34
You're No Good No Eres Buena Well I don't know why I love you like I do Nobody in the world can get along with you. You got the ways of a devil sleeping in a lion's den I come home last night you wouldn't even let me in. No sé por qué te amo como lo hago Nadie en el mundo puede avenirse contigo Tienes las maneras de un diablo durmiendo en la madriguera de un león Cuando anoche llegué a casa ni siquiera me dejaste entrar Well sometimes you're as sweet as anybody want to be When you get a crazy notion of jumpin' all over me Well you give me the blues I guess you're satisfied An' you give me the blues I wanna lay down and die A veces eres tan dulce como nadie lo pueda ser Entonces se te ocurre la locura de saltar sobre mí Cuando me traes la tristeza supongo que estás satisfecha Cuando me traes la tristeza quisiera tumbarme y morir I helped you when you had no shoes on your feet, pretty mama I helped you when you had no food to eat You're the kind of woman I just don't understand You're takin' all my money and give it to another man Te ayudé cuando no tuviste zapatos en los pies, nena bonita Te ayudé cuando no tenías comida que comer Eres un tipo de mujer que no entiendo Me estás cogiendo todo el dinero y se lo estás dando a otro hombre Well you're the kinda woman makes a man lose his brain You're the kinda woman drives a man insane You give me the blues I guess you're satisfied You give me the blues, I wanna lay down and die Well you give me the blues I wanna lay down and die Eres ese tipo de mujer que hace que un hombre pierda la cabeza Eres ese tipo de mujer que vuelve loco a un hombre Me traes la tristeza supongo que estás satisfecha Me traes la tristeza quisiera tumbarme y morir Me traes la tristeza Quisiera tumbarme y morir Talking New York Hablando de Nueva York Ramblin' outa the wild West leavin' the towns I love the best Thought I'd seen some ups and down "Til I come into New York town People goin' down to the ground Buildings goin' up to the sky Vagando fuera del salvaje Oeste dejando atrás las ciudades que más quiero Pensaba que había visto momentos buenos y malos Hasta que llegué a Nueva York Gente metiéndose bajo tierra Edificios levantándose hacia el cielo

Bob Dylan

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bob Dylan

You're No Good   No Eres Buena

Well I don't know why I love you like I doNobody in the worldcan get along with you.You got the ways of a devil sleeping in a lion's denI come home last nightyou wouldn't even let me in.

  No sé por qué te amo como lo hagoNadie en el mundopuede avenirse contigoTienes las maneras de un diablo durmiendo en la madriguera de un leónCuando anoche llegué a casani siquiera me dejaste entrar

     Well sometimes you're as sweetas anybody want to beWhen you get a crazy notionof jumpin' all over meWell you give me the bluesI guess you're satisfiedAn' you give me the bluesI wanna lay down and die

  A veces eres tan dulcecomo nadie lo pueda serEntonces se te ocurre la locurade saltar sobre míCuando me traes la tristezasupongo que estás satisfechaCuando me traes la tristezaquisiera tumbarme y morir

     I helped you when you hadno shoes on your feet, pretty mamaI helped you when you had no food to eatYou're the kind of womanI just don't understandYou're takin' all my moneyand give it to another man

  Te ayudé cuando no tuvistezapatos en los pies, nena bonitaTe ayudé cuando no tenías comida que comerEres un tipo de mujerque no entiendoMe estás cogiendo todo el dineroy se lo estás dando a otro hombre

     Well you're the kinda womanmakes a man lose his brainYou're the kinda woman drives a man insaneYou give me the bluesI guess you're satisfiedYou give me the blues,I wanna lay down and dieWell you give me the bluesI wanna lay down and die

  Eres ese tipo de mujerque hace que un hombre pierda la cabezaEres ese tipo de mujer que vuelve loco a un hombreMe traes la tristezasupongo que estás satisfechaMe traes la tristezaquisiera tumbarme y morirMe traes la tristezaQuisiera tumbarme y morir

Talking New York   Hablando de Nueva York

Ramblin' outa the wild Westleavin' the towns I love the bestThought I'd seen someups and down"Til I come into New York townPeople goin' down to the groundBuildings goin' up to the sky

  Vagando fuera del salvaje Oestedejando atrás las ciudades que más quieroPensaba que había visto momentos buenos y malosHasta que llegué a Nueva YorkGente metiéndose bajo tierraEdificios levantándose hacia el cielo

     Wintertime in New York townThe wind blowin' snow aroundWalk around with nowhere to goSomebody could freeze right to the boneI froze right to the boneNew York Times said it was the coldest winter in seventeen yearsI didn't feel so cold then

  Es invierno en Nueva YorkEl viento helado sopla alrededorCamina alrededor sin ir a ningún ladoPodrías congelarte hasta los huesosYo me congelé hasta los huesosEl New York Times dijo que era el invierno más frío en diecisiete añosYo no sentía tanto frío entonces

     I swung on to my old guitargrabbed hold of a subway carAnd after a rocking reeling, rolling rideI landed up on the downtown side

  Columpiaba mi vieja guitarrame agarré a un metroY después de un mareante viajede vueltas y tambaleosAterricé en el centro de la ciudad

Page 2: Bob Dylan

Greenwich Village El Greenwich Village.

     I walked down there and ended upIn one of them coffee-houses on the blockGot on the stage to sing and playMan there said, "Come back some other dayYou sound like a hillbillyWe want folk singer here"

  Anduve por allá abajo y terminéen uno de aquellos coffee-houses de la zonaSubí al escenario a tocar y cantarEl tipo de allí dijo: "regresa algún otro díaSuenas como un hillbillyAquí queremos cantantes de folk"

     Well, I got a harmonica jobbegun to playBlowin' my lungs out for a dollar a dayI blowed inside out and upside downThe man there said he loved m' soundHe was ravin' about how he loved m' soundDollar a day's worth

  Bueno, conseguí un trabajo de armónicacomencé a tocarSacando aire de mis pulmones por un dólar diario.Soplé lo de dentro fuera y lo de arriba abajoEl tipo dijo que le gustaba mi sonidoDeliraba con mi sonido, tanto, que¡valía un dólar diario!

     And after weeks and weeks of hangin' aroundI finally got a job in New York townIn a bigger place, bigger money tooeven joined the union and paid m' dues

  Y después de semanas y semanas de dar vueltasFinalmente conseguí un empleo en Nueva Yorken un sitio grande, y también un buen sueldoincluso me sindiqué y pagué mis cuotas.

     Now, a very great man once saidThat some people rob you with a fountain penIt didn't take too long to find outJust what he was talkin' aboutA lot of people don't have much food on their tableBut they got a lot of forks n' knivesAnd they gotta cut somethin'

  Un gran hombre dijo una vezQue algunas personas te roban con una estilográficaNo hacía falta pensar mucho para saberexactamente de lo que hablabaMucha gente no tiene mucha comida en su mesaPero tienen muchos tenedores y cuchillosY tienen que cortar algo.

     So one mornin' when the sun was warmI rambled out of New York townPulled my cap down over my eyesAnd headed out for the western skiesSo long, New York. Howdy, East Orange

  Así que, una mañanacuando el sol pegaba de firmeme fui de Nueva York,Me calé la visera hasta mis ojosY me dirigí afuera, hacia los cielos del oesteAdiós, Nueva York; qué tal, East Orange

Man of Constant Sorrow   Hombre de constante tristeza

I'm a man of constant sorrow,I've seen trouble all my days.I'll say goodbye to ColoradoWhere I was born and partly raised.

  Soy un hombre de constante tristeza,he visto desgracias todos mis días.Diré adiós a Coloradodonde nací y en parte crecí.

     Your mother says I'm a stranger;My face you'll never see no more.But there's one promise, darling,I'll see you on Gods golden shore.

  Tu madre dice que soy un extraño;nunca más me verás la cara.Pero me hago la promesa, cariño,de verte en la playa dorada de Dios.

     Through this open world I'm a-bound to ramble,Through ice and snows, sleet and rain,I'm a-bound to ride that mornin' railroad,Perhaps I'll die on that train.

  Estoy a punto de vagar por este mundo abierto,a través de hielo y nieves, ventisca y lluvia,estoy a punto de conducir aquél ferrocarril matutino,quizás muera en ese tren.

Page 3: Bob Dylan

     I'm going back to Colorado,The place that I've started from.If I'd knowed how bad you'd treat me,Honey I never would have come

  Estoy regresando a Colorado,el lugar del que partí.Si hubiera sabido lo mal que me habías de tratar,cariño, nunca me hubiera venido.

     Honey, if you don't think I love you Just look what a fool I been. And if you don't think I'm sinkin' Honey, look what a hole I'm in.

  Cariño, si no crees que te quierotan solo mira lo loco que he sido.Y si no piensas que me estoy hundiendocariño, mira en qué agujero estoy.

     It's a hard, hard road to travelWhen you can't be satisfied. I've got a rope that's hanging o'er me And the devil's at my side.

  Es duro, es duro el camino a recorrercuando nada puede satisfacerte.He conseguido una cuerdaque se cierne sobre míy que el diablo esté a mi lado.

Fixin' to Die   Fijación de morir

Feeling funny in my mind, Lord,I believe I'm fixing to dieFeeling funny in my mind, LordI believe I'm fixing to dieWell, I don't mind dyingBut I hate to leave my children crying.

  Siento una curiosidad en la cabeza, creo que tengo la fijación de morir.Siento una curiosidad en la cabeza, creo que tengo la fijación de morir.No me importa morir,pero odio dejar a mis niños llorando.

     Well, I look over yonder to that burying ground Look over yonder to that burying groundSure seems lonesome, Lord, when the sun goes down.

  Mira más allá de esa tierra de sepultura.Mira más allá de esa tierra de sepultura.Con seguridad parece solitaria, Señor, cuando el sol se pone.

     Feeling funny in my eyes, Lord,I believe I'm fixing to die,fixing to die Feeling funny in my eyes, LordI believe I'm fixing to dieWell, I don't mind dying butI hate to leave my children crying.

  Siento curiosidad en mis ojos, Señor, creo que tengo la fijación de morir, fijación de morir.Siento curiosidad en mis ojos, Señor, creo que tengo la fijación de morir.No me importa morir, pero odio dejar a mis niños llorando.

     There's a black smoke rising, LordIt's rising up above my head, up above my head It's rising up above my head, up above my head And tell Jesus make up my dying bed.

  Hay un humo negro creciendo, Señor, sube por encima de mi cabeza, por encima de mi cabeza.está creciendo sobre mi cabeza, por encima de mi cabeza.Y dile a Jesús, que me prepare mi lecho mortuorio.

     I'm walking kind of funny, LordI believe I'm fixing to die, fixing to die Yes I'm walking kind of funny, LordI believe I'm fixing to dieFixing to die, fixing to dieWell, I don't mind dyingBut I hate to leave my children crying.

  Siento una especie de curiosidad, Señor, creo que tengo la fijación de morir,la fijación de morirSiento una especie de curiosidad, Señor, creo que tengo la fijación de morir, fijación de morir, fijación de morir.No me importa morir,pero odio dejar a mis niños llorando.

Page 4: Bob Dylan

Highway 51 Blues   Blues de la autopista 51

Highway 51 runs right by my baby's doorHighway 51 runs right by my baby's doorBut won't get the girl I'm lovingWon't go down Highway 51 no more..

  La autopista 51 pasa por delante de la puerta de mi chica.La autopista 51 pasa por delante de la puerta de mi chica.Pero no tiene a la chica que quierono va a ir nunca más por la autopista 51.

     Well, I know that highway like I know my hand Yes, I know that highway like I know the back of my hand Running from up WisconsinWay down to no man's land.

  Conozco esa autopista como mi manosí, conozco esa autopistacomo la palma de mi mano.Va desde el camino de Wisconsinhasta tierra de nadie.

     Well, if I should die before my time should come And if I should die before my time should comeWon't you bury my bodyOut on Highway 51?.

  Si muriera antes de que llegara mi momentoy si muriera antes de que llegara mi momento¿no enterrarás mi cuerpoen la autopista 51?.

     Highway 51 runs rightby my baby's doorI said, Highway 51 runs rightby my baby's door But won't get the girl I'm lovingWon't go down Highway 51 no more.

  La autopista 51 pasa por delantede la puerta de mi chica.La autopista 51 pasa por delantede la puerta de mi chica.Pero no tiene a la chica que quierono va a ir nunca más por la autopista 51.

Gospel Plow   El arado del evangelio

Mary wore three links of chain,Every link was Jesus name,Keep your hand on that plow, hold on,Oh, Lord, Oh, Lord,Keep your hand on that plow, hold on.

  María llevó tres eslabones de cadena,cada eslabón era el nombre de Jesús;mantén tu mano en ese arado, persiste,oh Señor, oh Señor,mantén tu mano en ese arado, persiste.

     Mathew, Mark and Luke and John,All them prophets so good and gone,Keep your hand on that plow, hold on,Oh, Lord, Oh, Lord,Keep your hand on that plow, hold on.

  Mateo, Marcos y Lucas y Juan,todos esos profetas tan buenos y lejanos;mantened vuestra mano en ese arado, persistiroh Señor, oh Señor,mantén tu mano en ese arado, persiste.

     Well I never been to heaven, but I've been told,Streets up there are lined with gold,Keep your hand on that plow, hold on,Oh, Lord, Oh, Lord,Keep your hand on that plow, hold on.Oh, Lord, Oh, Lord,Keep your hand on that plow, hold on.

  Nunca he ido al Cielo, pero mi amor me ha contadoque las calles están hechas de oro;mantén tu mano en ese arado, persiste,oh Señor, oh Señor,mantén tu mano en ese arado, persiste.oh Señor, oh Señor,mantén tu mano en ese arado, persiste.

     Dig my grave with a bloody spade, See that my digger gets well paid, Keep-a your hand on that plow, hold on, Oh, Lord, Oh, Lord, Keep-a your hand on that plow, hold on.

  Cava mi tumba con una pala sangrienta,cuida de que mi sepulturero sea bien pagado;mantén tu mano en ese arado, persiste,oh Señor, oh Señor,mantén tu mano en ese arado, persiste.

Page 5: Bob Dylan

     That gospel line gets mighty hot, But just hang on with all you got, Keep-a your hand on that plow, hold on,Oh, Lord, Oh, Lord, Keep-a your hand on that plow, hold on.

  Aquél renglón del evangelio es muy enérgico,pero éste depende de todo lo que tú consigas;mantén tu mano en ese arado, persiste,oh Señor, oh Señor,mantén tu mano en ese arado, persiste.

     When I get to the glory land,Gonna play in the glory land, Keep-a your hand on that plow, hold on, Oh, Lord, Oh, Lord, Keep-a your hand on that plow, hold on.

  Cuando alcance la tierra de la gloria,tocaré en la tierra de la gloria;,mantén tu mano en ese arado, persiste,oh Señor, oh Señor,mantén tu mano en ese arado, persiste.

Baby, Let Me Follow You Down   Nena, déjame seguirte

I first heard this from Ric von Schmidt. He lives in Cambridge. Ric is a blues guitar player. I met him one day in the green pastures of Harvard University.

  Oí esto por vez primera de Ric Von Schmidt. Vive en Cambridge.Ric es un guitarrista de blues. Me lo encontré un dia en los verdes camposde la universidad de Harvard.

     Baby Let Me Follow You Down,Baby Let Me Follow You Down,Well I'd Do AnythingIn This God Almighty WorldIf You Just Let Me Follow You Down.

  Nena, déjame seguirte, nena déjame seguirteharé cualquier cosaen este enorme mundo de Diossi tan solo me dejas seguirte.

     Can I come home with you, babycan I come home with you?Eell I'd Do Anything In This God Almighty WorldIf You Just Let Me Come Home With You.

  ¿Puedo venir contigo, nena, puedo venir a casa contigo?Sí, haré cualquier cosa en este enorme mundo de Diossi tan solo me dejas seguirte.

     Well I'd Do AnythingIn This God Almighty WorldIf You Just Let Me Come Home With You

  Sí, haré cualquier cosa en este enorme mundo de Diossi tan solo me dejas seguirte.

 

House of the Rising Sun   La casa del sol naciente

There is a house down in New OrleansThey call the Risin' SunAnd it's been the ruin of many a poor girlAnd me, oh God, I'm a-one.

  Había una casa allá en Nueva Orleans,la llamaban El Sol Naciente.Ha sido la ruina de muchas pobres chicasy yo, oh Dios, soy una.

     My mother was a tailorShe sewed these new blue jeansMy sweetheart was a gambler, LordDown in New Orleans.

  Mi madre era costureraella cosió estos pantalones vaqueros nuevosmi amante era un vagabundo, Señor,allá en Nueva Orleans.

     Now the only thing a gambler needsIs a suitcase and a trunkAnd the only time he's satisfiedIs when he's on a drunk.

  Ahora la única cosa que un vagabundo necesitaes una maleta y un baúly el único momento en que está satisfecho

Page 6: Bob Dylan

es cuando está bebido.

     He fills his glasses up to the brimAnd he'll pass the cards aroundAnd the only pleasure he gets out of lifeIs ramblin' from town to town.

  Él se llenará los vasos hasta el bordey pasará de uno a otro las cartasy publicará que el placer de la vidaes vagar de ciudad en ciudad.

     Oh tell my baby sisterNot to do what I have doneBut shun that house in New OrleansThey call the Risin' Sun.

  Oh, me dice mi hermana pequeñaque no hiciera lo que he hechoque tan solo evitara esa casa en Nueva Orleansa la que llaman El Sol Naciente.

     Well, it's one foot on the platformAnd the other foot on the trainI'm goin' back to New OrleansTo wear that ball and chain.

  Y un pie está en el andény el otro en el trenvoy de regreso a Nueva Orleanspara exhibir mi condena.

     I'm a-goin' back to New OrleansMy race is almost runI'm goin' back to end my lifeDown in the Risin' Sun.

  Estoy de regreso a Nueva Orleansmi carrera está casi terminadaregreso para terminar mi vidaabajo, en El Sol Naciente.

     There is a house in New OrleansThey call the Risin' SunIt's been the ruin of many poor girlAnd me, oh God, I'm a-one.

  Había una casa en Nueva Orleansla llamaban El Sol Naciente.Fue la ruina de muchas pobres chicasy yo, oh Dios, soy una.

Freight Train Blues   Blues del tren de mercancías

I was born in Dixie in a boomer's shack,Just a little shantyby the railroad trackFreight train was it taught me how to cry,The holler of the driver was my lullaby.I've got the freight train blues (hee, hee, hoo)Oh, lawdy mama got em on the bottomof my ramblin' shoes.And when the whistle blows, I gotta goBaby don't you knowIt looks like I'm never gonna loseThe freight train blues.

  Nací en Dixie en un cobertizo era sólo una pequeña cabañajunto a la vía del ferrocarril.El tren de carga me enseñó cómo gritar.El grito del conductor fue mi canción de cuna.Tengo el blues del tren de carga.Oh Dios nena, lo tengo hasta el fondode mis zapatos de errante.Y cuando el silbato silba, tengo que irme,nena, no lo sabes.Parece como si nunca vaya a perder el blues del tren de carga.

     Well, my daddy was a fireman and my mamahear she was the only daughter of the engineerMy sweetheart loved the brakeman and that ain't no joke. Its a shame the way she keeps a good man broke.Oh, lawdy I got em in the bottomof my ramblin' shoesAnd when the whistle blows, I gotta goOh mama don't you knowWell it looks like I'm never gonna loseThe freight train blues.

  Mi papá era fogonero y mi mamáera la única hija de un maquinista.Mi querida era un guardafrenos y no es bromaes una vergüenza el modo en que amansaa un hombre bueno.Oh Dios nena, lo tengo hasta el fondode mis zapatos de errante.Y cuando el silbato silba, tengo que irme,nena, no lo sabes.Parece como si nunca vaya a perderel blues del tren de carga.

     Well, the only thing that makes you laugh againIs a south bound whistle on a south bound trainEvery place I want to goI never can go because you know

  La única cosa que me hace reír de nuevoes un silbido del sur en un tren del sur.Cada lugar al que vaya a irnunca puedo ir, porque, ya sabes

Page 7: Bob Dylan

Because I got the freight train bluesOh, lawdy mama, got em on the bottomof my ramblin' shoes.

tengo el blues del tren de carga.Oh Dios nena, lo tengo hasta el fondode mis zapatos de errante.

Song to Woody   Canción a Woody

I'm out here a thousand miles from my home,Walkin' a road other men havegone down.I'm seein' your world of people and things,Your paupers and peasants and princesand kings.

  Estoy aquí fuera, a mil millas de mi casa,andando un camino en que otros hombreshan sucumbido.Estoy viendo tu mundo de personas y cosas,a tus pobres y labriegos, y príncipesy reyes.

     Hey, hey Woody Guthrie, I wrote you a song'Bout a funny ol' world that's a-comin' along.Seems sick an' it's hungry, it's tired an' it's torn,It looks like it's a-dyin'an' it's hardly been born.

  Eh, eh, Woody Guthrie, te he escrito una canción,sobre un divertido viejo mundoque va dando vueltas,que parece enfermo y está hambriento, cansado y roto,que parece como muriéndose y apenas ha nacido.

     Hey, Woody Guthrie, but I know that you knowAll the things that I'm a-sayin' an' a-many times more.I'm a-singin' you the song, but I can't sing enough,'Cause there's not many men that done the things that you've done.

  Eh, Woody Guthrie, pero yo sé que tú sabestodas las cosas que estoy diciendo, y las que otras veces pueda decir;te estoy cantando la canción, pero no puedo cantarte lo suficiente,porque no hay muchos hombresque hayan hecho lo que tú.

     Here's to Cisco an' Sonny an' Leadbelly too,An' to all the good people that traveled with you.Here's to the hearts and the hands of the menThat come with the dust and are gone with the wind.

  Aquí está para Cisco y Sonny, y también para Leadbelly,y para toda esa buena gente que viajó contigo,aquí está para los corazones y las manos de los hombresque vinieron con el polvo y se fueron con el viento.

     I'm a-leaving' tomorrow, but I could leave today,Somewhere down the road someday.The very last thing that I'd want to doIs to say I've been hittin' some hard travelin' too.

  Me marcho mañana, pero podría irme hoy,algún día, en algún lugar carretera abajo,la última cosa que quisiera haceres decir que yo también he tenido un duro viaje.

Blowin' in the Wind   Soplando en el viento

How many roads must a man walk downBefore you call him a man?Yes, 'n' how many seas musta white dove sailBefore she sleeps in the sand?Yes, 'n' how many times must the cannon balls flyBefore they're forever banned?

  ¿Cuántos caminos tiene que andar un hombreantes de que le llaméis hombre?¿Cuántos mares tiene que surcarla paloma blancaantes de poder descansar en la arena?Sí, ¿y cuánto tiempo tienen que volarlas balas de cañónantes de que sean prohibidas para siempre?

Page 8: Bob Dylan

The answer, my friend, is blowin' in the wind,The answer is blowin' in the wind.

La respuesta, amigo mío, está soplando en el viento,la respuesta está soplando en el viento.

     How many times musta man look upBefore he can see the sky?Yes, 'n' how many ears must one man haveBefore he can hear people cry?Yes, 'n' how many deaths will it taketill he knowsThat too many people have died?The answer, my friend, is blowin' in the wind,The answer is blowin' in the wind.

  Sí, ¿y cuánto tiempo tiene un hombre que mirar hacia arribaantes de que pueda ver el cielo?Sí, ¿y cuántos oídos tiene que tener un hombrepara que pueda oír a la gente gritar?Sí, ¿y cuántas muertes se aceptarán, hasta que se sepaque ya ha muerto demasiada gente?La respuesta, amigo mío, está soplando en el viento,la respuesta está soplando en el viento.

     How many years can a mountain existBefore it's washed to the sea?Yes, 'n' how many years can some people existBefore they're allowed to be free?Yes, 'n' how many times can a ma turn his head,Pretending he just doesn't see?The answer, my friend, is blowin' in the wind,The answer is blowin' in the wind.

  Sí, ¿y cuántos años puede existir una montañaantes de ser bañada por el mar?Sí, ¿y cuántos años deben vivir algunosantes de que se les conceda ser libres?Sí, ¿y cuantas veces puede un hombre volver la cabezafingiendo no ver lo que ve?La respuesta, amigo mío, está soplando en el viento,la respuesta está soplando en el viento.

Girl of the North Country   Chica del país del norte

Well, if you're travelin' in the north country fair,Where the winds hit heavy on the borderline,Remember me to one who lives there.She once was a true love of mine.

  Bien, si viajas a la feria del país del norte,donde los vientos golpean fuerte en la frontera,dale recuerdos de mi parte a una chica que vive allí,en otro tiempo ella fue mi verdadero amor.

     Well, if you go when the snowflakes storm,When the rivers freeze and summer ends,Please see if she's wearing a coat so warm,To keep her from the howlin' winds.

  Si vas cuando las tormentas de nieve,cuando el río se hiela y el verano acaba,por favor mira si lleva un abrigo cálidoque la proteja de los aulladores vientos.

     Please see for me if her hair hangs long,If it rolls and flows all down her breast.Please see for me if her hair hangs long,That's the way I remember her best.

  Por favor, mira si sus cabellos cuelgan largos,si dan vueltas y vuelan sobre su pecho,por favor, mira por mí, si su cabello cae largo,de ese modo es como mejor la recuerdo

     I'm a-wonderin' if she remembers me at all.Many times I've often prayedIn the darkness of my night,In the brightness of my day.

  Me pregunto si me recuerda siquiera un poco,muchas veces lo he rogado,en la oscuridad de mi noche,en la claridad de mi día.

     So if you're travelin' in the north country fair,Where the winds hit heavy on the borderline,Remember me to one who lives there.She once was a true love of mine.

  Así que, si viajas a la feria del país del norte,donde los vientos golpean fuerte en la frontera,dale recuerdos de mi partea una chica que vive allí,en otro tiempo ella fue mi verdadero amor.

Page 9: Bob Dylan

Masters of War   Señores de la guerra

Come you masters of warYou that build all the gunsYou that build the death planesYou that build the big bombsYou that hide behind wallsYou that hide behind desksI just want you to knowI can see through your masks.

  Venid señores de la guerra,vosotros que fabricáis todas las armas,vosotros que fabricáis mortíferos aviones,vosotros que fabricáis todas las bombas,vosotros que os escondéis tras muros,vosotros que os escondéis tras escritorios,sólo quiero que sepáisque veo a través de vuestras máscaras.

     You that never done nothin'But build to destroyYou play with my worldLike it's your little toyYou put a gun in my handAnd you hide from my eyesAnd you turn and run fartherWhen the fast bullets fly.

  Vosotros que no habéis hecho nadasalvo construir para destruir,vosotros jugáis con mi mundocomo si fuera vuestro juguete,vosotros ponéis un arma en mi manoy os quitáis de mi vista,y os volvéis y corréis lo más lejoscuando las balas vuelan raudas.

     Like Judas of oldYou lie and deceiveA world war can be wonYou want me to believeBut I see through your eyesAnd I see through your brainLike I see through the waterThat runs down my drain.

  Como el Judas de antañomentís y engañáis,una guerra mundial puede ser ganadaqueréis que me crea,pero veo a través de vuestros ojosy veo a través de vuestro cerebrocomo veo a través del aguaque corre por mi desagüe

     You fasten the triggersFor the others to fireThen you set back and watchWhen the death count gets higherYou hide in your mansionAs young people's bloodFlows out of their bodiesAnd is buried in the mud.

  Vosotros ajustáis todos los gatillospara que otros disparen,luego os apartáis y esperáiscuando las listas de muertos aumentan,vosotros os escondéis en vuestra mansiónmientras la sangre de los jóvenesse escapa de sus cuerposy se hunde en el barro.

     You've thrown the worst fearThat can ever be hurledFear to bring childrenInto the worldFor threatening my babyUnborn and unnamedYou ain't worth the bloodThat runs in your veins.

  Vosotros habéis extendido el peor miedoque jamás pueda ser gritado,miedo a traer hijosa este mundo,por haber amenazado a mi hijononato y sin nombre;no valéis la sangreque corre por vuestras venas.

     How much do I knowTo talk out of turnYou might say that I'm youngYou might say I'm unlearnedBut there's one thing I knowThough I'm younger than youEven Jesus would neverForgive what you do.

  Cuánto sé yopara hablar así a destiempo,puede que digáis que soy joven,puede que digáis que soy ignorante,pero hay algo que sé,aunque sea más joven que vosotros,y es que ni siquiera Jesús jamásperdonará lo que hacéis.

     Let me ask you one questionIs your money that goodWill it buy you forgivenessDo you think that it couldI think you will findWhen your death takes its tollAll the money you made

  Permitirme haceros una pregunta,¿es tan bueno vuestro dinero?¿comprará vuestro perdón?¿creéis que lo hará?Me parece que descubriréiscuando vuestra muerte cobre su peaje,que todo el dinero que hicisteis

Page 10: Bob Dylan

Will never buy back your soul. nunca podrá salvar vuestra alma.

     And I hope that you dieAnd your death'll come soonI will follow your casketIn the pale afternoonAnd I'll watch while you're loweredDown to your deathbedAnd I'll stand o'er your grave'Til I'm sure that you're dead.

  Y espero que muráis,y que vuestra muerte venga pronto,seguiré vuestro ataúden la pálida tarde,y esperaré mientras sois bajadosa vuestro lecho de muerte,y me quedaré sobre vuestra tumbahasta asegurarme que estáis muertos.

Down the Highway   Por la autopista

Well, I'm walkin' down the highwayWith my suitcase in my hand.Yes, I'm walkin' down the highwayWith my suitcase in my hand.Lord, I really miss my baby,She's in some far-off land.

  Voy caminando por al autopistacon la maleta en la mano.Voy caminando por al autopistacon la maleta en la mano.Señor, echo de menos a mi chica,que está en algún país lejano.

     Well, your streets are gettin' empty,Lord, your highway's gettin' filled.And your streets are gettin' emptyAnd your highway's gettin' filled.Well, the way I love that woman,I swear it's bound to get me killed.

  Bueno, tus calles se están vaciando,Señor, tu autopista se está llenando.Y tus calles se están vaciandoy tu autopista se está llenando.Bueno, el modo en que amo a esa mujer,juro que es seguro que me va a matar.

     Well, I been gamblin' so long,Lord, I ain't got much more to lose.Yes, I been gamblin' so long,Lord, I ain't got much more to lose.Right now I'm havin' trouble,Please don't take away my highway shoes.

  Bueno, he estado jugando tanto tiempo,Señor, que ya no tengo mucho más que perder.Sí, he estado jugando tanto tiempo,Señor, que ya no tengo mucho más que perder.Ahora mismo que estoy teniendo dificultades,por favor no me quites mis zapatos de autopista.

     Well, I'm bound to get lucky, baby,Or I'm bound to die tryin'.Yes, I'm a-bound to get lucky, baby,Lord, Lord I'm a-bound to die tryin'.Well, meet me in the middle of the oceanAnd we'll leave this ol' highway behind.

  Bueno, estoy destinado a tener suerte, nena,o estoy destinado a morir intentándolo.Sí, ahora estoy destinado a tener suerte, nenaSeñor, Señor, voy a morir intentándolo.Bueno, reúnete conmigo en medio del océanoy dejaremos atrás esta vieja autopista.

     Well, the ocean took my baby,My baby stole my heart from me.Yes, the ocean took my baby,My baby took my heart from me.She packed it all up in a suitcase,Lord, she took it away to Italy, Italy.

  Bueno, el océano se llevó a mi chica,mi chica me robó el corazón.Sí, el océano se llevó a mi chica,mi chica me robó el corazón.Lo empacó en una maleta,Señor, se lo llevó a Italia, Italia.

     So, I'm a-walkin' down your highwayJust as far as my poor eyes can see.Yes, I'm a-walkin' down your highwayJust as far as my eyes can see.From the Golden Gate BridgeAll the way to the Statue of Liberty.

  Así que estoy caminando por tu autopistatan lejos como mis pobres ojos puedan alcanzar.Sí, estoy caminando por tu autopistatan lejos como mis pobres ojos puedan alcanzar.Todo el camino desde el puente Golden Gatehasta la estatua de la Libertad.

Page 11: Bob Dylan

Bob Dylan's Blues   El blues de Bob Dylan

Well, the Lone Ranger and TontoThey are ridin' down the lineFixin' ev'rybody's troublesEv'rybody's 'cept mineSomebody musta tol' 'emThat I was doin' fine.

  Bueno, el Llanero Solitario y Tontocabalgan camino abajoenderezando los entuertos de todos,de todo el mundo excepto los míos,alguien debió decirlesque todo me marchaba bien.

     Oh you five and ten cent womenWith nothin' in your headsI got a real gal I'm lovin'And Lord I'll love her till I'm deadGo away from my door and my window tooRight now.

  Oh, vosotras mujeres de cinco y diez centavoscon cabezas vacías,tengo una chica auténtica a la que amoy Señor, la amaré hasta que me muera,alejaos de mi puerta y también de mis ventanas.¡Ahora mismo!.

     Lord, I ain't goin' down to no race trackSee no sports car runI don't have no sports carAnd I don't even care to have oneI can walk anytime around the block.

  Señor, yo no voy a ir a ningún circuito de carreras,no voy a ver carreras deportivas,no tengo coche de carrerasy tampoco me importa no tenerlo,en cualquier momento puedo darme un paseopor la manzana.

     Well, the wind keeps a-blowin' meUp and down the streetWith my hat in my handAnd my boots on my feetWatch out so you don't step on me.

  Bueno, el viento sigue soplándomecalle arriba y abajo,con el sombrero en la manoy las botas en mis pies,tened cuidado no vayáis a pisarme.

     Well, lookit here buddyYou want to be like mePull out your six-shooterAnd rob every bank you can seeTell the judge I said it was all rightYes!.

  Bueno, mira aquí tío,tú quieres ser como yo,saca tu seis tirosy roba cada banco que veas,dile al juez que yo te dije que eso estaba bien.¡Sí!.

A Hard Rain's A-Gonna Fall   Una dura lluvia va a caer

Oh, where have you been,my blue-eyed son?Oh, where have you been,my darling young one?

I've stumbled on the sideof twelve misty mountains,I've walked and I've crawled on six crooked highways,I've stepped in the middleof seven sad forests,I've been out in front ofa dozen dead oceans,I've been ten thousand miles

  Oh, ¿dónde has estado,mi querido hijo de ojos azules?¿dónde has estado, mi joven querido?

He tropezado con la ladera de doce brumosas montañas,he andado y me he arrastradoen seis autopistas curvadas,he andado en mediode siete bosques sombríos,he estado delantede una docena de océanos muertos,me he adentrado diez mil millas

Page 12: Bob Dylan

 in the mouth of a graveyard,And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,And it's a hard rain's a-gonna fall.

en la boca de un cementerio,y es dura, es dura, es dura, es muy dura,es muy dura la lluvia que va a caer.

     Oh, what did you see,my blue-eyed son?Oh, what did you see,my darling young one?

I saw a newborn babywith wild wolves all around itI saw a highway of diamonds with nobody on it,I saw a black branch with bloodthat kept drippin',I saw a room full of menwith their hammers a-bleedin',I saw a white ladder all covered with water,I saw ten thousand talkerswhose tongues were all broken,I saw guns and sharp swords in the hands of young children,And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,And it's a hard rain's a-gonna fall.

  Oh, ¿y qué viste, mi hijo de ojos azules?Oh, ¿qué viste, mi joven querido?

Vi lobos salvajes alrededorde un recién nacido,vi una autopista de diamantesque nadie usaba,vi una rama negra goteando sangre todavía fresca,vi una habitación llena de hombrescuyos martillos sangraban,vi una blanca escalera cubierta de agua,vi diez mil oradores de lenguas estaban rotas,vi pistolas y espadasen manos de niños,y es dura, es dura, es dura, y es muy dura,es muy dura la lluvia que va a caer.

     And what did you hear,my blue-eyed son?And what did you hear,my darling young one?

I heard the sound of a thunder,it roared out a warnin',Heard the roar of a wavethat could drown the whole world,Heard one hundred drummerswhose hands were a-blazin',Heard ten thousand whisperin'and nobody listenin',Heard one person starve,I heard many people laughin',Heard the song of a poet who died in the gutter,Heard the sound of a clownwho cried in the alley,And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, it's a hard,And it's a hard rain's a-gonna fall.

  ¿Y qué oíste, mi hijo de ojos azules?¿Y qué oíste, mi joven querido?

Oí el sonido de un trueno, que rugió sin aviso,oí el bramar de una olaque pudiera anegar el mundo entero,oí cien tamborileroscuyas manos ardían,oí diez mil susurrosy nadie escuchando,oí a una persona morir de hambre, oí a mucha gente reír,oí la canción de un poetaque moría en la cuneta,oí el sonido de un payasoque lloraba en el callejón,y es dura, es dura, es dura, es muy dura,es dura la lluvia que va a caer.

     Oh, who did you meet, my blue-eyed son?Who did you meet, my darling young one?

I met a young child beside a dead pony,I met a white man who walked a black dog,I met a young womanwhose body was burning,I met a young girl,she gave me a rainbow,I met one man

  Oh, ¿a quién encontraste, mi hijo de ojos azules?¿Y a quién encontraste, mi joven querido?

Encontré un niño pequeñojunto a un pony muerto,encontré un hombre blancoque paseaba un perro negro,encontré una mujer jovencuyo cuerpo estaba ardiendo,encontré a una chicaque me dio un arco iris,encontré a un hombre

Page 13: Bob Dylan

who was wounded in love,I met another manwho was wounded with hatred,And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,It's a hard rain's a-gonna fall.

que estaba herido de amor,encontré a otro,que estaba herido de odio;y es dura, es dura, es dura, es muy dura,es muy dura la lluvia que va a caer.

     Oh, what'll you do now,my blue-eyed son?Oh, what'll you do now,my darling young one?

I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',I'll walk to the depths of the deepest black forest,Where the people are manyand their hands are all empty,Where the pellets of poisonare flooding their waters,Where the home in the valleymeets the damp dirty prison,Where the executioner's faceis always well hidden,Where hunger is ugly,where souls are forgotten,Where black is the color,where none is the number,And I'll tell it and think it and speak itand breathe it,And reflect it from the mountainso all souls can see it,Then I'll stand on the oceanuntil I start sinkin',But I'll know my song well beforeI start singin',And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,It's a hard rain's a-gonna fall.

  ¿Y ahora qué harás, mi hijo preferido?¿Y ahora qué harás,mi joven querido?

Voy a regresar afueraantes que la lluvia comience a caer,caminaré hacia el abismodel más profundo bosque negro,donde la gente es muchay sus manos están vacías,donde el venenocontamina sus aguas,donde el hogar en el valleencuentra el desaliento de la sucia prisión,y la cara del verdugoestá siempre bien escondida,donde el hambre amenaza,donde las almas están olvidadas,donde el negro es el color,y ninguno el número,y lo contaré, lo diré, lo pensaréy lo respiraré,y lo reflejaré desde la montañapara  que todas las almas puedan verlo,luego me mantendré sobre el océanohasta que comience a hundirme,pero sabré bien mi canción antes de empezar a cantarla,y es dura, es dura, es dura, es muy dura,es muy dura la lluvia que va a caer.

Dont Think Twice It's All Right   No lo pienses dos veces, está bien

It ain't no use to sit and wonder why, babeIt don't matter, anyhowAn' it ain't no use to sit and wonder why, babeIf you don't know by nowWhen your rooster crows at the break of dawnLook out your window and I'll be goneYou're the reason I'm trav'lin' onDon't think twice, it's all right.

  De nada sirve sentarsey preguntarse porqué, nena,además no importa,y de nada sirve sentarse y preguntarse porqué, nena,incluso si no lo has hecho nunca;cuando el gallo cante al despuntar el albamira por la ventana, y me habré ido,tú eres la razón de que siga mi viaje,pero no lo pienses dos veces, está bien.

     It ain't no use in turnin' on your light, babeThat light I never knowedAn' it ain't no use in turnin' on your light, babeI'm on the dark side of the roadStill I wish there was somethin' you would do or sayTo try and make me change my mind and stayWe never did too much talkin' anywaySo don't think twice, it's all right.

  Y de nada sirve que enciendas tu luz, nena,esa luz que nunca conocí,y de nada sirve que enciendas tu luz, nena,estoy en el lado oscuro del camino;pero deseo que hubiera algo que dijeras o hicieraspara intentar que cambiara de idea y me quedara,de todas formas nunca hablamos demasiado,pero no lo pienses dos veces, está bien.

Page 14: Bob Dylan

     It ain't no use in callin' out my name, galLike you never did beforeIt ain't no use in callin' out my name, galI can't hear you any moreI'm a-thinkin' and a-wond'rin' all the way down the roadI once loved a woman, a child I'm toldI give her my heart but she wanted my soulBut don't think twice, it's all right.

  Así que de nada sirve que grites mi nombre, nena,como nunca antes lo hiciste,de nada sirve que grites mi nombre, nenano puedo oírte más;voy pensando y preguntándomecarretera abajo,que una vez amé a una mujer, una niña me dijeron,yo le di mi corazón, pero ella quería mi alma,pero no lo pienses dos veces, está bien.

     I'm walkin' down that long, lonesome road, babeWhere I'm bound, I can't tellBut goodbye's too good a word, galSo I'll just say fare thee wellI ain't sayin' you treated me unkindYou could have done better but I don't mind,You just kinda wasted my precious time,But don't think twice, it's all right.

  Estoy caminando camino abajo, solo,  nena,a dónde me dirijo, no puedo decirlo,pero adiós es una palabra demasiado buena, así que sólo diré que te vaya bien;no estoy diciendo que me trataras malpodías haberlo hecho mejor, pero no me importa,digamos que malgastaste mi precioso tiempo,pero no lo pienses dos veces, está bien.

Bob Dylan's Dream   El sueño de Bob Dylan

While riding on a train goin' west,I fell asleep for to take my rest.I dreamed a dream that made me sad,Concerning myself and the first few friends I had.

  Mientras viajaba en un tren rumbo al oestecaí dormido para tomarme un descanso;me puso triste un sueño que tuveconcerniente a mí mismo y a los primeros pocos amigos que tuve.

     With half-damp eyes I stared to the roomWhere my friends and I spent many an afternoon,Where we together weathered many a storm,Laughin' and singin' till the early hoursof the morn.

  Con los ojos medio abatidos, clavé la vista en la habitacióndonde mis amigos y yo pasamos muchas tardesdonde todos juntos superamosmás de una tormentariendo y cantando hasta las tempranashoras del alba.

     By the old wooden stove where our hats was hung,Our words were told, our songs were sung,Where we longed for nothin'and were quite satisfiedTalkin' and a-jokin' about the world outside.

  Junto a la vieja estufa de maderadonde colgaban nuestros sombreros,nuestras palabras fueron dichas,nuestras canciones cantadas,donde estábamos convencidosde no esperar nada,hablando y hablando sobre el mundoque nos rodeaba.

     With haunted hearts through theheat and cold,We never thought we could everget old.We thought we could sitforever in funBut our chances reallywas a million to one.

  Con los corazones acosados debidoal calor y el frío,nunca pensamos que alguna vez pudiéramos envejecer;pensamos que podíamos estarsiempre bromeando,pero en realidad nuestras posibilidadeseran ninguna entre un millón.

     As easy it was to tell black from white,   Que fácil era distinguir el negro del blanco,

Page 15: Bob Dylan

It was all that easy to tellwrong from right.And our choices were fewand the thought never hitThat the one road we traveled would ever shatter and split.

entonces en todo era fácil distinguirel mal del bien;y nuestras alternativas eran pocasasí que nunca nos asaltaba la ideade que el camino que viajáramos, estallaría en pedazos.

     How many a year has passed and gone,And many a gamblehas been lost and won,And many a road taken by many a friend,And each one I've never seen again.

  Cuantos años se han pasado e ido,muchas las jugadasque se han perdido y ganado;y muchos los caminos tomados por muchos de mis amigos,y a ninguno de ellos he vuelto a ver.

     I wish, I wish, I wish in vain,That we could sitsimply in that room again.Ten thousand dollars at the drop of a hat,I'd give it all gladly if our livescould be like that.

  Deseo, deseo, deseo en vano,que pudiéramos simplementeestar de nuevo en aquella habitación;enseguida y gustoso, cien mil dólaresdaría si nuestras vidas pudieran ser como entonces.

Oxford Town   Ciudad de Oxford

Oxford Town, Oxford TownEv'rybody's got their heads bowed downThe sun don't shine above the groundAin't a-goin' down to Oxford Town.

  Ciudad de Oxford, ciudad de Oxford,todos han tenido que humillar la cabeza,el sol no brilla sobre la tierra,no pienso bajar a la ciudad de Oxford.

     He went down to Oxford TownGuns and clubs followed him downAll because his face was brownBetter get away from Oxford Town.

  Él bajó a la ciudad de Oxford,pistolas y porras le acompañaron,todo porque su cara era oscura,más vale largarse de la ciudad de Oxford.

     Oxford Town around the bendHe come in to the door, he couldn't get inAll because of the color of his skinWhat do you think about that, my frien'?

  La ciudad de Oxford, al doblar la esquina,llegó a la puerta, no pudo abrirla,todo por el color de su piel.¿Qué piensas de esto, amigo?.

     Me and my gal, my gal's sonWe got met with a tear gas bombI don't even know why we comeGoin' back where we come from.

  A mí, a mi chica, y al hijo de mi chicanos recibieron con gases lacrimógenos,ni siquiera sé porqué vinimos,nos volvemos por donde hemos venido.

     Oxford Town in the afternoonEv'rybody singin' a sorrowful tuneTwo men died 'neaththe Mississippi moonSomebody better investigate soon.

  Ciudad de Oxford por la tarde,todos cantan una triste canción,dos hombres murieron bajo la lunadel Mississippi,mejor será que alguien investigue pronto.

     Oxford Town, Oxford TownEv'rybody's got their heads bowed downThe sun don't shine above the groundAin't a-goin' down to Oxford Town.

  Ciudad de Oxford, ciudad de Oxford,todos han tenido que humillar la cabeza,el sol no brilla sobre la tierra,no pienso bajar a la ciudad de Oxford.

Page 16: Bob Dylan

Talkin' World War III Blues

  Blues hablados de la terceraguerra mundial

Some time ago a crazy dream came to me,I dreamt I was walkin' into World War Three,I went to the doctor the very next dayTo see what kinda words he could say.He said it was a bad dream.I wouldn't worry 'bout it none, though, they were my own dreamsand they're only in my head.

  Hace algún tiempo tuve un sueño demencial.Soñé que andaba metido en la Tercera Guerra Mundial.Al día siguiente fui al psiquiatraa ver qué podía decirme.Dijo que era un mal sueño,por el que no debería preocuparme nada,porque no eran más que mis propios sueñosy sólo estaban en mi cabeza.

     I said, "Hold it, Doc, a World War passed through my brain."He said, "Nurse, get your pad, this boy's insane,"He grabbed my arm, I said "Ouch!"As I landed on the psychiatric couch,He said, "Tell me about it.".

  Le dije: "Oiga doctor, una guerra mundialpasó por mi cabeza".Él dijo: "Enfermera, coja su libreta, éste muchacho está loco,"me agarró el brazo, dije: "¡Ay!"Cuando aterricé en el sillón psiquiátrico,me dijo: "Cuéntemelo".

     Well, the whole thing startedat 3 o'clock fast,It was all over by quarter past.I was down in the sewer withsome little loverWhen I peeked outfrom a manhole coverWondering who turned the lights on

  Bueno, la cosa empezóa las tres de la madrugada,y terminó un cuarto de hora después.Me encontraba en una alcantarilla conuna chica cualquiera,cuando miré disimuladamentepor una boca de acceso,preguntando quién había encendido las luces.

     Well, I got up and walked aroundAnd up and down the lonesome town.I stood a-wondering which way to go,I lit a cigarette on a parking meterAnd walked on down the road.It was a normal day.

  Bueno, salí de allí y eché andararriba y abajo por la solitaria ciudad,me paré preguntándome qué camino tomar,encendí un cigarrillo junto a un parquímetroy eché a andar calle abajo.Era un día como otro cualquiera.

     Well, I rung the fallout shelter bellAnd I leaned my head and I gave a yell,"Give me a string bean, I'm a hungry man."A shotgun fired and away I ran.I don't blame them too much though,I know I look funny.

  Bueno, llamé al timbre de un refugio atómico,e incliné la cabeza y di un grito:"denme unas judías verdes,soy un hombre hambriento".Un fusil disparó y corrí lejos.Aunque no los culpo demasiado,porque no me reconocieron.

     Down at the corner by a hot-dog stand

I seen a man, I said, "Howdy friend,I guess there's just us two."He screamed a bit and away he flew.Thought I was a Communist.

  En la esquina, junto a un puestode perritos calientes,vi a un hombre, le dije: "¿Qué tal amigo?Supongo que estamos nosotros dos solos."Dio un pequeño grito y se alejó volando.Pensó que yo era un comunista.

     Well, I spied a girland before she could leave,"Let's go and play Adam and Eve."I took her by the hand andmy heart it was thumpin'When she said, "Hey man, you crazy or sumpin',You see what happened last tim they started."

  Divisé a una muchacha, y antes de que se largaradije: "vamos a jugar a Adán y Eva."La tomé de la manoy mi corazón latía fuertementecuando ella dijo: "oye tío, ¿estás loco, o qué?Ya viste lo que ocurrió la última vezque empezaron".

     

Page 17: Bob Dylan

Well, I seen a Cadillac windowuptownAnd there was nobody aroun',I got into the driver's seatAnd I drove 42nd StreetIn my Cadillac.Good car to drive after a war.

  Miré en la ventanilla de un Cadillacen la parte alta de la ciudady no había nadie por allí,me acomodé en el asiento del conductory conduje calle 42 abajoen mi Cadillac.Buen coche para conducir despuésde una guerra.

     Well, I remember seein' some ad,So I turned on my Conelrad.But I didn't pay my Con Ed bill,So the radio didn't work so well.Turned on my player-It was Rock-A-Day, Johnny singin',"Tell Your Ma, Tell Your Pa,Our Loves Are Gonna GrowOoh-wah, Ooh-wah.".

  Bueno, recuerdo que vi un aviso,así que conecté con el Conelrad.Pero no había pagado mi recibo de la luz,así que la radio no funcionaba muy bien.Encendí el tocadiscos,era Rock-A-Day, Johnny cantaba:"Dile a tu mamá, dile a tu papá,nuestro amor va a crecerooh-wah, ooh-wah".

     I was feelin' kinda lonesome and blue,I needed somebody to talk to.So I called up the operator of timeJust to hear a voice of some kind."When you hear the beepIt will be three o'clock,"She said that for over an hourAnd I hung it up.

  Me sentía solo y abatido,necesitaba a alguien con quien hablarasí que llamé a la información horariasolo para oír una voz cualquiera:"Cuando oiga el beepserán las tres en punto".Dijo aquello durante una horay yo colgué.

     Well, the doctor interrupted me just about then,Sayin, "Hey I've been havin' the same old dreams,But mine was a little different you see.I dreamt that the only person left after the war was me.I didn't see you around."

  Bueno, entonces el doctor me interrumpiódiciendo: "Eh, yo también he estado teniendoesos mismos sueños,pero los míos eran diferentes a los tuyos.Soñé que yo era la única persona superviviente de la guerra.No le vi a usted por allí.".

     Well, now time passed and now it seemsEverybody's having them dreams.Everybody sees themselves walkin'around with no one else.Half of the people can be part right all of the time,Some of the peoplecan be all right part of the time.But all the peoplecan't be all right all the timeI think Abraham Lincoln said that."I'll let you be in my dreamsif I can be in yours,"I said that.

  Bueno, ahora el tiempo ha pasadoy ahora pareceque todo el mundo está teniendo esos sueños.Todos se ven a ellos mismos andandosin nadie más a su lado.La mitad de la gente puede tener parte de razón todo el tiempo,algunas personas pueden tener toda la razón parte de tiempo,pero todo el mundono puede tener toda la razón todo el tiempo.Creo que eso lo dijo Abraham Lincoln."Te dejaré estar en mis sueñossi yo puedo estar en los tuyos."Esto lo he dicho yo.

 

I Shall Be Free   Seré Libre

Well, I took me a woman late last night,I's three-fourths drunk, she looked uptight.She took off her wheel, took off her bell,Took off her wig, said, "How do I smell?"I hot-footed it . . . bare-naked . . .Out the window!.

  Entrada la noche me busqué una mujer,yo estaba medio borracho, y ella parecía que estaba bien.Hasta que empezó a quitarse su cebolla,se quitó la peluca, dijo: "¿Cómo estoy?"Me escapé... en pelota viva...¡por la ventana!.

Page 18: Bob Dylan

     Well, sometimes I might get drunk,Walk like a duck and stomp like a skunk.Don't hurt me none, don't hurt my pride'Cause I got my little lady right by my side.(Right thereProud as can be).

  Bueno a veces podría emborracharme,caminar agachado y oler como una mofeta.No me hiere nadie, mi orgullo no se hiereporque llevo a mi damita bien junto a mí,ella intenta esconderseaparentando que no me conoce.

     I's out there paintin' on the old woodshedWhen a can a black paint it fellon my head.I went down to scrub and rubBut I had to sit in back ofthe tub.(Cost a quarterAnd I had to get out quick ...)

  Estaba ahí fuera pintando sobre la vieja leñeracuando un bote de pintura negra me cayóen la cabeza;bajé a restregarme y limpiarmepero tuve que sentarme en la parte traseradel baño(costaba veinticinco centavosa mitad de precio).

     Well, my telephone rang it would not stop,It's President Kennedy callin' me up.He said, "My friend, Bob, what do we need to make the country grow?"I said, "My friend, John, Brigitte Bardot,Anita Ekberg, Sophia Loren."(Put 'em all in the same room with Ernest Borgnine!).

  Bueno, mi teléfono empezó a sonar sin parar,era el Presidente Kennedy preguntando por mí.Dijo: "amigo Bob,¿qué necesitamos para que prospere el país?"Le dije: "amigo John, Brigitte Bardot,Anita Eckberg, Sofía Loren,el país prosperará.".

     Well, I got a woman sleeps on a cot,She yells and hollers and squeals a lot.Licks my face and tickles my ear,Bends me over and buys me beer.(She's a honeymoonerA June croonerA spoon feederAnd a natural leader).

  Bueno, tengo una mujer que mide cinco pies,grita y da voces y chilla y bufa,me hace cosquillas en la nariz, me da palmadas en la cabeza,me hace rodar y me patea fuera de la cama.Es una devoradora de hombres,un molinillo de carne,mala perdedora.

     Oh, there ain't no use in me workin' so heavy,I got a woman who workson the levee.Pumping that water up to her neck,Every week she sends me a monthly check.(She's a humdinger Folk singer

  Oh, no tiene sentido que esté trabajandotodo el rato,tengo una mujer que trabaja duropor sí misma,se desbraga trabajando, se desnuca,me escribe cartas y me envía cheques.(es una estupenda cantante de folk).

     Late one day in the middle of the week,Eyes were closed I was half asleep.I chased me a woman up the hill,Right in the middle of an air raid drill.It was Little Bo Peep!(I jumped a fallout shelterI jumped a bean stalkI jumped a ferris wheel)

  Tarde, un día a mitad de semana,con los ojos cerrados y medio dormido,perseguí una mujer por la colina,en medio de una alarma aérea.

Salté un refugio antiatómico,me salté en tallo de judías,me salté el fusil".

     Now, the man on the stand he wants my vote,He's a-runnin' for office on the ballot note.He's out there preachin' in frontof the steeple,Tellin' me he loves all kinds-a people.(He's eatin' bagelsHe's eatin' pizzaHe's eatin' chitlins

  Bueno, el hombre del estrado quiere mi voto,se presenta a la elección de un cargo público,está allí fuera predicandoen frente del campanario,diciéndome que ama a todo tipo de gente,está comiendo beguel,está comiendo pizza,está comiendo chitlins.

     Oh, set me down on a television floor,I'll flip the channel to number four.

  Oh, puesto en un estudio de televisión,cambiaba de canal al número cuatro,

Page 19: Bob Dylan

Out of the shower comes a grown-up manWith a bottle of hair oil in his hand.(It's that greasy kid stuff.What I want to know, Mr. Football Man, isWhat do you do about Willy Mays and Yul Brynner, Charles de GaulleAnd Robert Louis Stevenson?

sale de la ducha un futbolistacon una bote de fijador en su mano,mejunje grasiento para niños,lo que quiero saber, señor futbolista,es qué piensas de Willie Mays, y Yul Briner,Martin Luther King, Charles de GaulleAnd Robert Louis Stevenson?

     Well, the funniest woman I ever seenWas the great-granddaughter of Mr. Clean.She takes about fifteen baths a day,Wants me to grow a cigar on my face.(She's a little bit heavy!).

  Bien, la mujer más divertida que nunca vierafue la bisnieta de Don Limpio,toma unos quince baños al día,quiere que me deje crecer un mostacho en la cara, está loca

     Well, ask me whyI'm drunk alla time,It levels my head and eases my mind.I just walk along and stroll and sing,I see better days and I do better things.(I catch dinosaursI make love to Elizabeth Taylor . . .Catch hell from Richard Burton!)

  Bien, me preguntas porquéestoy bebido todo el tiempo,eso ordena mi cabeza y me alivia la mente,tan sólo seguiré adelante y pasearé y cantaré,veré mejores días y haré mejores cosas,(capturaré dinosaurios,haré el amor con Elizabeth Taylor,me la cargaré con Richard Burton.)

With God on Our Side   Con Dios de nuestro lado

Oh my name it is nothin'My age it means lessThe country I come fromIs called the MidwestI's taught and brought up thereThe laws to abideAnd that land that I live inHas God on its side.

  Oh, mi nombre no importay menos mi edadel país del que vengose llama el Medio Oesteallí me criaron y me enseñarona respetar las leyesy que la tierra en la que vivotiene a Dios de su lado.

     Oh the history books tell itThey tell it so wellThe cavalries chargedThe Indians fellThe cavalries chargedThe Indians diedOh the country was youngWith God on its side.

  Oh, los libros de historia lo cuentanlo cuentan tan bien,la caballería cargólos indios cayeron,la caballería cargólos indios murieronpor el país que era jovencon Dios de su lado.

     Oh the Spanish-AmericanWar had its dayAnd the Civil War tooWas soon laid awayAnd the names of the heroesI's made to memorizeWith guns in their handsAnd God on their side.

  La guerra hispano-americanatuvo su momentoy la guerra civil también fuepronto ventiladaal igual que los nombres de los héroesque hizo recordar,con pistolas en sus manosy Dios de su lado.

     Oh the First World War, boysIt closed out its fateThe reason for fightingI never got straightBut I learned to accept it

  La Primera Guerra Mundial, muchachosvino y se fueel motivo de la luchanunca lo comprendípero aprendí a aceptarla

Page 20: Bob Dylan

Accept it with prideFor you don't count the deadWhen God's on your side.

aceptarla con orgulloporque no se cuentan los muertoscuando Dios está de tu lado.

     When the Second World WarCame to an endWe forgave the GermansAnd we were friendsThough they murdered six millionIn the ovens they friedThe Germans now tooHave God on their side.

  La Segunda Guerra Mundialvino y se acabóperdonamos a los alemanesy luego fuimos sus amigosaunque asesinaron a seis millonesfriéndolos en los hornosahora los alemanes también tienena Dios de su lado.

     I've learned to hate RussiansAll through my whole lifeIf another war startsIt's them we must fightTo hate them and fear themTo run and to hideAnd accept it all bravelyWith God on my side.

  He aprendido a odiar a los rusosdurante toda mi vidasi viene otra guerratendremos que combatirlesodiarles y temerlescorrer y escondersey aceptarlo todo valientementecon Dios de mi lado.

     But now we got weaponsOf the chemical dust If fire them we're forced toThen fire them we mustOne push of the buttonAnd a shot the world wideAnd you never ask questionsWhen God's on your side.

  Pero ahora tenemos armasde polvos químicossi disparan ellos, nos veremos forzadosy deberemos dispararles,un apretón al botóny un disparo como el mundo enteroy nunca se hacen preguntascuando Dios está de nuestro lado.

     In a many dark hourI've been thinkin' about thisThat Jesus ChristWas betrayed by a kissBut I can't think for youYou'll have to decideWhether Judas IscariotHad God on his side.

  Durante muchas horas inquietashe estado pensando sobre esto,Jesucristo fuevendido por un besopero no puedo pensar por vosotros,tendréis que decidirsi Judas Iscariotetenía a Dios de su lado.

     So now as I'm leavin'I'm weary as HellThe confusion I'm feelin'Ain't no tongue can tellThe words fill my headAnd fall to the floorIf God's on our sideHe'll stop the next war.

  Así que ahora me estoy yendo,cansado como un demonio,la confusión que sientono hay lengua que pueda cantarla,las palabras me llenan la cabezay caen al suelo,Si Dios está de nuestro ladoparará la próxima guerra.

I Shall Be Free No. 10   Seré libre nº 10

I'm just average, common tooI'm just like him, the same as youI'm everybody's brother and sonI ain't different from anyoneIt ain't no use a-talking to meIt's just the same as talking to you.

  Soy común y corrientesoy como él y también como túsoy hermano e hijo como todo el mundono soy distinto de nadiede nada sirve que me hablenes igual que si hablaran contigo.

     I was shadow-boxing   Estaba haciendo sombra

Page 21: Bob Dylan

earlier in the dayI figured I was ready for Cassius ClayI said "Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, here I come 26, 27, 28, 29,I'm gonna make your face look just like mineFive, four, three, two, one,Cassius Clay you'd better run99, 100, 101, 102,your ma won't even recognize you14, 15, 16, 17, 18, 19,gonna knock him clean rightout of his spleen.

boxeando hoy tempranocreía estar en forma para Cassius Claydije: “Fee, fie, fo, fum,Cassius Clay, allá voy 26, 27, 28, 29,te voy a poner la cara como la míacinco, cuatro, tres, dos, uno,Cassius Clay, sería mejor que corras99, 100, 101, 102,ni siquiera tu madre va a reconocerte14, 15, 16, 17, 18, 19,golpearé bien limpioen su bazo.

     Well, I don't know, but I've been toldThe streets in heaven are lined with goldI ask you how things could get much worseIf the Russians happen to get up there first.Wowee! Pretty scary!.

  Bueno, no lo sé, pero me han dichoque las calles del cielo están recubiertas de orote pregunto cómo pueden empeorar las cosassi a los rusos se les ocurre llegar ahí primero¡uh, uh, qué susto!.

     Now, I'm liberal, but to a degreeI want ev'rybody to be freeBut if you think that I'll letBarry GoldwaterMove in next doorand marry my daughterYou must think I'm crazy!I wouldn't let him do itfor all the farms in Cuba.

  Ahora soy liberal, pero hasta cierto puntoquiero que todo el mundo sea librepero si tú piensas que voy a permitirque Barry Goldwaterse venga a la casa de al ladoy se case con mi hijaes que piensas que estoy locono lo dejaría hacerloni por todas las fincas de Cuba.

     Well, I set my monkey on the logAnd ordered him to do the DogHe wagged his tail and shook his headAnd he went and did the Cat insteadHe's a weird monkey, very funky.

  Puse a mi mono sobre un troncoy le ordené que hiciera el perroagitó su cola y sacudió la cabezay se fue y en vez de eso hizo el gatoes un mono muy listo y muy cachondo.

     I sat with my high-heeled sneakers onWaiting to play tennisin the noonday sunI had my white shorts rolledup past my waistAnd my wig-hat was falling in my faceBut they wouldn't let me on the tennis court.

  Estaba sentado con mis playeras de tacón altoesperando para jugar al tenisbajo el sol de mediodíallevaba los shorts blancosremangados hasta la cinturay la peluca me caía sobre la carapero no me dejaron entrar en la pista.

     I gotta woman, she's so meanShe sticks my boots in the washing machineSticks me with buckshot when I'm nudePuts bubblegum in my foodShe's funny, wants my money, calls me "honey.".

  Tengo una mujer, es tan malamete mis botas en la lavadorame llena de perdigones cuando estoy desnudopone chicle en mi comidaes graciosa, quiere mi dinero, me llama cariño

     Now I gotta friend who spends his lifeStabbing my picture with a bowie-knifeDreams of strangling me with a scarfWhen my name comesup he pretends to barf.I've got a million friends!

  Ahora tengo un amigo que se pasa la vidaapuñalando a mi foto con un cuchillosueña con estrangularme con una bufandacuando sale a relucir mi nombrehace como que vomita,tengo un millón de amigos!

     Now they asked me to read a poemAt the sorority sister's homeI got knocked downand my head was swimmin'I wound up with the Dean of WomenYippee! I'm a poet, and I know it.

  Ahora, me pidieron que leyera un poemaen la sede de la hermandad de mujeresfui tumbadoy me flotaba la cabezaacabé con la Decano de las Mujeres¡yupi! Soy un poeta, y lo sé

Page 22: Bob Dylan

Hope I don't blow it. espero no estropearlo

     I'm gonna grow my hair downto my feet so strangeSo I look like a walking mountain rangeAnd I'm gonna ride into Omaha on a horseOut to the country club and the golf course.Carry the New York Times,shoot a few holes,blow their minds.

  Voy a dejarme crecer el pelohasta los pies, bien raroasí pareceré una cordillera andantey luego iré a caballo hasta Omahaal club de campo y al terreno de golfllevaré el “New York Times”haré algunos hoyosles volveré locos

     Now you're probably wondering by nowJust what this song is all aboutWhat's probably got you baffled moreIs what this thing here is for.It's nothingIt's something I learned over in England.

  Ahora probablemente se pregunten ustedesde qué demonios trata esta cancióny lo que probablemente les extrañará máses qué pinta todo esto aquí,no es nada,es algo que aprendí en Inglaterra

To Ramona   Para Ramona

Ramona, come closer,Shut softly your watery eyes.The pangs of your sadnessShall pass as your senses will rise.The flowers of the cityThough breathlike,get deathlike at times.And there's no use in tryin'T' deal with the dyin',Though I cannot explain that in lines.

  Ramona, ven más cercacierra suavemente tus ojos húmedoslas punzadas de tu tristeza pasarána medida que despierten tus sentidos.las flores de la ciudadson como el aliento,a veces parecen muertasy de nada sirve intentartratar con lo agonizanteaunque esto no lo puedo explicar con palabras.

     Your cracked country lips,I still wish to kiss,As to be under the strength of your skin.Your magnetic movementsStill capture the minutes I'm in.But it grieves my heart, love,To see you tryin' to be a part ofA world that just don't exist.It's all just a dream, babe,A vacuum, a scheme, babe,That sucks you into feelin' like this

  Todavía deseo besartus agrietados labios campesinoscomo estar cerca de la fuerza de tu pieltus movimientos magnéticos aún capturanlos minutos en los que vivopero a mi corazón le hiere, amorver que intentas ser parte deun mundo que simplemente no existetodo es sólo un sueño, nenaun vacío, una complot, nenaque te absorbe haciéndote sentir así.

     I can see that your headHas been twisted and fedBy worthless foam from the mouth.I can tell you are tornBetween stayin' and returnin'On back to the South.You've been fooled into thinkingThat the finishin' end is at hand.Yet there's no one to beat you,No one t' defeat you,'Cept the thoughts of yourself feeling bad.

  Puedo ver que tu cabezaha sido retorcida y alimentadacon la vana espuma de las palabraspuedo decirte que estás divididaentre quedarte y volverde regreso al sur,te embaucaron para que piensesque la meta está al alcance de la manosin embargo no hay quien pueda vencertenadie que pueda derrotartesalvo la idea de ti misma dolorida.

     I've heard you say many timesThat you're better 'n no oneAnd no one is better 'n you.If you really believe that,

  Te he oído decir muchas vecesque no eres mejor que nadiey que nadie es mejor que túsi realmente crees eso

Page 23: Bob Dylan

You know you gotNothing to win and nothing to lose.From fixtures and forces and friends,Your sorrow does stem,That hype you and type you,Making you feelThat you must be exactly like them.

sabes que no tienes nada que ganary nada que perderdesde fijaciones y fuerzas y amigossurge tu penaque picándote y tipificándotete hace pensarque tienes que ser exactamente igual que ellos.

     I'd forever talk to you,But soon my words,They would turn into a meaningless ring.For deep in my heartI know there is no help I can bring.Everything passes,Everything changes,Just do what you think you should do.And someday maybe,Who knows, baby,I'll come and be cryin' to you.

  Te hablaría siemprepero pronto mis palabrasse volverían un zumbido sin significadopues en el fondo de mi corazón yo séque no hay ayuda que te pueda prestartodo pasa,todo cambiahaz solo lo que creas que debes hacery quizás algún día,quien sabe, nenaacudiré llorando a ti.

It Ain't Me Babe   No soy yo nena

Go 'way from my window,Leave at your own chosen speed.I'm not the one you want, babe,I'm not the one you need.You say you're lookin' for someoneNever weak but always strong,To protect you an' defend youWhether you are right or wrong,Someone to open each and every door,But it ain't me, babe,No, no, no, it ain't me, babe,It ain't me you're lookin' for, babe.

  Aléjate de mi ventanavete tan rápido  como quierasno soy yo a quien deseas, nenano soy yo a quien necesitasdices que estás buscando a alguienque nunca sea débil sino siempre fuertepara protegerte y defendertetengas razón o estés equivocadaalguien que te abra todas las puertapero eso no soy yo, nenano, no, no, eso no soy yo, nenano soy yo lo que andas buscado, nena.

     Go lightly from the ledge, babe,Go lightly on the ground.I'm not the one you want, babe,I will only let you down.You say you're lookin' for someoneWho will promise never to part,Someone to close his eyes for you,Someone to close his heart,Someone who will die for you an' more,But it ain't me, babe,No, no, no, it ain't me, babe,It ain't me you're lookin' for, babe.

  Vete despacio por la cornisabaja suavemente al suelono soy yo a quien quieres, nenayo sólo te decepcionaríadices que buscas a alguienque te prometa no abandonarte nuncaalguien que cierre los ojos por tialguien que cierre su corazónalguien que muera por ti y máspero eso no soy yo, nenano, no, no, eso no soy yo, nenano soy yo lo que andas buscado, nena.

     Go melt back into the night, babe,Everything inside is made of stone.There's nothing in here movingAn' anyway I'm not alone.You say you're looking for someoneWho'll pick you up each time you fall,To gather flowers constantlyAn' to come each time you call,A lover for your life an' nothing more,But it ain't me, babe,No, no, no, it ain't me, babe,It ain't me you're lookin' for, babe.

  Fúndete de nuevo con la noche, nenatodo aquí está hecho de piedrano hay nada aquí que se muevay además no estoy solodices que estás buscando a alguienque te recoja cada vez que caigasque recoja flores todo el tiempoy acuda cada vez que le llamesun amante para toda la vida y nada más,pero eso no soy yo, nenano, no, no, eso no soy yo, nenano soy yo lo que andas buscado, nena.

Page 24: Bob Dylan