Upload
ademkarajic
View
220
Download
2
Embed Size (px)
DESCRIPTION
264 Killers Hrv
Citation preview
100:00:06,317 --> 00:00:12,008<i>Tamo negdje je na� lopov. -Gdjeje stranica? -Raspored je ovdje.</i>
200:00:12,009 --> 00:00:14,594<i>Ako �eli� ubiti Hamundamora� ih ubiti sve.</i>
300:00:14,595 --> 00:00:17,996<i>Kada si sa gðicom Guthrieplanirala ovaj mali puè,</i>
400:00:17,997 --> 00:00:21,132<i>smislili ste i �to napravitis kapetanom kad se vrati?</i>
500:00:21,133 --> 00:00:27,220<i>Ne zna� gdje je, zar ne? -Opet mo�e�biti moæan, preoteti mi ovaj otok.</i>
600:00:27,221 --> 00:00:32,142<i>Zna� toèno �to treba�napraviti i kamo mora� otiæi.</i>
700:00:32,143 --> 00:00:37,679<i>Tebe svakako nisam oèekivao ovdje,ne nakon �to si izdao gðicu Guthrie.</i>
800:00:37,680 --> 00:00:42,407<i>Pismo Barlowice u kojemtra�i pomilovanje za Flinta.</i>
900:00:42,408 --> 00:00:45,511<i>Pi�e da æemo ga ubiti kadasaznamo za njegovu izdaju.</i>
1000:00:45,512 --> 00:00:47,904<i>Scarborough! -Èovjek u moru!</i>
1100:00:47,905 --> 00:00:52,012<i>Billy! Pao je!-Ne mo�emo se vratiti.</i>
1200:02:36,546 --> 00:02:42,417Dolazi Uskrs. Prilika zaobnovu i ponovno roðenje...
13
00:02:44,618 --> 00:02:50,424Duhom i tijelom. Aliipak se mo�emo zapitati,
1400:02:50,475 --> 00:02:54,427kada je duh obnovljen,a tijelo uskrsnulo,
1500:02:54,428 --> 00:02:57,783�to se dogodi s grijehom?
1600:02:58,515 --> 00:03:04,152Neæe li on ostati i muèiti nas,
1700:03:04,236 --> 00:03:09,939podsjeæati nas na jamu oèaja koja èekaone koji se ne pokaju za ovog �ivota?
1800:03:09,941 --> 00:03:15,161A i ne osjeæate li ponekadda je sam �ivot ta jama?
1900:03:29,707 --> 00:03:34,009Gospoðo! Vratio se kapetan Flint.
2000:03:35,495 --> 00:03:38,368Kapetane.
2100:03:40,016 --> 00:03:44,852Kapetane... Kapetane!
2200:03:45,804 --> 00:03:48,339Oprostite, pitali ste za Scarborough?
2300:03:48,340 --> 00:03:51,476Da, posebice kakosu vas dovraga na�li?
2400:03:51,477 --> 00:03:57,716Zamka koju je postavio va� otac iza to æe odgovarati èim zavr�im ovdje.
2500:03:58,014 --> 00:04:00,398A pretpostavljam da neæe biti jedini.
2600:04:00,399 --> 00:04:04,284Va�a prijateljica, gða. Barlow,
bila je odgovorna
2700:04:04,285 --> 00:04:07,580da ga dr�i zakljuèanog.Vjerovali ste joj.
2800:04:07,581 --> 00:04:10,104Mi smo joj vjerovali,a ona nas je izdala.
2900:04:10,105 --> 00:04:13,209Mo�da je tajno poslaoporuku bez da je znala.
3000:04:13,210 --> 00:04:16,516Te�ko da je to izdaja.
3100:04:17,830 --> 00:04:21,699Kapetane, juèer ujutroje moj otac u�etao u grad,
3200:04:21,700 --> 00:04:25,219stao ispred spremi�ta iproglasio svijetu da su Guthriejevi
3300:04:25,220 --> 00:04:28,672zavr�ili sa svojim poslom uNassau. -I kakva je bila reakcija?
3400:04:28,673 --> 00:04:33,977Ljudi su izabralidelegate, dogovorili smo se
3500:04:34,044 --> 00:04:38,500i uz èaj smo porazgovaralio zajednièkom poslu.
3600:04:39,048 --> 00:04:43,494Bilo je lo�e? -Lo�e?Bio je jebeni kaos. -Da.
3700:04:43,495 --> 00:04:46,937Nekih sat vremena sammislila da æe spaliti cijeli Nassau.
3800:04:46,938 --> 00:04:51,608Ali sreðeno je. Sinoæ smodogovorili novi trgovinski sustav
3900:04:51,692 --> 00:04:56,829i ulica ga je prihvatila.Konzorcij kojem sam ja na èelu,
4000:04:56,896 --> 00:04:59,748kapetani Naft i Lawrencesu zadu�eni za transport,
4100:04:59,749 --> 00:05:04,701a g. Frasier dr�i korporativni peèat.
4200:05:04,752 --> 00:05:07,725I sve to od juèer?
4300:05:08,923 --> 00:05:13,176Odmah æu se pozabaviti s gðom Barlow.
4400:05:13,177 --> 00:05:15,865Imate moju rijeè.
4500:05:17,914 --> 00:05:22,601Kapetane, jo� ne�to. Osnivanjekonzorcija nije bilo jednostavno.
4600:05:22,654 --> 00:05:28,554Zahtijevalo je pomoæ par drugihstrana, ukljuèujuæi i g. Silvera.
4700:05:28,618 --> 00:05:31,132Doista?
4800:05:31,133 --> 00:05:34,927Govorim vam to jer vjerujem damu vjerojatno jo� uvijek zamjerate.
4900:05:34,928 --> 00:05:37,813Dala sam mu rijeè da æuu zamjenu za njegovu pomoæ
5000:05:37,814 --> 00:05:41,303stati izmeðu njega i va�eg gnjeva.
5100:05:41,451 --> 00:05:46,370Drugim rijeèima, akose g. Silver ne vrati s Urce,
5200:05:46,438 --> 00:05:50,060i vi i ja se mo�emo naæiu odreðenim problemima.
5300:05:53,043 --> 00:05:56,098Kakav sam dan propustio.
5400:06:01,050 --> 00:06:03,771Hajde.
5500:06:15,679 --> 00:06:20,349Koji vrag, Jack? Opet se smek�ao.
5600:06:20,433 --> 00:06:24,789Stvarno? Nisam primijetio.
5700:06:25,137 --> 00:06:29,740�eli� ne�to u guzicu? -Ne.
5800:06:29,807 --> 00:06:32,429Ne, hvala.
5900:06:38,248 --> 00:06:41,110Koji ti je vrag?
6000:06:41,309 --> 00:06:43,951Jako mi je �ao akosam ti upropastio jutro,
6100:06:43,952 --> 00:06:46,369ali trenutno morammisliti o puno stvari.
6200:06:46,370 --> 00:06:51,958Brod ukraden, kapetan i posadasamo sjeæanje, bez ikakvih nada,
6300:06:52,009 --> 00:06:57,513osim ovog usranog bordela koji nekimèudnom nije sposoban zaraðivati.
6400:06:57,514 --> 00:07:03,101Kako mo�e� voditi bordel ovdjei ne zaraðivati? -Nemam pojma!
6500:07:03,168 --> 00:07:07,658
A svima si uvijekgovorio koliko si pametan.
6600:07:10,024 --> 00:07:12,462Sku�i nekako.
6700:07:13,226 --> 00:07:18,781Da se nisi usudila ostavitime ovdje. Da se nisi...
6800:07:31,875 --> 00:07:35,328Alice ti je napravila ka�u.
6900:07:35,329 --> 00:07:39,669Gu�æa od �mrklji,ali povratit æe ti snagu.
7000:07:43,052 --> 00:07:48,136Neke od nas se pitaju �to æe�sada. -Za�to bi ikoga zanimalo?
7100:07:48,172 --> 00:07:52,809Du�o, samo se o tebi prièa. Svise pitamo kakav si vudu koristila
7200:07:52,810 --> 00:07:56,930da osmorica iz Vaneoveposade samo... nestanu.
7300:07:56,931 --> 00:08:01,399Nisi èula? Oti�li su za Port Royal.
7400:08:01,484 --> 00:08:04,825A ja sam Henry jebeni Avery.
7500:08:06,775 --> 00:08:11,575Ako ikada vi�e misli� raditi ovdje, nebih èekala predugo. -Kako to misli�?
7600:08:11,576 --> 00:08:17,396Rackham ne zna voditi ovo mjesto. Sviga potkradamo. Mapletonica bi mu rekla,
7700:08:17,397 --> 00:08:22,734ali prezauzeta je kraduæi zasebe. -Idelle, dolazi! Mu�terija!
78
00:08:22,784 --> 00:08:26,808Samo ka�em da se ukljuèi� dok ima.
7900:08:34,795 --> 00:08:38,246Isuse! Kojeg su ti vraga napravili?
8000:08:38,247 --> 00:08:42,016Postizborna inicijacija.Sve u dobrom duhu.
8100:08:42,017 --> 00:08:45,720Bar se nadam.
8200:08:45,721 --> 00:08:49,678Èestitke, g. Navigatoru. -Hvala.
8300:08:49,679 --> 00:08:54,360Iako je �teta �tonam treba novi. -Istina.
8400:08:54,362 --> 00:08:58,418Ali poèa�æen sam �to mi posada vjeruje.
8500:08:58,588 --> 00:09:02,033Da je Billy ovdje, siguransam da bi se slo�io sa mnom
8600:09:02,035 --> 00:09:07,372kada ka�em da su dobroodabrali. -Pa, imam posla.
8700:09:10,971 --> 00:09:15,294G. Dufresne, navigator.Tko bi se na to kladio?
8800:09:15,380 --> 00:09:17,580Mislim da je dorastaozadatku. -Sigurno.
8900:09:17,581 --> 00:09:20,749Samo nisam mislio da jeposada sposobna to i zakljuèiti.
9000:09:20,750 --> 00:09:24,305Ako zubima nekom istrgne�grkljan, dobije� po�tovanje.
91
00:09:26,421 --> 00:09:29,762Ide� je posjetiti?
9200:09:31,976 --> 00:09:35,343Gðu. Barlow. Rekao sida æe� zahtijevati odgovore.
9300:09:35,344 --> 00:09:39,502Mislio sam da neæe� htjeti èekati.
9400:09:39,810 --> 00:09:45,153Vraæam se prije mraka. Ondanastavljamo s pripremama za odlazak.
9500:09:55,311 --> 00:09:59,815Samo jo� ne�to, kapetane,prije nego odete gði Barlow.
9600:09:59,866 --> 00:10:04,306Mislim da moramo raspravitio pismu kojeg je Billy na�ao.
9700:10:04,871 --> 00:10:09,527I za�to je napisala daæe� izdati svoju posadu.
9800:10:16,996 --> 00:10:21,687Vraæaj se! -Isuse, Randall!
9900:10:21,934 --> 00:10:24,823Prijatelju!
10000:10:27,139 --> 00:10:32,025Randall �eli poprièati. Vijeæeje glasalo i izbaèen je. -Izbaèen?
10100:10:32,109 --> 00:10:36,998Ja sam kriv. Iskazao samzabrinutost o opasnosti od po�ara
10200:10:37,030 --> 00:10:39,681koju mo�e predstavljatièovjek bez noge.
10300:10:39,682 --> 00:10:43,485A kao i veæina stvari predvijeæem, izmaklo je kontroli.
10400:10:43,486 --> 00:10:48,021Kakve to veze ima sa mnom?-Ovo nije po�teno, g. Silver.
10500:10:48,073 --> 00:10:52,062Bar mu mo�emodopustiti da ka�e �to ima.
10600:10:55,161 --> 00:11:00,048Randalle. -Nije po�teno. Znam kuhati.
10700:11:00,133 --> 00:11:03,801Da, mislim da si to veæ spomenuo.
10800:11:03,802 --> 00:11:06,754Zna�, po iskustvu znam
10900:11:06,755 --> 00:11:10,974da neuspjesi poput ovogaèesto idu ruku pod ruku
11000:11:10,976 --> 00:11:15,428s novim i neoèekivanimmoguænostima. -On je lopov.
11100:11:19,014 --> 00:11:25,186O èemu to prièa�, Randalle? -Mislio jeda spavam u svrati�tu gðice Guthrie.
11200:11:25,237 --> 00:11:27,989Ali èuo sam ga.
11300:11:27,990 --> 00:11:32,379On je ukrao stranicu, ne Singleton.
11400:11:35,029 --> 00:11:38,196Ne znam o èemu to prièa.
11500:11:38,197 --> 00:11:42,033Randalle, govori� li istinu?
11600:11:42,034 --> 00:11:45,003Rekao je da ima raspored u glavi
11700:11:45,004 --> 00:11:48,172i da ga je nauèio da
sprijeèi Flinta da ga ubije.
11800:11:48,173 --> 00:11:53,743Uz du�no po�tovanje, proveo je zadnjadva dana u popriliènom oblaku opijata.
11900:11:53,745 --> 00:11:58,116Ne zna �to je èuo.-Dovedi navigatora.
12000:11:58,264 --> 00:12:00,954Odmah.
12100:12:06,805 --> 00:12:11,412Izdr�ite jo� malo...Samo minutu.
12200:12:12,109 --> 00:12:16,388Isprièavam se. Daj.
12300:12:22,451 --> 00:12:25,641Evo ga!
12400:12:26,205 --> 00:12:28,790Veliko mi je zadovoljstvoda mo�emo zapoèeti
12500:12:28,791 --> 00:12:33,043osnivaèki sastanak konzorcijaGuthrie Frasier Naft Lawrence
12600:12:33,044 --> 00:12:37,413za trgovinu na podruèjuZapadnoindijskih otoka.
12700:12:42,385 --> 00:12:46,253Reginalde, stavi na dnevnired odluku o skraæivanju imena.
12800:12:46,254 --> 00:12:51,341Isuse! -Prva toèka...
12900:12:51,426 --> 00:12:53,893Na�e prvo putovanje.
13000:12:53,894 --> 00:13:00,118Kapetane Lawrence,
stanje Black Hinda, molim.
13100:13:01,801 --> 00:13:07,521Zapoèeli smo s pro�irenjem skladi�ta.Ali kako sam predvidio... -Gospoðo.
13200:13:07,522 --> 00:13:11,942..velik dio posade je prebjegao nakon�to su saznali za svoje novo zvanje.
13300:13:13,945 --> 00:13:17,663Bilo kakav prijedlog za novimizvorom radne snage je dobrodo�ao.
13400:13:17,664 --> 00:13:21,983�to ti se dogodilo? -Rekao sammu da odjebe, ali nije htio otiæi.
13500:13:22,034 --> 00:13:24,473Tko?
13600:13:38,482 --> 00:13:43,135Èula sam zgodnu prièuod ljudi sa Walrusa.
13700:13:43,502 --> 00:13:48,188Ka�u da si okupiorobove s Andromache
13800:13:48,273 --> 00:13:52,079i sam okrenuo plimu protiv Brysona.
13900:13:52,080 --> 00:13:57,397Zamisli �to bi rekli da znaju da suzbog tebe uopæe morali loviti taj brod!
14000:13:57,398 --> 00:14:01,553�elim priliku da objasnim. -Slu�am!
14100:14:03,870 --> 00:14:08,477Ono �to sam napravio,napravio sam iz ljubavi.
14200:14:09,131 --> 00:14:12,075I samo sam ti �elio naæi sigurniji
14300:14:12,076 --> 00:14:15,849
i sreðeniji �ivot,�ivot koji zaslu�uje�.
14400:14:16,914 --> 00:14:20,165To nije bila izdaja. Bila je...
14500:14:20,166 --> 00:14:24,368Nije bila tvoja odluka!Moj �ivot je moj.
14600:14:24,420 --> 00:14:27,387Ne pripada BenjaminuHornigoldu, Charlesu Vaneu,
14700:14:27,388 --> 00:14:32,592ne pripada mome ocu,niti tebi. Shvaæa� li?
14800:14:34,177 --> 00:14:37,533Ima� pravo. Oprosti mi.
14900:14:37,814 --> 00:14:41,566I �to sada? Misli�da samo mo�e� u�etati
15000:14:41,568 --> 00:14:45,869i da æemo nastaviti kaoda se ni�ta nije dogodilo?
15100:14:47,772 --> 00:14:53,242Gdje bih oti�ao?Pripadam s tobom.
15200:14:53,994 --> 00:14:57,717Ja sam Guthriejev posjed.
15300:15:01,084 --> 00:15:05,057Zna� da nikada nisamtako gledala na tebe.
15400:15:06,338 --> 00:15:10,708Eleanor, moram zatra�iti uslugu.
15500:15:34,445 --> 00:15:37,300Èeka.
15600:16:35,196 --> 00:16:38,301
Sjedni.
15700:16:45,320 --> 00:16:48,475�eli� poslovati?
15800:16:50,375 --> 00:16:53,564Postoji to mjesto...
15900:16:54,211 --> 00:16:59,931Ne daleko odavde.Mjesto kojega pokreæe otimaèina.
16000:17:00,000 --> 00:17:04,553Mjesto velikog bogatstva kojevode posade i koje nema zastavu.
16100:17:04,637 --> 00:17:10,340Znam za Nassau. Pa �to?
16200:17:10,392 --> 00:17:14,844Slabi su i zreli za branje.
16300:17:14,895 --> 00:17:20,899Dovoljno moæan èovjek bimogao zauzeti otok za par sati,
16400:17:20,900 --> 00:17:25,152kontrolirati trgovinom, obogatiti se.
16500:17:26,905 --> 00:17:32,326Moja posada je bogata. Drvo sedobro prodaje i ne ovisimo o moru.
16600:17:34,195 --> 00:17:38,547Nijedan èovjek nije toliko bogatda ne mo�e postati bogatiji.
16700:17:43,169 --> 00:17:47,972Kad si bio kapetan ovim ljudima,opljaèkali su Campeche za tebe.
16800:17:48,040 --> 00:17:51,283Opljaèkali su Cartagenu za tebe.
16900:17:51,284 --> 00:17:56,833Daj mi ih tucet ipredat æu ti Nassau.
17000:17:57,347 --> 00:18:00,703Kako se zove�?
17100:18:03,352 --> 00:18:06,041Charles Vane.
17200:18:08,023 --> 00:18:11,012Poznajem to ime.
17300:18:12,527 --> 00:18:17,447Ovo su moji ljudi. Za�to bihdopustio da tebe zovu kapetanom?
17400:18:17,448 --> 00:18:23,400Svaki æe dobiti udio, a zatebe udio za svaku �estoricu.
17500:18:23,453 --> 00:18:29,039To je poprilièan dio bogatstva.A ti im samo mora� dopustiti.
17600:18:35,379 --> 00:18:39,119Kako si znao potra�iti me?
17700:18:40,267 --> 00:18:44,240Moje ime je poznato èak u Nassau?
17800:18:45,888 --> 00:18:49,577Postoji li tamo netkotko nas povezuje?
17900:18:50,942 --> 00:18:54,748Ili je ne�to drugo?
18000:18:56,196 --> 00:18:59,136A �to tebe briga?
18100:19:02,618 --> 00:19:05,840Imamo li dogovor ili ne?
18200:19:10,742 --> 00:19:14,098Trojica.
18300:19:14,879 --> 00:19:20,465Dobijem udio za svaku
trojicu. Ukupno èetiri.
18400:19:23,303 --> 00:19:25,941Da ili ne?
18500:19:28,223 --> 00:19:33,510Nisi odgovorio! -Poku�avam.
18600:19:33,594 --> 00:19:36,979Ka�e� da la�e? Da je pismo fikcija?
18700:19:36,980 --> 00:19:41,370Ka�em da je na� odnos zamr�en...
18800:19:41,851 --> 00:19:44,936Da ga je ponekadi meni te�ko razumjeti.
18900:19:44,937 --> 00:19:47,939Ali oèito je daoèajnièki �eli otiæi odavde
19000:19:47,940 --> 00:19:53,610i da æe reæi bilo �to da bi menatjerala da odem s njom. -Dosta vi�e!
19100:19:54,245 --> 00:20:00,482Ovo je postala na�a rutina. Ti stalnokuje� ne�to, a ja svræem pogled,
19200:20:00,483 --> 00:20:05,253uvjeravam se da su tvojipostupci u svaèijem interesu.
19300:20:05,321 --> 00:20:09,623Ali ne danas. Ne nakononoga �to se dogodilo sinoæ.
19400:20:09,674 --> 00:20:14,344�to se dogodilo sinoæ?-�to se dogodilo Billyju?
19500:20:15,996 --> 00:20:21,024Pao je. Za�to, �to �eli� reæi?
19600:20:21,921 --> 00:20:24,186Mislio je da smo
ti potro�na roba.
19700:20:24,187 --> 00:20:28,022Potro�na roba? -Pijunikoje koristi� za svoje ciljeve.
19800:20:28,023 --> 00:20:32,009Borio sam se i krvario uz svoje ljude.
19900:20:32,010 --> 00:20:36,229Za njihovu sam buduænost �rtvovaovi�e nego �to mo�e� zamisliti.
20000:20:36,230 --> 00:20:42,151Znam �to se dogodilo na Mariji Aleyne.Rekao si mi da je èovjek kojeg si ubio
20100:20:42,202 --> 00:20:46,287posegnuo za pi�toljem.Da je bila samoobrana,
20200:20:46,288 --> 00:20:52,360ali u kabini nije bilooru�ja. Provjerio sam.
20300:20:52,361 --> 00:20:58,581I svejedno sam dr�ao jezikza zubima. Ne znam za�to,
20400:20:58,582 --> 00:21:02,802ali znam da si iskoristioposadu da smakne te ljude.
20500:21:02,869 --> 00:21:06,704Toga dana su izginuliljudi. Na�i ljudi.
20600:21:06,705 --> 00:21:10,707A vjerujem da je bilo i drugihsluèajeva kada smo bili potro�na roba.
20700:21:10,708 --> 00:21:16,429A ako je i juèer bilo tako,onda nas dvojica imamo problem
20800:21:16,513 --> 00:21:22,184jer Billy za menenije bio potro�na roba.
20900:21:24,220 --> 00:21:28,210Bio mi je sin.
21000:21:28,748 --> 00:21:33,227Onda si mu mo�datrebao biti bolji otac.
21100:21:33,278 --> 00:21:37,697Kojeg si vraga rekao? -Dopustiosi njegove sulude sumnje.
21200:21:37,748 --> 00:21:41,367Dopustio si da paranojabuja do toèke gdje
21300:21:41,368 --> 00:21:44,420umjesto da misli natopove Scarborougha,
21400:21:44,421 --> 00:21:48,673mislio je na neutemeljene optu�be.
21500:21:48,674 --> 00:21:51,096Znaèi, ja sam kriv?!
21600:21:51,097 --> 00:21:54,619Da si mo�da napravio ne�tokada ti je do�ao s tim glupostima,
21700:21:54,620 --> 00:21:59,114da si mu pomogao dashvati u kakvom to svijetu �ivi...
21800:22:00,883 --> 00:22:04,066Mo�da bi jo� uvijek bio s nama.
21900:22:09,692 --> 00:22:12,246Kamo ide�?
22000:22:13,144 --> 00:22:16,082Umoran sam od ovoga.
22100:22:17,481 --> 00:22:21,816Umoran sam od toga kolikomi energije treba da ti vjerujem.
22200:22:22,736 --> 00:22:26,425Da vjerujem u tebe.
22300:22:28,540 --> 00:22:32,930Reæi æu posadi �to znam,odsad si njihov problem.
22400:22:33,879 --> 00:22:36,599Uzimam dio.
22500:22:39,632 --> 00:22:45,336Kada Urca bude osigurana inovac uskladi�ten da se podijeli...
22600:22:47,639 --> 00:22:53,261Namjeravam odvojiti dionovca. -Odvojiti? -Samo dio.
22700:22:55,893 --> 00:23:00,683Svaki èovjek æe i dalje bitibogatiji nego u najluðim snovima.
22800:23:00,767 --> 00:23:04,635Ali zna� da koliko god novca dobiju,
22900:23:04,636 --> 00:23:09,807ispit æe ga, kurvati se i spiskatiga. Imaju priliku za ne�to bolje,
23000:23:09,808 --> 00:23:14,026ali to netko moranapraviti za njih. -La�e� im.
23100:23:14,027 --> 00:23:19,999A tko æe im ako ne ja?!Svima se la�e radi njihova dobra...
23200:23:20,084 --> 00:23:24,619Svaka majka koja djetetuka�e da æe sve biti dobro,
23300:23:24,670 --> 00:23:28,322svakom vojniku kojem zapovjednikka�e da æe ih hrabrost spasiti,
23400:23:28,323 --> 00:23:32,446svakom podaniku
kojem njegov... -Kralj?
23500:23:34,011 --> 00:23:37,163To si nam sada postao?
23600:23:37,164 --> 00:23:41,601Suveren koji nam odreðuje porez?
23700:23:43,219 --> 00:23:47,054Ako nitko ne zna, svi dobivaju.
23800:23:47,055 --> 00:23:51,893Ne igraj se sa mnom!-Ozbiljan sam. Tko gubi?
23900:23:51,976 --> 00:23:55,812Osim njihovih najgorih instinkata,ponosa, pohlepe i sumnje,
24000:23:55,813 --> 00:24:00,155ako pogleda� razumno,tko bi ovo odbio?
24100:24:00,156 --> 00:24:05,019Bit æe bogata�i na sigurnom
24200:24:05,070 --> 00:24:09,594umjesto mrtvi lopovina kraju dugog u�eta.
24300:24:11,576 --> 00:24:17,331Promijenit æu ih, Hale.Pretvorit æu ih u ne�to bolje.
24400:24:22,385 --> 00:24:26,721Isplovit æu sutra s tobomda uzmemo ovaj plijen.
24500:24:26,805 --> 00:24:29,974Slijedit æu te u bitku.
24600:24:29,975 --> 00:24:33,752I slijedit æu tvoje naredbe.
24700:24:33,753 --> 00:24:38,714Ali kada ovo zavr�i,nas dvojica æemo se rastati.
24800:24:38,715 --> 00:24:43,152I volio bih da se slo�i� s tim.
24900:24:57,497 --> 00:25:02,668Nitko ne zna za ovo? -Kolikoznam, znamo samo nas trojica.
25000:25:02,669 --> 00:25:08,239Ali ipak je to Randall.-Èuli bismo da je ikome rekao.
25100:25:08,240 --> 00:25:13,577Ima li ti smisla? -Pronalazakstranice kod Singletona
25200:25:13,628 --> 00:25:17,401je bio poprilièno prikladan za Flinta.
25300:25:17,631 --> 00:25:22,518Isuse. -Krasna zbrka, Randalle.
25400:25:22,586 --> 00:25:26,555Ti si lopov. -Grije�i�.
25500:25:26,556 --> 00:25:31,642Ali dobra vijest je da nije prekasnoda popravi� �tetu. -Znam �to sam èuo.
25600:25:31,726 --> 00:25:36,083Randalle, bio si napu�eni nema� pojma �to si èuo.
25700:25:40,200 --> 00:25:45,570Recimo da uspije� uvjeritina�e prijatelje u tu tvoju prièu.
25800:25:45,621 --> 00:25:49,490Mislim da nisi promislio�to æe se dogoditi.
25900:25:49,491 --> 00:25:52,159Misli� da æe me samoizvuæi pred posadu,
26000:25:52,160 --> 00:25:57,080reæi im tvoju prièu i da
æe to biti to? Ne, Randalle.
26100:25:57,131 --> 00:26:02,134Mislim da si zaboravio najedan jako va�an detalj. -Novac.
26200:26:02,219 --> 00:26:07,472Ne moramo li misliti na to? Akoka�emo posadi, velika je vjerojatnost
26300:26:07,473 --> 00:26:11,994da æe objesiti ikuhara i kapetana.
26400:26:11,995 --> 00:26:15,596Ako Randall ima pravo,to bi bio kraj lova za Urcom.
26500:26:15,597 --> 00:26:21,517Predla�e� da zatajimo ovo? Dala�emo posadi? Urotimo se s Flintom?
26600:26:21,602 --> 00:26:26,071Samo ka�e da bi brzopletostmogla imati visoku cijenu.
26700:26:26,138 --> 00:26:30,575Mo�da mo�ete uvjeritimene, ali ostaje nam Randall.
26800:26:32,911 --> 00:26:36,413Zna� kako bi moglizagarantirati njegovu �utnju?
26900:26:36,414 --> 00:26:39,802Imam jedan prijedlog.
27000:26:40,651 --> 00:26:46,588Ne bi. -Ne? Jednonoga ludaprotiv prilike za bogatstvo?
27100:26:46,589 --> 00:26:49,507�anse nisu ba� na tvojoj strani.
27200:26:49,508 --> 00:26:53,043Bio si zbunjen ili u deliriju.
273
00:26:53,044 --> 00:26:58,098Sam odaberi, ali brzo. Aonda, ako i �ele reæi posadi,
27400:26:58,165 --> 00:27:02,384izgubili su glavnog svjedoka.I nitko ne mora umrijeti.
27500:27:07,556 --> 00:27:10,891Lopov si. -Lopov sam. Dobro.
27600:27:10,892 --> 00:27:16,813Sretno, Randalle.Bilo je lijepo poznavati te.
27700:27:16,864 --> 00:27:23,104Sve dok plovite s njim,njegove su naredbe i moje.
27800:27:23,654 --> 00:27:27,810A kada zavr�ite,primit æemo vas natrag.
27900:27:28,407 --> 00:27:31,313Dobro æe ti slu�iti.
28000:27:41,669 --> 00:27:45,358Ne�to nije u redu?
28100:28:00,233 --> 00:28:03,423Bio si jedan od nas.
28200:28:04,521 --> 00:28:07,926I sam si bio samo djeèak.
28300:28:13,245 --> 00:28:17,017Mora da ti nije bilo lako vratiti se.
28400:28:17,115 --> 00:28:20,219Trebao si smoæi snage.
28500:28:20,784 --> 00:28:25,357Hajde. Povedi ove ljude.
28600:28:26,005 --> 00:28:29,527Napravi me bogatim.
28700:28:47,472 --> 00:28:52,046Ne poznajete me, ali jednom jeste...
28800:28:52,644 --> 00:28:56,167Kada sam bio najni�i od vas.
28900:28:57,598 --> 00:29:00,734A sada sam se vratio.
29000:29:00,735 --> 00:29:05,340I nudim vam priliku dase oslobodite ovog mjesta.
29100:29:06,071 --> 00:29:09,143Ja sam Charles Vane.
29200:29:10,275 --> 00:29:15,662A vi ste jednom bilisna�na posada, pravi gusari.
29300:29:15,747 --> 00:29:20,667Bili ste strah i trepet prijenego vas je on odvukao s puèine,
29400:29:20,751 --> 00:29:24,886prije nego vas je uvjerioda �ivite ovdje, poput �ivotinja.
29500:29:24,887 --> 00:29:28,362Jer je to odgovaralonjegovoj slabosti.
29600:29:28,363 --> 00:29:33,927Nedaleko odavde je mjestogdje sna�ni ljudi ne �ive u znoju,
29700:29:33,978 --> 00:29:39,298gdje æe vas se opet bojatii po�tivati vas kao nekoæ.
29800:29:39,349 --> 00:29:43,769Slijedite me i pokazatæu vam �to je �ivot.
29900:30:13,344 --> 00:30:17,784Jesi li zavr�io? Jesi li?!
30000:30:57,381 --> 00:31:00,354Ponosim se tobom.
30100:31:14,912 --> 00:31:17,535Randalle.
30200:31:18,649 --> 00:31:23,005�elim nasamopoprièati s g. Silverom.
30300:31:27,490 --> 00:31:32,526�to je tako smije�no? -Upozoriosam Randalla da se ovo sprema.
30400:31:32,577 --> 00:31:38,365Ne bih bio tako siguran.G. De Groot te �eli predati posadi.
30500:31:38,415 --> 00:31:44,068Dao mi je pet minuta prije negosazove vijeæe da poslu�aju Randalla,
30600:31:44,069 --> 00:31:50,228nakon èega æe na�e ruke biti èistea ti æe� vjerojatno biti mrtav.
30700:31:54,596 --> 00:31:57,881�to je to? -Stranicaiz priruènika dr. Howella
30800:31:57,882 --> 00:32:01,538i tvoja zadnja �ansada ponovo do�ivi� zoru.
30900:32:02,553 --> 00:32:05,187Ima� toèno pet minutada je pohrani� u sjeæanje
31000:32:05,188 --> 00:32:08,389nakon èega æe� jereproducirati kako najbolje zna�.
31100:32:08,390 --> 00:32:10,691A ako zadovolji� g. De Groota,
31200:32:10,692 --> 00:32:14,478onda mo�da, samo mo�da,
bude dovoljno uvjeren
31300:32:14,479 --> 00:32:19,399da saèuva tvoju tajnu radiUrcina plijena. -Test? -Toèno.
31400:32:19,450 --> 00:32:22,922Grozan je! -Vjerujmi, svjestan sam toga.
31500:32:23,081 --> 00:32:28,206Ako jesam lopov, a to ne priznajem,proèitao bih taj raspored stotine puta
31600:32:28,207 --> 00:32:31,942prije nego bih ga uni�tio. Moguli ili ne zapamtiti ovu stranicu
31700:32:31,943 --> 00:32:36,712u pet minuta, ne dokazuje ni�ta.-G. De Groot misli da ne mo�e vjerovati
31800:32:36,781 --> 00:32:40,499informaciji u tvojoj glavi, svakakone dovoljno da riskira �ivot,
31900:32:40,500 --> 00:32:44,637a da ne spominjem slanjejadnog Randalla u rani grob.
32000:32:44,638 --> 00:32:48,974Ako æe krenuti ovimputem, mora biti siguran.
32100:32:49,057 --> 00:32:51,947To je najbolje �to mogu ponuditi.
32200:32:52,811 --> 00:32:54,915Èetiri minute.
32300:33:04,470 --> 00:33:07,293Stani.
32400:33:09,825 --> 00:33:12,767Darovi novog konzorcija.
32500:33:13,612 --> 00:33:17,468
Mrtav teret je bezvrijedan teret.
32600:33:19,033 --> 00:33:24,169Pitao si je? -Zamolio samgðicu Guthrie da vas oslobodi.
32700:33:24,254 --> 00:33:29,590Rekao sam joj da neæe dobiti topovebez va�e pomoæi. -�to je rekla?
32800:33:30,626 --> 00:33:34,961Da æe razmotriti.
32900:33:37,764 --> 00:33:41,988Upozorio sam te da ovdjeneæe biti ni�ta drugaèije.
33000:33:45,137 --> 00:33:48,126Ali ne gubi nadu.
33100:33:54,863 --> 00:33:58,669Mora� mi reæi svoju tajnu.
33200:33:59,366 --> 00:34:02,472Kako izdr�i� s njom?
33300:34:03,486 --> 00:34:06,354Moja odluka o sudjelovanjuu ovom konzorciju
33400:34:06,355 --> 00:34:11,158ovisila je o tome da dignezabranu s posade Charlesa Vanea.
33500:34:11,209 --> 00:34:15,962Vjerujem da ju jeskinula. -Te�ke volje.
33600:34:16,030 --> 00:34:20,250A uskoro su sva osmorica nestali.
33700:34:20,251 --> 00:34:25,537Èujem da su oti�li za Port Royal.-Mislite da je ona imala ne�to s tim?
33800:34:25,538 --> 00:34:29,641Ionako nije va�no. Ni da izvuèem
osam le�eva iz njena ormara
33900:34:29,642 --> 00:34:34,645ne bi uvjerilo ostale kapetaneda napuste kurs koji je postavila.
34000:34:34,713 --> 00:34:40,349A vjerujem da je znala da æe bititako. -Vjerujem da imate pravo.
34100:34:40,400 --> 00:34:43,924Veæ sam ti rekao jednomda je dr�i� pod kontrolom.
34200:34:44,403 --> 00:34:48,844Ali istina je da je se nemo�e kontrolirati, zar ne?
34300:34:53,411 --> 00:34:57,564Prisilili ste je pred ljudimaèije je po�tovanje zahtijevala
34400:34:57,565 --> 00:35:01,435da bi vodila ovaj posao.
34500:35:01,436 --> 00:35:06,309Stvarno, kapetane,koji izbor ste joj dali?
34600:35:25,522 --> 00:35:28,994G. Guthrie nije ovdje.
34700:35:31,610 --> 00:35:35,749Potra�io je zaklonna posjedu g. Underhilla.
34800:35:43,120 --> 00:35:46,382Zna� li �to si napravila?
34900:35:46,572 --> 00:35:49,774�to te je obuzeloda napi�e� to pismo?
35000:35:49,775 --> 00:35:54,244Poku�ala sam ti reæi.-Billy ga je na�ao.
351
00:35:54,295 --> 00:35:59,249Da ga je uspio pokazati nekome,da nemam neku vra�ju sreæu,
35200:35:59,300 --> 00:36:02,417bio bih mrtav. -Oprosti.
35300:36:02,418 --> 00:36:06,171Zna� da te nikada ne bihnamjerno dovela u opasnost.
35400:36:06,172 --> 00:36:10,508A koja ti je bila namjera?
35500:36:10,593 --> 00:36:14,344Da uni�ti� sve �to smogradili zadnjih 10 godina?
35600:36:14,345 --> 00:36:19,149Ili samo da me osramoti�? -Da tipoka�em put van, da te oslobodim.
35700:36:19,233 --> 00:36:23,652Put van?! Zar se ne sjeæa�kako smo do�li ovamo?
35800:36:23,738 --> 00:36:26,708�to su nam uzeli?
35900:36:28,273 --> 00:36:33,694A i kakve veze sadaima? -Kakve veze ima?
36000:36:33,779 --> 00:36:38,148Kakve veze ima �to sedogodilo ako vi�e nemamo �ivot?
36100:36:38,198 --> 00:36:41,868Jer ovdje nama �ivota.Nema radosti, nema ljubavi!
36200:36:41,869 --> 00:36:47,505Ovdje nema ljubavi! -O èemu toprièa�?! A �to misli� za �to se borim
36300:36:47,506 --> 00:36:52,427ako ne da te stvari osiguram ovdje?-Ratuje� da bismo mogli imati �ivot?
36400:36:52,428 --> 00:36:57,380Nema jednog bez drugog,moja draga! -Ne! U krivu si.
36500:36:59,050 --> 00:37:03,206Poslala sam to pismoda ti poka�em da si u krivu.
36600:37:03,771 --> 00:37:07,410U Bostonu nas èeka �ivot.
36700:37:07,674 --> 00:37:12,560Tamo se mo�e pronaæisreæa i glazba i mir.
36800:37:12,644 --> 00:37:16,729Vrata su otvorena.Ja sam ih otvorila za tebe.
36900:37:16,730 --> 00:37:20,483I ne zahtjeva rat ili krv ili �rtvu.
37000:37:20,484 --> 00:37:24,370Zahtjeva nevjerojatnu�rtvu. -Da prihvati� oprost?
37100:37:24,371 --> 00:37:28,824Da se isprièam! -Isprièa�?Kome se treba� isprièati?
37200:37:28,874 --> 00:37:31,395Engleskoj!
37300:37:33,295 --> 00:37:36,546Sve su nam oduzeli.
37400:37:36,547 --> 00:37:40,750A mene su nazvali èudovi�tem.
37500:37:40,751 --> 00:37:45,370Èim popi�em oprost,tren kada ga zatra�im,
37600:37:45,422 --> 00:37:48,725proglasit æu svijetuda su imali pravo.
37700:37:49,769 --> 00:37:56,001Ovo æe zavr�iti kadaja njima dam svoj oprost...
37800:37:56,314 --> 00:37:59,036Neæe biti obrnuto.
37900:37:59,716 --> 00:38:05,687Taj put koji slijedi�...Ne vodi kuda misli� da vodi.
38000:38:07,389 --> 00:38:11,880Da je on ovdje, slo�io bi se sa mnom!
38100:38:22,919 --> 00:38:25,704Tri dana s Urcinim rasporedom,
38200:38:25,705 --> 00:38:31,375a tri minute s ovimsranjem! -Podsjetit æu ih.
38300:38:31,427 --> 00:38:36,630Samo jedno pitanje.Koliko god glup test bio,
38400:38:36,714 --> 00:38:40,433morao si biti prilièno siguranda sam lopov da ga smisli�.
38500:38:40,434 --> 00:38:45,387A ne vjerujem da ba� tolikovjeruje� na�em prijatelju Randallu.
38600:38:45,438 --> 00:38:50,141Tko ti je rekao za mene? Billy?
38700:38:55,864 --> 00:39:01,200Randalle, moramo poprièati.-Ti si lopov. -Randalle, saberi se!
38800:39:01,269 --> 00:39:06,622Trenutno je velika vjerojatnostda æe� umrijeti zajedno sa mnom.
38900:39:06,706 --> 00:39:09,908�to ako postoji moguænost
da ne umre niti jedan od nas?
39000:39:09,909 --> 00:39:14,161Otiæi æu posadi i ponuditise da ti postanem skrbnik.
39100:39:14,246 --> 00:39:16,497Èuvat æu te dan i noæ
39200:39:16,498 --> 00:39:20,283i obeæati da æu platiti svojimudjelom ako ti se �to dogodi.
39300:39:20,284 --> 00:39:23,052Mislim da mogu uvjeriti posadu u to.
39400:39:23,053 --> 00:39:28,923I vraæa� se na brod.Samo mora� promijeniti prièu.
39500:39:30,426 --> 00:39:34,762Lopov si. -Ti to mene zajebava�?!
39600:39:34,763 --> 00:39:40,400Dobro. Da, lopov sam.
39700:39:40,467 --> 00:39:45,271Uzeo sam stranicu, a nisamsmio. Trebao sam biti sretan
39800:39:45,322 --> 00:39:48,907�to nisam umro na tombrodu. Ali, �to da ka�em?
39900:39:48,908 --> 00:39:52,242Nisam pridru�ivaè. Nikad nisam bio.
40000:39:52,243 --> 00:39:56,997Ali sada pristajem na to.Zato izvadi glavu iz guzice
40100:39:57,081 --> 00:40:00,637i obojica mo�emo doèekati novi dan.
40200:40:01,034 --> 00:40:04,390Oprostite, g. Silver.
40300:40:10,710 --> 00:40:14,783Lopov si. -Da, znamo to.
40400:40:17,182 --> 00:40:21,184Randalle? -Lopov si.
40500:40:21,185 --> 00:40:24,741Randalle, �to ti je?
40600:40:24,938 --> 00:40:30,108Ti si lopov. -Koji sevrag dogaða ovdje?
40700:40:30,176 --> 00:40:35,228Izgleda da se g. Randall predomislio.
40800:40:35,314 --> 00:40:40,400Ako namjerava� optu�iti g. Silverapred posadom, morat æe� bez svjedoka.
40900:40:52,461 --> 00:40:55,202Ostavi nas, molim te.
41000:40:59,751 --> 00:41:03,386Kako i mo�e� zamisliti, novca nema.
41100:41:03,387 --> 00:41:06,472Posada Walrusa nijespremna osloboditi hrpu robova,
41200:41:06,473 --> 00:41:10,493niti ja imam novca za to.
41300:41:12,594 --> 00:41:16,764Pa sam odluèila ovako.Zdravi mu�karci æe biti odvedeni
41400:41:16,765 --> 00:41:20,717kapetanu Lawrenceuda nadoknade dezertere.
41500:41:20,718 --> 00:41:24,437Konzorcij se dogovorios g. Dufresneom s Walrusa
41600:41:24,438 --> 00:41:28,419
da æe buduæazarada pokriti tro�kove.
41700:41:29,993 --> 00:41:34,245Za �est �ena sam uspjelaskupiti dovoljno novca
41800:41:34,329 --> 00:41:40,416da pokrijem njihov tro�ak. Bitæe im ponuðeno da rade za mene.
41900:41:41,702 --> 00:41:44,891Hvala.
42000:41:44,954 --> 00:41:49,007A �to se tièe nas.. -Eleanor...-Znam koliko se brine� za mene,
42100:41:49,008 --> 00:41:53,443ali nadam se da su nedavni dogaðajidokazali da se mogu brinuti za sebe.
42200:41:54,546 --> 00:41:59,299Jesu. -Nisam slijepa na Flinta.
42300:41:59,384 --> 00:42:04,020Znam da mi taji stvari. Aline mora� se osjeæati ugro�eno
42400:42:04,087 --> 00:42:08,606zbog na�eg partnerstva. Ako ostane� uzmene, moram znati da ti mogu vjerovati.
42500:42:08,607 --> 00:42:12,810Eleanor, kapetan Hornigold mi jeponudio da se pridru�im posadi.
42600:42:17,432 --> 00:42:20,721Jesi li prihvatio?
42700:42:23,787 --> 00:42:27,726Ako me treba�, bit æu uz tebe.
42800:42:29,291 --> 00:42:33,545Ali sve dok si na ovomputu s kapetanom Flintom,
429
00:42:33,546 --> 00:42:38,665uvijek æu biti u isku�enju dase umije�am. -Molim te, idi.
43000:42:50,677 --> 00:42:55,616�ao mi je, ali prihod kojisi prijavila je puno prenizak.
43100:42:55,617 --> 00:42:59,169Morat æu te zamoliti da napusti�sobu i prepusti� je drugoj.
43200:42:59,484 --> 00:43:03,924Da, da... Evo ga.
43300:43:06,306 --> 00:43:11,476Ljudima sam rezaovratove dok su jecali
43400:43:11,527 --> 00:43:15,079i preklinjali me, asvejedno sam dobro spavao.
43500:43:15,080 --> 00:43:19,470Ako misli� manipulirati,laje� na krivo stablo.
43600:43:21,285 --> 00:43:24,640Krivo stablo.
43700:43:26,090 --> 00:43:31,393Isuse Kriste!-G. Rackham. -�to?! - Pet.
43800:43:32,094 --> 00:43:36,651Vidi tko se ustao.-Koga si uslu�ila?
43900:43:37,181 --> 00:43:41,267Molim? -Tko ti je dao taj novac?
44000:43:41,268 --> 00:43:44,053Nije li kapetan Hallindalnapustio tvoju sobu?
44100:43:44,054 --> 00:43:47,055Èovjeka koji samo�eli biti umotan u plahte
44200:43:47,056 --> 00:43:51,692dok sisa bujne grudipoput dojenog djeteta.
44300:43:51,778 --> 00:43:56,363A za to smo uvijeknaplaæivali 20, ne pet.
44400:43:56,448 --> 00:44:01,517Koga ti to optu�uje�?!Drkanje ko�ta pet.
44500:44:01,568 --> 00:44:05,559Kapetan je danas imaovremena samo za to.
44600:44:06,026 --> 00:44:09,290Govorit æe� isto i kad ga pitam?
44700:44:09,291 --> 00:44:14,077Ili æe� priznati odmah i moliti seda æe ti na� novi za�titnik oprostiti
44800:44:14,163 --> 00:44:17,543ne�to �to g. Noonan nikada ne bi?
44900:44:19,501 --> 00:44:23,002Kunem se krvlju na�egGospodina Isusa Krista
45000:44:23,003 --> 00:44:27,305da se ovo vi�e neæedogoditi. -I bolje ti je.
45100:44:33,678 --> 00:44:39,494Po mom iskustvu, ako ne disciplinira�kurvu, uvijek æe te iskoristiti.
45200:44:42,068 --> 00:44:45,458Dovedi svoju jebenu kuæu u red!
45300:45:31,726 --> 00:45:36,146Nisi li mi se trebao javitikada se vrati� od gðe Barlow?
45400:45:43,904 --> 00:45:48,790
Stvarno misli� da je pametno napiti setu gdje te mo�e vidjeti netko od posade
45500:45:48,791 --> 00:45:53,364ba� prije nego isplovite nava�e najopasnije putovanje?
45600:45:55,213 --> 00:46:00,417Mudro? Vjerojatno ne.
45700:46:01,669 --> 00:46:06,955Ali imam 36 sati doisplovljavanja pa sam pomislio...
45800:46:07,007 --> 00:46:09,945Za�to ne �ivjeti na rubu?
45900:46:10,393 --> 00:46:15,97936 sati je dovoljno vremena dapronaðu razlog da posumnjaju u tebe.
46000:46:18,650 --> 00:46:22,705Mo�da bi i trebali.
46100:46:30,493 --> 00:46:33,465�to se dogodilo vani?
46200:46:38,917 --> 00:46:44,671Reci mi da nismo ludi, ti i ja.
46300:46:46,256 --> 00:46:49,194Ludi?
46400:46:51,721 --> 00:46:57,976Da se upu�tamo u ovokada je ishod tako nesiguran.
46500:47:01,135 --> 00:47:05,157Nesiguran je samoza one koji ne vjeruju.
46600:47:07,107 --> 00:47:10,663Ja vjerujem u ovo mjesto.
46700:47:11,048 --> 00:47:14,112I vjerujem da ako æe itkonapraviti �to je potrebno
46800:47:14,113 --> 00:47:18,398da ga pretvori une�to bolje, da si to ti.
46900:48:07,941 --> 00:48:14,092Kamo æe�? Nije li dogovor bioda æe� stalno biti s Randallom?
47000:48:23,236 --> 00:48:25,921Randalle, stvarno si jebena enigma.
47100:48:25,922 --> 00:48:31,292Dio mene misli da sinajsretniji idiot u kolonijama.
47200:48:33,045 --> 00:48:37,569Ali dio mene sumnjada tu ima jo� ne�to.
47300:48:38,433 --> 00:48:41,517Pitam se nisi li orkestriraocijelu tu predstavu
47400:48:41,518 --> 00:48:46,126znajuæi da se preko menemo�e� vratiti u posadu.
47500:48:47,607 --> 00:48:51,109Moram sumnjati da u tebiima puno vi�e starog Randalla
47600:48:51,110 --> 00:48:54,548nego �to �eli� priznati.
47700:48:56,314 --> 00:49:01,284Da uopæe nisi idiotnego lukavi operator
47800:49:01,370 --> 00:49:04,371koji je uspio dobiti sveprivilegije èlana posade,
47900:49:04,372 --> 00:49:07,176a da nisi preuzeonikakav rizik.
480
00:49:08,041 --> 00:49:13,161Da si mo�da, samo mo�da...
48100:49:13,245 --> 00:49:16,851Jebeni genij.
48200:50:01,335 --> 00:50:05,838G. Gates. -Gospodine navigatoru.
48300:50:10,371 --> 00:50:15,463Posada je dobre volje.-Kada se sve uzme u obzir.
48400:50:19,767 --> 00:50:22,686A na� prijatelj, kuhar?
48500:50:22,687 --> 00:50:26,992Izgleda da je za sada rije�eno.
48600:50:27,172 --> 00:50:30,680Ali zna da sam otprijeznao za nestalu stranicu.
48700:50:30,681 --> 00:50:34,061Misli da mi je Billy rekao.
48800:50:34,146 --> 00:50:38,181Shvaæam za�to bi to pomislio.-Nisam ni�ta zanijekao,
48900:50:38,182 --> 00:50:43,486ali neæe mu trebati dugo dashvati tko mi je zapravo izvor.
49000:50:43,487 --> 00:50:48,491S tim æemo se nositikada budemo trebali.
49100:50:48,542 --> 00:50:52,481Zar ne? -Da.
49200:50:55,997 --> 00:51:00,550Jo� ne�to.Gospoda Howell i De Groot.
49300:51:00,635 --> 00:51:06,044Daj im par dana. Kada budemo na
puèini, neæe vi�e misliti na Randalla.
49400:51:07,590 --> 00:51:13,395Zapravo, ne brineih Randall, veæ vi.
49500:51:14,646 --> 00:51:16,930Imali su vremena da razmisle
49600:51:16,931 --> 00:51:21,538i nisu sigurni da æete moæinapraviti �to bude potrebno.
49700:51:22,436 --> 00:51:27,072Mo�emo oprostiti laganje.Mo�emo oprostiti Singletona.
49800:51:27,157 --> 00:51:30,629Mo�emo oprostiti sve to.
49900:51:31,277 --> 00:51:34,182Ali ne Billyja.
50000:51:35,364 --> 00:51:38,937To zahtjeva odgovor.
50100:51:40,201 --> 00:51:44,671Kada doðe vrijeme, moramo znatida nam neæete stajati na putu.
50200:51:46,590 --> 00:51:51,626Znam da vam je prijatelj, alijednom kada se doèepamo novca...
50300:51:51,711 --> 00:51:54,366Flint umire.
50400:51:54,964 --> 00:51:57,985Bez prigovora.
50500:52:01,519 --> 00:52:04,574Neæe ih biti.
50600:53:24,154 --> 00:53:28,757<i>Opet mo�e� biti sna�an.Mo�e� mi se oduprijeti.</i>
50700:53:30,794 --> 00:53:34,462<i>Mo�e� mi preoteticijeli ovaj jebeni otok.</i>
50800:53:34,463 --> 00:53:39,037<i>Da samo bar nisi toliko upla�en.</i>