamata od: _______________ _____________ % do:________________________ za procesni tro{oci za mesec:________________________________ ( so brojki i bukvi ) vo iznos od:___________________________________________________ _________________________________________________den. ( so b rojki i bukvi ) Vkupen iznos za plakawe: __________________________________ Potpis na strankata: Izvr{en organ:___________________ ____________________

Page 49: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

49

Doc. 3 Statusi aktual i dokumentit: maqedonisht Modeli njëgjuhësor i dokumentit ( shqip ) Republika e Maqedonisë Gjyqi themelor në:__________________ Nr. rend.__________ serija:___________ Me datë:__________________________ OBLIGIM – PRANIM PAGESE Organi i nënshkruar ekzekutiv i gjyqit të sipërpërmendur, me datë:__________________ pranoi urdhërin për likuidim -pagesë, në emër të palës:___________________________ nga:___________________________për konton e firmës që ofroi shërbimet: _______________________________________________________________________ ( emri i firmës ) Me kamatë prej:____________________________%: deri më:___________________ _ Për shpenzime administrative lidhur me procesin, për shërbime të shfrytëzuara për për muajtë:________________________________________( me shkornja dhe numra ) shumën prej:____________________________________ den.( me shkronja dhe numra ) Shuma e përgjithshme për pagesë: _________________________________ _ Nënshkrimi i palës: Organi kompetent: _______________________ __________________________________

Page 50: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

50

Doc. 3 Kopja e përpiluar bilinguale, shqipja gjuhë e parë Konsultuar dhe dorëzuar për përdorim të mundshëm Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Gjyqi themelor në:__________________ Osnoven Sud vo:______________________ Nr. rend.__________ serija:___________ Red. br._________ _Serija:____________ Me datë:__________________________ Na den:______________________________ OBLIGIM – PRANIM PAGESE / PRIZNANICA Organi i nënshkruar ekzekutiv i gjyqit të sipërpërmendur, me datë:__________________ pranoi urdhërin për likuidim -pagesë, në emër të palës:____________________________ nga:___________________________për konton e firmës që ofroi shërbimet: _____________________________________________________ __________________ ( emri i firmës ) Me kamatë prej:____________________________%: deri më:_____________________ Për shpenzime administrative lidhur me procesin, për shërbime të shfrytëzuara pë r për muajtë:________________________________________( me shkornja dhe numra ) shumën prej:____________________________________ den.( me shkronja dhe numra ) Potpi{aniot sudski izvr{en organ prim. na den: ________________________ Dol`nik: ___________________________________ od:_______________________ Za izvr{eno pobaruvaëe:_______________________________________________ ( ime na firmata ) za kamata od: ____________________________ % do:________________________ za procesni tro{oci za mesec:________________________________ ( so brojki i bukvi ) vo iznos od:___________________________________________________ _________________________________ ________________den. ( so brojki i bukvi ) Shuma e përgjithshme për pagesë: Vkupen iznos za plakawe: __________________________________den./ den. Nënshkrimi i palës / Potpis na strankata: ______________________________________ Organi kompetent: Izvr{en organ: ______________________________________

Page 51: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

51

Doc. 3 Kopja e p ërpiluar bilinguale, shqipja gjuh ë e dytë, i.e maqedonishtja gjuh ë e parë. Konsultuar dhe dorëzuar për përdorim të mundshëm Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Gjyqi themelor në:__________________ Osnoven Sud vo:______________________ Nr. rend.__________ serija:___________ Red. br._________ _Serija:____________ Me datë:__________________________ Na den:_____________________________ _ PRIZNANICA / OBLIGIM – PRANIMPAGESE Potpi{aniot sudski izvr{en organ prim. na den: ________________________ _______ Dol`nik: ___________________________________ od:_____________________ _________ Za izvr{eno pobaruva we:______________________________________ ________________ ( ime na firmata ) za kamata od: ________________________ ______ % do:_______________ ______________ za procesni tro{oci za mesec:_ ______________________________ ( so brojki i bukvi ) vo iznos od:____________________________________________ ______________ _________ _________________________________________________den. ( so brojki i bukvi Organi i nënshkruar ekzekutiv i gjyqit t ë sipërpërmendur, me dat ë:_________________________ pranoi urdhërin për likuidim-pagesë, në emër të palës:____________ ______________________ nga:___________________________p ër konton e firm ës që ofroi shërbimet: ____________________________________________________________ __________________ ( emri i firmës ) Me kamatë prej:____________________________%: deri m ë:___________________________ Për shpenzime administrative lidhur me procesin, p ër shërbime të shfrytëzuara për muajtë: _________________________ _____________ ________________ __( me shkornja dhe numra ) shumën prej:______________________________ ____________ den.( me shkronja dhe numra ) Vkupen iznos za plaka ëe: ___________________________________ ______________ den. Shuma e përgjithshme për pagesë: ______________________________ ________________den. Potpis na strankata / Nënshkrimi i palës: _________________________________ Izv r{en organ / Organi kompetent __________________________________

Page 52: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

52

Doc.4 Thirrje/ Statusi aktual: Maqedonisht / I përpiluar edhe në modelin në shqip, edhe në modelin bilingual me c’rast sdhqipja është gjuhë e parë Dokumeti i konsultuar me palët target dhe i dorrëzuar për përdorim eventual. Republika Makedonija Osnoven Sud -Tetovo Prk. Br._____________ POKANA ( za izvr{uvawe na kazna ) Kaznetoto lice__________________________roden/a na den :_________________ so adresa na `iveewe vo:_________________Ul.___________________br.______ na koj so presuda PRK br. Izdadena od Osnovniot sud vo:__________________ mu e uzre~ena pari~na kazna vo iznos od:_______________den. Se pokanuva da ja plati izre~enata kazna , vedna{ toa es na den:___________________________ da se javi vo Osnovniot sud vo:____________________________vo kancelarija- ta br:_______________________pri gorenavedeniot sud, i da poka`e potvrda za platena kazna i pau{alot. * Dokolku kaznetiot ne ja plati kaznata na odredeniot den, ne se javuva na istiot den da ja poka`e potvrdata za platenata kazna, toga{ izre~enata pari~na kazna, ke mu se zameni so izdr`uvawe na zatvorska kazna, koja ke se izdr`uva vo zatvorot vo:______________________dodeka tro{ocite za izvr{- uvawe ke gi snosi samiot toj/taa. Ovlasten slu`benik: ___________________________ .............................................................................................................................................. Osnoven sud -Tetovo Prk. Br.___________________ DOSTAVNICA _______________________________________________________________________ ( ime i prezime na strankata ) Potvrduvam deka na den:______________________200__ja primiv pokanata so koja se obvrzuvam da ja platam kaznata , i potoa da se javuvam pri osnovniuot sud vo:_______________________na den:____________________200_________god. so cel da dostavuvam potvrda za da doka`am deka istata e platena. Potpis na dostavuva~ot: Potpis na primatelot: _______________________ ___________________________

Page 53: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

53

Doc.4 Thirrje/ Statusi aktual: Maqedonisht I përpiluar edhe modelin njëgjuhësor / Dorrëzuar për kosultim nga kompetentët Republika e Maqedonisë Gjykata Themelore në Tetovë Nr. rend.__________________ Me datë:__________________ THIRRJE ( për ekzekutim dënimit ) I/e dënuari :____________________________i/e lindur me datë:__________________ Në:________________________me vendbanim:___________________________________________________________i/e cili me aktgjykimin KDV nr.___________________lëshuar nga gjykata themelore në:________________________, është gjobitur me shumën prej:___________________den. Thiret që dënimin e shqiptuar ta paguajë urgjentisht, dërsa për pagesën e efektuar të paraqitet në ztyrën nr.________________ të gjyqit të lartëpërmendur që të dorëzojë faturën e pagesës për shlyerjen e obligimit në fjalë. Në të kundërtën, i padituri do të dënohet me burgim, të cilin do ta vuajë në burgun e:______________________, ndërsa shpenzimet e bëra rreth kësaj procedure do të obligohet që t’i paguajë personalisht i dënuari/a Nëpunësi i autorizuar: ................................................ ............................................................................................................................................. Gjykata Themelorë në Tetovë Kdv Nr.__________________ Me datë:_________________ FLETËDËRGESË ________________________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri i palës ) Vërtetoj që sot me datë:____________________të vitit: 200_____e pranova thrrjen për pagesën e gjobës me të cilën obligohem që të njëjtën ta shlyej urgjentisht dhe mëpas,menjëherë të paraqitem në Gjyqin Themelor në Tetovë, me datë:__________ për të provuar pagesën e saj. Nënshkrimi i dërguesit: Nënshkrimi i pranuesit: ____________________ ___________________________

Page 54: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

54

Doc.4 Versioni bilingual i.e. maqedonishja gjuhë e parë. I dorrëzuar për shqyrtim nga ana e kompetentëve për përdorim eventual në të ardhmen e afërt Republika Makedonija Republika e Maqedonisë Osnoven Sud -Tetovo Gjykata Themelore në Tetovë Prk. Br._____________ Nr. rend.__________________ Na den:______________ Me datë:__________________ POKANA THIRRJE ( za izvr{uvawe na kazna ) ( për ekzekutim të dënimit ) *Kaznetoto lice__________________________roden/a na den :________________ so adresa na `iveewe vo:_________________Ul.___________________br._______ na koj so presuda PRK br. Izdadena od Osnovniot sud vo:__________________ mu e uzre~ena pari~na kazna vo iznos od:_______________den. Se pokanuva da ja plati izre~enata kazna , vedna{ toa es na den:___________________________ da se javi vo Osnovniot sud vo:____________________________vo kancelarija- ta br:_______________________pri gorenavedeniot sud, i da poka`e potvrda za platena kazna i pau{alot. * Dokolku kaznetiot ne ja plati kaznata na odredeniot den, ne se javuva na istiot den da ja poka`e potvrdata za platenata kazna, toga{ izre~enata pari~na kazna, ke mu se zameni so izdr`uvawe na zatvorska kazna, koja ke se izdr`uva vo zatvorot vo:______________________dodeka tro{ocite za izvr{- uvawe ke gi snosi samiot toj/taa. Ovlasten slu`benik: ___________________________ ................................................................................................................................................ I/e dënuari :____________________________i/e lindur me datë:__________________ Në:________________________me vendbanim:________________________________ ___________________________i/e cili me aktgjykimin KDV nr.___________________ lëshuar nga gjykata themelore në:________________________, është gjobitur me shumën prej:___________________den. Thiret që dënimin e shqiptuar ta paguajë urgjentisht, dërsa për pagesën e efektuar të paraqitet në ztyrën nr.________________ të gjyqit të lartëpërmendur që të dorëzojë faturën e pagesës për shlyerjen e obligimit në fjalë. Në të kundërtën, i padituri do të dënohet me burgim, të cilin do ta vuajë në burgun e:______________________, ndërsa shpenzimet e bëra rreth kësaj procedure do të obligohet që t’i paguajë personalisht i dënuari/a Nëpunësi i autorizuar: ................................................

Page 55: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

55

Osnoven sud -Tetovo Prk. Br.______________________ DOSTAVNICA _______________________________________________________________________ ( ime i prezime n a strankata ) Potvrduvam deka na den:______________________200__ja primiv pokanata so koja se obvrzuvam da ja platam kaznata , i potoa da se javuvam pri osnovniuot sud vo:_______________________na den:____________________200_________god. so cel da dosta vuvam potvrda za da doka`am deka istata e platena. Potpis na dostavuva~ot: Potpis na primatelot: _______________________ ___________________________ .................... ............................................................................................................................ Gjykata Themelore në:__________________________ Kdv nr.______________________________________ Me datë:___________________________ __________ FLETËDËRGESË ________________________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri i palës ) Vërtetoj që sot me datë:_ ___________________të vitit: 200_____e pranova thrrjen për pagesën e gjobës me të cilën obligohem që të njëjtën ta shlyej urgjentisht dhe mëpas,menjëherë të paraqitem në Gjyqin Themelor në Tetovë, me datë:__________ për të provuar pagesën e saj. Nënshkrimi i dërguesit: Nënshkrimi i pranuesit: ____________________ ___________________________

Page 56: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

56

Doc.4 Versioni bilingual / maqedonishtja gjuhë e dytë / I dorrëzuar për konsultim dhe për përdorim eventual Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Gjykata Themelore në Tetovë Osnoven Sud -Tetovo Nr. rend.__________________ Prk. Br._____________ Me datë:__________________ Na den:______________ THIRRJE ( për ekzekutim të dënimit ) POKANA ( za izvr{uva we na kazna ) I/e dënuari :____________________________i/e lindur m e datë:___________________ Në:________________________me vendbanim:________________________________ ___________________________i/e cili me aktgjykimin KDV nr.___________________ lëshuar nga gjykata themelore në:________________________, është gjobitur me shumën prej:___________________den. Thiret që dënimin e shqiptuar ta paguajë urgjentisht, dërsa për pagesën e efektuar të paraqitet në ztyrën nr.___________________ të gjyqit të lartëpërmendur që të dorëzojë faturën e pagesës për shlyerjen e obligimit në fjalë. Në të kundërtën, i padituri do të dënohet me burgim, të cilin do ta vuajë në burgun e:______________________, ndërsa shpenzimet e bëra rreth kësaj procedure do të obligohet që t’i paguajë personalisht i dënuari/a Nëpunësi i autorizuar: ................................................ .................................. ............................................................................................................ *Kaznetoto lice__________________________roden/a na den :________________ so adresa na `iveeëe vo:_________________Ul.___________________br._______ na koj so presuda PRK br. Izdadena od Osnovniot sud vo:__________________ mu e uzre~ena pari~na kazna vo iznos od:_______________den. Se pokanuva da ja plati izre~enata kazna , vedna{ toa es na den:___________________________ da se javi vo Osnovniot su d vo:____________________________vo kancelarija - ta br:_______________________pri gorenavedeniot sud, i da poka`e potvrda za platena kazna i pau{alot. * Dokolku kaznetiot ne ja plati kaznata na odredeniot den, ne se javuva na istiot den da ja poka`e potvrd ata za platenata kazna, toga{ izre~enata pari~na kazna, ke mu se zameni so izdr`uvaëe na zatvorska kazna, koja ke se izdr`uva vo zatvorot vo:______________________dodeka tro{ocite za izvr{ - uvaëe ke gi snosi samiot toj/taa. Ovlasten slu`benik: __________________________ .............................................................................................................................................

Page 57: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

57

............................................................................................................................................. Gjykata Themelorë në Tetovë Kdv Nr.__________________ Me datë:_________________ FLETËDËRGESË ____________________________________________ ( emri dhe mbiemri i palës )

Vërtetoj që sot me datë:_____________ _______të vitit: 200_____e pranova thrrjen për pagesën e gjobës me të cilën obligohem që të njëjtën ta shlyej urgjentisht dhe mëpas,menjëherë të paraqitem në Gjyqin Themelor në Tetovë, me datë:__________ për të provuar pagesën e saj. Nënshkrimi i dërguesi t: Nënshkrimi i pranuesit: ____________________ ___________________________ Osnoven sud -Tetovo Prk. Br....................... DOSTAVNICA _______________________________________________________________________ ( ime i prezime na strankata )

Potvrduvam deka na den:______________________200__ja primiv poka nata so koja se obvrzuvam da ja platam kaznata , i potoa da se javuvam pri osnovniuot sud vo:_______________________na den:____________________200_________god. so cel da dostavuvam potvrda za da doka`am deka istata e platena. Potpis na dostavuva~ot: Potpis na primatelot: _______________________ ___________________________

Page 58: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

58

Doc. 5.Thirrje për shqyrtim kryesor Dokumenti aktualisht i futur në përdorim në njëgjuhësi, i.e. vetëm në maqedonisht: I përpiluar në dygjuhësi, me c’rast shqipja gjuhë e parë I përpiluar edhe vetëm në njëgjuhësi i.e. vetëm në shqip. I dorëzuar në të dy versionet për shqyrtim të mëtejshëm nga kompetentët, sidhe për përdorim eventual administrativ. Republika Makedonija Osnoven sud vo Tetovo Red. br na dok:.__________________________ Na den:_________________________________ POKANA ZA GLAVNA RASPRAVA Gos./|a .............................................................od:............................................................... Se pokanuva vo svojstvo na:............................................................................................ Da dojde na den:.........................200.............vo:................~asot:.................................... Vo gorenavedeniot sud, vo salata br:...............................vo vrska so pravnata ra- bota na tu`itelot :..............................................protiv:............................................ od:..............................................za:...................................................................................... Ovlasten sul`benik: ............................................................... ............................................................................................................................................... Osnoven sud Tetovo Ps. Br. ...................... Ev.............................. DOSTAVNICA Adresant: Se dostavuva do:_________________ ________________________ ________________________________ ________________________ Potvrduvam deka go primiv goren- ________________________ avedeniot akt, i deka istiot sum ________________________ go potpi{al svoera~no denes na den __________________200________ god. Dostavil: Primil: ______________________ _________________________________

Page 59: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

59

Doc. 5/ Versioni i përpiluar në dygjuhësi, me ç’rast shqipja është gjuhë e parë * Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Gjyqi Themelor në Tetovë Osnoven sud vo Tetovo Nr. rend. i dok._____________ Red. br na dok:_________ Me datë: __________________ Na den:________________ THIRRJE PËR SHQYRTIM KRYESOR POKANA ZA GLAVNA RASPRAVA Z/Znja:............................................................. nga:.............................................................. Thirret në cilësi të:.... ...........................................................që në ora:...........................me datë: .....................të vitit: 200................të paraqitet pranë gjyqit të lartëpërmendur, lidhur me procedurën gjyqësore të paditësit:........... ....................................................................... nga:........................................................kundër:................................................................... të paditurit:.................................... ............nga:...........................................................lidhur me:........................................................................................................................................ Nëpunësi i autorizuar: _____________________________ Gos./|a .......................................................... ...od:............................................................... Se pokanuva vo svojstvo na:............................................................................................ Da dojde na den:.........................200.............vo:.... ............~asot:.................................... Vo gorenavedeniot sud, vo salata br:...............................vo vrska so pravnata ra - bota na tu`itelot :..............................................protiv:..................................... ....... od:..............................................za:...................................................................................... Ovlasten sul`benik: ________________________________ ............................................................................................................................................... Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Gjykata Themelore në:............... Osnoven sud vo:............... Nr. rend. i dok............................ Red. br na dok:................. Me datë: ...................................... Na den:.............................. FLETËDËRGESË DOSTAVNICA Adresanti:_____________ Dorëzohet deri te:_________________ _______________________ ______________________________ ___ _______________________ Vërtetoj që aktine e sipërpërm - Endur e pranova sot me datë:_________ të vitit 200________________________ Adresant: Se dostavuva do:_________________ ________________________ _____________________________ ___ ________________________ Potvrduvam deka go primiv goren - ________________________ avedeniot akt, i deka istiot sum go potpi{al svoera~no denes na den __________________200________ god. Dorëzoi: Pranoi: Dostavil: Primil: ______________________ _________________________________

Page 60: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

60

Doc.6. Thirrje p ër dëshmitar, ekspert, interpretues Statusi aktual i dok: maqedonisht. I përpiluar në versionin bilingual, me c’rast shqipja është gjuhë e parë ndërsa maqedonishtja e dytë. U përpilua edhe në versionin njëgjuhësor. Të dyja versionet janë ko sultuar me organet kompetente dhe të njëjtat janë marë në konsideratë për përdorim eventual. Doc. 6 Versioni ekzistues: Maqedonisht Republika Makedonija Osnoven sud vo:...................... Red. br na dok:........................ Na den:............... ...................... POKANA ZA SVEDOK / VE[TAK / TOLKUVA^ ( ~len 222 st.1 od ZKP ) -------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------- -------- ( ime i prezime na svedokot ) od:...............................................................ul:............................................br................. ............... ... zgrada:....... ..................................................vlez:...................................stan:....... ............... ............ se pokanuva da se javi li~no na den:....................................200..........................god. .................. ..........god:.........na:............................................................................. .............. ............... vo:................~asot, vo gorenavedeniot sud, vo salata br:........................... ............... ............. vo:......................................... vrska so soslu{uvawe vo svojstvo na svedok/ ve{tak/ tolkuva~, na procedura za prekr{o~na postapka protiv obvinetiot: ..............................................za izvr{en prekr{ok............................... .............. ........................ Ako uredno povikaniot ne doa|a, a izostanokot ne go opravda, ke se naredi negovo priveduvawe, a istiot mo`e da se kazni i so pari~na kazna soglasno ~len 74 od ZKP. m.p. Ovlasteno lice: .................................................. ...................................................... _____________________________________________________________ _________________ Osnoven sud vo :____________________________ PRK. Br__________________________________ Na den:___________________________________ Dostavnica ( ~len 222 st. 1 od ZKP ) __________________________________________ ____________________________________ ( ime i prezime ) Potvrduvam deka na den:.............................200...... god. vo ......~asot, ja primiv pokanata za da se javam na osnovniot sud v o:_______________________________________________ Vo svojstvo na svedok/ ve{tak/ tolkuva~. Potpis na dostavuva~ot: Prima~: ______________________ __________________ __________________ (polno ime i prezime )

Page 61: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

61

Doc.6 Versioni bilingual, shqipja gjuhë e parë. Republika e Maqedonis ë Republika Makedonija Gjykata Themelore në:............. Osnoven sud vo:.......................... Nr. red. i dok. ......................... Red. br na dok:............. .......... .... Me datë: ........... ................... .... Na den:................ ........... .............. THIRRJE PËR DËSHMITARIN/ EKSPERTIN/ INTERPRETUESIN ( neni 222, paragrafi. 1 KPP ) POKANA ZA SVEDOK / VE[TAK / TOLKUVA^ ( ~len 222 st.1 od ZKP ) _____________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri i d ëshmitarit ) Nga:____________ _______________rr:__________________________nr.______ ___________ Ndërtesa:______________________hyrja:_______________, thirret q ë personalisht t ë paraqitet me datë:_______________t ë vitit:_____________n ë zyrënm nr:____________ n ë ora:_________________n ë dhomën nr._________________ t ë Ghyqit themelor n ë :_____________________ rr._______________________ nr._____________________p ër marrje në pyetje në cilësi të dëshmitarit / ekspertit/ interpretuesit, lidhur me procedur ën e kundërvajtjes kund ër të paditurit për kundërvajtjen:_____________ ___________________________________ _______________ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- ( ime i prezime na svedokot ) od:...............................................................ul:............................................br.................... zgrada:.........................................................vlez:...................................stan:.......... ......... se pokanuva da se javi li~no na den:....................................200..........................god. ............................god:.........na:............................................................................................ vo:................~asot, vo gorenavedeniot sud, vo salata br:........................................ vo:......................................... vrska so soslu{uva ëe vo svojstvo na svedok/ ve{tak/ tolkuva~, na procedura za prekr{o~na postapka protiv o bvinetiot: ..............................................za izvr{en prekr{ok........................................................ Nëse i thirruri n ë mënyrë tërregullt nuk paraqitet n ë kohën dhe vendin e caktuar, nd ërsa mungesën e tij/saj nuk e arsyeto n, do të urdhërohet sjelja e tij/saj e dhunshme, por edhe mund t ë gjobitet sipas nenit 74 t ë KPP. ................................................................................................................................................ Ako uredno po vikaniot ne doa|a, a izostanokot ne go opravda, ke se naredi negovo priveduvaëe, a istiot mo`e da se kazni i so pari~na kazna soglasno ~len 74 od ZKP. m.p. Ovlasteno lice: .................................................. ......................................................

Page 62: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

62

Doc.6 Versioni bilingual, shqipja gjuhë e parë. Gjykata themelore :________________________ KDV. Nr._____________________________ . Fletëdërgesë ( neni 222, paragr. 1 i KPP ) _______________________________________________________________ _ ( emri dhe mbiemri )

Vërtetoj që sot me datë:............................... ..... në ora:....................t ë vitit 200................... Pranova thirrjen lidhur me paraqitjen time n ë gjykatën themelore në:......................................., n ë cilësi të dëshmitarit /ekspertit/interpretuesit. Nënshkrimi i dërguesit: Pranuesit: ( emri dhe mbiemri ............................................... ............................................................... ............... .. ______________________________________ _______________________________ _________ Osnoven sud vo:.................................. PRK. br......................... .................... ... Na den:............... .................... ...............

Dostavnica ( ~len 222 st. 1 od ZKP ) _______________________________________________________________ _ ( ime i prezime )

Potvrduvam deka na den:.............................200...... god. vo ......~asot, ja primiv pokanata za da se javam na osnovniot sud vo:........................................................... ............................... ..

vo svojstvo na svedok/ ve{tak/ tolkuva~. Potpis na dostavuva~ot: Prima~: ______________________ _______________________ ____________ (polno ime i prezime )

Page 63: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

63

Doc. 6 Versioni shqip Republika e Maqedonisë Gjyqi Themelor në:____________________________ Nr. red. i dok._________________________________ Me datë: ____________________________________ THIRRJE PËR DËSHMITARIN/ EKSPERTIN/ INTERPRETUESIN ( neni 222, paragrafi. 1 KPP ) ______________________________________________________ ______________ ( emri dhe mbiemri i d ëshmitarit ) Nga:___________________________rr:__________________________nr._________ Ndërtesa:______________________hyrja:_______________, thirret q ë personalisht të paraqitet me dat ë:_______________t ë vitit:_____________n ë zyrënm nr:____________ në ora:_________________n ë dhomën nr._________________ t ë Ghyqit themelor n ë :_____________________ rr._______________________ nr._____________________p ër marrje në pyetje në cilësi të dëshmitarit / ekspertit/ interpretuesit, lidhur me procedur ën e kundërvajtjes kund ër të paditurit :________________________ për kundërvajtjen:______________________________________________________ Nëse i thirruri n ë mënyrë tërregullt nuk paraqitet n ë kohën dhe vendin e caktuar, nd ërsa mungesën e tij/saj nuk e arsyeton, do t ë urdhërohet sjelja e tij/saj e dhunshme, por edhe mund të gjobitet sipas nenit 74 t ë KPP. --------------------------------------------------------------------- -------------------------------------- Gjykata themelore :.................................... ...... KDV. Nr........................................................... Fletëdërgesë ( neni 222, paragr. 1 i KPP ) ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- ( emri dhe mbiemri i palës ) Vërtetoj që sot me datë:.................................... n ë ora:....................t ë vitit 200................... Pranova thirrjen lidhur me paraqitjen time n ë gjykatën themelore në:......................................., n ë cilësi të dëshmitarit /ekspertit/interpretuesi t. Nënshkrimi i dërguesit: Pranuesit: ( emri dhe mbiemri ............................................... ........................................................ ......... _________________ _______________________________________________________

Page 64: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

64

Doc.7 Thirrje për të pandehurin Aktualisht dokument me status njëgjuhësor. I përpiluar në versionin dygjuhësor dhe atë vetëm njëgjuhësor, i.e. (vetëm në shqip). Të dy versionet,për interevnime në disa segmentë, si dhe pas konsultimeve me kompetentët, janë dorëzuar për përdorim eventual. Doc. 7 Versioni në maqedonisht Republika Makedonija Osnoven sud: Oddel za prekr{oci Prk. br........................ POKANA ZA OBVINET ( ~len 140 od ZP ) ____________________________________________________ __________________________ ( ime i prezime na obvinetiot ) Od:__________________________ul:__________ _________________ br:______________ Zgrada:_______________________ vlez:____________ _________, se pokanuva da se javi li~no na den:__________________ 200_____ god. vo:______ ____~asot, vo kancelarijata br.________, zaradi ispituva we vo svojstvo na obvinet za prekr{ok. Nepotrebnoto da se pre~krta: M.P. ___________________________________________ ( ovlasteno lice ) ............................................................................... ............................................................... Epublika Makedonija Osnoven sud:______________ Oddel za prekr{oci Prk. br.__________________ Na den:___________________ DOSTAVNICA _______________________________________________________________________ ( ime i prezime na obvinetiot ) Potvrduvam deka na den:____________________200____ god. ja primiv pokanata za da se javam na Osnoven sud vo:__________ _______, vo:_______________~asot, vo svojs- tvo na obvinet. Potpis na dostavuva~ot: Ime i prezime na prima~ot: ___________________ __________________________

Page 65: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

65

Doc.7 Versioni i prodhuar dygjuhësor, ku shqipja është gjuhë e parë. Pas konsultimeve me kompetentët, kopja është dorrëuzuar për përdorim eventual. Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Gjykata themelore n ë: ______________ Osnoven sud:_________________________ Sektori për kundërvajtje Kd.v._____ Oddel za prekr{oci Prk. br .____ THIRRJE PËR TË PANDEHURIN POKANA ZA OBVINET ( neni 140 i LK ) ( ~len 140 od ZP ) _______________________ ____________________________________________ _________ ( emri dhe mbiemri i të pandehurin ) ( ime i prezime na obvinetiot ) Nga: __________________________Rr._____________________ nr. ________ _____________ Ndërtesa:_____________________hyrja:________ _____banesa:__________________________ Thirret që me datë:__________________të vitit: 200______, në ora:________ ______________të paraqitet në zyrën nr.____________të Gjykatës themelore në:__________ __________________ rr.______________________nr._______________për marrje në pyetje në cilësi të të paditurit për kundërvajtje. Od: _______________________ul:_______________________br:____________ __________ zgrada:_______________________ vlez:__________________, se pokanuva da se javi li~no na den:__________________ 200_____ god. vo:____ ___~asot, vo kancelarijata br.___________, zaradi ispituvaëe vo svojstvo na obvinet za prekr{ok. E panevojshmja të eliminohet me X Nepotrebnoto da se pre~krta: M.P. ___________________________ ________________ ( ovlasteno lice ) ........................................................ ...................................................................................... Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Gjykata themelore në: ________________ Osnoven sud:____________________ Sektori për kundërvajtje______________ Oddel za prekr{oci K.d.v:_____________________________ Prk. br._______________ _________ Me datë:___________________________ Na den:____________ _____________ FLETËDËRGESË DOSTAVNICA _______________________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri i të pandehurit ) ( ime i prezime na obvinetiot ) Vërtetoj se sot me datë:_________________të vitit: 200______, pranova thirrjen që me datë:_________________të vitit 200________në orën:__________ të paraqitem në zyrën nr.______ të Gjyka tës themelore të:_____________ në cilësi të të pandehurit. Potvrduvam deka na den:_________200____ god. ja primiv pokanata za da se javam na Osnoven sud vo:_____________, vo:____~asot, vo svojstvo na obvinet. Nënshkrimi i dërguesit / Potpis na dostavuva~o t: ________________________ Emri dhe mbiemri i pranuesit / ime i prezime na prima~ot :__________________

Page 66: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

66

Doc. 7 Versioni i prodhuar n ë njëgjuhësi, i.e. në shqip. i konsultuar me kdhe i dorrëzuar për përdorim. Republika e Maqedonisë Gjykata themelore në: __________________________________ Sektori për kundërvajtje Kd.v.________________________________________________ THIRRJE PËR TË PANDEHURIN ( neni 140 i LK ) _______________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri i të pandehurit ) Nga: __________________________Rr._ ____________________ nr. _____Ndërtesa:_____________________hyrja:_____________banesa:___________Thirret që me datë:__________________të vitit: 200______, në ora:________paraqitet në zyrën nr.____________të Gjykatës themelore në:____________rr.______________________nr._______________për marrje në pyetje në cilëpandehurit për kundërvajtje. E panevojshmja të eliminohet me X Personi i autorizuar ___________________________ _ _______________ .............................................................................................................................Republika e Maqedonisë Gjykata themelore në : _________________ Sektori për kundërvajtje______________ __ K.d.v:_______________ _______________ Me datë:___________________________ _ FLETËDËRGESË _______________________________________ __________________________ __ ( emri dhe mbiemri i të pandehurit ) Vërtetoj se sot me datë:_________________të vitit: 200______, pranova thirrjen që mdatë:_________________të vitit 200________në orën:____________________ ___paraqitem në zyrën nr._____________ të Gjykatës themelore të:_______________në cilësi të të pandehurit. Nënshkrimi i dërguesit: ____________________________________________ Emri dhe mbiemri i pranuesit : _____________________________________ ______

Page 67: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

67

Doc.8 Thirrje për palën Aktualisht dokumenti i formuluar vetëm në njëgjuhësi, i.e. maqedonisht. i njëjti u riformulua edhe në dygjuhësi ( shqipja gjuhë e parë ) dhe njëgjuhësi ( vetëm në shqip ) Doc. 8. Versioni ekzistues në maqedonisht Onsoven sud vo: _____________________ Ki. Br. _____________________________ Na den:_____________________________ POKANA ZA STRANKA ______________________________________________________________________________ ( ime i prezime na strankata ) Od:_____________________ul:_____________________________br:_________________, se povikuva na den:___________________200___ god. vo svojstvo na svedok/o{teten / pretstavnik, da se pojavi / dojde vo soba br.:_____ na Osnovniot sud vo :___________________ vo:______~asot, a vo vrska so krivi~niot predmet, protiv obvinetiot:_______________________od:_______________________________ za krvi~no delo:_________________________________________________________________________ __________________________ _________________________________ ( zakonski naziv ) ( istra`en sudija ) ............................................................................................................................................................ P O T V R D A ________________________________________________________________________ ( ime i prezime na strankata ) Potvrduvam deka denes na den:___________________200.___ god. ja primiv pokanata, za da na den:_________________200:_____ god.se javam vo svojstvo na svedok / o{teten./ pretstavnik, pri gorenavedeniot sud. Predal: Primil: _______________________ ___________________________ Za nepismeni lica predmetot go potvrduvaat: 1.______________________________________ 2.___________________________________

Page 68: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

68

Doc. 8 Versioni i hartuar në dygjuhësi. Kopja e përgaditur dhe pas konsultimeve e dorrëzuar për përdorim eventual. Shqipja gjuhë e parë Gjyqi Themelor në:_________________ Osnoven sud vo:______________ Lënda nr._______________________ __ Ki. br. _____________________ Me datë:__________________________ Na den:______________________ THIRRJE PËR PALËN / POKANA ZA STRANKA _______________________________________________________ ________________ ( emri dhe mbiemri / ime i prezime ) Nga/od:________________________Rr. /Ul:_____________________Nr./ Br._______ Thirreni që me datë/ se povikuva da na den :___________________________________ Të vitit / god.200:_______, në ora / vo ~asot:_____ të paraqiteni në Gjykatën themelore zyra nr.___________________,në cilësi të dëshmitarit / të dëmtuarit / përfaqësuesit, lidhur me lëdnën penale, kundër të akuzuarit për veprën e bërë penale:_____________________ _____________________________________________ vo svojstvo na svedok/o{teten / pretstavnik, da se pojavite / dojdete vo soba br.:_____ na Osnovniot sud vo :___________________ vo:______~asot, a vo vrska so krivi~niot predmet, protiv obvinetiot:________ ______________________ __________ od:______________________ za krvi~no delo:_______________ ______________________ _______________________________ __________________________________ ( emërtimi ligjor/ zakonski naziv ) Gjyka tësi hetues / Istra`en sudija ................................................................................................................................................ Lënda nr.____________________ Predmet br._______________ V Ë R T E T I M / P O T V R D A __________________________ ______________________________________________ ( emri dhe mbiemri i palës / ime i prezime na strankata ) Vërtetoj që sot me datë:______________________ të vitit: 200______, pranova thirrjen që me datë:_________________ të vit it: 200____të paraqitem në cilësi të dëshmitarit/ përfaqësuesit/ të të dëmtuarit, në Gjyqin themelor në:___________________________________ Potvrduvam deka denes na den:_ __________________ 200___ god. ja primiv pokanata, za da na den:________________ _200___:_____ god.se javam vo svojstvo na svedok / o{teten./ pretstavnik, pri gorenavedeniot sud. Dorrëzoi: Pranoi Predal: Primil: ___________________ _________________________ Për personat analfabetë, lënda plotësohet nga: Za nepismeni lica predmetot go potvrduvaat: 1._________________________ _____________ 2.___________________________________

Page 69: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

69

Doc. 8 Versioni i hartuar vetëm në shqip. Pas konsultimeve i dorrëzuar për përdorim evnetual. Gjykata Themelore në:_________________ Lënda nr.______________________ ______ Me datë:____________________ ________ THIRRJE PËR PALËN ________________________________________________________________ _____________ ( emri dhe mbiemri ) Nga/od:________________________Rr.________________ ____________ Nr._____________ Thirret që me datë:_____________________________________________ _________________ Të vitit 200:_______, n ë ora:_____ t ë paraqitet në Gjykatën themelore zyra nr.___ _________ në cilësi të dëshmitarit / t ë dëmtuarit/përfaqësuesit, lidhur me l ëdnën penale, kund ër të akuzuarit:_____________________________ _________________ ______, për veprën e bërë penale:_________________________________ _______________________________________ ________________________________________ ______________________________________ _______________________________ _________________________ _______________ ( emërtimi ligjor ) Gjykatë si hetues ................................................................................................................................................ Lënda nr.__________ ___ V Ë R T E T I M ________________________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri i palës ) Vërtetoj që sot me datë:______________________ të vitit: 200______, pranova thirrjen që me datë:_________________ të vitit: 200____të paraqitem në cilësi të dëshmitarit/ përfaqësuesit/ të të dëmtuarit, në Gjykatën themelor e në:__________________________ Dorrëzoi: Pranoi ___________________ ______________ _________________ Në rast të pranuesit analfabet, lënda pranohet nga: 1.______________________________________ 2.______________________________________

Page 70: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

70

Doc.9 Thirrje për seancë gjyqësore Statusi aktual i dokumentit: Maqedonisht Dokumenti u hartua edhe në versionin bilingual, me c’rast shqipja gjuhë e parë. Pas konsultimeve me kompetentet e sektorit respektiv, u dorezua për përdorim eventual. Doc. 9 Versioni në maqedonisht OSNOVEN SUD P.br _________________200___ ____________________ ___

POKANA ZA SRO^I[TE za obid za pomiruvawe

na bra~nite drugari

__________________________________ od __________________________________ se pokanuva ka ko tu`tel-tu`en-predlaga~ li~no da doje vo ovoj sud na den :___________ 200______,vo _______________~asot,sudnica br._________________________ na sro~i{te za obid pomiruvawe vo postatka za razvod na brak. Ovlasten rabotnik ______________________________ OSNOVEN SUD P.br.____________ ________________________ Ev.___________________________________ ___ DOSTAVNICA Adresant: ___________________ ____________ Se dostavuva: Potvrduvam deka go primiv gorespomenatiot akt de neska na den: ___________________ ___________________________________ _____________________________________ Predavaweto go izvr{il_____________________ Na den:_____________________ 200___ ________ god. Primil ___________ _____________

Page 71: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

71

Doc.9 Versioni bilingual i dokumentit, shqipja gjuhë e parë. GJYKATA THEMELORE OSNOVEN SUD K.nr.___________ P.br.________________________ THIRRJE PËR SEANCË POKANA ZA SRO^I[TE për tentim pajtimi obid za pomiruvawe na të bashkëshortëve bra~nite drugari Me datë:___________200______ Na den:___________200__ ____god ___Nga / od __________________________ ________________ Thirret i padituri / i paditësi /propozues personalisht të vijë në këtë gjykatë më datë_____________ 200______në orën____________gjykatorja nr.________ në seancë për tentim pajtim në procedurë shkurorëzimi. Se pokanuva kako tu`tel -tu`en-predlaga~ li~no da doje vo ovoj sud na den 200______,vo _____~asot,sudnica br.______ ___________________ _ na sro~i{te za obid pomiruvawe vo postatka za razvod na brak. Punonjës i autorizuar, Ovlasten rabotnik ___________________________________ GJYKATA THEMELORE OSNOVEN SUD vo:________________ Në:_______________k .nr.___________ P.br.______________________________ THIRRJE PËR SEANCË POKANA ZA SRO^I[TE për tentim pajtimi obid za pomiruvawe na të bashkëshortëve bra~nite drugari Me datë:________________200___________ Na den:___________200_ _________god …………………………………………………………………………………………. FLETËDËRGESË DOSTAVNICA __________________________________________ _____________________________ ( emri dhe mbiemri i të paditurit ) ( ime i prezime na obvinetiot ) Vërtetoj se sot me datë:_________________të vitit: 200______, pranova thirrjen që me datë:_________________të vitit 200________n ë orën:____________________ të paraqitem në zyrën nr._____________ të Gjykatës themelore të:______________ në cilësi të të paditurit. Potvrduvam deka na den:____________________200____ god. ja primiv pokanata za da se javam na Osnoven sud vo:_____ ____________, vo :_______________~asot, vo svojstvo na obvinet. Nënshkrimi i dë rguesit / Potpis na dostavuva~ot: ________________________________________________________________________ Emri dhe mbiemri i pranuesit / ime i prezime na prima~ot : __________________________________________________

Page 72: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

72

Doc.9 Versioni njëgjuhësor i dokumentit ( shqip ) GJYKATA THEMELORE Në:____________________ K.nr.___________________

THIRRJE PËR SEANCË

( për tentim pajtimi të bashkëshortëve ) Nga / od __________________________ _____________ Me datë:___________200__ , thirreni që në cilësi të të paditësit / të të paditurit /propozuesit që personalisht të paraqiteni në këtë gjykatë, me datë______ _200__në orën________,në sallën nr.______, lidhur me seancën për tentim pajtim në procedu - rë shkurorë zimi. Punonjës i autorizuar, ___________________________________ ..............................................................................................................................................

FLETËDËRGESË

_______________________________________________________________________ ( emri dhe mbiemri i të paditurit ) Vërtetoj se sot me datë:_________________t ë vitit: 200___________, pranova thirrjen e adresuar në emrin tim personal, që me datë:______________të vitit 200____________në orën:___________të paraqitem në zyrën nr.__________________ të Gjykatës themelore të:______________në cilësi të të pandehurit. Nënshkrimi i dërguesit Nënshkrimi i palës: ___________________ ________________________

Page 73: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

73

Doc.10. Tip: Fletëdërgesë Statusi aktual: Maqedonisht / Versioni bilingual i përpiluar dhe i dorrëzuar dhe i konsultuar me zyrtarët kompetentë për përdorim eventual. *Ako prima~ot e nepismen ili pak ne e vo sostojba da se potpi{e, dostavuva~ot ke go i spi{e negovoto ime i prezime i so bukvi ke go navede denot na priemot. Na krajot ke stavi zabale{ka za{to prima~ot ne savil svoera~en potpis. Presuda:_______________ ____ DOSTAVNICA Prima~ot:__________________________Ime na aktot {to se dostavuva:_____________ _______________________________________________________________________ Broj na prilozite:________________ _____ Potvrduvam dena odnapred go primiv ozna~eniot akt ( so bukvi da se navede imeto na aktot ___ ___________________ _______________ ____________________ ________________________________________________________________________ __________________________ ______________________________________________ Potpis na prima~ot: Potpis na dostavuva~ot: _______________ ____________________ _____

Page 74: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

74

Doc. 10 / Versioni bilingual i dokumentit, ku shqipja është gjuhë e parë. Versioni bilingual i përpiluar i dorrëzuar dhe i konsultuar me zyrtarët kompetent, për përdorim eventual Doc.10. Tip: Fletëdërgesë Vërejtje: * Nëse pranuesi është analfabet dhe nuk është në gjendje të nënshkruajë, atëherë dërguesi duhet ta shkruajë emrin dhe mbiemrin e tij/saj. Ai/ajo me fjalë duhet t’a shënojë ditën e pranimit, dukë shënuar më pas arsyen përse pranuesi personalisht nuk e ka nënshkruar të njëjtin. *Ako prima~ot e nepismen ili pak ne e vo sostojba da se potpi{e, dostavuva~ot ke go ispi{e negovoto ime i prezime i so bukvi ke go navede denot na priemot. Na krajot ke stavi zabale{ka za{to prima~ot ne savil svoera~en potpis . Aktgjykimi nr. :_________________________ Presuda br.:_____________________ ______

FLETËDRËGESË / DOSTAVNICA Pranuesi /sja:________________________ Emri i aktit qe dërgohet:_________________ ________________________________________________________________________ Prima~ot:____________ ________Ime na aktot {to se dostavuva:_____________ ______________________________________ __________________________________ Numri i shtojcave / bashkangjitjeve :__________________________________________ Broj na prilozite:___________________________ ___________________________ Vërtetoj që parakohe e pranova aktin e sipërevidentuar: ( me shkronja të theksuara shënohet emri / lloji i aktit të pranuar ) ________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ___ Potvrduvam dena odnapred go primiv ozna~eniot akt ( so bukvi da se navede imeto na aktot ):______________ __________________________________________ ________________________________________________________________________ _____________________________ ___________________________________________ Nënshkrimi i pranuesit: Nënshkrimi i dorëzuesit: Potpis na prima~ot: Potpis na dostavuva~ot: ____________________ _ _________________________ E panevojshmja anulohet Nepotrebnoto se pre{krtuva.

Page 75: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

75

Doc. 10. Versioni njëgjuhësor i dokumentit. Kopja e hartuar në shqip Tip: Fletëdërgesë Statusi: E konsultuar me kompetentët dhe e dorëzuar për përdorim evnentual. Vërejtje:

• Nëse pranuesi është analfabet dhe nuk është në gjendje të nënshkruajë, atëherë dërguesi duhet ta shkruajë emrin dhe mbiemrin e tij/saj. Ai/ajo me një fjalë duhet t’a shënojë ditën e pranimit, duke shënuar më pas arsyen përse pranuesi personalisht nuk e ka nënshkruar të njëjtën.

Aktgjykimi nr. :_________________ F L E T Ë D R Ë G E S Ë Pranuesi /sja:________________________ Emr i i aktit që dërgohet:________________ _______________________________________________________________________ Numri i shtojcave / bashkangjitjeve :__________________________________________ Vërtetoj që parakohe e pranova aktin e sipërevidentuar: ( me shkronja shënohet emri / lloji i aktit të pranuar ) ____________________________________________________ _______________________________________________________________________ _________________________ ______________________________________________ Nënshkrimi i pranuesit: Nënshkrimi i dorëzuesit: ____________________ _________________________ E panevojshmja anulohet me X.

Page 76: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

76

a) Mjeksisë së përgjithshmeb) Kirurgjisëc) Sëmundje interne

Sektori 3

MJEKËSIA

Page 77: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Sektori 3

MJEKËSIA

Sektori i tretë, target bashkëpunimi është ai i Mjeksisë,me ç'rast është bashkëpunuar me qendrën spitalore nëTetovë. Në këtë qendër është bashkëpunuar me tre sektorë,edhe atë me sektorin e:

a) Mjeksisë së përgjithshmeb) Kirurgjisëc) Sëmundje interne

Numri i përgjithshëm i dokumentave të cilat u riprod-huan: 6. Prej tyre 3, në momentin e intervenimit, u konstatuaqë ishin aktualisht vetëm në njëgjuhësi. Të njëjtët u përpilu-an edhe në modelin dygjuhësorë sidhe në atë njëgjuhësor,respektivisht vetëm në shqip.

Numri i kopjeve gjithsejt të paraqitura në projekt: 18Statusi pas interevnimit: Të dorëzuar për konsultime me

kompetentët e sektorëve respektivë, të pranuar për përdorimeventual.

Pas një numrit të përcaktuar të sesioneve, tëparashikuara sipas projektit në fjalë, është konstatuar gjend-ja aktuale e përdorimit të shqipes në komunikimin adminis-trativ të sektorëve të spipërshënuar. Fokusi është përqëndru-ar në dokumentacionin bilingual dhe statusin e përdorimit tëtij nëpër këto sektorë. Është konstatuar që nga një numër nga70-të i dokumenteve në përdorim aktual, me të cilët komu-nikohet me pacientët; një pjesë bukur e madhe e tyrë, mevetëiniciative dhe si rezultat i nevojave të personelit, tanimë

77

Page 78: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

është hartuar në versionin dygjuhësor. Në bazë të bisedave mekompetëntë të sektorëve të caktuar, kjo tanimë është bërë përnjë kohë bukur të gjatë për vetë faktin që është paraqitur sirezultat i nevojës urgjente për hartimin e këtyre dokumenteve.

Në anën tjetër, gjithmonë në varshmëri dhe të dëshirësdhe gatishmërisë për bashkëpunim të kompetëve, një numër icaktuar i dokumenteve, (nja njëzet sosh), vazhdojnë edhemëtej të ngelin në përdorim vetëm në maqedonisht. Në tëshumtën e rasteve kjo gjendje vështirëson komunikimin mepacientët dhe administratën në përgjithsi. Informatat e këtillana u lëshuan në dispozicion nga ana e kompetentëve të sek-torëve respektiv, me ç'rast sipas tyre; si rezultat i interesimittë stafit punues i angazhuar nëpër këto sektorë, si dhe sirezultat i interesimit nga ana e pacientëve, ky numër vjenduke u zvogëluar.

Shikuar në përgjithësi, spitali i Tetovës dhe sektorëtme të cilët u bashkëpunua, japin një klimë relativisht të lehtë-suar të bilinguizmit të integruar në administratën e tij> Faktky që vazhdon edhe më tej të imponojë nevojën për avansim tëmëtejshëm në këtë drejtim.

Lëshimet: Shikuar nga këndvështrimi kuptimit të përgjithshëm të

këtyre dokumenteve, është konstatuar se të njëjtët janë rela-tivisht funksional, por ka edhe segmentë të cilët pësuan inter-venime të natyrës teknike, ortografike, terminologjike si dhegramatikore. Për realizimin e këtyre interevenimeve, janë kon-sultuar profile të ndryshme të të angzhuarve si gjuhëtarë (albanologë ) të angazhuar në projekt, ndërmjet të cilëve edhemjekë dhe juristë. Një angazhim i këtillë është bërëparasëgjithash, për shkak të njohjes së terminologjisë adeku-ate nga ana e tyre, e cila si e tillë ka pasur ndikim në për-mirësimin, respektivisht ngritjen e statusit komunikues tëdokumenteve të cilat janë ribërë.

Nga aspekti i terminologjisë profesionale, është konsul-tuar personeli i sektorëve respektivë, me ç'rast sugjerimet etyre lidhur me përdorimin e terminologjisë adekuate, janëmarë parasysh dhe si të tilla janë përdorur në dokumentet ehartuara në të modelit bilingual.

78

Page 79: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Edhe për këtë institucion, sikur në institucionet tjeraështë realizuar hartimi i të gjitha dokumenteve në versioninnjëgjuhësor, pra në atë shqip. Ky version është i mirëseardhurnga të punësuarit dhe administratorët;dhe si i tillë pas kon-sultimeve me kompetentët u pranua si version për përdorimeventual në të ardhmen.

Shikuar nga këndvështrimi ortografik dhe ai teknik, rolii këtyre dy segmentëve, duhet të jetë shumë relevant në for-mulimin e këtyre dokumentave. Kjo para së gjithash përshkak të etikës dhe rregullave që kërkon gjuha administrative,sidhe për shkak të efektit negativ që ajo mund të ketë në rasttë përdorimit jokorrekt të saj. Normalisht që përpilimi i ver-sionit bilingual, është çështje e cila kërkon një punë mjaftë tëdetajuar, dhe nga ana tjetër duke pasur parasysh faktin qëshqipja ka filluar të integrohet si gjuhë zyrtare vetëm vitet efundit, është një fakt që flet vetë për vete.

Sa u përket lëshimeve të natyrës teknike, roli i tyre, nëtë shumtën e rasteve nuk ka mundur të anashkalohet. Kjovazhdimisht ka paraqitur nevojën për redizajnimin e pamjes,respektivisht të dizajnit të gatise të gjitha dokumenteve në tëcilat është punuar. Thjeshtë, në këtë drejtim është shkuar qëtë kryjohet një pamje më markante e kpjes, posacërisht asajbilinguale, ku në të shumtën e rasteve, për shkak të integrim-it të barabartë të të dyja gjuhëve, problemi i mungesës së hap-sirës në fletën e tipit A4, është persistues. Kjo ka bërë që seg-menti teknik në shumë raste të ndryshohet me të madhe, qekëtej edhe vetë pamja e dokumentit. Pra, gjatë përpilimit tëtyre, dokumentet në fjalë kanë kaluar nëpër disa faza, dhe sibazë ( shikuar kjo nga aspekti teknik ) është mare kopjaekzistuese në maqedonishte. Kjo është bërë për shkak tëkujdesit që kjo kopje tanimë ekzistuese të vazhdojë si e tillë tëekzistojë, ndërsa versionet e prodhuara bilinguale të reflekto-jnë përmbajtjen e njëjtë. Janë bërë përpjekje maksimale, që tëinterevnohet edhe në kpjet në maqedonishte, nga vetë fakti qëedhe tek këto kopje, jo rrallë paraqiten lëshime të natyrave tëndryshme si; ortografike, teknike, temrinologjike etj. Por njëgjë e tillë nuk është përkrahur nga vetë fakti që kjo punëpërkon shtimin e aktiviteteve rreth dizajnimit të kpjeve krejtë-sisht te reja, që në fakt është e lidhur ngushtë edhe me real-

79

Page 80: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

izmin tërësishëm dhe të suksesshëm të këtij projekti.Gjendja pas përfundimit të projektit:

Qendra spitalore - Dokumentacioni

Në nivel të spitalit, u bënë analiza me një tipologji prej60 dokumentesh të cilat ishin në përdorim në sektorët eparshikuar sipas projektit. Dokumentet në fjalë, ipërkasintipologjisë së vërtetimeve, udhëzimeve, kërkesave, listavediagnostifikuese etj.Prej numrit të përmendur u përpiluan 6 dokumente tëndryshme gjithmonë sipas tipologjisë së lartëpërmendur ngatë njëjtat u hartuan me nga tre versione secili, në të cilët për-faqësohet modeli dygjuhësor, ai njëgjuhësor dhe ai në maqe-donisht gjë kjo që solli numrin e përgjithshëm do modelevesipas gjuhëve në 18 sosh. Versionet në fjalë në këtë punimjanë të formuluara në maqedonisht, në dygjuhësi pra nëshqip-maqedonisht me c'rast risi është integrimi i shqipes sigjuhë e parë, sidhe kopja e tretë që është përpiluar vetëm nëshqip. Paraqitur në përqindje sipas sektorëve të hulumtuarështë konstatuar që përdorimi i shqipes në dokumente të për-piluara në versionin dygjuhësorë, sektorët në fjalë, është sivijon:

80

Dokumente në formë njëgjuhësore/ të formuluara vetëm ne maqedonisht

Përqindja: 80% nga 60 dokumente objekt analize, i.e. 20% tanimë ekzistuese në modelin dygjuhësor.

Dokumente të hartuara në versionin bilingual dhe të futura në përdorim, me c’rast shqip ja gjuhë e parë :

Përqindja : 20%

Dokumentë të hartuara në versionin vetëm në shqip

Përqindja: 10%

Numri i tërësishëm i dokumenteve të hartuara në modelin dygjugësor dhe njëgjuhësor i.e. vetëm në shqip:

Përqindja gjithsej: 10 %

Numri i përgjiths hëm i dokumenteve të ngelura vetëm në maqedonisht:

Përqindja e ngelur 60%

Page 81: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

81

Pason tipologjia e dokumenteve të përpiluara në dygjuhësi dhe njëgjuhësi në sektorët e administratës komunale. Doc. 1 Statusi aktual: Njëgjuhësor. Pas intervenimeve të natyrës ortografike dhe asaj teknike, u prodhua version bilingual i të njëjtit. Versi oni i përpiluar u dorëzua për konsultim dhe përdorim eventual të mëtejshëm. Republika Makedonija Centar za javno zdravstvo Op{ta medicina:______________________ ________________________________________ Na den:___________________________ _________________ _________________________ __

Po~etna bukva na deteto :____________ _________ Rod:______________________________Lekar:_____ _________________________________

KARTON NA IMUNIZIRANIOT Za god:________ ________ Ime i prezime na deteto: od tatko:______________________, roden na den:_________________vo:__________________ op{tina:_______________________Republika Makedonija Vaksinacii na den : ________________Revaksinacii na den:_____________________________ Do 8 nedeli na vozrast, so testiranje i p oveke od 8 nedeli vozrast so testirawe. Revaksinacii

BCG

/// PP Test +

/// /// I II III IV

/// /// Doza 1 Doza 2 Doza. 3

Rev. ditep.polio

Retest so BCG Rezult.

Diphteria

DI /// /// /// 17-19

Pertusis DI

Tetanus TE /// /// /// /// /// Pertusis PER 94 95 95 96 ----98 AL Paral. Infant. Polyo

Tip 1 - Doza

Tip 2 Doza

Tip 3 /// ///

Polio

Rubeola Vaksinacija

Bez podat.

Dodatn. Vaksinacija

/// /// ///

MRP / Morbili.

Morb. Rub.Paret.

Morb.

/// ///

/// ///

Ambulanta vo:________________na den:_____ ______________god:____________________ Lekar:____________ __________________________________________________________ __

Page 82: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

82

Doc.1 Kopja bilinguale e dokumentit. E përpiluar dhe pas konsultimeve me personelin kompetent, është pranuar për përdorim eventual. * Shqipja gjuhë e parë. Republika e Maqedonisë Qendra shëndetsore publike në :______________________________________ _______ Sektori i mjekësisë së përgjithshme:__________________________________________ Republika Makedonija Centar za javno zdravstvo Otesek za op{ta medicina:______________________________________________ Me datë / na den:_________________________________ ________________________ Inicialet e fëmijës:________________________ Po~etna bukva na deteto :_______________ Gjinia: _____ ___________________ Mjeku:__________________________________ Rod:______________________________ Lekar:______________________________________ DOSJA E TË IMUNIZUARIT KARTON NA IMUNIZIRANIOT Për vitin__________ Za god:___________ Emri dhe mbiemri i fëmijës:________________________________________________ nga babai:______________________________i / e lindur me:_____________ __komuna e:______________________________Republika e Maqedonisë. Vaksinimet /data:________________________________Rivaksinimet e bëra me datë:__________________________________________ *Deri në moshën 8 javore, pa testim. Më shumë se 8 javë me testim. ............................................................................................................................................... Ime i prezime na deteto: od tatko:______________________, roden na den:________________vo:____ ________ op{tina:_________________Republika Makedonija Vaksinacii na den : __________Revaksinacii na den:______________________ *Do 8 nedeli na vozrast bez testiranje i poveke od 8 ndedeli vozrast so testirawe . Revaksinimet / Revaksinacii

BCG

PP Test +

I II III IV

Doza I Doza II Doza. 3

Rev. ditep.polio

Retest so BCG Rezult.

Diphteria

DI 17-19

Pertusis DI

Tetanus TE Pertusis PER 94 95 95 96 ----98 AL Paral. Infant. Polyo

Tip 1 - Doza

Tip 2 Doza

Tip 3

Polio

Rubeola Vaksinim Vaksinacija

/ Vaksn. plotësues Dodatn. Vaksinacija

/

MRP / Morbili.

Morb. Rub.Paret. Morb.

Ambulanta në:__________________ me datë:___________________ viti:____________ Ambulanta vo:________________na den:__________________god:______________ Mjeku / Lekar:___________________________________________________________

Page 83: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

83

Doc.1 Versioni shqip i dosies. I përpiluar sipas modelit njëgjuhësor dhe pas konsultimeve me kompetentët e sektorit është dorëzuar për përdorim eventual. Republika e Maqedonis ë Qendra shëndetsore publike në :_______________________________________ _______ Sektori i mjekësisë së përgjithshme:___________________________________________ Inicialet e fëmijës:_________________________ Gjinia: ________________________ Mjeku:_________________ _________________ DOSJA E TË IMUNIZUARIT Viti:__________ Emri dhe mbiemri i fëmijës:________________________________________________ nga babai:_____________________ _________i / e lindur me:_______________Komuna e:______________________________Republika e Maqedonisë. Vaksinimet me datë:____________________________Rivaksinimet e bëra me datë:_______________________________________________ *Deri në moshën 8 javore, pa testim. Më shumë se 8 javë me testim. Revaksinimet BCG

PP Test +

I II III IV

Doza I Doza II Doza. 3

Rev. ditep.polio

Retest so BCG Rezult.

Diphteria

DI 17-19

Pertusis DI

Tetanus TE Pertusis PER 94 95 95 96 ----98 AL Paral. Infant. Polyo

Tip 1 - Doza

Tip 2 Doza

Tip 3

Polio

Rubeola Vaksinim Vaksinacija

/ Vaksn. plotësues Dodatn. Vaksinacija

/

MRP / Morbili.

Morb. Rub.Paret.

Morb.

Ambulanta në:_____________________ me datë:______________ _____ viti:_________ Mjeku:__________________________________________________________________

Page 84: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

84

Doc.2 Dokumenti aktualisht në përdorim është në njëgjuhësi, respektivisht në gjuhën maqedone. I njëjti në konsultim paraprak me kopetentët e sektorit respektiv është përpiluar edhe në dygjuhësi. Versioni bilingual është përpiluar në bazë të nevojave të komunikimit efektiv administrativ. Kopja e prodhura pas konsultimeve me kompetentët, është dorrëzuar për përdorim. Dokumenti i njëjtë është prodhuar edhe në versionin njëgjuhësor, i.e. në shqip, dhe modeli në fjalë pas konsultimeve është dorrëzuar për përdori eventual.

Republika Makedonija Centar za javno zdravstvo i kliniki vo: __________________________________ Institut za urologija: __________________________________________________ Red. br. _________________________________________________________________ OTPUSNA LISTA Podatoci za pacientot: Ime i prezime: ________________________________________________________________________ Onov na osiguruvawe:___________________________________________________ Postavena diagnoza:________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Terapija: _______________________________________ _________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ Otpustena od gorenavedeniot sektor ( da se navede sostojbata ) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Soveti za post-bolni~kiot tretman:________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Lekar:__________________________________________________________________ [ef na sektorot:________________________________________________________

Page 85: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

85

Doc.2 Versioni bilingual i dokumentit, me c’rast shqipja është gjuhë e parë. Republika e Maqedonis ë Qendra për shëndetësi publike dhe klinikat në:__________________________________ Instituti i urologjisë:_______________________________________________________ Nr. rend.________________________________________________________________ Republika Makedonija Centar za javno zdravstvo i kliniki vo: _________________________________ Institut za urologija : __________________________________________ ________ Red. br. ________________________________________________ ________________ FLETËLËSHIM OTPUSNA LISTA Të dhëna për pacientin / Podatoci za pacientot: Emri dhe mbiemri / Ime i prezime:_______ _________________________________ Siguruar sipas / Onov na osiguruva we______________________________________ Diagnoza e caktuar / Postavena diagnoza _____________________________________ ________________________________________________________________________ Terapia /Terapija: ________________________________________ _________________________________________________ ___________ ______________________________________ _________________________________________________ Lëshuar nga sektori i sipërpërmendur ( të përshkruhet statusi përfundimtar ) Otpustena od gorenavedeniot sektor ( da se navede kone~nata sostojbata ) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Këshilla lidhur me trajtimin mjeksor: Soveti za post -bolni~kiot tretman :_____________________________________ _ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Mjeku / Lekar:__________________________________________________________ Shef i sektorit / [ef na sektorot :__________________________________________

Page 86: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

86

Doc.2 Versioni i dokumentit i përpiluar në njëgjuhësi, i.e. në shqip. Republika e Maqedonis ë Qendra për shëndetësi publike dhe klinikat në:__________________________Instituti i urologjis ë:______________________________________________Nr. rend.________________________________________________________ FLETËLËSHIM Të dhëna për pacientin Emri dhe mbiemri :_____________________________ _________________Siguruar sipas:___________________________________________________ Diagnoza e caktuar ______________________________________________________________ ________________________________________________ Terapia: _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ _________________________________________________ Lëshuar nga sektori i sipërpërmendur ( të përshkruhet statusi përfundimtar ) ___________________________________________________________________________________________________________ __________________ Këshilla lidhur me trajtimin mjeksor:_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Mjeku :_________________________________________________________Shefi i sektorit___________________________________________________

Page 87: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

87

Doc. 3 Dokumenti aktualisht në përdorim është në njëgjuhësi, respektivisht në gjuhën maqedone. I njëjti në konsultim paraprak me kopetentët e sektorit respektiv është përpiluar edhe në dygjuhësi. Versioni bilingual është përpiluar në bazë të nevojave të komunikimit efektiv administrativ. Kopja e prodhura pas konsultimeve me kompetentët, është dorrëzuar për përdorim. Dokumenti i njëjtë është prodhuar edhe në versionin njëgjuhësor, i.e. në shqip, dhe modeli në fjalë pas konsultimeve është dorrëzuar për për dori eventual.

Republika Makedonija Centar za javno zdravstvo vo:_____________________________ _______________ Otsek za op{ta medicina:_________________________________ ______________ Red. br. __________________________________________ __________________ ____ Na den:_______________________________________________ __________________ IZVE[TAJ OD LEKAR SPECIJALIST Podatoci za pacientot Ime i prezime:_______________________________ Data na ra|awe:___________________ ___________ Adresa na `iveewe:___________________________ Postavena dijagnoza: ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________ ________________________________ Soveti za doma{no lekuvawe: ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________ ________________ Lekar specijalist: _____________________________ __________________________________ _____ Vo:_______________ __________________ na den:__________ ________________

Page 88: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

88

Doc.3 Versioni i dokumentit i përpiluar në njëgjuhësi, i.e. shqipja gjuhë e parë.

Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Qendra e shëndetit publik në:________________________________________________ Centar za javno zdravstvo vo :____________________________________________ Sektori për mjekësi të përgjithshme / Otsek za op{ta medicina Nr. rend / red. br . ________________________________________________________

RAPORT I MJEKUT SPECIALIST IZVE[TAJ OD LEKAR SPECIJALIST Të dhëna për pacientin / Podatoci za pacientot Emri dhe mbiemri / Ime i prezime :_______________________________ Data e lindjes / Data na ra|awe:_______________ _______________________ Adresa e banimit / Adresa na `ivee we:____________________________ Diagnoza e caktuar / Postavena dijagnoza : ________________________ ______________________________________________ _____________________________________________________ _________________ ______________________________________________________________________ Këshilla për mjekim shtëpiak / Soveti za doma{no lekuva we: ______________________________________________________________ ________ ______________________________ ______________________________ __________ __________________________________________________________ ____________ Mjeku specialist / Lekar specijalist: ______________________ ____________________________________ ____________ Në / Vo:____________________________me datë / na den:_______________________

Page 89: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

89

Doc.3 / Versioni njëgjuhësor i dokumentit, i.e. modeli në shqip

Republika e Maqedonisë Qendra për shëndetsisë publikë në:____________________________________________ Sektori për mjeksi të përgjithshme Nr. rend. ________________________________________________________________

RAPORT NGA MJEKU SPECIALIST Të dhëna për pacientin Emri dhe mbiemri:_______________________________ _______________________ Data e lindjes :_________________________ _______________________ _________ Adresa e banimit :_________________________ _____________________________ Diagnoza e caktuar: ____________________________________________________________________ _______________________ _____________________________________________ ____________________________________________________________________ Këshilla për mjekim shtëpiak: __________________________________________________ ____________________________ _________________________ _____________________________________________________ ____________________________________________________________ __________________ Mjeku specialist: __________________________________________________ ____________________________ Në :_______________m e datë : ________________ _____________________________ _______

Page 90: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

90

Doc.4 Vërtetitm. Dokumenti aktualisht në përdorim është në njëgjuhësi,

respektivisht në gjuhën maqedone. I njëjti në konsultim paraprak me kopetentët e sektorit

respektiv është përpiluar edhe në dygjuhësi. Versioni bilingual është përpiluar në bazë të

nevojave të komunikimit efektiv administrativ. Kopja e prodhuar pas konsultimeve me

kompetentët, është dorrëzuar për përdorim eventual.

Dokumenti i njëjtë është prodhuar edhe në versionin njëgjuhësor, i.e. në shqip, dhe

modeli në fjalë pas konsultimeve është dorrëzuar për përdori eventual

Republika Makedonija Centar za javno zdravstvo vo :____________________________________________ Otsek za op{ta medicina Red. br. ________________________________________________________________ MEDICINSKA POTVRDA Ime i prezime:__________________________________ Data na ra|awe:_________________________________ Adresa na `iveewe:______________________________ Se potvrduva deka pacientot:___________ ______________roden na den :_____________ od:________________ ________na den:_____________________mu/i e postavena slednata diagnoza: Postavena dijagnoza : ________________________ ____________________________________________ __ _____________________________________________________ _______________ __ ______________________________________________________________________ Lekar specijalist: __________________________________ ___________________________________ Vo:___________________________ ______na den:____________________________

Page 91: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

91

Doc.4 Kopja bilinguale e dokumentit me c’rast shqipja është integruar si gjuhë e parë.

Republika e Maqedonis ë Republika Makedonija Qendra e shëndetit publik në /Centar za javno zdravstvo vo:_ ______________ Sektori i shëndetsisë së përgjithshme / Otsek za op{ta medicina Nr. rend. Red. br. ________________________________________________________ VËRTETIM MJEKSOR MEDICINSKA POTVRDA Emri dhe mbiemri /Ime i prezime:__________________ ___________________ ___________ Data e lindjes /Data na ra|awe:______________________ _____________________________ Adresa e banimit / Adresa na `iveewe:_____________________ _______________________ Vërtetohet se pacienti / Se potvrduva deka pacientot:___________________ __i /e lindur / roden-a / me datë/ na den:______ ____________________________________________ _____ Nga/ od:____________________ me datë/ na den:_________________ _________i është caktuar diagnoza që vijon / mu/i e postavena slednata diagnoza: Diagnoza e caktuar : Postavena dijagnoza : ________________________ ______________________________________________ _______________________________________________________________ _______ ______________________________________________________________________ Mjeku specialist: Lekar specijalist: ________________________ ______________________________________________ Në/Vo:______________________me datë / na den:______________________________

Page 92: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

92

Doc.4 Versioni shqip i dokumentit.

Republika e Maqedonis ë Qendra për shëndet publik n ë:_______________________________________________ Sektori i shëndetsisë së përgjithshme Nr. rend. ______________________ _________________________________________ VËRTETIM MJEKSOR MEDICINSKA POTVRDA Emri dhe mbiemri :__________________ ___________________ Data e lindjes :_________________________________________ Adresa e banimit :_______________________________________ Vërtetohet se pacienti ___________________ __i /e lindur me datë ________________ _____ Nga ____________________ me datë:_____________________ i është caktuar diagnoza që vijon: Diagnoza e caktuar : ________________________ ____________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Mjeku special ist: __________________________________ ___________________________________ Në:__________________________me datë _________________________________ _

Page 93: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

93

Doc.5 / Lloji i dokumentit: Vërtetitm. Aktualisht në përdorim është në njëgjuhësi, respektivisht në gjuhën maqedone. I njëjti në konsultim paraprak me kopetentët e sektorit respektiv është përpiluar edhe në dygjuhësi. Versioni bilingual është përpiluar në bazë të nevojave të komunikimit efektiv administrativ. Kopja e prodhuar pas konsultimeve me kompetentët, është dorrëzuar për përdorim eventual. Dokumenti i njëjtë është prodhuar edhe në versionin njëgjuhësor, i.e. në shqip, dhe modeli në fjalë pas konsul timeve është dorrëzuar për përdori eventual. Doc. 5 Versioni eksiztues në gjuhën maqedone.

Republika Makedonija Medicinski Centar vo:____________________ Red. br.__________________ _________________ Na den: ____________________ _______________ Po barawe na:________ _________, rodena na den:_____ ______ Vo____________________, op {tina:_____________________ R. Makedonija Soglasno evidencijata na raspolagawe pri na{ite kancelarii, stoi

deka imenuvanata po profesija e medicinska sestr a, i kako takva e vrabotena vo na{iot centar. Soglasno evidencijata na rapolagawe,a po barawe na interesiranata, se izdava:

P O T V R D A Se potvrduva deka:___________________________, spored eviden cijata na

raspolaganje pri na{ite kancelarii vo Javnata zdravstevena ustanova so sedi{te vo Tetovo, e vrabotena kako medicinskta sestra vo odsekot za: Vnatre{ni rabot i, za vremenskiot period od:___________do:_______________

Zainteresiranata, posle zavr{uv aweto na sta`ot, odnosno po zavr{uvaweto na edna godina raboten sta`, go polo`i predvideniot dr`aven ispit za medicinska sestra, koj e predviden spored zakonot za medicinski sestri a za ponatamo{no stru~no usovr{uvawe, zaveden pod red. br.______________ ____

Potvrdata se izdava po nejzino barawe, i kako takva treba da i poslu`i

za dokaz pred nadle`nite organi, za :________________________________( da se navede celta )

Medicinski Centar vo:____________________ Lekar specijalist:_________________________

M.P._____________________________________

Page 94: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

94

Doc.5 Versioni i dokumentit i përpiluar në dygjuhësi, me c’rast shqipja gjuhë e parë. Republika e Maqedonisë Republika Makedonija Qendra Medicinale në:_____________ Medicinski Centar vo:____________ Nr. rend._________________________ Red.br____________________________ Me datë: _______________________ Na den:___________________________

Me kërkesë të:_______________________ i/e lindur me datë:___________ Sipas evidencës në dispozicion në zyr at tona, rezulton qe e interesuara me profesion

është motër medicinale, dhe si e tillë është e punësuar në Qendrën spitalore të lartëpërmendur. Sipas të dhënave në dispozicion, të interesuarës i lëshohet si vijon:

Po barawe na:_____ ____________, rodena na den:________ ___ Vo_________________, op{tina:_______________________ R. Makedonija Soglasno evidencijata na raspolagawe pri na{ite kancelarii, stoi

deka imenuvanata po profesija e medicinska sestra, i kako takva e vrabotena vo na{ iot centar. Soglasno evidencijata na rapolagawe,a po barawe na interesiranata, se izdava: VËRTETIM / POTVRDA Vërtetohet që:______________________________, sipas evidenc ës në dispozicion n ë zyrat tona të Qendrës për shëndetësi publikë me seli në :___________ _______________ _______________, Rezulton që është e punësuar në cilësi të: Motrës medicinale, n ë sektorin e :____ _____________ _______________ ______për përiudhën kohore prej:____________deri______ ___________se potvrduva deka:___________________________, spored evidencijata na raspolaganje pri na{ite kancelarii vo Javnata zdravstevena ustanova so sedi{te vo Tetovo, e vrabotena kako medicinskta sestra vo odsekot za:________________ za vremenskiot period od:____________________________ _ do:________________________________ E interesuara, pas p ërfundimit të stazhit, gjegj ësisht pas përfundimit t ë një viti punë, e kaloi provimin e parashikuar sht ëtëror për motër medicinale, i cili është parashikuar sipas rrg ullores së ligjit për motra medicinale, dhe q ë synon përsosjen profesionale t ë së njëjtës, regjistruar n ën nr. rendor:____________________ Zainteresiranata, posle zavr{uvaweto na sta`ot, odnosno po zavr{uvaweto na edna godina raboten sta`, go polo`i predvi deniot dr`aven ispit za medicinska sestra, koj e predviden spored zakonot za medicinski sestri a za ponatamo{no stru~no usovr{uvawe, zaveden pod red. br.__________________ Vërtetimi i l ëshohet sipas k ërkesë së saj, dhe si i till ë duhet t’i sh ërbejë si provë para organeve kompetente p ër:___________________ _____________ _____( të shënohet qëllimi )Potvrdata se izdava po nejzino barawe, i kako takva treba da i poslu`i za dokaz pred nadle`nite organi , za :____________ _________________________ _________________ ____( da se navede celta ) Qendra mjekësore në :_________________________ Medicinski Centar vo:____________________ Mjeku specialist/ Lekar specijalist:___________ V.V.M.P.________________ __________________

Page 95: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

95

Doc.5 Versioni i dokumentit i hartuar vetëm në shqip. Republika e Maqedonisë Qendra Medicinale në:____________________________ Red. br.________________________________________ Na den: ______________ __________________________

Me kërkesë të:_______________________ i/e lindur me datë:___________ Sipas evidencës në dispozicion në zyrat tona, rezulton qe e interesuara me profesion

është motër medicinale, dhe si e tillë është e punësuar në Qend rën spitalore të lartëpërmendur. Sipas të dhënave në dispozicion, të interesuarës i lëshohet si vijon:

VËRTETIM Vërtetohet që:______________________________, sipas evidenc ës në dispozicion n ë

zyrat tona të Qendrës për shëndetësi publikë me seli në :___________ _______________ ______, Rezulton që është e punësuar në cilësi të: Motrës medicinale, n ë sektorin e :____ _______ _______________________p ër përiudhën kohore prej:_________deri______ _____ E interesuara, pas p ërfundimit t ë stazhit, gjegj ësisht pas përfundimit të një viti punë, e kaloi

provimin e parashikuar sht ëtëror për motër medicinale, i cili është parashikuar sipas rrgullores s ë ligjit për motra medicinale, dhe q ë synon përsosjen profesio nale të së njëjtës, regjistruar n ën nr. rendor:___________________ ____________________________________________________ _

Vërtetimi i l ëshohet sipas k ërkesë së saj, dhe si i till ë duhet t’i sh ërbejë si provë para

organeve kompetente p ër:______________ _____________________( të shënohet qëllimi )

Qendra mjekësore në :___________________ ______ Mjeku specialist:__________________ ____________ V.V.________________________________ ________

Page 96: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

96

Doc.6 Versioni i aktual i dokumentit n ë përdorim: Maqedonisht I përpiluar në versionin bilingual, me c’rast shqipja është integruar si gjuh ë eDokumenti pësoi edhe ndryshime t ë natyrës teknike. JZO Do: Klini~ki Centar:________________ _ Seriski br. Na ~ekot:___OE- Klinika za:_______________________ Ambulant-mati~en br.__Skopje:__________________ ______________200__________________ __ KLINI^KI UPAT Do:____________________________________________________________Ime i prezime na pacientot:__________ _________________________Br. Na zdravstvena legitimacija:______________ _________________ [to se bara od specijalistot ( klini~ko pra {we Klini~ka dijagnoza: Va`ni klini~ki, laboratoriski i drugi podatoci za bolesta Kakov specijalisti~ki pregled treba da se iz vr{i.

Mati~en br.___________________od:__________________ 200______go

REZULTAT ( od izvr{eniot specijalisti~ki pregled ) __________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Potpis na lekarot:

Page 97: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

97

Doc.6 Versioni bilingual i dokumentit. Shqipja gjuhë e parë. Dokumenti është përpiluar dhe pas konsultimeve i është dorëzuar stafit kompetent për konsultime, pas të cilave i njëjti është pranuar dhe është marë parasysh për përdorim të mundshëm. OSHP Deri te: Qendra klinike:___________________________________________ _________ Nr. serik i cekut:____________Nr. rend. n ë ambulantës amë:_____________ _________ Shkup me datë:________________200___ _________________________________ ____ JZO Do: Klini~ki Centar:___ ______________ Seriski br. na ~ekot:_____________ OE- Klinika za:_______________________ Ambulant-mati~en br.____ ________ Skopje:____________________200________ god. UDHËZIM PËR NË KLINIKË KLINI^KI UPAT Deri tëk:____________________________________________________ ____________ Emri dhe mbiemri i pacientit:______________________ __________________________ Nr. i librezës së s hëndetsisë:_______________________ __________________________ Do:____________________________________________________________________ Ime i prezime na pacientot: ____________________________________________ Br. Na zdravstv ena legitimacija:_________ _________________________ ______ Cka përkohet nga specialisti: ( ceshtje klinike ) [to se bara od specijalistot ( klini~ko pra {ëe Diagnoza klinike: Klini~ka dijagnoza: Të dhëna relevante klinike, laboratorike dhe t ë tjera lidhur me s ëmundjen: Va`ni klini~ki, laboratoriski i drugi podatoci za bolesta : farë udhëzimi specialistik duhet t’i b ëhet pacientit: Kakov specijalisti~ki pregled treba da se izvr{i.

Numri i amzës:________________me dat ë:__________________të vitit:_____________ Mati~en br.___________________od:_______ _____________ 200 ___________god. REZULTATI ( pas kryerjes së kontrollit specialistik ) REZULTAT ( od izvr{eniot specijalisti~ki pregled ) _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ Nënshkrimi i mjekut:_______ ________ Potpis na lekarot: ______________

Page 98: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

98

Doc.6 Versioni shqip i dokumentit. Kopja është konsultuar me stafin kompetent, dhe si e tillë është marë parasysh për përdorim eventual. OSHP Deri te: Qendra klinike:______________________________________ ____________________ Nr. serik i çekut:_________ ___Nr. rend. n ë ambulantës amë:____________________________ Shkup me datë:_______________ ______________________ _200______________________ __ UDHËZIM PËR NË KLINIKË Deri tek:______________________________________________________________ ________ Emri dhe mbiemri i pacientit:___________ _________________________________ __________ Nr. i librezës së shëndetsisë:___________________________________________ ____________

Cka përkohet nga specialisti: ( çë shtje klinike ) Diagnoza klinike: Të dhëna relevante klinike, laboratorike dhe t ë tjera lidhur me s ëmundjen: Cfarë udhëzimi specialistik duhet t’i b ëhet pacientit:

Numri i amzës:________________me dat ë:____________t ë vitit:________________________ REZULTATI ( pas kryerjes s ë kontrollit specialistik ) _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ Nënshkrimi i mjekut:____ ___________

Page 99: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

99

a) Kërkesa (për lëshim të doku-menteve të caktuara b) Kërkesa për lëshim të Patentshoferitc) Kërkesa për vazhdim të afatittë Patent shoferitç) Kërkesë për lëshim të pas-aportësd) Kërkesë për lëshim të letërnjof-timie) Kërkesë për gjendje të lirëmartesore

Sektori 4

SEKTORI IPUNËVE TË

BRENDËSHME

Page 100: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Sektori 4

SEKTORI I PUNËVE TËBRENDËSHME

Sektori i katërt, target bashkëpunimi ishte ai i Punëvetë brendëshme, me ç'rast është bashkëpunuar me zyrat mërelevantë të administrimit komunal. Në këto zyra janë kontak-tuar dhe është bashkëpunuar me tre sektorë. Numri ipërgjithshëm i dokumenteve në qarkullim është jashtëzakon-isht i lartë, dhe sipas deklaratave të kompetëntëve, aktualishtjanë në përdorim cca 60 dokumente. Numri më i madh i tyreështë i formuluar vetëm në gjuhën maqedonishte, edhe atëkopjet në fjalë paraqesin formularë të prodhura dekada mëparë. Ato karakterizohen me mungesën e një kjartësie evei-dente e cila vjen si rezultat i shumë faktorëve ndër të cilët dotë përmendja pakjartësinë e pyejteve të parashtruara lidhurme informatat që kërkohen nga pala.

Si rezultat i kësaj është gjendje, në bashkëpunim mestafin kompetent jemi përpjekur t'i evitojmë lëshimet even-tuale, përmirësimi i të cilave ( në rradhë të aprë, modifikimi iterminologjisë ) na ndihmoi mjaft edhe rreth përpilimit tëekuivalentit të të njëjtëve në modelin bilingual, poe edhe nëatë në shqip. Versionet e prodhuara, dolën teknikisht me tëpërshtatshme sidhe terminologjia e përdoruar në të është mëshprehësë dhe më efektive edhe për palën edhe për nëpunësin.

Edhe përkundër numrit të madh të dokumenteve të anal-izuara, gjithmonë në bashkëpunim dhe në konsultim të sipërme organet kompetentë, arritëm që t'i identifikojmë modelet

100

Page 101: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

me karakter më urgjent ndër të cilët do të përmendeshin sivijon:

a) Kërkesa ( për lëshim të dokumenteve të caktuara b) Kërkesa për lëshim të Patent shoferitc) Kërkesa për vazhdim të afatit të Patent shoferitd) Kërkesë për lëshim të pasaportëse) Kërkesë për lëshim të letërnjoftimitf) Kërkesë për gjendje të lirë martesore

Numri i përgjithshëm i dokumenteve të cilat u riprod-huan: 6Prej tyre katër, në momentin e intervenimit, u konstatua qëishin aktualisht vetëm në njëgjuhësi. Të njëjtët u përpiluanedhe në modelin dygjuhësor sidhe në atë njëgjuhësor, respek-tivisht vetëm në shqip.Numri i kopjeve gjithsejt të paraqitura në këtë punim është: 18

Statusi pas interevnimit: Të dorëzuar për konsultime mekompetentët e sektorëve respektivë, të pranuar për përdorimeventual.

Pas një numrit të përcaktuar të sesioneve, tëparashikuara sipas projektit në fjalë, është konstatuar gjend-ja aktuale e përdorimit të shqipes në komunikimin adminis-trativ të sektorëve të spipërshënuar, të ministrisë së punëve tëbrendëshme. Fokusi është përqëndruar në dokumentacioninbilingual dhe statusin e përdorimit të tij nëpër këto sektorë.Është konstatuar që nga një numër c.ca 60 i dokumenteve nëpërdorim aktual, me të cilaët komunikohet me pacientët, njëpjesë bukur e madhe e tyrë, me vetëiniciative dhe si rezultat inevojave të personelit, tanimë është hartuar në versionindygjuhësor. Në bazë të bisedave me kompetëntë të sektorëve tëcaktuar, kjo tanimë është bërë për një kohë bukur të gjatë përvetë faktin që është paraqitur si rezultat i nevojës urgjente përhartimin e këtyre dokumenteve.

Nga këndvështrimi tjetër gjthmonë në mvarshmëri dhesipas dëshirës dhe gadishmërisë për bashkëpunim të kom-petëntëve, një numër i caktuar i dokumenteve, cca njëzetsosh, vazhdojnë edhe më tej të ngelin në përdorim vetëm nëmaqedonisht. Në të shuimtën e rasteve kjo gjendje vështirëson

101

Page 102: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

komunikimin me pacientët dhe administratën në përgjithsi.Informatat e këtilla na u lëshuan në dispozicion nga ana ekompetentëve të sektorëve respektiv, me c'rast sipas tyre sirezultat i interesimit të stafit punues i angazhuar nëpër këtosektorë, si dhe si rezultat i interesimit nga ana e pacientëve,ky numër vjen duke u zvogëluar.

Shikuar në përgjithësi, hulumtimet kryesore rreth inte-grimit të bilinguizmit në administratën publike të nivelit lokal,që janë zhvilluar në sektorin e punëve të brendëshme dhe metë cilët ramë dakord të hartojmë versionet e nevojshme ,ndikuna në krijimin e një klime bashkëpinimi e cila në rradhëtë parë kishte zgjidhjen e problemeve të natyrës së komu-nikimit të cilat si të tilla kishin paraqitur pengesë të madhe,posacërisht për palët shqiptare. Një qëndrimmi këtillë ndikoishumë edhe në imponimin e nevojës së vazhdueshme përavansim të metejshëm në integrimin e shqipes në këtë institu-cion të nivelit lokal.

Lëshimet në dokumentacioni e analizuar:

Shikuar nga këndvështrimi kuptimit të përgjithshëmtë këtyre dokumenteve, është konstatuar se të njëjtët janë rel-ativisht funksional, por ka edhe segmentë të cilët pësuanintervenime të natyrës teknike, ortografike, terminologjike sidhe gramatikore. Për realizimin e këtyre interevenimeve, janëkonsultuar profile të ndryshme të të angzhuarve si gjuhëtarë (albanologë ) të angazhuar në projekt, ndërmjet të cilëve edhemjekë dhe juristë. Një angazhim i këtillë është bërë para sëgjithash, për shkak të njohjes së terminologjisë adekuate ngaana e tyre, e cila si e tillë ka pasur ndikim në përmirësimin,respektivisht ngritjen e statusit komunikues të dokumentevetë cilat janë rihartuar. Nga aspekti i terminologjisë profesion-ale, është konsultuar personeli i sektorëve respektivë, mec'rast sugjerimet e tyre lidhur me përdorimin e terminologjisëadekuate, janë marë parasysh dhe si të tilla janë përdorur nëdokumentet e hartuara në të modelit bilingual.

Edhe për këtë institucion, sikur në institucionet tjeraështë realizuar hartimi i të gjitha dokumenteve në versionin

102

Page 103: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

njëgjuhësor, pra në atë shqip. Ky version është i mirëseardhurnga të punësuarit dhe administratorët, dhe si i tillë pas kon-sultimeve me kompetentët u mor parasuysh për përdorimeventual në të ardhmen.

Shikuar nga këndvështrimi ortografik dhe ai teknik,roli i këtyre dy segmentëve, paraqitet të jetë shumë relevant nëformulimin e këtyre dokumenteve. Kjo para së gjithash përshkak të etikës dhe rregullave që kërkoj gjuha administrative,sidhe për shkak të efektit negativ që ajo mund të ketë në rasttë përdorimit jokorrekt të saj. Normalisht që përpilimi i ver-sionit bilingual, është çështje e cila kërkon një punë mjaftë tëdetajuar, dhe nga ana tjetër duke pasur parasysh faktin qëshqipja ka filluar të integrohet si gjuhë zyrtare vetëm vitet efundit, është një fakt që flet vetë për vete.

Edhe tek dokumentacioni në përdorim i këtij sektori,lëshimet e natyrës teknike ishin më se evidente dhe roli i tyre,në të shumtën e rasteve nuk ka mundur të anashkalohet. Kjovazhdimisht ka paraqitur nevojën për redizajnimin e pamjes,respektivisht të dizajnit të gatise të gjitha dokumenteve në tëcilat është punuar. Thjeshtë, në këtë drejtim është shkuar qëtë kryjohet një pamje më markante e kpjes, posacërisht asajbilinguale, ku në të shumtën e rasteve, për shkak të integrim-it të barabartë të të dyja gjuhëve, problemi i mungesës së hap-sirës në fletën e tipit A4, është persistues. Kjo ka bërë që seg-menti teknik në shumë raste të ndryshohet me të madhe, qekëtej edhe vetë pamja e dokumentit. Pra, gjatë përpilimit tëtyre, dokumentet në fjalë kanë kaluar nëpër disa faza, dhe sibazë ( shikuar kjo nga aspekti teknik ) është mare kopjaekzistuese në maqedonishte. Kjo është bërë për shkak tëkujdesit që kjo kopje tanimë ekzistuese të vazhdojë si e tillë tëekzistojë, ndërsa versionet e prodhuara bilinguale të reflekto-jnë përmbajtjen e njëjtë. Janë bërë përpjekje maksimale, që tëinterevnohet edhe në kpjet në maqedonishte, nga vetë fakti qëedhe tek këto kopje, jo rrallë paraqiten lëshime të natyrave tëndryshme si; ortografike, teknike, temrinologjike etj. Por njëgjë e tillë nuk është përkrahur nga vetë fakti që kjo punëpërkon shtimin e aktiviteteve rreth dizajnimit të kopjeve kre-jtësisht te reja, që në fakt është e lidhur ngushtë edhe me real-izmin tërësishëm dhe të suksesshëm të këtij projekti.

103

Page 104: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Gjendja pas përfundimit të projektit:

Sektori i punëve të brendëshme

Në nivel të sektorëve të punëve të brendëshme, u bënëanaliza me një tipologji prej 60 dokumentesh të cilat ishin nëpërdorim në sektorët e parshikuar sipas projektit. Gjithsej uhulumtuan 60 dokumente të ndryshme të tipologjisë së vërte-timeve, vendimeve, kërkesave, lejeve të ndryshme e tjerë. Prejnumrit në fjalë u përpiluan 6 dokumente të ndryshme gjith-monë sipas tipologjisë së lartëpërmendur dhe nga të njëjtat uhartuan lloje me nga tre versione secili, që solli numrin epërgjithshëm do modeleve sipas gjuhëve në 18 sosh. Versionetnë fjalë në këtë punim janë të formuluara në maqedonisht, nëdygjuhësi pra në shqip-maqedonisht me ç'rast risi është inte-grimi i shqipes si gjuhë e parë, sidhe kopja e tretë që është për-piluar vetëm në shqip.

Paraqitur në përqindje sipas sektorëve të hulumtuarështë konstatuar që përdorimi i shqipes në dokumente të për-piluara në versionin dygjuhësorë, sektorët në fjalë, është sivijon:

104

Dokumente në formë njëgjuhësore/ të formuluara vetëm ne maqedonisht

Përqindja: 80% nga 60 dokumente objekt analize, i.e. 20% tanimë ekzistuese në modelin dygjuhësor.

Dokumente të hartuara në versionin bilingual dhe të futura në përdorim, me ç’rast shqip ja gjuhë e dytë :

Përqindja : 10%

Dokumentë të hartuara në versionin vetëm në shqip

Përqindja: 10% ( të njëjtat )

Numri i tërësishëm i dokumenteve të hartuara në modelin dygjugësor dhe njëgjuhësor i.e. vetëm në shqip:

Përqindja gjithsej: 20 %

Numri i përgjithshëm i dokumenteve të ngelura vetëm në maqedonisht:

Përqindja e ngelur 60%

Page 105: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

105

Pason tipologjia e dokumenteve të përpiluara në dygjuhësi dhe njëgjuhësi në sektorët e administratës komunale. Doc. 1 Tipologjia e dokumenteve të analizuara ka të bëjë me një dokument të njëjtë, por

që i përket kategorisë së kërkesave të cilat si të till a përdoren me së shumti si fazë e parë

e fillimit të procedurave të caktuara për leshimin e dokumenteve për të cilat palët janë të

interesuara. Shikuar teknikisht, dizajni i tyre është pak a shumë i njëjtë edhepse ne

praktikë kjo rezultoi të kërkonte inter venim edhe në këtë segment. Sa i përket

përmbajtjes së tyre ajo kërkoi një modifikim pak a shumë të rënjësishëm i cili u paraqit

si nevojë e imponuar nga dokumentet aktualisht në përdorim, të cilat në raste të caktuara

kërkonin modifikim të natyrës profe sionale dhe asaj terminologjike.

Doc. 1. Vers ioni ekzistues në maqedonisht. Do Ministerstvo za vnatre{ni raboti Sektor-Oddelenie za vnatre{ni raboti

BARAWE

( za izdavawe na izvod od mati~nata kniga na rodenite ) Ime Prezime ( za oma`eni i mominsko ) Mati~en broj na gra~anin Roden/a na den: Vo: ( mesto, op{tina, dr`ava ) Ime na roditelite / Tatko / Majka Izvodot e namenet za:

Na den:___________ Napomena: Braweto mo`e da se isprati i po po{ta na navedenata adresa Podnositel na barawet o ( Ime i prezime )_________________ ______________ Adresa na `iveewe i op{tina:__________________________________ ________

Page 106: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

106

Doc. 1. Versioni dokumentit i përpiluar në dygjuhësi me c’rast shqipja është integruar si gjuhë e parë. Ministrisë së punëve të brendëshme Sektorit për punë të brendëshme në:___________________________________________ Do Ministerstvo za vnatre{ni rabot i Sektor-Oddelenie za vnatre{ni raboti vo :______________________________ KËRKESË / BARAWE

( lëshim të certifikatës së lindjes ) ( za izdavawe na izvod od mati~nata kniga na rodenite ) Emri / Ime Mbiemri / Prezime ( për të martuarit/at shënohet edhe mbiemri i vajzërisë ) ( za oma`eni i mominsko )

Numri amëz i qytetarit / Mati~en broj na gra|anin

I/e lindur me datë: Roden/a na den : Në / Vo: ( vendi, komuna, shteti ) ( mesto, op{tina, dr`ava )

Emri i prindërve/ Ime na roditelite: Babai / Tatko

E ëma / Majka Çertifikata lëshohet për: / Izvodot e namenet za:

Me datë / Na den:___________ Vërejtje / Kërkesa mund të dërgohet edhe me anë të postës, në adresën e sipërshënuar /Napomena: Braweto mo`e da se isprati i po po{ta na navedenata adresa . Parashtruesi i kërkesës / Podnositel na bara weto (Emri dhe mbiemri / Ime i prezime )_______________________________________ Adresa e banimit / Adresa na `ivee we i op{tina :_________________________ __

Page 107: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

107

Doc.1 Versioni i përpiluar vetëm në gjuhën shqipe Ministrisë së Punëve të Brendëshme Sektorit për Punë të B rendëshme në:_________ _________________ KËRKESË ( lëshim për çertifikatë të lindjes ) Emri Mbiemri ( për të martuarit/at shënohet edhe mbiemri i vajzërisë )

Numri amëz i qytetarit I/e lindur me datë: Në: ( vendi, komuna, shteti ) Emri i prindërve/Babai: e ëma: Çertifikata i lëshohet për:

Me datë:____________________________ *Vërejtje: Kërkesa mund të dërgohet ed he me anë të postës, në adresën e sipërshënuar. Parashtruesi i kërkesës: (Emri dhe mbiemri )_____________________________________________________ Adresa e banimit :_______________________________________________________

Page 108: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

108

Doc. 2. Dokument i përpiluar në njëgjuhësi, i.e. në shqip. Ministria e Punëve të Brendëshme të Republikës së Maqedonisë Deri te: MPB

K Ë R K E S Ë Lidhur me lëshimin/marrjen e patentshoferit për të parën herë Më poshtë i jap informatat lidhur me identitetin tim: Mbiemri :_____________________________________________________________ Emri:__________________________________________________ _______________ Data e lindjes :__________________________________________________________ Vendi i lindjes :_________________________________________________________ Vendi dhe adresa e banimit :_______________________________________________ Numri i amzës së qytetarit :________________________________________________ ______________________________________________________________________ Numri i telefonit :________________________________________________________ * Patentshoferi të më lëshohet sipas ( t ë rrethohet numri 1 ose 2 ) 1. Procedurë e rregullt 2. Procedurë urgjente Në ___________________Me dat ë:______________________________________ Parastruesi i kërkesës: ________________________________ ( nënshkrimi )

Page 109: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

109

Doc. 3 / Dokument i përpiluar në dygjuhësi dhe njëgjuhësi. Dokumenti pësoi modifikime të cilat u paraqitën si nevojë e imponuar nga lloji i kërkesë së parashtruar. Ndryshimet e bëra në të shumtën e rrasteve janë të natyrës teknike dhe asaj terminologjike . Kopja në versionin në maqedonisht Doc. 3 Republika Makedonija Ministerstvo za vnatre{ni raboti Do podra~na edinica na MVR, so sedi{te vo:___________________________

B A R A W E za izdavawe na LI^NA KARTA Tip: B _____________________________________________________________________ Pri~ina za barawe ( da se zaokru`i eden od osnovnite )

• prva li~na karta • zamena na istata poradi iste~en rok • duplikat li~na karta ( izgubena ili o{tetena ) • promena podatoci ( adresa ili li ~no ime )

Za baratelot:___________________________________________________________ Ime i prezime:_________________________________________________________ Za oma`eni:____________________________________________________________ Ime i prezime na roditelite/tatko:_____________________________________ / majka:_____________________________________ Datum na ra|aweto:________________________ Mesto na ra|awe:_______________________ ___ Mati~en broj:_____________________________ Nacionalna pripadnost:___________________ Pol:______________________________________ @iveali{te:___________________________________________________________ Podatoci za prethodniot dokument:_________________ _____________________ Prethodno `iveali{te:_________________________________________________ Novo `iveali{te:______________________________________________________ Organ koj ja izdal:______________________________________________________ Zabele{ka:_____ _______________________________________________________ Kontakt telefon: ______________________________________________________ Potpis na podnesitelot na baraweto:_______________________ __________________ Potpis na slu`benoto lice:______________________ ____________________________ Vo:______________________ ____________na den:_________________________________

Page 110: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

110

Doc. 3 Versioni i dokumentit n ë dygjuhësi me ç’rast shqipja është integruar si gjuh ë e parë. Modifikime që janë bërë, janë paraqit si nevoj ë e imponuar nga lloji dhe specifikat e k ërkesës së parashtruar. Ndryshimet e b ëra në të shumtën e rrasteve jan ë të natyrës teknike dhe asaj terminologjike. Kopja në versionin bilingual : Doc. 3 Republika e Maqedonis ë / Republika Makedonija Ministria e pun ëve të brendëshme / Ministerstvo za vnatre{ni raboti Deri te njësia rajonale e MPB, n ë / Do podra~na edinica na MVR, so sedi{te vo:___________________________

KËRKESË për lëshimin e LETËRNJOFTIMIT B A R A W E za izdavawe na LI^NA KARTA Tip / Tip: B

Shkaku i kërkesës / Pri~ina za bara we ( të rrethohet nj ëri prej opsioneve / da se zaokru`i eden od osnovnite )

• Letërnjoftimi i parë / prva li~na karta • Zëvendësimi i të njëjtës për shkak të tejkalimit t ë afatit / zamena na istata poradi

iste~en rok • Duplikati i l ëtërnjoftimit / duplikat li~na karta ( e humbur apo e d ëmtuar /

izgubena ili o{tetena ) • Ndrimi i të dhënave / promena podatoci ( adresës apo emrit personal t ë kërkuesit /

adresa ili li~no ime ) Për palën / za baratelot:_________________________________________________ Emri dhe mbiemri / Ime i prezime:______________________ __________________ Për të martuarit Za oma`eni/ti:___________________________________________ Emri dhe mbiemri i prind ërve: Ime i prezime na roditelite Babai / tatko:_______________________________________ E ëma / majka:___________________________________ ____ Data e lindjes / Datum na ra|aëeto:_________________________ Vendi i lindjes / Mesto na ra|aëe:__________________________ Numri i amzës/ Mati~en broj:_____________________________ Përkatësia nacionale - shtetësia / Nacionalna pripadnost:______________ ______________ _____________________________________________________________________________ Gjinia / Pol:_______________________________ ____________________________ _______ Vendbanimi / @iveali{te:_______ __________________________________ ____________ Të dhëna për dokumentin paraprak / Podatoci za prethodn iot dokument: Adresa paraprake / Prethodno `iveali{te:_______________________________________ Vendbanimi i ri / Novo `iveali{te:____________________ __________________________ Organi i cili e l ëshoi / Organ koj ja izdal:___ _______________________________________ Vërejtje /Zabele{ka:_____________________________________________________ Telefoni i kontaktit / Kontakt telefon: _____________________________________ Nënshkrimi i pal ës /Potpis na podnesitelot n a baraweto:____________ ____________ Nënshkrimi i personit kompetent / Potpis na slu`be noto lice:_______________________ Në/Vo:____________________ Me datë/ na den:_______________________________ _______

Page 111: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

111

Doc. 3 Versioni i dokumentit i përpiluar në njëgjuhësi Doc. 3 Republika e Maqedonis ë Ministria e pun ëve të brendëshme Deri te njësia rajonale e MPB, n ë ____________________________________________

KËRKESË për lëshimin e LETËRNJOFTIMIT –Tip B Shkaku i kërkesës ( të rrethohet nj ëri prej opsioneve )

• Letërnjftimi i par ë • Zëvendësimi i të njëjtës për shkak të tejkalimit t ë afatit • Duplikati i l ëtërnjoftimit e humbur apo e d ëmtuar • Ndrimi i të dhënave (adresës apo emrit personal t ë kërkuesit)

Për palën :_______________________________________________________________ Emri dhe mbiemri :________________________________________________________ Për të martuarit :__________________________________________________________ Emri dhe mbiemri i prind ërve: Babai:______________________________________________ E ëma :_____________________________________________ Data e lindjes :___________________________________________ Vendi i lindjes :___________________________________________ Numri i amzës:___________________________________________ Përkatësia nacionale - shtetësia:___________________ ____________ _____________________________________________________________________________ Gjinia:_____________ ________________________ __________________ _________________ Vendbanimi :_____________________ __________________________________ ____________ Të dhëna për dokumentin paraprak : Adresa paraprake :_______________________________________________________________ Vendbanimi i ri:__________________ ______________________________________________ Organi i cili e l ëshoi:_____________________ _______________________________________ Vërejtje:________________________________________________________________ Telefoni i kontaktit :_____________________________________ ___________________ Nënshkrimi i pal ës:____________ ____________________ Nënshkrimi i personit kompetent :______________________ Në:________________ _____________ ____Me datë:______________________________ _____

Page 112: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

112

Doc.4/ Statusi aktual i dokumentit në përdorim: njëgjuhësor, i.e në maqedonisht. Dokumenti u përpilua në dygjuhësi ( me c’rast sjqipja u integrua si sjuhë e parë) dhe njëgjuhësi, i.e. vetëm në shqip. Pasuan modifikime të cilat u paraqitën si nevojë e imponuar nga lloji i kërkesës së parashtruar. Ndryshimet e bëra në të shumtën e rasteve janë të natyrës teknike dhe asaj terminologjike. Kopja në versionin në maqedonisht Tipi: Kërkesë Doc. 4. Kërkesë për lëshim të pasaportës / Versioni ekzistues në maqedon isht. Republika Makedonija Ministerstvo za vnatre{ni raboti Do podra~na edinica na MVR, so sedi{te vo:_______________________ _______

B A R A W E za izdavawe na PASO[ Pri~ina za barawe ( da se zaokru`i eden od osnovnite )

• Prv pat • zamena na istatio t poradi iste~en rok • duplikat Patna isprava ( izgubena ili o{tetena ) • promena podatoci ( adresa ili li~no ime )

Za baratelot:________________________________________________ __________ Ime i prezime:____________________________ Ime i prezime na roditelite/tatko:_____________________________________ / majka:_____________________________________ Datum na ra|aweto:________________________ ____ Mesto na ra|awe:_________________ _____________ Mati~en broj:___________________________ ______ Nacionalna pripadnost:__________________ _____ Pol:________________________________ __________ @iveali{te:___________________________________________________________ Podatoci za prethodniot doku ment:______________________________________ Prethodno `iveali{te:_________________________________________________ Novo `iveali{te:______________________________________________________ Organ koj ja izdal:__________________________________________________ ____ Zabele{ka:_____________________________________________________ _______________ Kontakt telefon:__________________________________________________ ____________

• Baram paso[ot da bide izgotven ( da se zaokru? i po potreba ) • Redovna postapka • Itana postapka

Za maloletni deca potpi [uva eden od roditelite: Tatko/ majka/ staratel ______________________________________________ Potpis na podnesitelot na baraweto:_________________ ________________________ Potpis na slu`benoto lice:___________________________________ _______________ Vo:________________________ ________na den:___________________________________

Page 113: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

113

Doc. 4. Versioni i dokumentit në dygjuhësi me ç’rast shqipja është integruar si gjuhë e parë. Modifikime që janë bërë, janë paraqit si nevojë e imponuar nga lloji dhe specifikat e kërkesës së parashtruar. Ndryshimet e bëra në të shumtën e rrasteve janë të natyrës teknike dhe asaj terminologjike. Kopja në versionin bilingual: Doc.4 Republika e Maqednisë - Republika Makedonija Ministria e punëve të brendëshgme -Ministerstvo za vnatre{ni raboti Deri te njësia rajonale me seli në:_______________ ________________________ Do podra~na edinica na MVR, so sedi{te vo:

KËRKESË për lëshim PASAPORTE B A R A W E za izdavawe na PASO[

Arësyeja e parashtrimit të kërkesës ( të rrethohet njëri prej opcioneve ) Pri~ina za baraëe ( da se zaokru`i edna od opciite )

• Për herë të parë / Prv pat • Ndrimi i pasaportës paraprake për shkak kalimit të afatit / zamena na istatiot poradi

iste~en rok • Lëshim të duplikatit ( humbje ose dëmtim i dokumentit ) duplikat Patna isprava (

izgubena ili o{tetena ) • Ndrimi i të dhënave ( adresa emri etj ) promena podatoci ( adresa ili li~no ime )

Parashtruesi i kërkesës / za baratelot:______________________________________________ Emri dhe mbiemri / Ime i prezime:_ _______________________________________________ Emri dhe mbiemri i prindërve / Ime i prezime na roditelite babai / tatko:_____________________________________________________________ E ëma / majka:____________________________________________________________ Data e lindjes / Datum na ra|aweto:__________________________________________ Vendi i lindjes /Mesto na ra|awe:____________________________________________ Numri i ammzës / Mati£en broj:______ ______________________________________ Përkatësia nacionale / Nacionalna pripadnost:_______________________________ Gjinia / Pol:______________________________________________________________ Vendbanimi / @iveali{te:_______________________________________ __________ Të dhëna për dokumetitn paraprak / Podatoci za prethodniot dokument:________________________________________________________________ Vendbanimi paraprak / Prethodno `iveali{te:_____________________________________________________________ Vendbanimi i ri / Novo `iveali{te:_____________________________________________________________ Organi i cili e lëshoi dokumentin / Organ koj ja izdal:___________________________ Vërejtje / Zabele{ka:___________________________________________________________ _ Telefoni i kontaktit / Kontakt telefon:_______________________________________________

• Kerkoj qe dokumenti te jete i gatshem ( te rrethoeht njeri prej opsioneve ) Baram paso[ot da bide izgotven ( da se zaokru? i po potreba ) • Procedure të rregullt / Redovna postapka • Procedurë të përshpejtuar - urgjente / Itana postapka

Për të miturit nënshkruan njëri prej prindërve ose tutori Za maloletni deca potpi[uva eden od roditelite: Babai / Tatko/ E ëma / majka/ tutori / staratel ____________________________ __________________

Nënshkrimi i parahstruesit të kërkesës :_______________________________________ Potpis na podnesitelot na baraweto:_________________________________________ Nënshkrimi i personit kompetent :_________________________________________________ Potpis na slu`benoto lice:__________________________________________________ Në/Vo:___________________________ Me datë / na den:_____________________________

Page 114: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

114

Doc. 4 Versioni i dokumentit i përpiluar në njëgjuhësi, i.e në shqip. I njëjti është konsultuar me kompetentët, dhe pas parshtrimit të nevojave është përpiluar dhe dorrëzuar për përdoprim eventual. Doc.4 Republika e Maqednis ë Ministria e Punëve të Mbrendshëme Deri te njësia rajonale me seli në:_____________________________________________

KËRKESË për lëshim PASAPORTE Arësyeja e parashtrimit të kërkesës ( të rrethohet njëri prej opsioneve )

• Për herë të parë • Ndrimi i pasaport ës paraprake p ër shkak kalimit t ë afatit • Lëshim të duplikatit ( humbje ose d ëmtim i dokumentit ) • Ndrimi i të dhënave ( adresa emri etj )

Parashtruesi i k ërkesës Emri dhe mbiemri :___________________ ________________ ___________________________ Emri dhe mbiemri i prind ërve/ babai:_______________________ __________________ _______ E ëma :________________ _______________________________ ___________________ _____ Data e lindjes : __________________________________________________________ ___ ____ Vendi i lindjes :_____________ ____________________________________________________ Numri i ammzës:__________________________________________________________ _____ Përkatësia nacionale :__________________ ____________________________________ ______ Gjinia :________________________________ ________________ ________________________ Vendbanimi :_____________ _______________ ______________ ____________________ ____ Të dhëna për dokumentin paraprak :____________________________ _______________ ______ Vendbanimi par aprak:___________________________________ ____________________ _____ Vendbanimi i ri :_____________________________________________ ____________________ Organi i cili e l ëshoi dokumentin ____________________________ __________________ _____ Vërejtje:_________________________________________________ _______________ _______ Telefoni i kontaktit :_______________________________________________ _______________

• Kërkoj që dokumenti t ë jetë i gatshëm ( të rrethohet nj ëri prej opcioneve ) • Procedure t ë rregullt • Procedurë të përshpejtuar - urgjente

Për të miturit nënshkruan nj ëri prej prind ërve ose tutori Babai / e ëma / / tutori: ______________________________________________ Nënshkrimi i parashtruesit të kërk sës:_______________________________________ Nënshkrimi i pers onit kompetent :_________________________________________________ Në:___________________________ Me datë :_____________________________ _________

Page 115: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

115

Doc.5. Statusi aktual i dokumentit në përdorim njëgjuhësor, në gjuhën maqedonase . Dokumenti u përpilua në dygjuhësi ( me ç’rast shqipja u integrua si gjuhë e parë) dhe njëgjuhësi, i.e. vetëm në shqip. Pasuan modifikime të cilat u paraqitën si nevojë e imponuar nga lloji i kërkesës së parashtruar. Ndryshimet e bëra në të shumtën e rasteve janë të natyrës teknike dhe asaj terminologjike.

Kopja në versionin në maqedonisht Tipi: Vërtetim

Doc.5 Versioni aktual i dokumentit në maqedonisht

R E P U B L I K A M A K E D O N I J A Ministerstvo za Vnatre[ni Raboti

Otsek za Vnatre[ni Raboti so sedi [te vo:________________________________ Red. Br._________________________________ Na den:_________________________________ Po barawe na :________________________ od:_______________________________ Roden an den:__________________________ vo:_____________________________ Republika Makedonija, soglasno clen br. 171 od zakonot za op [ta upravna postapka, se izdava slednoto: U V E R E N I E Se potvrduva deka liceto:_________________________ od:___________________ Roden na den:_____________________________vo:____________________________ Republika Makedonija, so maticen broj:_________________ _________soglasno evidencijata na raspolagaëe pri na [ata kancelarija, rezultira zapi [ana deka na den:________________________e rodena kako vonbracno dete. Podatocite za istata se zavedeni na nejzinoto dosie vo knigata na rodenite pod red. Br.__________ ___ koja se vodi za op [tinata:______________________ Administrativni taksi vo vrednost od:_____________________ se naplateni i poni[teni na podnesokot. Odgovorno lice:_____________ ________

Page 116: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

116

Doc.5 Versioni i përpiluar në dygjuhësi, me c’rast shqipja është integruar si gjuhë e parë. Doc.5

REPUBLIKA E MAQEDONIS Ë Ministria e Punëve të Brendëshme

Sektori për Punë të Brendëshme me seli në:_____________________________________ Nr. rend.__________ ___ me datë____________________________________________ Republika Makedonija Ministerstvo za Vnatre[ni Raboti Otsek za vnatre [ni raboti so sedi [te vo:_______________________________ Red. Br._____________________________________________________________ ___ Na den:________________________________________________________________ Me kerkesë të:____________________________ nga:___________________________ I/e lindur me datë__________________________ në:____________________________ Republika e Maqedonisë, s ipas nenit __________të ligjit për procedurë administrative të përgjithshme, lëshohet si vijon: Po baraëe na :________________________ od:______________________________ Roden an den:__________________________ vo:_____________________________ Republika Makedonija, soglasno clen br. 171 od zakonot za op [ta upravna postapka, se izdava slednoto: V R T E T I M / U V E R E N I E Vërtetohet që:____________________________ nga:____________________________ I/e lindur me dat ë__________________________ në:____________________________ Me nr. të amzës:_________________________Republika e Maqedonisë, sipas evidencës në dispozicion, rezulton i/e lindur si femijë jashtë martese, i/e regjistruar nën nr. rend._________ të librit të l indjeve nr.__________ për komunën e:__________________ Se potvrduva deka liceto:_________________________ od:___________________ Roden na den:_____________________________vo:___________________________ Republika Makedonija, so mati~en broj:_____________ _____________soglasno evidencijata na raspolagaëe pri na [ata kancelarija, rezultira zapi [ana deka na den:________________________e rodena kako vonbra ~no dete. Taksat administrative në vlerë prej:__________________janë paguar dhe anuluar me parashtrimin e kërkesës. Administrativni taksi vo vrednost od:____________________ se naplateni i poni[teni na podnesokot. Personi kompete nt: _____________________ Odgovorno lice:______________________

Page 117: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

117

Doc. 5 Versioni i dokumentit i përpiluar vetëm në njëgjuhësi, i.e. vetëm ne shqip. Dokumenti pësoi intervnime të karakterit teknik sidhe të atij teknik.

REPUBLIKA E MAQEDONIS Ë Ministria e Punëve të Brendëshme

Sektori për Punë të Brendëshme me seli në:_____________________________________ Nr. rend._____________ me datë____________________________________________ Me kerkesë të:____________________________ nga:___________________________ I/e lindur me datë__________________________ në:_____________ _______________ Republika e Maqedonisë, sipas nenit __________të ligjit për procedurë administrative të përgjithshme, lëshohet si vijon: V Ë R T E T I M Vërtetohet që:____________________________ nga:____________________________ e/e lindur me datë__________________________ në:___________________________ Me nr. të amzës:_________________________Republika e Maqedonisë, sipas evidencës në dispozicion, rezulton i/e lindur si femijë jashtë martese, i/e regjistruar nën nr. rend._________ të librit të lindjeve nr.__________ për komunën e:__________________ Taksat administrative në vlerë prej:__________________janë paguar dhe anuluar me parashtrimin e kërkesës. Personi kompetent: _____________________

Page 118: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

118

Doc.6.Statusi aktual i dokumentit në përdorim: njëgjuhësor, në maqedonisht. Dokumenti u përpilua në dygjuhësi ( me ç’rast shqipja u integrua si gjuhë e parë) dhe njëgjuhësi, i.e. vetëm në shqip. Pasuan modifikime të cilat u paraqitën si nevojë e imponuar n ga lloji i kërkesës së parashtruar. Ndryshimet e bëra në të shumtën e rasteve janë të natyrës teknike dhe asaj terminologjike. Versioni në maqedonisht Tipi: Vërtetitm i gjendjes civile Doc.6

REPUBLIKA MAKEDONIJA Ministerstvo za Vnatre [ni Raboti

Otsek za vnatre {ni raboti vo :________________________________________________ Red. Br._______________________________________________________________________ Vo: ___________________________________ na den:_________________________________ Odsekot za vnatre [ni raboti so sedi [te vo:_____________________________ ( SVR ) soglasno clen 171 od zakonot za op [ti upravni postapki , i clenot 28 od zakonot za brak, go izdava slednoto: U V E R E N I E ( za slobodna bra£na sostojba ) Za: _______________________________roden na den:______________________________ Vo:________________________________ od tatko:_________________________________ i majka:__________________, so edinstven maticen broj:__________________________ soglasno evidencijata na raspolagawe pri na [iot itsek, rezultira deka: za:________________________________ ne postoi nikakva zakonska precka da skluci brak so:_______________ ____________ roden na :_________________________________ vo:________________________________dr? avjanin na :____________________________ Administrativni taksi od :__________________________ se plateni i poni [teni na podnesokot. Odgovoren na sektorot: ________________________________

Page 119: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

119

Doc.6 Versioni i dokumentit i përpiluar në dygjuhësi me c’rast shqipja është integruar si gjuhë e parë. Kopja u përpilua sipas konsultimeve me kompetentët me c’rast para sych u morën interevnime të natyrës teknike dhe terminologjike. Doc. 6 Kopja në dygju hësi REPUBKILA E MAQEDONISË REPUBLIKA MAKEDONIJA Ministria e Punëve të brendëshme Ministerstvo za Vnatre [ni raboti Sektori për punë të brendëshme në :___________________________________________ ______ Odsek za vnatre [ni raboti vo :_________________________________________________ Nr. rend._______________ Red. br._________________________________________________ Në/Vo: __________________________ Me datë / na den:_______________________________ Sektori për punë të brendëshme në :_________________________________________________ Sipas nenit 171 të ligjit për procedurë administrative të përgjithshme dhe nenit 28 të ligjit për martesë, lëshon si vijon:

VËRTETIM / U V E R E N I E (i gjendjes së lirë martesore / za slobodna bra£na sostojba ) Për:_____________________________i/e lindur me datë:________________________ Në:_____________________________nga babai:______________________ _________ dhe e ëma:_______________________me numër të ëmzës:________________________ sipas evidencës në dispozicion në zyrat e sektorit të lartëpërmendur, rezulton që: Për:____________________________i/e lindur me datë:__________________________ Në:_____________________________nga babai:_______________________________ dhe e ëma:_______________________me numër të ëmzës:_______________________ nuk ka pengesa ligjore për të lidhur martesë me:_________________________________ me:____________________________ ____i/e lindur me datë:_____________________ në:________________________________shtetas/e i:____________________________ ...................................................................................................................................... ........ Za: _______________________________roden na den:______________________________ Vo:________________________________ od tatko:_________________________________ i majka:__________________, so edinstven maticen broj:__________________________ soglasno evidencijata na raspolagaëe pri na [iot itsek, rezultira deka: za:________________________________ ne postoi nikakva zakonska precka da skluci brak so:___________________________ roden na :_________________________________ vo:__________________________ ______dr? avjanin na :____________________________ Taksa administrative me vlerë prej:_______________janë paguar dhe anuluar me kerkesën. Administrativni taksi od :_______________________ se plateni i poni [teni na podnesokot. Nëpunësi kompetent: Odgovoren na sektorot: ________________________________

Page 120: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

120

Doc.6 Versioni i dokumentit i përpiluar në njëgjuhësi, respektivisht në shqip. Për përpilimin e dokumentit janë konsultuar personat e sektorit respektiv dhe profesionist të fushës ne fjalë. Versioni në shqip u hartua sipas të dhënave në dispozicion dhe i njëjti u adaptua teknikisht. Doc.6

REPUBKILA E MAQEDONISË Ministria e Punëve të Brendëshme

Sektori për Punë të Brendëshme në :_________________________________________________ Nr. rend.________________________________________________________________ _______ Në:_________________________________________ Me datë ___________________________ Sektori për Punë të Brendëshme në :_________________________________________________ Sipas nenit 171 të ligjit për procedurë administrative të përgjith shme dhe nenit 28 të ligjit për martesë, lëshon si vijon: V Ë R T E T I M ( i gjendjes së lirë martesore )

Për:_____________________________i/e lindur me da të:_________________________ Në:_____________________________nga babai:_______________________________ dhe e ëma:_______________________me numër të ëmzës:_____________________ sipas evidencës në dispozicion në zyrat e sektorit të lartëpërmendur, rezulton si vijon: Për:____________________________i/e lindur me datë:_________________________ Në:_____________________________nga babai:_______________________________ dhe e ëma:_______________________me numër të ëmzës:________________________ nuk ka pengesa l igjore për të lidhur martesë me:_________________________________ me:________________________________i/e lindur me datë:______________________ në:________________________________shtetas/e i:_____________________________ Taksa administrative me vlerë pr ej:__________________janë paguar dhe anuluar me kerkesën. Nëpunësi kompetent: ________________________________

Page 121: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

121

a) Kërkesa ( për lëshim të ndihmëssociale )b) Kërkesa për vazhdimin e ndih-mës socialec) Vendimed) Procesverbalee) Vërtetime për vëzhgimin eshfrytëzuesve të ndihmës sociale f) Konstatim dhe konfirmim igjendjes nga nëpunësi social

Sektori 5

ENTI PËRPUNË

SICIALE

Page 122: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Sektori 5

ENTI PËR PUNË SICIALE

5.Sektori i pestë dhe i fundit, target bashkëpunimi ishteai i Punëve sociale.

Në nivel të ketij sektori aktivitetet janë zhvilluar nëbashkëpunim me kompetentët e zyrave relevantë të entitsocial në Tetovë dhe Gostivar. Në këto zyra janë kontaktuardrejtorët dhe nëpunësit kompetent të enteve në fjalë. Si rezul-tat i sesioneve të realizuara të punës, është konstatuar që nëqarkulim është një numër shumë i madh i dokumenteve.

Sipas deklaratave të kompetëntëve, aktualisht janë nëpërdorim cca 80 dokumente, numri më i madh i tyre është iformuluar vetëm në gjuhën maqedonishte, edhe atë kopjet nëfjalë paraqesin formularë të prodhura dekada më parë. Arokarakterizohen me mungesën e një kjartësie dhe funksion-aliteti eveident i cili vjen si rezultat i shumë faktorëve ndër tëcilët do të përmendja pakjartësia e pyejteve të parashtruaralidhur me informatat që kërkohen nga pala dhe aspekti teknike terminologjik i tyre. Sa i përket aspektit terminologjik,vështirësitë zakonisht janë të natyrës semantike dhe si të tillajanë të vështira për t'u kuptuar nga palët.

Si rezultat i kësaj gjendje, në bashkëpunim me stafinkompetent jemi përpjekur t'i evitojmë lëshimet eventuale, për-mirësimi i të cilave ( në rradhë të aprë, modifikimi i termi-nologjisë ) na ndihmoi mjaft edhe rreth përpilimit të ekuivalen-tit të të njëjtëve në modelin bilingual, por edhe në atë në shqip.Versionet e prodhuara, dolën teknikisht me të përshtatshme

122

Page 123: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

sidhe terminologjia e përdoruar në të është më shprehëse dhemë efektive edhe për palën edhe për nëpunësin.

Edhe përkundër numrit të madh të dokumenteve të anal-izuara, gjithmonë në bashkëpunim dhe në konsultim të sipërme organet kompetentë, arritëm që t'i identifikojmë modeletme karakter më urgjent ndër të cilët do të përmendeshin sivijon:

a) Kërkesa ( për lëshim të ndihmës sociale )b) Kërkesa për vazhdimin e ndihmës socialec) Vendimed) Procesverbalee) Vërtetime për vëzhgimin e shfrytëzuesve të ndihmës

sociale f) Konstatim dhe konfirmim i gjendjes nga nëpunësi

socialNumri i përgjithshëm i dokumenteve të cilat u riprod-

huan: 6. Të gjashtë dokumentet e analizuara, në momentin eintervenimit, u konstatua që ishin aktualisht vetëm nënjëgjuhësi. Të njëjtat u përpiluan edhe në modelin dygjuhësorsidhe në atë njëgjuhësor, respektivisht vetëm në shqip.Numri i kopjeve gjithsejt të paraqitura në këtë punim është: 18

Statusi pas interevnimit: Të dorëzuar për konsultime mekompetentët e sektorëve respektivë, të pranuar për përdorimeventual.

Pas një numrit të përcaktuar të sesioneve, tëparashikuara sipas projektit në fjalë, është konstatuar gjend-ja aktuale e përdorimit të shqipes në komunikimin adminis-trativ të sektorëve të spipërshënuar, të ministrisë së punëve tëbrendëshme. Fokusi është përqëndruar në dokumentacioninbilingual dhe statusin e përdorimit të tij nëpër këto sektorë.Është konstatuar që nga një numër cca 80 i dokumenteve nëpërdorim aktual, me të cilaët komunikohet me palët, një pjesëbukur e madhe e tyrë, me vetëiniciativë dhe si rezultat i nevo-jave të personelit të angazhuar në këto entë tanimë është har-tuar në versionin dygjuhësor. Në bazë të bisedave me kom-petëntë të sektorëve të caktuar, kjo tanimë është bërë për njëkohë bukur të gjatë për vetë faktin që është paraqitur si rezul-

123

Page 124: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

tat i nevojës urgjente për hartimin e këtyre dokumenteve.Nga këndvështrimi tjetër gjthmonë në mvarshmëri dhe

sipas dëshirës dhe gadishmërisë për bashkëpunim të kom-petëntëve, një numër i caktuar i dokumenteve, cca njëzetsosh, vazhdojnë edhe më tej të ngelin në përdorim vetëm nëmaqedonisht. Në të shuimtën e rasteve kjo gjendje vështirësonkomunikimin me pacientët dhe administratën në përgjithsi.Informatat e këtilla na u lëshuan në dispozicion nga ana ekompetentëve të sektorëve respektiv, me c'rast sipas tyre sirezultat i interesimit të stafit punues i angazhuar nëpër këtosektorë, si dhe si rezultat i interesimit nga ana e palëe, kynumër vjen duke u zvogëluar.

Shikuar në përgjithësi, hulumtimet kryesore rreth inte-grimit të bilinguizmit në administratën publike të nivelit lokal,që janë zhvilluar në nivel të enteve sociale dhe me të cilët ramëdakord të hartojmë versionet e nevojshme , ndikuan në kri-jimin e një klime bashkëpinimi e cila në rradhë të parë kishtezgjidhjen e problemeve të natyrës së komunikimit të cilat si tëtilla kishin paraqitur pengesë të madhe, posacërisht për palëtshqiptare. Një qëndrimmi këtillë ndikoi shumë edhe në impon-imin e nevojës së vazhdueshme për avansim të metejshëm nëintegrimin e shqipes në këtë institucion të nivelit lokal.

Lëshimet në dokumentacioni e analizuar:

Shikuar nga këndvështrimi kuptimit të përgjithshëmtë këtyre dokumenteve, që në fillim të sesioneve punusesrezultuan në maqedoniasht, është konstatuar se të njëjtëtjanë relativisht funksional, por që kanë vështirësi të natyrës sëkomunikimit posacërisht me palët që maqedonishten nuk ekanë gjuhë amtare, pra për shqiptarët. U hasën edhe segmen-të të cilët pësuan intervenime të natyrës teknike, ortografike,terminologjike si dhe gramatikore. Për realizimin e këtyreinterevenimeve, janë konsultuar profile të ndryshme të tëangzhuarve si gjuhëtarë ( albanologë ) të angazhuar në pro-jekt, ndërmjet të cilëve edhe mjeke dhe juristë të punësuar nesektorët kompetentë. Një angazhim i këtillë është bërë para sëgjithash, për shkak të njohjes së terminologjisë adekuate ngaana e tyre, e cila si e tillë ka pasur ndikim në përmirësimin,

124

Page 125: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

respektivisht ngritjen e statusit komunikues të dokumentevetë cilat janë rihartuar. Nga aspekti i terminologjisë profesion-ale, është konsultuar personeli i sektorëve respektivë, mec'rast sugjerimet e tyre lidhur me përdorimin e terminologjisëadekuate, janë marë parasysh dhe si të tilla janë përdorur nëdokumentet e hartuara në të modelit bilingual.

Edhe për këtë institucion, sikur në institucionet tjeraështë realizuar hartimi i të gjitha dokumenteve në versioninnjëgjuhësor, pra në atë shqip. Ky version është i mirëseardhurnga të punësuarit dhe administratorët, dhe si i tillë pas kon-sultimeve me kompetentët u mor parasuysh për përdorimeventual në të ardhmen.

Shikuar nga këndvështrimi ortografik dhe ai teknik,roli i këtyre dy segmentëve, paraqitet të jetë shumë relevant nëformulimin e këtyre dokumenteve. Kjo para së gjithash përshkak të etikës dhe rregullave që kërkoj gjuha administrative,sidhe për shkak të efektit negativ që ajo mund të ketë në rasttë përdorimit jokorrekt të saj. Normalisht që përpilimi i ver-sionit bilingual, është çështje e cila kërkon një punë mjaftë tëdetajuar, dhe nga ana tjetër duke pasur parasysh faktin qëshqipja ka filluar të integrohet si gjuhë zyrtare vetëm vitet efundit, është një fakt që flet vetë për vete.

Edhe tek dokumentacioni në përdorim i këtij sektori,lëshimet e natyrës teknike ishin më se evidente dhe roli i tyre,në të shumtën e rasteve nuk ka mundur të anashkalohet. Kjovazhdimisht ka paraqitur nevojën për redizajnimin e pamjes,respektivisht të dizajnit të gatise të gjitha dokumenteve në tëcilat është punuar. Thjeshtë, në këtë drejtim është shkuar qëtë kryjohet një pamje më markante e kpjes, posacërisht asajbilinguale, ku në të shumtën e rasteve, për shkak të integrim-it të barabartë të të dyja gjuhëve, problemi i mungesës së hap-sirës në fletën e tipit A4, është persistues. Kjo ka bërë që seg-menti teknik në shumë raste të ndryshohet me të madhe, qekëtej edhe vetë pamja e dokumentit. Pra, gjatë përpilimit tëtyre, dokumentet në fjalë kanë kaluar nëpër disa faza, dhe sibazë ( shikuar kjo nga aspekti teknik ) është mare kopjaekzistuese në maqedonishte. Kjo është bërë për shkak tëkujdesit që kjo kopje tanimë ekzistuese të vazhdojë si e tillë tëekzistojë, ndërsa versionet e prodhuara bilinguale të reflekto-

125

Page 126: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

jnë përmbajtjen e njëjtë. Janë bërë përpjekje maksimale, që tëinterevnohet edhe në kpjet në maqedonishte, nga vetë fakti qëedhe tek këto kopje, jo rrallë paraqiten lëshime të natyrave tëndryshme si; ortografike, teknike, temrinologjike etj. Por njëgjë e tillë nuk është përkrahur nga vetë fakti që kjo punëpërkon shtimin e aktiviteteve rreth dizajnimit të kopjeve kre-jtësisht te reja, që në fakt është e lidhur ngushtë edhe me real-izmin tërësishëm dhe të suksesshëm të këtij projekti. Padyshim që një gjë e këtillë kërkon angazhim të mirëfilltë dhepërkrahje nga ana e kompetentëve në entet respektive tëkomunave të populluar me shqiptarë, duke avancuar kështustatusin e shqipes në administratën e këtij niveli.

Të vetëdijshëm që arritja e një statusi të këtillë varetedhe nga parashikimi i ligjeve që rregullojnë përdorimin egjuhëve në këtë nivel, prapëseprapë ngelim në qëndrimin qënevoja e arsyeton mundin, së paku doerisa kjo problematikëtë regullohet me ligj.

126

Page 127: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Gjendja pas përfundimit të projektit:

Qendra për punë sociale -Administratae qendrës

Në nivel Të Qendrës për punë sociale u bënë analiza menjë tipologji prej 60 dokumentesh të cilat ishin në përdorimnë sektorët e parshikuar sipas projektit. Gjithsej u hulumtu-an 60 dokumente të ndryshme të tipologjisë së vërtetimeve,vendimeve, kërkesave, lejeve të ndryshme e tjerë.

Prej numrit në fjalë u përpiluan 6 dokumente tëndryshme gjithmonë sipas tipologjisë së lartëpërmendur dhenga të njëjtat u hartuan lloje me nga tre versione secili., qësolli numrin e përgjithshëm do modeleve sipas gjuhëve në 18sosh. Versionet në fjalë në këtë punim janë të formuluara nëmaqedonisht, në dygjuhësi pra në shqip-maqedonisht mec'rast risi është integrimi i shqipes si gjuhë e parë, sidhe kopjae tretë që është përpiluar vetëm në shqip.

Paraqitur në përqindje sipas sektorëve të hulumtuarështë konstatuar që përdorimi i shqipes në dokumente tëpërpiluara në versionin dygjuhësorë, sektorët në fjalë, ështësi vijon:

127

Dokumente në formë njëgjuhësore/ të formuluara vetëm ne maqedonisht

Përqindja: 90% nga 60 dokumente objekt analize, i.e. 10% tanimë ekzistuese në modelin dygjuhësor.

Dokumente të hartuara në versionin bilingual dhe të futura në përdorim, me c’rast shqip ja gjuhë e parë :

Përqindja : 12%

Dokumentë të hartuara në versionin vetëm në shqip

Përqindja: 13%

Numri i tërësishëm i dokumenteve të hartuara në modelin dygjugësor dhe njëgjuhësor i.e. vetëm në shqip:

Përqindja gjithsej: 25 %

Numri i përgjiths hëm i dokumenteve të ngelura vetëm në maqedonisht:

Përqindja e ngelur 65%

Page 128: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

128

Pason tipologjia e dokumenteve të përpiluara në dygjuhësi dhe njëgjuhësi në sektorët e administratës komunale. Doc.1 Kopja ekzistuese ne maqedonisht Versioni i dokumentit i përpiluar në dygjuhësi dhe njëgjuhësi, respektivisht në shqip. Për përpilimin e d okumentit janë konsultuar personat e sektorit respektiv dhe profesionist të fushës ne fjalë. Versioni në shqip u hartua sipas të dhënave në dispozicion dhe i njëjti u adaptua teknikisht. Doc.1. REPUBLIKA MAKEDONIJA Centar za socijalna rabota vo__________ _________________________________ Red. Br._______________na den:___________________________________________ Z A P I S N I K ( za izvr{en neposreden uvid ) Sostaven vo __________________________,od strana na JU______________ ___________ na den ____________godina,po predmetot -barawe za ostvarawe pari~en nadomestok za pomo{ i na baraweto_____________________________________ _________________ _ so EMBG /_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/, so stan na ul.______________________ _________________ br ___________ vo_______ _______________, _______________________ _______________ ________________________________________________________ _____________________ Telefon: ___________. Podatoci za liceto gi deva -1.li~no liceto, 2. roditelot, 3.startelot,4.drugo lice koe zaedno `ivee so podnositelot (da se zaokru`i eden od ogovorite)_______________________________________________________________________________________________________________ ______________ _____________________ Prisutni straniki: Prisutni slu `beni lica 1._______________________ Zapisni~ar 1.____________________ 2._______________________ _____________________ 2.__________ __________ Tekot i sodr`inata na izvr{enite dejstvija ,dadeni te izjavi so detalen opis na utvrdenta fakti~ka polo`ba na semejstvoto odnosno doma}instvoto na podnositelot ,odnosno detalen opis na izlo`enosta na socijaniot rabotnik: 9. ZDARSTVENATA SOS TOJBA I FUNKCIONALNA SOPSOBNOST NA LICETO: (se dava opis na z darstvenata sostojba i funkcionalnata sposbnost,so poseben osvrt koi `ivtnite potrebi samostojno gi zadovoluva, a za koi potrebi mu e potrebna pomo{ nega od drugo lice i koj mu ja pru`a. Se opi{uvat rabotnite , kulturnite, higenskite navike , samostojnos ta vo `iveeweto ,gri`ata za sebe,sposobnosta za orientacija vo vreme ,proctor i koi lica , sposobnosta xa odlu~uvawe ,upravuvawe so par ii imot,okupacija i interes

Page 129: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

129

Doc.1 Versioni bilingual i dokumentit REPUBLIKA E MAQEDONISË - REPUBLIKA MAKEDONIJA Qendra për punë sociale në/ Centar za socijalna rabota :___________________________ Nr. Rend . red.br.___________________ me date/ na den:__________________ ___________

V E R B A L për përshkrimin e drejtpërdrejt

Z A P I S N I K za izvr{en neposreden uvid

Shënuar në____________________ nga pala në JU__________________________________ Sostaven vo _______________________ od strana na JU________________________ ____ më datë__________ viti, për lëndën –kërkesë për fitimin e së drejtës për ndihmë financiare na den ____________________________________________godina,po predmetot -barawe za ostvarawe pari~en nadomestok za pomo{ dhe në kërkesë_________________________ ________________________________________ i na baraweto ________________________________________________________________ me NPQ /_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/, me banim në rr._________________________________________ so EMBG /_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/, so stan na ul._____________________________________ br ___________ vo______________________, nr.___________ në___________________ __________________________________________ _____________________________________________________________________________ Telefon:______________ Telefon: ____________ Të dhënat për personin i jep -1.personi personalisht, 2. prindi, 3. kujdestari, 4. preson tjetër i cili jeton bashkë më kërkuesin (të rrethohet njëra nga përgjigjet) _______________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ Podatoci za liceto gi deva -1.li~no liceto, 2. roditelot, 3.startelot,4.drugo lice koe zaedno `ivee so podnositelot (da se zaokru`i eden govoritoe)_______________ Palët prezent: Personat zyrtar prezent: Prisutni straniki: Verbalist Prisutni slu`beni lica: 1._______________________ Zapisni~ar 1.______________________ 2._______________________ _____________________ 2.______________________ Rrjedha dhe përmbajtja e veprimeve të ndërmarra, deklarata e dhëna me përshkrim detal të gjendjes faktike të familjes në fakt të familjes së kërkuesit ,ose p ërshkrim detal të dhënave të punëtorit so cial: Tekot i sodr`inata na izvr{enite dejstvija ,dadenite izjavi so detalen opis na utvrdenta fakti~ka polo`ba na semejstvoto odnosno doma}instvoto na podnositelot ,odnosno detalen opis na izlo`enosta na socijaniot rabotnik: 9. GJENDJA SHËNDETËSORE DHE AFTËSIT FUNKSIONALE TË PERSONIT: 9. ZDARSTVENATA SOSTOJBA I FUNKCIONALNA SOPSOBNOST NA LICETO: Përshkrimi i gjendjes shëndetësore ,aftësitë funksionale dhe nevojat e personit: (jepet përshkrimi i gjendjes shëndetësore dhe aftësitë funksionale ,me vështri m të veçantë ndaj nevojave jetësore të cilat vetë duhet t`i realizojë, dhe për të cilat ka nevojë dhe ndihmë që duhet t`i afrohet nga person tjetër. Përshkruhen punët,kulturat ,shprehitë higjienike, banimi vetjak,kujdesi për veten,aftësitë për orientim n ë kohë,hapësirë dhe njerëz, aftësitë në vendosje, menaxhimi me para dhe pronë, okupimin dhe interesin. Se dava opis na zdarstvenata sostojba i funkcionalnata sposbnost,so poseben osvrt koi `ivtnite potrebi samostojno gi zadovoluva, a za koi po trebi mu e potrebna pomo{ nega od drugo lice i koj mu ja pru`a.Se opi{uvat rabotnite , kulturnite, higenskite navike , samostojnosta vo `veweto ,gri`ata za sebe,sposobnosta za orientacija vo vreme,proktor i koi lica , sposobnosta xa odlu~uvawe ,upravuv awe so par ii imot,okupacija i interes.

Page 130: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

130

Doc.1 Versioni i dokumentit në shqip. REPUBLIKA E MAQEDONISË Qendra për punë sociale në:________________________________________________ Nr. rend._____________me date:___________________________________________

V E R B A L (për përshkrimin e drej tëpërdrejtë) Shënuar në___________________________, nga pala në JU_____________________ më datë______________ viti, për lëndën -kërkesë për fitimin e së drejtës për ndihmë financiare dhe në kërkesë të____________________________________________________ _____ me NPQ /_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/, me banim në rr._________________ _________________ nr.___________ në________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Telefon:___________. Të dhënat për personin i jep -1.personi personalisht, 2. prindi, 3. kujdestari, 4. preson tjetër i cili jeton bashkë më kërkuesin (të rrethohet njëra nga përgjigjet) ________________________________________ _______________________________ _____________________ ___________________________________________________ Palët prezent: Personat zyrtar prezent: Verbalist 1._______________________ 1._______________ 2._______________________ _ ____________________ 2._______________ Rrjedha dhe përmbajtja e veprimeve të ndërmarra, deklarata e dhëna me përshkrim detal të gjendjes faktike të familjes në fakt të familjes së kërkuesit ,ose përshkrim detal të dhënave të punëtorit social: 9. GJENDJA SHËNDETSORE DHE AFTËSIT FUNKSIONALE TË PERSONIT: Përshkrimi i gjendjes shëndetësore, aftësitë funksionale dhe nevojat e personit: (jepet përshkrimi i gjendjes shëndetësore dhe aftësitë funksionale ,me vështrim të veçantë ndaj nevojave jetësore të cilat vetë duhet t`i realizojë, dhe për të cilat ka nevojë dhe ndihmë që duhet t`i afrohet nga person tjetër. Përshkruhen punët,kulturat ,shprehitë higjienike, banimi vetjak,kujdesi për veten,aftësitë për orientim në kohë, hapësirë dhe njerëz, aftësitë në vendosje, menaxhimi me para dhe pronë okupimin dhe interesin.

Page 131: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

131

Doc.2 Kopja ekzistuese ne maqedonisht Versioni i dokumentit i përpiluar në dygjuhësi dhe njëgjuhësi, respektivisht në shqip. Për përpilimin e dokumentit janë konsultuar personat e sektorit respektiv dhe profesionist të fushës ne fjalë. Versioni në shqip u hartua sipas të dhënave në dispozicion dhe i njëjti u adaptua teknikisht. Doc.2 Registarski Odnosno mati~en broj:________ __________________________________ ________ List za sledewe na rabotata so korisnikot na socijalna za{tita Prezime i ime na kori snikot:___________________________________________ Rabotata ja realizira:_____________________,_____________________________ (stru~en profil) (prezime i ime ) Data PREZEMENI MERKI I REZULTATI O D

RABOTEWETO

Page 132: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

132

Doc.2 Versioni bilingual i dokumentit, me ç’rast shqipja është integruar si gjuhë e parë. Doc.2 Regjistrimi Registarski Ose numri personal:______________________________________________________ Odnosno mati~en broj :_______________________________________ ___________ Fletë për ndjekjen e punës me shfrytëzuesin e ndihmës sociale List za sledewe na rabotata so korisnikot na socijalna za{tita Mbiemri dhe emri i shfrytëzuesit :___________________________________________ Prezime i ime na korisnikot :___________________________________________ Punën e realizoi :_____________________________,____________________________ (profil profesional) (mbiemri dhe emri) Rabotata ja realizira :_____________________,_____________________________ ( stru~en profil) (prezime i ime) Data Datum

MASAT E MARA DHE REZULTATET NGA PUNA PREZEMENI MERKI I REZULTATI OD RABOTEWETO

Page 133: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

133

Doc.2 Versioni njëgjuhësor i dokumentit Doc.2. Regjistrimi ose numri personal:______________ ____________________________________ ___ Fletë për ndjekjen e punës me shfrytëzuesin e ndihmës sociale Mbiemri dhe emri i shfrytëzuesit:_____________________ _____________________ Punën e realizoi:___________________________,____________________________ (profil profesional) (mbiemri dhe emri) Data MASAT E MARA DHE REZULTATET NGA PUNA

Page 134: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

134

Doc 3 Kopja ekzistuese e dokumentit ne maqedonisht Versioni i dokumentit i përpiluar në dygjuhësi dhe njëgjuhësi, respektivisht në shqip. Për përpilimin e dokumentit janë konsultuar personat e sektorit respektiv dhe profesionist të fushës ne fjalë. Versio ni në shqip u hartua sipas të dhënave në dispozicion dhe i njëjti u adaptua teknikisht. Dok 3 REPUBLIKA MAKEDONIJA Centar za socijalna rabota vo:_____________________________ Red. Br._____________na den:_______________________________

NAOD I MISLEWE

NA STRU^EN RABOTNIK

A) INDETIFIKACIONI PODATOCI ZA LICETO - KORISNIKOT NA SOCIJALNATA ZA[TITA

1.___________________________ _______ 2.POL: 1) ma{ki 2) `enski (ime ,ime na eden od roditelit i prezime) 2. Mesto i data na ra|awe : ____________________________ _______________ godina 3. Adresa na `ivewe:__________________________ __, ______________ _____, ( mesto) (ulica i broj) ___________________ __________________________________________________ (poblisko operdeluvawe na mestoto -lokacijat kade liceto `ivee -prestojuva)

3.1. Telefon__________ _________ 4 .EMBG__/__/__/__/__/__/__/__/__/ 5. Namena na naodot -ostvaruvawe pravo na pari~en nadomestok za pomo{ i nega od drugo lice 6. Na~in na pribirawe na podatoci

6.1 Data i mesto na izvr{eniot neposreden uvid na liceto -korisnik ili so pridur`nikot koj {to go pridr`uva i negoviot odnos so korisnikot (prditel, dete, staratel i sli~no): ____________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____ 6.2.Prilo`ena i pregeledena socijalna i druga dukumentacija (vid na dukumentot,organ,telo koe ja izgot vil , mesto, data, i broj); 7. Opis na zdarstvenata sostojaba,funksionalnata s posbnost i potrebite na liceto: (se dava opis na zdarstvenata sostojba i funkcionalnata sposbnost,so poseben osvrt koi `ivtnite potrebi samostojno gi zadovoluva, a za koi potrebi mu e potrebna pomo{ nega od drugo lice i koj mu ja pru`a. Se opi{uvat rabotnite , kulturnite, higenskite nav iki , samostojnosta vo `veweto, gri`ata za sebe,sposobnosta za orientacija vo vreme ,proctor i koi lica , sposobnosta xa odlu~uvawe , upravuvawe so par ii imot, okupacija i interes:

Page 135: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

135

Doc.3 Versioni bilingual i dokumentit Doc.3 REPUBLIKA E MAQEDONISË - REPUBLIKA MAKEDONIJA Qendra për punë sociale në/ Centar za socijalna rabota :____________________________ Nr. Rend . red.br.______________________ me date/ na den:__________________________ REZLUTATE DHE MENDIM

I BASHKËPUNTORIT PROFESIONAL NAOD I MISLEWE

NA STRUEN RABOTNIK A) TË DHËNA PËR INDETIFIKIMIN E PERSONIT -SHFRITËZUESIT T�3 NDIHMËS SOCIALE

A) INDETIFIKACIONI PODATOCI ZA LICETO - KORISNIKOTNA SOCIJALNATA ZA[TITA

1. _______________________________2. GJINIA: 1) mashkullore 2) femërore (emri,emri i prindit dhe mbiemri) 1.__________________________________ 2.POL: 1) ma{ki 2) `enski (ime ,ime na eden od roditelit i prezi me) 2. Vendi dhe data e lindjes:_________________________________________ viti 2. Mesto i data na ra|awe :____________________________________ godina 3. Adresa e vendbanimit :________________________________________________________, (vendi) ( rruga dhe numri) 3. Adresa na `ivewe:_______________________, ______________________, ( mesto) (ulica i broj) _____________________________________________________________ ________ (përcaktimi më i afërt i vendit -lokacionit ku personi banon) _____________________________________________________________________ (poblisko operdeluvawe na mestoto -lokacijat kade liceto `ivee -prestojuva) 3.1. Telefon -Telefon ___________________ 4. NPQ _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 4 .EMBG__/__/__/__/__/__/__/__/__/ 5. Qëllimte rezultateve -përfitimi i të drejtës për ndihmë financiare për ndihmë dhe përkujdesje nga personi tjetër. 5. Namena na naodot -ostvaruvawe pravo na pari~en nadomestok za pomo{ i nega od drugo lice 6. Mënyra e grumbullimit i të dhënave 6. Na~in na pribirawe na podatoci

6.1 Data dhe vend i vëzhgimit të drejt për drejtë të personit –shfrytëzuesit /ose te shoqëruesit i cili e shoqëron dhe lidh ja e tij me shfrytëzuesin (prind,fëm ijë, kujdestar dhe te ndryshme)________________ 6.1 Data i mesto na izvr{eniot neposreden uvid na liceto -korisnikoti/ili so pridur`nikot koj {to go pridr`uva i negoviot odnos so korisnikot ( roditel, dete, staratel i sli ~no):______________________________________________ 6.2. Dokumentet e dorëzuara dhe shqyrtuara sociale dhe të tjera ( lloji i dokumentit,organi,trupi i cili e përgatiti,vendi,data, dhe numri): 6.2.Prilo`ena i pregeledena socijalna i druga dukumentacija (v id na dokumentot,organ,telo koe ja izgotvil , mesto, data, i broj) 7. Përshkrimi i gjendjes shëndetësore ,aftësitë funksionale dhe nevojat e personit: (jepet përshkrimi i gjendjes shëndetësore dhe aftësitë funksionale ,me vështrim të veçantë ndaj nevojave jetësore të cilat vetë duhet t`i realizojë, dhe për të cilat ka nevojë dhe ndihmë që duhet t`i afrohet nga person tjetër. Përshkruhen punët,kulturat ,shprehitë higjienike, banimi vetjak,kujdesi për veten,aftësitë për orientim në kohë,hapësirë dhe njerëz, aftësitë në vendosje ,menaxhimi me para dhe pronë ,okupimin dhe interesin. 7. Opis na zdarstvenata sostojaba,funksionalnata sposbnost i potrebite na liceto(se dava opis na zdarstvenata sostojba i funkcionalnata sposbnost,so poseben osvrt koi `ivtnite potrebi samostojno gi zadovoluva, a za koi potrebi mu e potrebna pomo{ nega od drugo lice i koj mu ja pru`a.Se opi{uvat rabotnite , kulturnite, higenskite navike , samostojnosta vo `veweto ,gri`ata za sebe,sposobnosta za orientacija vo vreme ,proct or i koi lica , sposobnosta na odlu~uvawe ,upravuvawe so pari i imot,okupacija i interes:

Page 136: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

136

Doc.3 Versioni në shqip. Doc. 3

REPUBLIKA E MAQEDONISË

Enti për Punë Sociale në:____________________________________________________ REZLUTATE DHE MENDIM

I BASHKËPUNËTORIT PROFESIONAL

A) TË DHËNA PËR INDETIFIKIMIN E PERSO NIT-SHFRITËZUESIT T 3 NDIHMËS SOCIALE

1. ________________________________ _2. GJINIA: 1) mashkullore 2) femërore (emri,emri i prindit dhe mbiemri) 2. Vendi dhe data e lindjes:_______________________________ ____________ viti 3. Adresa e vendbanimit:_________ _________________________________ _____, (vendi) ( rruga dhe numri) __________________________________________________________________________________________________________________________________________ (përcaktimi më i afërt i vendit-lokacionit ku personi banon) ______________________________________________ _______________________ 3.1. Telefon__________ _____________________________________ _________ 4. NPQ _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ 5. Qëllimte rezultateve -përfitimi i të drejtës për ndihmë financiare për ndihmë dhe përkujdesje nga personi tjetër. 6. Mënyra e grumbullimit i të dhënave

6.1 Data dhe vend i vëzhgimit të drejt për drejtë të personit –shfrytëzuesit /ose te shoqëruesit i cili e shoqëron dhe lidhja e ti j me shfrytëzuesin (prind,fëmijë, kujdestar dhe te ndryshme). ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 6.2. Dokumentet e dorëzuara dhe shqyrtuara social e dhe të tjera ( lloji i dokumentit,organi, trupi i cili e përgatiti,vendi,data, dhe numri): 7. Përshkrimi i gjendjes shëndetësore ,aftësitë funksionale dhe nevojat e personit: (jepet përshkrimi i gjendjes shëndetësore dhe aftësitë funksionale ,me vështr im të veçantë ndaj nevojave jetësore të cilat vetë duhet t`i realizojë, dhe për të cilat ka nevojë dhe ndihmë që duhet t`i afrohet nga person tje tër. Përshkruhen punët,kulturat , shprehitë higjienike, banimi vetjak,kujdesi për veten,aftësitë për orientim në kohë,hapësirë d he njerëz, aftësitë në vendosje , menaxhimi me para dhe pronë , okupimin dhe interesin.

Page 137: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

137

Doc. 4. Kopja ekzistuese e dokumentit ne maqedonisht Versioni i dokumentit i përpiluar në dygjuhësi dhe njëgjuhësi, respektivisht në shqip. Për përpilimin e dokumentit janë konsultuar personat e sektorit respektiv dhe profesionist të fushës ne fjalë. Vers ioni në shqip u hartua sipas të dhënave në dispozicion dhe i njëjti u adaptua teknikisht. Doc.4 Versioni i kopjes në maqedonisht Republika Makedonija Centar za me|uop{tinski socijalni raboti Obrazec LSP-1 Reg. Br.________________________________________ ^lenovi na domakinstvoto koi se nevraboteni: 1._______________________2.____________________3._______________________ 4._______________________5.____________________6._______________________

L I S T ZA PRIJAVUVAWE STATUS I PRIHODI NA DOMAKINSTVOTO

1. Podatoci za identifikacija na korisnikot: Ime:________________________prezime:___________________________________ Ime na eden od roditelite:______________________________________________ 2. EMBG_____________________________________________________________ __ 3.Vid status na nositelot na domakinstvoto koe koristi pravo na socijalna i pari~na pomo{ i rok za prijavuvawe i obnovuvawe na na statusot na prihodite: 1. Vid na statusot na nositelot na domakinstvoto 2.Rok na potvrduvawe na statusot 3.Prihodite na ~l enovite 1. Lice vo raboten odnos 1. Na sekoj 3 meseci od______ do____ _________na mesec 2.Lice koe e nevraboteno 2. Sekoj mesec od___________ do ______ ______ na mesec 3.Drugo lice 3. Sekoj mesec od___________ do ______ ______ na mesec

Red. Br.

Period Data na prijavuv.

Potpis na nosit elot na pravoto

Utvroden Status na nevrabot. lice

Prijaven prihod

Zaverka na slu`bata

1 Mesec____god____ God. da-ne da-ne 2 Mesec____god____ God. da-ne da-ne 3 Mesec____god____ God. da-ne da-ne 4 Mesec____god____ God. da-ne da-ne

Da se zaokru`i potrebnoto Socijalen rabotnik:__________

Page 138: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

138

Doc.4 Versioni o dokumentit ne dygjuhësi REPUBLIKA MAKEDONIJA - REPUBLIKA E MAQEDONISË

Centar za me|uop{tinski socijalni raboti/ Qendra ndërkomunale për punë sociale – Obrazec LSP-1 / Formulari: LSP -1 Reg. Br. Nr. rend________________________________ ^lenovi na domakinstvoto koi se nevraboteni: Anëtarët e papunësuar të familjes: 1._______________________2.____________________3._______________________ 4._______________________5.____________________6._______________________

L I S T ZA PRIJAVUVA WE STATUSI I PRIHODI NA DOMA] INSTVOTO

L I S T A PËR LAJMËRIM TË GJENDJES DHE TË ARDHURAVE TË ANËTARËVE TË FAMILJES

1. Podatoci za identifikacija na korisnikot: 1. Të dhëna për identifikimin e shfrytëzuesit:

Ime/ Emri :________prezime/ mbiemri _________________________ _____________ Ime na eden od roditelite/ Emri i njërit prej prindërve :______________________ 2. EMBG/NUIË__________________________________________________________ 3.Vid status na nositelot na domakinstvoto koe koristi pravo na socijalna i pari~na pomo{ i rok za prijavuvaëe i obnovuvaëe na na statusot na prihodite: 3. Lloji i statusit të të familjes e cila shfrytëzon të drejtën e ndihmës / mjeteve sociale dhe afati i lajmërimit dhe i përtirjes së të ardhurave: 1. Vid na statusot na nositelot na domakinst voto 1. Lloji i statusit të bartësit të familjes: 2.Rok na potvrduvaëe na statusot 2. Afati i konfirmimit të statusit 3.Prihodite na ~lenovite 3.Të ardhurat e anëtartëve 1. Lice vo raboten odnos 1. Na sekoj 3 meseci od______ do______na mesec 1. Personi në marrëdhënie pune: 1. Cdo 3 muaj prej:________________ deri______________ 2.Lice koe e nevraboteno 2. Sekoj mesec od___________ do ______ na mesec 2. Personi i papunë: 2. Cdo muaj prej:________________ deri______________ 3.Drugo lice 3. Sekoj mesec od___________ do ______ na mesec 3. Personi tjetër : 3. Cdo muaj prej:________________ deri______________

Red. Br. Nr. rend.

Period / Periudha Data na prijavuv.Data e paraqitjes

Potpis na nosit. na pravoto.Nënshkr. i bart. së të drejtës

Utvrden sta-tus na nevrab. Lice Gjendja e konfirm. e stat. të papunësuarit

Prijaven prihod Të ardhurat e deklaruara

Zaverka na slu`bata Konfrmimi i shërbimit

1 Mesec____god____ Muaji____viti_____

God. Viti

da-ne po-jo

da-ne po-jo

2 Mesec____god____ Muaji____viti_____

God. Viti

da-ne po-jo

da-ne po-jo

3 Mesec____god____ Muaji____viti_____

God. Viti

da-ne po-jo

da-ne po-jo

4 Mesec____god____ Muaji____viti_____

God. Viti

da-ne po-jo

da-ne po-jo

Da se zaokru`i potrebnoto Të rrethohet e nevojshmja Socijalen rabotnik: Punëtori social :____________

Page 139: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

139

Doc.4 Versioni njëgjuhësor ( shqip ) Doc. 4 Republika e Maqedonisë Qendra ndërkomunale për punë sociale Formulari: LSP -1 Nr. rend________________________________ Anëtarët e papunësuar të familjes: 1._______________________2.____________________3.______ _________________ 4._______________________5.____________________6._______________________ L I S T A PËR LAJMËRIM TË GJENDJES DHE TË ARDHURAVE TË ANËTARËVE TË FAMILJES

1. Të dhëna për identifikimin e shfrytëzuesit: Emri :______________________________ mbiemri _____________________________ Emri i njërit prej prindërve :________________________________________________ ________________________________________________________________________ 2. Vendbanimi____________________________________________________________ 3. Lloji i statusit të të familjes e cila shfrytëzon të drejtën e ndihmës / mjeteve sociale dhe afati i lajmërimit dhe i përtirjes së të ardhurave: 1. Lloji i statusit të bartësit të familjes: 2. Afati i konfirmimit të statusit 3.Të ardhurat e anëtartëve 1. Personi në marrëdhënie pune: 1. Cdo 3 muaj prej:________________ deri______________ 2. Personi i papunë: 2.. Cdo muaj prej:________________ deri________________ 3. Personi tjetër : 3. Cdo muaj prej:________________ deri________________

Nr. rend.

Periudha Data e paraq.

Nënshkr. i bart. Së të drejtës

Gjendja e konfirm. E stat. të papunësuarit

Të ardhurat e deklaruara

Konfrmimi i shërbimit

1 Muaji____viti_____ Viti po-jo po-jo

2 Muaji____viti_____ Viti po-jo po-jo

3 Muaji____viti_____ Viti po-jo po-jo

4 Muaji____viti_____ Viti

po-jo po-jo

Të rrethohet e nevojshmja Punëtori social :____________________ Vendi i Vulës___________________ Data:___________________________________

Page 140: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

140

Doc. 5. Kopja ekzistuese e dokumentit ne maqedonisht Versioni i dokumentit i përpiluar në dygjuhësi dhe njëgjuhësi, respektivisht në shqip -maqedonisht dhe shqip. Për përpilimin e dokumentit janë konsultuar personat e sektorit respektiv dhe profesionist të fushës ne fjalë. Versioni në shqip u hartua sipas të dhënave në dispozicion dhe i njëjti u adaptua teknikisht. Doc. 5. Republika Makedonija Centar za socijalni raboti vo:__________________ Red. br. _______________________________________ Vo: _____________________ na den:_______________ Soglasno clen br. 171 od zakonot za op{ta administrativna postapka, op{tionskiot centar za socijalna rabota vo :_________________________________________, a po barawe na liceto:________________ ________________________________od:____________________ Op{tina:_________________________so adresa na `iveewe:________________ Republika Makedonija, se izdava slednoto: P O T V R D A Centarot za socijalna rabota so sed i{te vo ________________ ________, potvrduva deka liceto:_____________________od:____________ ______,soglasno evidencijata na raspolagawe, ne e evidentirano korisnik na materijalni sredstva od na{iot centar. Potvrdata mu/ i se izdava po negovo/ nejzi no barawe, i treba da mu poslu`i kako dokaz pred nadle`nite organi, kade ke mu/i bide potrebno. Pe~at na centarot :________ __________ Socijalen rabotnik:_________________

Page 141: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

141

Doc.5 Versioni shqip – maqedonisht. Në konsultim me kompetentët e Entit Social, është formuluar versioni bilingual i dokumentit, me c’rast shqipja është integruar si gjuhë e parë. Doc.5 Republika e Maqedonisë - Republika Makedonija Qendra për Punë Sociale në / Centar za Socijalni Raboti vo:_________________ ______ Nr. rend. Red. br. _______________________________ Në / Vo: ________________ ___________ Me datë / na den:______ ______________________ Sipas nenit nr. 171 të ligjit për procedurë adm insitrative të përgjithshme, Qendra komunale për punë sociale në:_____________________________________________________ Komuna e:_________________________me adresë banimi në:__________________________ ______________________________________Republika e Maqedo nisë, lëshohet si vijon: Me kërkesë të:______________________________nga:_______________________________ Soglasno clen br. 171 od zakonot za op{ta administrativna postapka, op{tionskiot centar za socijalna rabota vo :____________ ______________________, a po baraëe na liceto:_____________ ____________________od:____________________ Op{tina:_________________________so adresa na `ivee we:______________________ Republika Makedonija, se izdava slednoto: V Ë R T E T I M P O T V R D A Qendra për punë sociale me seli në :___________________________________________, Vërteton që personi:__________________________________nga :______________________ Sipas evidencës në dispozicion të qendrës së lartëpërmendur, nuk është evidentuar si shfrytëz- ues i ndihmës sociale të lëshuar nga kjo qend ër. Centarot za socijalna rabota so sedi{te vo __________________ ______________, potvrduva deka liceto:_____ ________________od:_________________ _____,soglasno evidencijata na raspolaga ëe, ne e evidentirano korisnik na materijalni sredstva od na{iot centar. Vërtetimi i lëshohet me kërkesën e tij/saj, dhe mund t’i shërbejë para organeve kometente, atje ku ështe e nevojshme. Potvrdata mu/i se izdava po negovo/ nejzino bara ëe, i treba da mu poslu`i kako dokaz pred nadle`nite organi, kade ke mu/i bide potrebno. Vula e qendrës:____________________ _______ Pe~at na centarot : Punëtori social___________________________ Socijalen rabotnik:

Page 142: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

142

Doc.5 Versioni shqip i dokumentit. Versioni në fjalë është përpiluar sipas përmbajtjes së të njëjtit në maqedonisht. Është intervenuar në terminologjinë dhe aspektin teknik të dokumentit. Doc.5 Republika e Maqedonisë Qendra për Punë Sociale në____________________________ ________________ _____ Nr. rend. _____________________________________ ________________ __________ Në: _____________________ Me datë _________________________ ______________ Sipas nenit nr. 171 të ligjit për procedurë adminsit rative të përgjithshme, Qendra komunale për punë sociale në:__ ___________________________ ___________ Komuna e:_________________________me adres ë banimi në:______________ ______ ____________________Republika e Maqedonisë, lëshohet si vijon: Me kërkesë të:__ _______________________nga:_______________________________ V Ë R T E T I M Qendra për Punë Sociale me seli në ________________________________________ Vërteton që pers oni:___________________ ________nga :____________ ____________ Sipas evidencës në dispozicion të qendrës së lartëpërmendur, nuk është evidentuar si shfrytëzues i ndihmës sociale të lëshuar nga kjo qendër. Vërtetimi i lëshohet me kërkesën e tij/saj, dhe mund t’i shërbejë p ara organeve kome - tente, atje ku ështe e nevojshme. Vula e qendrës:______________________ Punëtori social_________________ ______

Page 143: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

143

Doc.6 Kopja ekzistuese e dokumentit ne maqedonisht Versioni i dokumentit i përpiluar në dygjuhësi dhe njëgjuhësi, respektivisht në shqip -maqedonisht dhe shqip. Për përpilimin e dokumentit janë konsultuar personat e sektorit respektiv dhe profesionist të fushës ne fjalë. Versioni në shqip u hartua sipas të dhënave në dispozicion dhe i njëjti u adaptua teknikisht. Doc.6 Republika Makedonija Centar za socijalna rabota so sedi{te vo:_________________________ Red. br._________________na den:________________ __________________ Predmet: RE[ENIE R E [ E N I E ( za ostvaruvawe na pravo na socijalna pari~na pomo{ ) 1. Na nositelot na baraweto, so EMBG____________________________ _______ Od:_____________________br._____________________mesto__________________ R.M. MU SE PRIZNAVA PRAVOTO NA SOCIJALNA PARI^NA POMO[, za negovoto semejstvo od:______ ^lena, vo iznos:__________den. Mese~no. 2. Dokolku pari~niot iznos od to~ka 1. na ova re{enie e ponizok od 1000.00 den. Istata ne se isplatuva soglasno ~len 6 stav 2 od navedenata odluka. 3. Nositelot na pravoto se zadol`uva da podnesuva podatoci i drugo za statusot na prihodite i ~lenovite na negovoto semejstvo na na~in i rokovi odredeni spored zakonot. Vo sprotivno pravoto mu prestanuva. 4.Nositelot na pravoto sezadol`uva vo rok od 15 dena da podnese prijava do ovoj centar, vo vrska so sekoja promena koja bi vlijaela vrz ovo re{enie. 5.Ova re{enie se primenuva od:___________________ _____________god.______ 6.@albata ne go odlo`uva izvr{uvaweto na re{enieto. Socijalen rabotnik:_________________ Direktor:___________________________

Page 144: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

144

Doc.6 Versioni bilingual, shqipja gjuhë e parë. Doc.6. Republika e Maqedonis ë / Republika Makedonija Qendra për punë sociale me seli n ë:______________________ ____________ Centar za socijalna rabota so sedi{te vo: Nr. rend. Red. br._________________ me datë:na den:___________________ Lënda: VENDIM Predmet: RE[ENIE V E N D I M ( p ër realizimin e s ë drejtëes për ndihmë sociale në të holla ) R E [ E N I E ( za ostvaruva ëe na pravo na socijalna pari~na pomo{ ) 1. Bartësi i kërkesës, me numër amzë ___________________________________ 1. Na nositelot na baraëeto, so EMBG___________________________________ Nga/Od:__________________ nr/br._________________ vendi/ mesto______________ R.M/R.M. I PRANOHET E DREJTA P ËR NDIHMË SOCIALE NË TË HOLLA, për familjen e tij/saj _____an ëtarëshe, në shumë prej_____muaj. MU SE PRIZNAVA PRAVOTO NA SOCIJALNA PARI^NA POMO[, za negovoto semejstvo od:______ ^lena, vo iznos:__________den. Mese~no. 2.Nëse shuma e ndihm ës sociale nga pika 1 e ketij vendimi ësht më e ulët se 1000.00 den, e njëjta nuk paguhet sipas nenit 6 paragrafit 2 t ë vendimit të marë. 2. Dokolku pari~niot iznos od to~ka 1. na ova re{enie e ponizok od 1000.00 den. Istata ne se isplatuva soglasno ~len 6 stav 2 od navedenata odluka. 3.Bartësi i së drejtës, obligohet të paraqesë të dhëna rreth nryshimit të gjendjes së tij sociale lidhur me të ardhurat e anëtarëve të familjes së tij/saj, të parashikuara sipas rregulloreve të qendrës, pasiqë në të kundërtën i merret e drejta. 3. Nositelot na pravoto se zadol`uva da podnesuva podatoci i drugo za statusot na prihodite i ~lenovite na negovoto semejstvo na na~in i rokovi odredeni spored zakonot. Vo sprotivno pravoto mu prestanuva. 4.Bartësi i së drejtës obligohet që në afat prej 15 ditësh, të paraqet lajmërim dhe informatë rreth cdo ndryshimi që do të kishte ndikuar në efektuimin e kësaj të drejte gjithmonë parashikuar si pas vendimit në fjalë. 4.Nositelot na pravoto sezadol`uva vo rok od 15 dena da podnese prijava do ovoj centar, vo vrska so sekoja promena koja bi vlijaela vrz ovo re{enie. 5.Ky vendim aplikohet nga data:_____________________________________________ 5.Ova re{enie se primenuva od:________________________________god.______ 6.Ankesa nuk e shty n kryerjen/ realizimin e vendimit. 6.@albata ne go odlo`uva izvr{uvaweto na re{enieto. Punëtori social / Socijalen rabotnik:__________________ Drejtori / Direktor:__________________________________

Page 145: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

145

Doc.6 Versioni në shqip. Doc.6. Republika e Maqedonisë Qendra për Punë Sociale me seli në:__________________________________ Nr. rend._________________ me datë:_________________________________ Lënda: Vendim V E N D I M ( për realizimin e së drejtës për ndihmë sociale në të holla ) 1. Bartësi i kërkesës, me numër amzë __________________________________________ Emri dhe mbiemr i:________________________________________________________ Nga:__________________ nr._____________________ vendi______________________ R.M. I PRANOHET E DREJTA PËR NDIHMË SOCIALE NË NË TË HOLLA, për familjen e tij/saj ___________anëtarëshe, me shumë prej___ _______________ në muaj. 2.Nëse shuma e ndihmës sociale nga pika 1 e ketij vendimi ësht më e ulët se 1000.00 den, e njëjta nuk paguhet sipas nenit 6 paragrafit 2 të vendimit të marë. 3.Bartësi i së drejtës, obligohet të paraqesë të dhëna rreth nryshi mit të gjendjes së tij sociale lidhur me të ardhurat e anëtarëve të familjes së tij/saj, të parashikuara sipas rregulloreve të qendrës, pasiqë në të kundërtën i merret e drejta. 4.Bartësi i së drejtës obligohet që në afat prej 15 ditësh, të paraqet lajmër im dhe informatë rreth çdo ndryshimi që do të kishte ndikuar në efektuimin e kësaj të drejte gjithmonë parashikuar sipas vendimit në fjalë. 5.Ky vendim aplikohet nga data:_____________________________________________ 6.Ankesa nuk e shtyn kryerjen/ realiz imin e vendimit. Punëtori social :______________________________________ Drejtori:_____________________________________________

Page 146: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

146

Projekti Bilinguizmi i integruar në administratën pub-like të nivelit lokal është realizuar në kuadër të Qendrës përHulumtime të Fakuletit për Trajnimin e KuadroveMësimdhënëse, respektivisht Fakuletit për Gjuhë Kulturë dheKomunikim.

Ideja për realizimin e një projekti të këtillë paraqitet sinevojë e kohës e cila në rrethanat aktuale është realitet me tëcilin ballafaqohemi në rajonet, respektivisht në qytetet eRepublikës së Maqedonisë ku graviton popullata shqiptaredhe ku nevoja në fjalë është më se urgjente.

Në bazë të asaj që është punuar lidhur me këtë prob-lematik, mund të thuhet se eshtë realizuar një bashkëpunim imirëfilltë me sektorët e administratës së nivelit lokal i cili karezultuar me kosntatimin e gjendjes aktuale të përdorimit tëshqipes në inistitucionet në fjalë, dhe që kontributi i tij do tëjetë i një qëndrueshmërie afatgjate, për të gjithë ata të cilëtmerren me ketë problematike dhe që kanë nevojë për sher-bimet ne fjalë.

BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN

PUBLIKE

PËRFUNDIMI

Page 147: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

Mendojmë që rezultatet e arritura me rastin e për-fundimit të projektit janë konkrete dhe si të tilla reflektojnëgjendjen reale të përdorimit respektivisht integirmit tëshqipes pë përdormin në administratë. Sipas asaj që ështëkostatuar, edhe përkudër faktit që në realitet një është mbu-luar një numër i vogël sektorësh të kesaj administrate, men-doj që në sektorët e hulumtuar gjendja faktike paraqitet mjaftëe palakmueshme, kjo nga fakti që ndër pesë sektorët e hulum-tuar, ekzistojnë sektorë si ai i Punës dhe politikës sociale dheGjykatave, ku përdorimi i shqipes në dokumentacionin bilin-gual është gatise simbolik dhe si i tillë ka nevojë për interven-im urgjent.

Edhe përkundër faktit që ligji për përdorimin e gjuhëvenuk është miratuar ende, ngel që aktivitetet në fjalë tëndërmeren nga vetë ana e të punësuarve në këto sektorë sidhepërkthyesve të cilët punojnë në to, veprimtari kjo që do tëezhvillohej në bazë te nevojave të vete palëve dhe ekspertizës sëtë punësuarve në këto sektorë. Sektorët tjerë me të cilët ështëzhvilluar bashkëpunimi në fjalë janë disi më të avansuara nëkëtë drejtim, dhe një avansimi këtillë është me vetë iniciativëne nëpunësve dhe nevojave të palëve. Një kombinim i këtillë kaecur relaitivisht mirë dhe gjendja në sektorët e këtillëparaqitet e avancuar, me c'rast numir i dokumenteve ne ver-sionin bilingual arrinë deri në 20%.

Kontributi i projektit në këto sektorë rezulton me dyfishmë shumë duke arritur kështu të përmirësojë gjendjenaktuale në 60% dokumenta të ngelura vetëm në versioninmaqedonisht. Për dallim nga kjo, sektorët e lartëpërmendurku gjendja ishte me e ngecur, situata paraqitet shumë mëulët, me c'rast numri i përgjithshem i dokumenteve tanimë tëpërpiluara dhe numri i atyre që janë përpiluar pas përfundim-it të projektit, arrin diku te 20 deri më 30 % me c'rast numri ipërgjithshëm i tyre llogaritur këtu edhe kontributin e projek-tit në këtë drejrtim dhe dokumentet paraprakisht të përpilu-ara dhe të futura në përdorim arrin deri në 70 i.e. 80 %.

Mendojmë që projekt të ketë arritur objektivat e tija glob-ale dhe ato specifike të parashikuara sipas propozim projektitdorëzuar këshillit shkencor-mësimor të fakultetit për Gjuhë,Kultura dhe Komunikim, c'rast rezultatet e nxjerrura nga

147

Page 148: BILINGUIZMI I INTEGRUAR NË ADMINISTRATËN PUBLIKE TË ... · CIP - Katalogizacija vo publikacija Nacionalna i univerzitetska biblioteka "Sv. Kliment Ohridski", Shkup 352.07:81”246.2(497.7)

gjurmimet e parashikuara sipas planit të tij, është përpiluarky punim, i cili është dorëzuar në arkivin e Universitetit tëEuropës Jug-Lindore dhe sektorëve partner të bashkëpunimitnë nivel lokal në komunën e Tetovës dhe më gjërë.

Shpresojmë që punimi në fjalë të shërbejë si doracakdhe udhërëfyes për hartimin dhe modifikimin e këtij lloji tëkomunikimit administrativ, duke avansuar këështu gjendjen esektorëve kompetentë të të administratës lokale dhe njëherittë ushtrojë përgaditjenn e terenit në këtë fushë të komunikim-it për të ardhmen a afërt kur shqipja si gjuhë zyratre nëRepublikë e Maqedonisë do të gjejë vendin e merituar.

148