59
Consulta subito le nostre proposte all’interno del BOOK HAPPY GUEST e contattaci! Have a look at the HAPPY GUEST BOOK to discover our proposals and contact us! ILARIA BENEDETTI - Hostess Happy Guest T +39 366.6273076 - [email protected] Un’iniziativa organizzata dalla Cooperativa Albergatori Promhotels in collaborazione con l’Associazione Albergatori di Riccione. Organized by Promhotels and the Hotel Association of Riccione. www.happyguest.it [email protected] La nostra Hostess ti offrirà un interessante ventaglio di proposte per il tempo libero, con la possibilità di acquistare direttamente i biglietti per i più importanti PARCHI DIVERTIMENTO e le principali ATTRAZIONI del nostro territorio! Our Hostess will offer you an interesting range of proposals for your free time, with the opportunity to buy directly tickets for the most important AMUSEMENT PARKS and the main ATTRACTIONS of our area! BOOK HAPPY GUEST Happy Guest Riccione #happyguestriccione

Book Happy Guest Promhotels

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Book Happy Guest Promhotels

Consulta subito le nostre proposte all’interno del BOOK HAPPY GUEST e contattaci!

Have a look at the HAPPY GUEST BOOK to discover our proposals and contact us!

ILARIA BENEDETTI - Hostess Happy GuestT +39 366.6273076 - [email protected]

Un’iniziativa organizzata dalla Cooperativa Albergatori Promhotels in collaborazione con l’Associazione Albergatori di Riccione.

Organized by Promhotels and the Hotel Association of Riccione.

[email protected]

La nostra Hostess ti offrirà un interessante ventaglio di proposte per il tempo libero, con la possibilità di acquistare direttamente i biglietti per i più importanti PARCHI DIVERTIMENTO e le principali ATTRAZIONI del nostro territorio!

Our Hostess will offer you an interesting range of proposals for your free time, with the opportunity to buy directly tickets for the most important AMUSEMENT PARKS and the main ATTRACTIONS of our area!

BOOK HAPPY GUEST

Happy Guest Riccione #happyguestriccione

Page 2: Book Happy Guest Promhotels

Da 30 anni sulla cresta dell’onda, Aquafan - aperto da giugno a settembre - è il parco acquatico più famoso in Europa, grazie a spettacolari giochi d’acqua, a innumerevoli eventi e alla sua capacità di essere luogo di moda e tendenza.

On the crest of the wave for 30 years, Aquafan is the most famous water park in Europe, thanks to its spectacular water games, its countless events and its fashionable and trendy atmosphere.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

Page 3: Book Happy Guest Promhotels

Da 30 anni sulla cresta dell’onda, Aquafan - aperto da giugno a settembre - è il parco acquatico più famoso in Europa, grazie a spettacolari giochi d’acqua, a innumerevoli eventi e alla sua capacità di essere luogo di moda e tendenza.

On the crest of the wave for 30 years, Aquafan is the most famous water park in Europe, thanks to its spectacular water games, its countless events and its fashionable and trendy atmosphere.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONAquafan rappresenta un punto di forza nel posizionare Riccione e la Riviera Romagnola come luogo di destinazione turistica ed è testimonial della capacità innovativa del territorio. Di giorno il divertimento è assicurato dai fantastici scivoli, lunghi in tutto oltre 3 km: dal Kamikaze all’Extreme River, dallo Speedriul al River Run, dal Surfin’hill al Twist e ai Tobogas, fino all’ultimo arrivato, lo StrizzaCool, l’attrazione formato famiglia che permette discese su un gommone per 4 persone alla volta, dai tanti altri giochi acquatici e all’immensa Piscina a Onde. Aquafan offre anche aree per i più piccoli, le tre zone bimbi: Focus Junior Beach, la Piscina dell’Elefante e l’Antarctic Baby Beach, superattrezzate con scivoli e con piscine dove l’altezza massima dell’acqua è di 50 cm, per garantire in massima sicurezza tutto il divertimento possibile. Da 30 anni sulla cresta dell’onda, Aquafan - aperto dal giugno a settembre - è il parco acquatico più famoso in Europa, grazie a spettacolari giochi d’acqua, a innumerevoli eventi e alla sua capacità di essere luogo di moda e tendenza. Aquafan rappresenta un punto di forza nel posizionare Riccione e la Riviera Romagnola come luogo di destinazione turistica ed è testimonial della capacità innovativa del territorio. Il divertimento è assicurato dai fantastici scivoli, lunghi in tutto oltre 3 km: dal Kamikaze all’Extreme River, dallo Speedriul al River Run, dal Surfin’hill al Twist e ai Tobogas, fino all’ultimo arrivato, lo StrizzaCool, l’attrazione formato famiglia che permette discese su un gommone per 4 persone alla volta, dai tanti altri giochi acquatici e all’immensa Piscina a Onde. Aquafan offre anche aree per i più piccoli: le tre zone bimbi: Focus Junior Beach, la Piscina dell’Elefante e l’Antarctic Baby Beach sono superattrezzate con scivoli e con piscine dove l’altezza massima dell’acqua è di 50 cm, per garantire in massima sicurezza tutto il divertimento possibile. Aquafan offre un programma molto divertente per i suoi piccoli e “scatenati” ospiti, con Baby Dance, animazione a tema e incontri con i personaggi dei cartoon più famosi.

Aquafan has a major asset with positioning Riccione and the Adriatic Coast as a popular destination for tourists and has become an example of the innovative capacity of the area to generate a high level of hospitality.During the day, fun is guaranteed with fantastic slides, altogether more than 3 km long, from the Kamikaze to the Extreme River, from the Speedriul to the River Run, from the Surfin’hill to the Twist and the Tobogas, until the latest arrival, the StrizzaCool, a family-format attraction that allows families to go down on a rubber dinghy seating 4.Fun for the little ones is daily provided: Baby Dance and animation with gadget giveaway and testimonials from popular toons. Besides dedicated water games and the huge Wave pool, Aquafan also offers many super-equipped areas for the little ones, with pools 50cm deep and safe playgrounds Relax is guaranteed by shops, restaurants, refreshments areas and services of every kind. In addition, from June on Aquafan becomes a nightclubber’s favorite, with the world’s largest Foam Party featuring a programme hosting international DJ’s.

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

TRASPORTOTRANSPORT

Potrete raggiungere Aquafan in Auto (parcheggio al parco € 5,00 al giorno) o con Bus Bonelli, acquistando i biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

You could reach Aquafan by Car (car parking at the park € 5,00 full day) or by Bonelli Bus, buying tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

BIGLIETTO INTERO ..........................................€ 26,00 invece di € 28,00

BIGLIETTO RIDOTTO ................................................................ € 20,00 da 100 a 140 cm di altezza, over 65, invalido e accompagnatore disabile

BIMBI GRATIS FINO A 1 METRO E DISABILI AL 100%IL TUO BIGLIETTO D’INGRESSO VALE 2 GIORNI A SCELTA

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

FULL TICKET .................................................... € 26,00 instead of € 28,00

REDUCED TICKET...................................................................... € 20,00 from 100 to 140 cm in height, over 65, for disabled people and their assistant

FREE ENTRANCE FOR CHILDREN UNDER 1 METRE AND 100% DISABLEDYOUR TICKET IS VALID FOR TWO DAYS OF YOUR CHOICE

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

AQUAFAN - Viale Ascoli Piceno, 6 - 47838 Riccione (Rn)

TARIFFE A/R - TICKETS A/RIntero - Full ticket € 5,00 Ridotto (bambini max 140 cm) - Reduced (kids up to 140 cm in height) € 3,00Si effettua dal lunedì al sabato (escluse domeniche e 15/8) - From Monday to Saturday (no Sundays and 15/8)

ANDATA - WAY FERMATE - BUS STOP RITORNO - BACK

9.19 10.29 12.49 15.19 Riccione P.le A.Moro - Bus Stop 40 12.25 14.25 18.109.22 10.32 12.52 15.22 Riccione V.D'Annunzio - Bus Stop 44 12.23 14.23 18.089.23 10.33 12.53 15.23 Riccione V.D'Annunzio - Bus Stop 47 12.22 14.22 18.079.25 10.35 12.55 15.25 Riccione P.Curiel - Bus Stop 49 12.20 14.20 18.059.27 10.37 12.57 15.27 Riccione V.Torino - Bus Stop 54 12.28 14.18 18.039.35 10.45 13.05 15.35 OLTREMARE / AQUAFAN 12.05 14.05 17.50

ANDATA - WAY FERMATE - BUS STOP RITORNO - BACK

10.22 11.57 13.57 Riccione Camping Fontanelle - Bus Stop 58 13.18 17.13 19.1810.30 12.05 14.05 OLTREMARE / AQUAFAN 13.05 17.00 19.05

ORARI BUS BONELLIBONELLI BUS TIMETABLEDAL 27 GIUGNO AL 3 SETTEMBREFROM JUNE 27th TO SEPTEMBER 3rd

2016 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

GIU S D S D S D S D

LUG S D S D S D S D S D

AGO S D S D S D S D

SET S D S D

10:00/24:00 10:00/18:30 CHIUSO

Page 4: Book Happy Guest Promhotels

Nella Laguna dei Delfini più grande e bella d’Europa vi aspetta Taras, il cucciolo di tursiope indiscusso protagonista. A Oltremare grandi e piccini potranno vivere incontri emozionanti ed esperienze coinvolgenti legate a natura, scienza e avventura.

In the largest and most beautiful Dolphin’s Lagoon in Europe, Taras, the baby bottlenose dolphin, will be the new season’s absolute celebrity. Oltremare is the park where adults and children can experience exciting encounters with nature, science and adventure.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

Page 5: Book Happy Guest Promhotels

Nella Laguna dei Delfini più grande e bella d’Europa vi aspetta Taras, il cucciolo di tursiope indiscusso protagonista. A Oltremare grandi e piccini potranno vivere incontri emozionanti ed esperienze coinvolgenti legate a natura, scienza e avventura.

In the largest and most beautiful Dolphin’s Lagoon in Europe, Taras, the baby bottlenose dolphin, will be the new season’s absolute celebrity. Oltremare is the park where adults and children can experience exciting encounters with nature, science and adventure.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONOltre 110.000 metri quadrati dedicati ai quattro elementi naturali (acqua, aria, terra e fuoco) e all’energia, all’emozione e alla conoscenza degli animali e dell’ambiente. Con l’approccio “Laguna aperta”, tutti i giorni per l’intero arco della giornata, i biologi della struttura sono a disposizione del pubblico per l’incontro conoscitivo ed emozionale con i delfini. Negli appuntamenti “La Voce dei delfini” e “Conosci i delfini” si impara la vita di questi affascinanti cetacei, la loro biologia, i loro comportamenti, che vanno dal momento del gioco al cibo, dalle sessioni veterinarie al nuoto libero. Il pubblico può partecipare all’esaltante “Volo dei rapaci”, allo spettacolo della Fattoria o visitare la galleria Pianeta Mare alla scoperta delle specie marine. Nella Laguna dei Delfini più grande e bella d’Europa vi aspetta Taras, il tenerissimo cucciolo di tursiope. A Oltremare grandi e piccini potranno vivere incontri emozionanti ed esperienze coinvolgenti legate a natura, scienza e avventura. Oltre 110.000 metri quadrati dedicati ai quattro elementi naturali (acqua, aria, terra e fuoco) e all’energia, all’emozione e alla conoscenza degli animali e dell’ambiente. Con l’approccio “Laguna aperta”, tutti i giorni per l’intero arco della giornata, i biologi della struttura sono a disposizione del pubblico per l’incontro conoscitivo ed emozionale con i delfini. Negli appuntamenti “La Voce dei delfini” e “Conosci i delfini si impara la vita di questi affascinanti cetacei, la loro biologia, i loro comportamenti, che vanno dal gioco al cibo, alle sessioni veterinarie al nuoto libero. Il pubblico può partecipare all’esaltante “Volo dei rapaci”, allo spettacolo della Fattoria o visitare la galleria Pianeta Mare dedicata alle specie marine. Sotto la cupola di “Darwin”, si può respirare l’atmosfera di un ambiente preistorico, mentre il “Delta del Po” tra casoni e bilance da pesca, è popolato da pesci d’acqua dolce, uccelli acquatici stanziali e migratori come cicogne e aironi, rettili e anfibi. Oltremare propone programmi interattivi con delfini, rapaci e cani.

Over 110,000 square meter area dedicated to the four natural elements - water, air, earth and fire - and to energy to promote knowledge, awareness and education aimed at the respect and protection of nature. With the “Open Lagoon” approach biologsts and trainers are available to the public round the clock in the opening hours to meet and learn to know the dolphins. Two appointments “The Voice of the Dolphins” and “Meet the Dolphins” take place daily to show how these fascinating mammals live, behave, feed, play, swim free or interact with each other, with the trainers and the vet. Visitors may participate in the exciting “Flight of the Birds of Pray” or the entertaining Farm Show, the Planet Sea area to meet marine species, as well as find their way through a prehistoric environment under the glass and steel dome of the Darwin area. The Delta of the Po is home to migrating or resident birds like storks and herons and to freshwater fish, reptiles and amphibians. Interactive projects with dolphins, birds of prey and dogs are availbale on demand, too. Adventure Island and the New Butterly Garden complete the visit. Last but not least, “Emotions” is the new musical show inspired by nature.

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

TRASPORTOTRANSPORT

Potrete raggiungere Oltremare in Auto (parcheggio al parco € 5,00 al giorno) o con Bus Bonelli, acquistando i biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

You could reach Oltremare by Car (car parking at the park € 5,00 full day) or by Bonelli Bus, buying tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

2016/17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

MAR S D S D S D S D

APR S D S D S D S D S

MAG D S D S D S D S D

GIU S D S D S D S D

LUG S D S D S D S D S D

AGO S D S D S D S D

SET S D S D S D S D

OTT S D S D S D S D S D

NOV S D S D S D S D

DIC S D S D S D S D S

GEN D S D S D S D S D

10:00/18:00 10:00/19:00 CHIUSO

BIGLIETTO INTERO ..........................................€ 24,00 invece di € 26,00

BIGLIETTO RIDOTTO ................................................................ € 20,00 da 100 a 140 cm di altezza, over 65, invalido e accompagnatore disabile

BIMBI GRATIS FINO A 1 METRO E DISABILI AL 100%IL TUO BIGLIETTO D’INGRESSO VALE 2 GIORNI A SCELTA

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

FULL TICKET .................................................... € 24,00 instead of € 26,00

REDUCED TICKET...................................................................... € 20,00 from 100 to 140 cm in height, over 65, for disabled people and their assistant

FREE ENTRANCE FOR CHILDREN UNDER 1 METRE AND 100% DISABLEDYOUR TICKET IS VALID FOR TWO DAYS OF YOUR CHOICE

OLTREMARE - Viale Ascoli Piceno, 6 - 47838 Riccione (Rn)

TARIFFE A/R - TICKETS A/RIntero - Full ticket € 5,00 Ridotto (bambini max 140 cm) - Reduced (kids up to 140 cm in height) € 3,00Si effettua dal lunedì al sabato (escluse domeniche e 15/8) - From Monday to Saturday (no Sundays and 15/8)

ANDATA - WAY FERMATE - BUS STOP RITORNO - BACK

9.19 10.29 12.49 15.19 Riccione P.le A.Moro - Bus Stop 40 12.25 14.25 18.109.22 10.32 12.52 15.22 Riccione V.D'Annunzio - Bus Stop 44 12.23 14.23 18.089.23 10.33 12.53 15.23 Riccione V.D'Annunzio - Bus Stop 47 12.22 14.22 18.079.25 10.35 12.55 15.25 Riccione P.Curiel - Bus Stop 49 12.20 14.20 18.059.27 10.37 12.57 15.27 Riccione V.Torino - Bus Stop 54 12.28 14.18 18.039.35 10.45 13.05 15.35 OLTREMARE / AQUAFAN 12.05 14.05 17.50

ANDATA - WAY FERMATE - BUS STOP RITORNO - BACK

10.22 11.57 13.57 Riccione Camping Fontanelle - Bus Stop 58 13.18 17.13 19.1810.30 12.05 14.05 OLTREMARE / AQUAFAN 13.05 17.00 19.05

ORARI BUS BONELLIBONELLI BUS TIMETABLEDAL 27 GIUGNO AL 3 SETTEMBREFROM JUNE 27th TO SEPTEMBER 3rd

Page 6: Book Happy Guest Promhotels

Oggi l’Acquario di Cattolica è il più importante Acquario dell’ Adriatico. 2.500.000 litri di acqua marina contenenti più di 3000 esemplari di 400 specie diverse. Un luogo magico dove la natura assume le vesti della bellezza e del divertimento con 4 percorsi completamente al coperto.

The largest Aquarium on the Adriatic Coast and the second largest in Italy hosts 3.000 specimen of 400 different species, among sharks, penguins, otters, rayfish, jellyfish, reptiles and many other kinds of marine and terrestrial animals along four indoor routes.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

Page 7: Book Happy Guest Promhotels

Oggi l’Acquario di Cattolica è il più importante Acquario dell’ Adriatico. 2.500.000 litri di acqua marina contenenti più di 3000 esemplari di 400 specie diverse. Un luogo magico dove la natura assume le vesti della bellezza e del divertimento con 4 percorsi completamente al coperto.

The largest Aquarium on the Adriatic Coast and the second largest in Italy hosts 3.000 specimen of 400 different species, among sharks, penguins, otters, rayfish, jellyfish, reptiles and many other kinds of marine and terrestrial animals along four indoor routes.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONL’Acquario grazie ai suoi percorsi diventa una valida scelta, sia nelle giornate di sole che in quelle di pioggia. Il suo prodotto così ricco e diversificato permetterà ad adulti e bambini di vivere un’esperienza irresistibile.PERCORSI:• BLU; con oltre 100 vasche espositive popolate da 3000 esemplari di 400 specie diverse. Squali, pinguini, tartarughe e meduse sono solo alcuni dei tanti protagonisti di questo entusiasmante percorso.• GIALLO; un viaggio alla scoperta dei corsi d’acqua. Due vasche, con scenografie spettacolari, ad ospitare affascinanti protagonisti come i cuccioli di Caimano e i mammiferi più teneri e giocosi del mondo animale: le Lontre.• VERDE; dedicato agli animali esotici come camaleonti, rane, insetti e serpenti in un luogo ricco di fascino e mistero.• VIOLA; utile per scoprire i suoni prodotti dagli abitanti dei mari. ULTIME NOVITA’: LONTRE E CAIMANI.Un viaggio alla scoperta dei corsi d’acqua. Un’incredibile novità, cuccioli di Caimani ed i mammiferi più giocosi e teneri del pianeta: le Lontre. Il Percorso Giallo diventa così uno dei percorsi più importanti dell’Acquario di Cattolica, grazie a due vasche di grande valore, continuando a stupire grandi e piccini. Le nuove vasche rispondono alla missione dell’Acquario di Cattolica, da sempre impegnato a sensibilizzare ed educare il grande pubblico alla conservazione, alla gestione e all’uso responsabile degli ambienti acquatici attraverso la conoscenza e l’approfondimento delle specie animali e dei loro habitat.LA STORIAL’Acquario di Cattolica si trova all’interno di edifici nati nel 1932 come colonia marina. Inaugurate nel 1934 le strutture apparivano come una vera flotta navale pronta al varo, con una nave ammiraglia al centro - il refettorio - e due coppie di siluri disposte ai lati - i dormitori. Il progetto rappresentava l’elemento che per l’avanguardia futurista era sinonimo di modernità, velocità e progresso. Quest’opera architettonica, ristrutturata nel 1999 per volere del Comune di Cattolica, e tutelata dalla Soprintendenza ai beni ambientali e architettonici di Ravenna, rappresenta un bene unico nel suo genere.

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

TRASPORTOTRANSPORT

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

Potrete raggiungere Acquario di Cattolica in Auto o con Bus Bonelli, acquistando i biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

You could reach Acquario di Cattolica by Car or by Bonelli Bus, buying tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

Culture, education, emotion and enjoyment in unique experiences aimed at grown-ups and children. The aquarium is home to a quantity of pups including hammerhead shark, as well as the nursery of the cardinals of the Moluccas and of clownfish. A whole route is entirely dedicated to exotic animals, with over 60 specimen of 22 terrestrial species (among them chameleons, iguanas, frogs, critters and snakes) as well as specimen of Cuvier’s dwarf caimans and herbivorous pirañas. Interaction is one of the main features of this Aquarium and one the public most loves: with the help of an expert you can experience stroking purple stingrays, relatives of rays, dwelling in the large touch pool. Under the biologists’ guidance it is also possible to witness, the daily feeding time of sharks, penguins, otters and purple stingrays. The large shark tank, with over 700 thousand liters of seawater, houses 11 specimens of the biggest bull sharks in Italy. An interactive exhibition “The Sounds of the Sea” and a photo art show “A Sea of Colours” complete the offer.

BIGLIETTO INTERO ..........................................€ 18,00 invece di € 20,00

BIGLIETTO RIDOTTO ................................................................ € 16,00 da 100 a 140 cm di altezza, over 65, invalido e accompagnatore disabile

BIMBI GRATIS FINO A 1 METRO E DISABILI AL 100%

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

FULL TICKET .................................................... € 18,00 instead of € 20,00

REDUCED TICKET...................................................................... € 16,00 from 100 to 140 cm in height, over 65, for disabled people and their assistant

FREE ENTRANCE FOR CHILDREN UNDER 1 METRE AND 100% DISABLED

ACQUARIO DI CATTOLICA - Piazza Delle Nazioni, 1A - 47841 Cattolica (Rn)

Legenda apertura biglietterie. Il Parco chiude due ore dopo la chiusura delle biglietterie.9:30/16:30 10:00/21:30 CHIUSO

2016/17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

MAR S D S D S D S D

APR S D S D S D S D S

MAG D S D S D S D S D

GIU S D S D S D S D

LUG S D S D S D S D S D

AGO S D S D S D S D

SET S D S D S D S D

OTT S D S D S D S D S D

NOV S D S D S D S D

DIC S D S D S D S D S

GEN D S D S D S D S D

TARIFFE A/R - TICKETS A/RIntero - Full ticket € 5,00 Ridotto (bambini max 140 cm) - Reduced (kids up to 140 cm in height) € 3,00Si effettua dal lunedì al sabato (escluse domeniche e 15/8) - From Monday to Saturday (no Sundays and 15/8)

ANDATA - WAY FERMATE - BUS STOP RITORNO - BACK

9.19 10.29 12.49 15.14 Riccione P.le A.Moro - Bus Stop 40 12.25 14.25 18.109.22 10.32 12.52 15.17 Riccione V.D'Annunzio - Bus Stop 44 12.23 14.23 18.089.23 10.33 12.53 15.18 Riccione V.D'Annunzio - Bus Stop 47 12.22 14.22 18.079.25 10.35 12.55 15.20 Riccione P.Curiel - Bus Stop 49 12.20 14.20 18.059.27 10.37 12.57 15.22 Riccione V.Torino - Bus Stop 54 12.18 14.18 18.039.48 10.58 13.18 15.23 Riccione Camping Fontanelle - Bus Stop 58 11.57 13.57 17.42

10.00 11.10 13.30 15.35 ACQUARIO DI CATTOLICA (Bus Stop 71) 11.45 13.45 17.30

ORARI BUS BONELLIBONELLI BUS TIMETABLEDAL 27 GIUGNO AL 3 SETTEMBREFROM JUNE 27th TO SEPTEMBER 3rd

Page 8: Book Happy Guest Promhotels

Fiabilandia Rimini “La Riserva Naturale del Divertimento”.Tra Rimini e Riccione 150mila metri quadrati di divertimento puro dedicato ai bambini, dove anche mamma e papà trascorreranno una giornata davvero speciale. Il primo parco di divertimenti italiano, nato nel 1966, accoglie grandi e piccini con attrazioni anche sull’acqua.

FIABILANDIA Park, ideal for the whole family, is spread across 150.000 green sq metres.Fiabilandia... an unforgettable trip among nature, fun and magic!

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

Page 9: Book Happy Guest Promhotels

Fiabilandia Rimini “La Riserva Naturale del Divertimento”.Tra Rimini e Riccione 150mila metri quadrati di divertimento puro dedicato ai bambini, dove anche mamma e papà trascorreranno una giornata davvero speciale. Il primo parco di divertimenti italiano, nato nel 1966, accoglie grandi e piccini con attrazioni anche sull’acqua.

FIABILANDIA Park, ideal for the whole family, is spread across 150.000 green sq metres.Fiabilandia... an unforgettable trip among nature, fun and magic!

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONOut all of the attractions we point out Space Mouse for the most darings, a modern roller coaster provided with 4 places coaches which rotate along a breathtaking route. The Magic Village- Babau Village, a vast area with six different themed carousels for children.Captain Nemo Adventure, with a “splash battle” and terrible monsters of the abyss.Merlin The Magician’s magic Castle.The Mysterious Peter Pan Bay.Gnomes Valley with its funny inhabitants.The reckless Giant Slide.The Adventurous Gran Canyon and much, much more…!Interactive live shows, fairy tales and lots of fun!Fiabilandia has different dining points, equipped picnic areas, a wide parking space and many shops.

TRASPORTOTRANSPORT

In Auto: Raggiungibile in auto (parcheggio al parco € 5,00 al giorno per auto) In Bus: Da Riccione zona mare ( in corrispondenza della fermata più vicina all’hotel) bus n° 11 arrivo fermata 27 o 28 (a circa 500 metri dal Parco).Da viale Ceccarini lato monte Viale Vittorio Emanuele bus n° 124 (fermata fronte Parco).

By car: Rechable by car (car parking at the park € 5,00 full day) By Bus: from Riccione beach area Bus Line number 11, bus stop n.27 or n.28 (about 500 meters from the Park).From Viale Ceccarini mountain side Viale Vittorio Emanuele Bus Line number 124 (bus stop opposite the Park).

Non lasciatevi ingannare dal nome: Fiabilandia è certamente un luogo magico dove il mondo delle favole e quello reale si incontrano, ma gli adulti non credano di annoiarsi. Solo una parte delle attrazioni sono concepite espressamente per i bambini più piccoli, mentre la maggior parte di queste sono per tutta la famiglia. Il contesto è perfetto, un luogo verdissimo, tanto che viene definito “la riserva naturale del divertimento”, a due passi dal mare e al cui centro il lago Bernardo ospita anatre, pesci e tartarughe. Fra le attrazioni più adrenaliniche lo Space Mouse, un moderno ottovolante con vetture a quattro posti che ruotano lungo un percorso mozzafiato. I più piccoli apprezzeranno invece il BorgoMagico – Il villaggio del Babau, una maxi-area con ben sei giostre a tema. E poi Castoria, Il Bosco dei Tronchi Galleggianti, Capitan Nemo Adventure dove cimentarsi nella “battaglia degli spruzzi”, il magico Castello di Mago Merlino, la misteriosa Baia di Peter Pan, la Valle degli Gnomi con i suoi buffi abitanti, lo spericolato Scivolone Gigante, l’avventuroso Gran Canyon, il Cinema 4D con filmati emozionanti tutti da vivere e tanto altro. E poi spettacoli dal vivo che si rinnovano stagionalmente. Per la stagione 2016 sono in programma “Mexican show”, “La Piccola Sirena” e “Il Bambino di Legno”: spettacoli che emozioneranno i più piccoli quanto i più grandi e a partire dal mese di giugno verrà allestita una grande area acquatica per i bambini. All’interno naturalmente è possibile pranzare: panini e piadine al Saloon, pranzo self service a “La Pagoda” – anche con cibi per celiaci, e poi snack e gelati un po’ ovunque. Non mancano le aree pic-nic dove poter consumare il pranzo al sacco. Inoltre il Parco dispone di un ampio parcheggio ombreggiato. E se una giornata di divertimento non è sufficiente potrete entrare gratis il giorno dopo richiedendo il braccialetto un’ora prima della chiusura del parco e conservando i biglietti d’ingresso.

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

dalle 15:00 alle 22:00

2016 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

MAR S D

APR S D S D S D S D

MAG S D S D S D S D

GIU S D S D S D S D

LUG S D S D S D S D S D

AGO S D S D S D S D

SET S D S D S D S D

OTT S D S D S D S D S D

NOV

dalle 10:00 alle 18:00 dalle 10:00 alle 19:00dalle 10:00 alle 17:00

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

BIGLIETTO INTERO ............................................€ 22,00 invece di € 23,00(valido due giorni consecutivi dalla data del loro primo utilizzo)

BIGLIETTO RIDOTTO .......................................€ 15,00 invece di € 16,00(valido due giorni consecutivi dalla data del loro primo utilizzo)Valido per bambini da 3 anni fino a 130 cm di altezza.

Ingresso gratuito per i bambini sotto i 3 anni (purché inferiori a 100 cm. d’altezza).

IL GIORNO DOPO ENTRI GRATISPer usufruire della promozione è obbligatorio farsi apporre il braccialetto, presso l’info point, entro 1 ora prima dalla chiusura del parco e conservare il biglietto d’ingresso. Promozione valida solo se i 2 giorni sono consecutivi.

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

FULL TICKET ........................................................ € 22,00 instead of € 23,00(valid for two consecutive days from the date of first use)

REDUCED TICKET................................................€ 15,00 instead of € 16,00(valid for two consecutive days from the date of first use)Valid for children from 3 years up to 130 cm in height.

Free admission for children under 3 years (as long as less than 100 cm in height).

FREE ENTRANCE ON THE FOLLOWING DAYTo take advantage of the promotion is required to affix the bracelet, at the info point, within 1 hour before the closure of the park and keep the ticket. The promotion is valid only if the two days are consecutive.

FIABILANDIA - Via Cardano, 15 - 47924 Rivazzurra Di Rimini (Rn)

Page 10: Book Happy Guest Promhotels

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

BoaBay è l’Aquapark Galleggiante più grande del mondo: il nuovo e incredibile luogo del divertimento estivo si trova a Rimini, in mare aperto, a 100 metri dalla spiaggia, davanti ai bagni dal 53 al 58 ed è composto da gonfiabili modulari che creano la scritta #ILOVERIMINI visibile anche dal satellite.

BoaBay Aquapark is the largest float in the world: the new and incredible place of summer fun is located in Rimini, in the open sea, 100 meters from the seaside, in front of the beach number 53-58 and consists of modular inflatable that create written #ILOVERIMINI visible from satellite.

Page 11: Book Happy Guest Promhotels

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

BoaBay è l’Aquapark Galleggiante più grande del mondo: il nuovo e incredibile luogo del divertimento estivo si trova a Rimini, in mare aperto, a 100 metri dalla spiaggia, davanti ai bagni dal 53 al 58 ed è composto da gonfiabili modulari che creano la scritta #ILOVERIMINI visibile anche dal satellite.

BoaBay Aquapark is the largest float in the world: the new and incredible place of summer fun is located in Rimini, in the open sea, 100 meters from the seaside, in front of the beach number 53-58 and consists of modular inflatable that create written #ILOVERIMINI visible from satellite.

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

L’Aquapark Galleggiante BoaBay nasce per iniziativa delle Spiagge Rimini Srl che comprendono 14 stabilimenti balneari dal 47 al 62, tra i più centrali del lungomare riminese: un network unico che offre ai turisti innumerevoli servizi, dai campi di beach games alle aree gioco per i bambini, palestre attrezzate, zone benessere, noleggio natanti e molto altro ancora. BoaBay è composto da circa 120 moduli gonfiabili divertenti ed adrenalinici tra scivoli, tunnel, rampe inclinate, piattaforme, un iceberg da scalare alto quasi 5 metri; l’enorme cuore rosso ha un grande tappeto elastico al centro, mentre l’area delimitata dall’hashtag è lo spazio dedicato ai bimbi fino a 1,40 m. di altezza che possono accedere solo se accompagnati da un adulto. BoaBay si trova al centro del distretto della Riviera dei Parchi che comprende ben 11 parchi di divertimento: l’Aquapark Galleggiante regala a tutte le età un’esperienza unica ed indimenticabile nel mare di Rimini, tanta sana attività fisica sotto il solleone da vivere con gli amici o con la propria famiglia. L’estate 2016 offre una nuova e straordinaria esperienza di divertimento a tutti coloro che amano trascorrere le loro vacanze nella Riviera Romagnola: bastano un costume, la crema solare e tanta energia positiva, al resto ci pensa BoaBay!

The Floating Aquapark BoaBay was born from an initiative organized by Spiagge Rimini Srl which includes 14 beaches, the most central of Rimini's seafront: a unique network that offers countless tourist facilities, from beach playing fields to playgrounds, gyms, wellness areas, boat rental and more. BoaBay is composed of about 120 inflatable floating games, from slides, tunnels, ramps, platforms and an almost 5 meters high iceberg to climb; the big red heart has a large trampoline in the middle, while the area bounded by the hashtag is the area dedicated to children up to 1.40 m. high accompanied by adults only. BoaBay is located in the center of the district of the Riviera Parks, which includes 11 amusement parks: the Floating Aquapark gives to people of all ages an unforgettable experience in the sea of Rimini, a lot of healthy physical activity under the sun to live with friends or with your family. Summer 2016 offers a new and extraordinary entertaining experience for those who like to spend their holidays in the Adriatic Riviera: just bring your swimsuit, sunscreen and lots of positive energy, BoaBay will think of the rest!

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

ADULTO (valido per 1 ora)....................................€ 9,00 invece di € 10,00

BAMBINI (valido per 1 ora) ..................................€ 9,00 invece di € 10,00

SOLO SE ACCOMPAGNATI DA UN ADULTO .............................. FREE

Area riservata ai bambini da 4 anni a 1,40 m. di altezza I bambini sotto i 4 anni anche se accompagnati non possono accedere.

ADULT (for 1 hour) ...............................................€ 9,00 instead of € 10,00

CHILDREN (for 1 hour) .........................................€ 9,00 instead of € 10,00

ACCOMPANIED BY AN ADULT ..................................................... FREE

The area dedicated to children from 4 years old and 1,40 m. in height Children under 4 years old are not allowed to enter.

BOABAY - ZONE 53-58 - Lungomare A. Murri, 32-36/a - Rimini

TRASPORTOTRANSPORT

Il parco è facilmente raggiungibile, si trova lungo la pista ciclabile che dal centro e dal porto di Rimini percorre tutto il lungomare, perfettamente servito dai bus urbani, a pochi minuti da centinaia di posti auto dei parcheggi pubblici.

IN BUSTRAM n. 11, fermate 15/16

IN AUTOAutostrada A14 uscita al casello di Rimini Sud.

IN TRENO (+ BUS)Arrivando alle stazioni di Rimini e Riccione.

The park is easily accessible, it is located along the bike path which skirt the seafront from the Harbour, perfectly linked to urban busses, a few minutes far from hundreds of parking lots.

BY BUSTRAM n. 11, bus stop 15/16

BY AUTOHighway A14 Rimini Sud toll booth.

BY TRENO (+ BUS)Riccione or Rimini railroad station.

BoaBay è aperto tutti i giorni da fine giugno a metà settembre 2016, dalle ore 9.00 alle ore 19.00; in caso di maltempo o di mare mosso il parco non sarà fruibile.

BoaBay is open every day from the end of June to mid-September 2016, from 9:00 a.m. to 7:00 p.m.; in case of bad weather or rough water the park will not be useable.

Page 12: Book Happy Guest Promhotels

Dal 1970 è il parco tematico dedicato al patrimonio architettonico e culturale italiano, dove ci si sente giganti fra le oltre 270 riproduzioni in scala di meraviglie italiane ed europee immerse in un verde spettacolare.

Since 1970 Italia in Miniatura is the unique theme park where size does matter, with over 270 miniature replicas of the Italian and European architectural heritage, set in scenic greenery, lie at your feet to make you feel big in the Country of Beauty.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

Page 13: Book Happy Guest Promhotels

Dal 1970 è il parco tematico dedicato al patrimonio architettonico e culturale italiano, dove ci si sente giganti fra le oltre 270 riproduzioni in scala di meraviglie italiane ed europee immerse in un verde spettacolare.

Since 1970 Italia in Miniatura is the unique theme park where size does matter, with over 270 miniature replicas of the Italian and European architectural heritage, set in scenic greenery, lie at your feet to make you feel big in the Country of Beauty.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONDal 1970 è il parco tematico dedicato al patrimonio architettonico italiano dove ci si sente giganti fra le oltre 270 perfette riproduzioni in scala di meraviglie italiane ed europee immerse in un verde spettacolare. Nel Bel Paese in miniatura, tante attrazioni originali divertono e coinvolgono grandi e piccini: si naviga il Canal Grande in una Venezia in scala 1:5, ci si improvvisa scienziati nel Luna Park della Scienza e si viaggia a mezz’aria sulla Monorotaia. Cannonacqua è il castello per battaglie d’acqua all’ultima goccia mentre Canoe e Sling Shot attendono per i più temerari. Pinocchio è un viaggio nella più famosa favola italiana, a Scuola Guida Interattiva i ragazzi dai 6 ai 12 anni imparano a guidare e prendono una “vera” patente. Pappamondo è un’intera area dedicata al mondo dei pappagalli con la Pappanursery per osservare lo sviluppo dei piccoli. I piccolissimi giocheranno in libertà e sicurezza con Giostra Cavalli e Play Mart. Piazza Italia offre sorpresa, divertimento e tanti eventi a misura di famiglia del parco, come i pigiama party e toga party estivi.

In the scaled down wonderland, several unique and original attractions surprise and entertain grown-ups and kids alike: a 1:5 scale Venice can be explored gliding along the Grand Canal, you can play mad scientist in the Science Fun Fair or travel mid-air on the Monorail train. Cannonacqua is the castle for the battles with water cannon while Canoe and the adrenaline Sling Shot cater fun and excitement for the daring. Pinocchio is a picturesque ride through Italy’s most famous tale, Interactive Driving School teaches kids driving rules and awards them with a real licence. Pappamondo and Pappanursery are respectively a tropical area where colorful parrots and macaws fly around and a nursery for hatchlings and fledglings. Since 2015 two exciting novelties: Cinemagia7D and AreAvventura, for a full immersion in thrill and adventure, while Super RAcing pay-for-play racing tracks are there for speed lovers. Little ones will love the Merry-Go-Round and the Play Mart area, where they can play safely and freely. Piazza Italia is the stage for shows and the venue for many family oriented theme parties held each summer.

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

BIGLIETTO INTERO ..........................................€ 21,00 invece di € 23,00

BIGLIETTO RIDOTTO ................................................................ € 17,00 da 100 a 140 cm di altezza, over 65, invalido e accompagnatore disabile

BIMBI GRATIS FINO A 1 METRO E DISABILI AL 100%IL TUO BIGLIETTO DI INGRESSO VALE 2 GIORNI A SCELTA!

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

FULL TICKET .................................................... € 21,00 instead of € 23,00

REDUCED TICKET...................................................................... € 17,00 from 100 to 140 cm in height, over 65, for disabled people and their assistant

FREE ENTRANCE FOR CHILDREN UNDER 1 METRE AND 100% DISABLEDYOUR TICKET IS VALID FOR TWO DAYS OF YOUR CHOICE!

TRASPORTOTRANSPORT

Potrete raggiungere Italia in Miniatura in Auto (parcheggio al parco € 3,00 al giorno) o con Bus Bonelli, acquistando i biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

You could reach Italia in Miniatura by Car (car parking at the park € 3,00 full day) or by Bonelli Bus, buying tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

ITALIA IN MINIATURA - Via Popilia, 239 - 47922 Viserba Di Rimini (Rn)

2016/17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

MAR S D S D S D S D

APR S D S D S D S D S

MAG D S D S D S D S D

GIU S D S D S D S D

LUG S D S D S D S D S D

AGO S D S D S D S D

SET S D S D S D S D

OTT S D S D S D S D S D

NOV S D S D S D S D

DIC S D S D S D S D S

GEN D S D S D S D S D

9:30/16:30*

9:30/17:309:30/24:00

9:30/19:00

Parco chiuso

9:30/16:30 9:30/18:30 *ATTRAZIONI CHIUSE. Solo visita area miniature.

TARIFFE A/R - TICKETS A/RIntero - Full ticket € 7,00 Ridotto (bambini max 140 cm) - Reduced (kids up to 140 cm in height) € 5,00Si effettua dal lunedì al sabato (escluse domeniche e 15/8) - From Monday to Saturday (no Sundays and 15/8)

ANDATA - WAY FERMATE - BUS STOP RITORNO - BACK

8.27 10.22 13.57 Riccione Camping Fontanelle - Bus Stop 58 13.18 15.23 19.18 19.588.28 10.43 14.18 Riccione V.Torino - Bus Stop 54 12.57 15.22 18.57 19.578.31 10.45 14.20 Riccione P. Curiel davanti Villa Mussolini 12.55 15.20 18.55 19.558.33 10.47 14.22 Riccione V. D’Annunzio - Bus Stop 47 12.53 15.18 18.53 19.538.35 10.48 14.23 Riccione V. D’Annunzio - Bus Stop 44 12.52 15.17 18.52 19.528.37 10.50 14.25 Riccione P. Aldo Moro - Bus Stop 40 12.49 15.14 18.49 19.499.30 11.40 15.15 ITALIA IN MINIATURA 12.00 14.25 18.00 19.00

ORARI BUS BONELLIBONELLI BUS TIMETABLEDAL 27 GIUGNO AL 3 SETTEMBREFROM JUNE 27th TO SEPTEMBER 3rd

Page 14: Book Happy Guest Promhotels

A Mirabilandia, il parco più grande d’Italia, troverai immersi in una verde oasi fiorita roller coaster da record, attrazioni uniche e spettacoli di livello internazionale, per tutti i gusti e tutte le età.

In Mirabilandia, the biggest park in Italy, you will find, inside a wonderful green oasis, record roller coasters, amazing attractions and international shows, for any age and any taste.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

Page 15: Book Happy Guest Promhotels

A Mirabilandia, il parco più grande d’Italia, troverai immersi in una verde oasi fiorita roller coaster da record, attrazioni uniche e spettacoli di livello internazionale, per tutti i gusti e tutte le età.

In Mirabilandia, the biggest park in Italy, you will find, inside a wonderful green oasis, record roller coasters, amazing attractions and international shows, for any age and any taste.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

Per il 2016 Mirabilandia ha inserito cinque attrazioni nuove ispirate al mondo del Far West e degli Indiani d’America! Legends of Dead Town è la casa del terrore più grande d’Europa e ti farà visitare una vera città fantasma! Le famiglie potranno poi divertirsi con Aquila Tonante, il Buffalo Bill Rodeo e sfidare il grande capo Geronimo sulle sue torri interattive! Infine, i due playground di Campo Sioux sono dedicati ai più piccini. Mirabilandia porta in alto le tue emozioni! Vieni a sfidare le altezze di attrazioni da record e scoprirai il brivido di coaster da primato - Divertical, iSpeed, Katun - la propulsione indimenticabile delle torri oil tower 1 e 2 e la stupefacente wheel, la ruota panoramica più alta dell’Europa continentale!L’avventura continua, tutti insieme, e c’è solo l’imbarazzo della scelta! Basta citare le rapide impetuose di Rio Bravo, i pericoli di Reset dove, armati di pistola laser, vi addentrerete nei sotterranei di una New York del futuro, Niagara con la sua onda gigante e Pakal, il roller coaster per la famiglia che ti sorprende ad ogni curva! E come dimenticare Mirabeach, il parco acquatico di Mirabilandia! 100.000 m² di spiagge, piscine, acquascivoli, spazi verdi, bar, ristoranti e negozi, la cui sabbia, importata da Sharm el-Sheikh, al sole non scotta mai! Mirabilandia, il divertimento più grande!

In 2016 Mirabilandia has launched five new attractions inspired by the Far Wast and the American Indians. Legends of Dead Town is the biggest horror house in Europe and will let you visit a real ghost town!Families will have fun with Aquila Tonante and Buffalo Bill Rodeo and they will challenge Big Chief Geronimo on his interactive towers! Finally, the two Campo Sioux playgrounds are dedicated to our little hosts.Mirabilandia brings your emotions high! Come and challenge the heights of record attractions and you will find guinness roller coasters – Divertical, iSpeed, Katun -, the unforgivable propulsion of the Oil towers 1-2 and the amazing wheel, the highest wheel in Europe!The adventure goes on, all together, and you won’t know what to choose!Just think about the Rio Bravo waterfalls, the laser game of Reset in a ruined futuristic New York, or the family roller coaster Pakal!!And don’t forget Mirabeach, Mirabilandia’s aquatic park! 100.000 square meters of sand, swimming pools, picnic areas, restaurants, bars and shops in a wonderful exotic corner of white sand from Sharm-el-Sheikh. Mirabilandia, your biggest fun!

2016 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

MAR S D

APR S D S D S D S D S D S D S D S

MAG D S D S D S D S D

GIU S D S D S D S D

LUG S D S D S D S D S D

AGO S D S D S D S D

SET S D S D S D S D

OTT S D S D S D S D S D

NOV D D D D

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

HALLOWEENMirabilandia 10-18 MiraBeach 11-18

Mirabilandia 10-23 MiraBeach 11-18

Mirabilandia 10-18

La direzione si riserva il diritto di modificare le date e gli orari di apertura senza preavviso.

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

BIGLIETTO INTERO ............................................€ 29,90 invece di € 34,90(valido due giorni consecutivi dalla data del loro primo utilizzo)

BIGLIETTO RIDOTTO ..........................................€ 22,90 invece di € 28,00(valido due giorni consecutivi dalla data del loro primo utilizzo) Valido per bambini fino a 10 anni e 140cm di altezza.

BIGLIETTO SPECIALE DELLA DOMENICA .......€ 24,90 invece di € 34,90(valido due giorni consecutivi dalla data del primo utilizzo che deve essere una Domenica). Valido esclusivamente la domenica, non è cumulabile/abbinabile con altre agevolazioni.

I bambini al di sotto di un metro di altezza avranno accesso gratuito al parco.

IL BIGLIETTO DI INGRESSO INCLUDE L’ACCESSO A TUTTE LE ATTRAZIONI E SPETTACOLI, AD ECCEZIONE DI LEGENDS OF DEAD TOWN E DELL’AREA MIRABEACH.

FULL TICKET .......................................................€ 29,90 instead of € 34,90(valid for two consecutive days from the date of the first use)

REDUCED TICKET...............................................€ 22,90 instead of € 28,00(valid for two consecutive days from the date of the first use)Valid for children up to 10 years old and 140cm in height.

SUNDAY SPECIAL TICKET .................................€ 24,90 instead of € 34,90(valid for two consecutive days from the date of the first use Sunday)Only valid on Sunday, cannot be combined / combined with other discounts.

Children under one meter in height will have free access to the park.

THE ENTRANCE TICKET INCLUDES ACCESS TO ALL ATTRACTIONS AND SHOWS, EXCEPT LEGENDS OF DEAD TOWN AND AREA MIRABEACH.

MIRABILANDIA - Strada Statale 16 Adriatica, Km 162 - 48125 Savio (Ra)

TRASPORTOTRANSPORT

Potrete raggiungere Mirabilandia in Auto (parcheggio al parco € 5,00 algiorno) o con Bus Bonelli, acquistando i biglietti tramite laHostess Happy Guest - Promhotels Riccione, costo biglietto A/R € 5,00.

You could reach Mirabilandia by Car (car parking at the park € 5,00full day) or by Bonelli Bus, buying tickets throughHappy Guest Hostess - Promhotels Riccione, return ticket cost € 5,00.

ANDATA - WAY FERMATE - BUS STOP RITORNO - BACK

8.29 8.29 Riccione Camping Fontanelle - Bus Stop 58 20.11 19.418.30 8.30 Riccione V.Torino - Bus Stop 54 20.10 19.408.34 8.34 Riccione P. Curiel davanti Villa Mussolini 20.06 19.368.35 8.35 Riccione V. D’Annunzio - Bus Stop 47 20.05 19.358.37 8.37 Riccione V. D’Annunzio - Bus Stop 44 20.03 19.338.40 8.40 Riccione P. Aldo Moro - Bus Stop 40 20.00 19.30

10.20 9.45 MIRABILANDIA 18.20 18.20

Si effettua dal lunedì al sabato (escluse domeniche) - From Monday to Saturday (no Sundays)

ORARI BUS BONELLIBONELLI BUS TIMETABLEDAL 13 GIUGNO AL 10 SETTEMBREFROM JUNE 13th TO SEPTEMBER 10th

1 32 4

Orari colonna 1 - 3 validi in Giugno e SettembreTimes column 1 - 3 valid in June and September Orari Colonna 2 - 4 validi in Luglio e AgostoTimes column 2 - 4 valid in July and August

Page 16: Book Happy Guest Promhotels

SAFARI RAVENNA: IL PARCO IDEALE PER TUTTA LA FAMIGLIA!Il Safari Ravenna, località Mirabilandia, è un parco faunistico che ti permette di vedere da vicino e senza barriere circa 700 animali di 100 specie diverse, fra cui animali selvatici che vivono in totale libertà.Il Parco, il primo in Europa a impatto zero, è un luogo d’incontro fra l’uomo, gli animali e l’ambiente e crea un contatto costruttivo ed emozionante che genera conoscenza.

SAFARI RAVENNA: THE IDEAL PARK FOR THE WHOLE FAMILY Safari Ravenna, close to Mirabilandia Park, is a wildlife park that allows you to see at close quarters and without any barrier about 700 animals of 100 different species, including wild animals which live in complete freedom.The Park, the first one with a zero impact in Europe, is a meeting place between man, animals and the environment and it creates a constructive and exciting contact which generates knowledge.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

Page 17: Book Happy Guest Promhotels

SAFARI RAVENNA: IL PARCO IDEALE PER TUTTA LA FAMIGLIA!Il Safari Ravenna, località Mirabilandia, è un parco faunistico che ti permette di vedere da vicino e senza barriere circa 700 animali di 100 specie diverse, fra cui animali selvatici che vivono in totale libertà.Il Parco, il primo in Europa a impatto zero, è un luogo d’incontro fra l’uomo, gli animali e l’ambiente e crea un contatto costruttivo ed emozionante che genera conoscenza.

SAFARI RAVENNA: THE IDEAL PARK FOR THE WHOLE FAMILY Safari Ravenna, close to Mirabilandia Park, is a wildlife park that allows you to see at close quarters and without any barrier about 700 animals of 100 different species, including wild animals which live in complete freedom.The Park, the first one with a zero impact in Europe, is a meeting place between man, animals and the environment and it creates a constructive and exciting contact which generates knowledge.

DIVERTIMENTOENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONThese are the main areas which is possible to visit in the 45 Park hectares:

SAFARI: where you can admire numerous species including lions, tigers, giraffes, zebras, hippos, bison, camels, ostriches, llamas, antelopes and many others.The path (4 km) can be driven by car, by bus, by our small train or by our electric cars.In addition to this, the expert guide presence gives you the possibility to carry out a real didactic visit, increasing the knowledge and the contact with wild animals.

PEDESTRIAN AREA: an area with enclosures where it’s possible to walk or tour by a small rail train among autochthonous and most common animals (cows, sheep, goats, ponies or horses) but also among rare specimens. In the pedestrian area there are also “Baboons Island”, “Lemurs Island” and two small didactic buildings “Aula Celli” (Room Giorgio Celli) and “Small Fauna”. NEW: CHIMPANZEES OASIS.• BABOONS ISLAND: hosted in a peculiar environment especially for them. You can admire them at close range during the rail train tour.• LEMURS ISLAND: an area specially created to host the small monkeys made famous by the movie Madagascar. During your park visit you can meet these lovely rogues at close range!• RETTILARIO: 80 specimens including 30 rattlesnake, a coral snake, four pythons, some dwarfs crocodiles and alligator and snapping turtles.• CHIMPANZEES OASIS: a big outdoor area (about 1.500mq) with plenty of vegetation, trees and water. The aim of Safari Ravenna is to educate our guests about the complex social and cognitive life of our relatives chimpanzees. Inside the new area you can meet Uschi, Fanny, Bubsy e Peggy.

SAFARI VILLAGE: the playground area for children and kids of all ages with many outdoor games to have a good time in a safe space. Inside this area you can also find SafariLandia, the greatest park with inflatables in all Rimini Coast.Safari Village is a covered space by a huge canopy made of photovoltaic panels. In this area there are all the Park services, including a Restaurant (with also gluten-free menus) and a pic-nic area.

REMEMBER: the Park is open also on rainy days!

Queste le aree che è possibile visitare nei 45 ettari di estensione del Parco:

IL SAFARI: dove poter ammirare numerose specie tra cui leoni, tigri, giraffe, zebre, ippopotami, bisonti, cammelli, struzzi, lama, antilopi e molte altre.Il percorso (4 km) può essere fatto a bordo della tua auto, su pullman o sul nostro trenino o macchina elettrica. La presenza di guide esperte, consente inoltre la possibilità di effettuare una vera e propria visita didattica, aumentando la conoscenza e il contatto con gli animali selvatici.

L’AREA PEDONALE - GLI ANIMALI INSEGNANO: un’area con spazi recintati dove è possibile camminare o fare un giro su un trenino a rotaia tra gli animali autoctoni più comuni (pecore, capre, pony o cavalli) ma anche tra esemplari rari. Nell’area Pedonale si trova inoltre l’Isola dei babbuini, l’isola dei lemuri e il Polo Didattico comprendente il Rettilario e le aule didattiche “Aula Celli” e “Piccola Fauna” dove è possibile ammirare piccoli mammiferi. Da quest’anno inoltre una straordinaria novità: L’OASI DEGLI SCIMPANZÈ• L’ISOLA DEI BABBUINI: ospitati in un proprio ambiente realizzato appositamente per loro, è possibile ammirarli da vicino durante il giro su un trenino a rotaia• L’ISOLA DEI LEMURI: un’area creata ad hoc per ospitare le scimmiette rese famose dal cartone “Madagascar”. Durante la vostra visita al parco potrete conoscere da vicino queste “simpatiche canaglie”!• IL “RETTILARIO”: 80 esemplari tra cui una trentina di serpenti a sonagli, un cobra corallo, quattro pitoni, alcuni coccodrilli nani e le tartarughe alligatore.• L’OASI DEGLI SCIMPANZE’: La novità 2016! Una grande area di circa 1.500 mq all’aperto, ricca di vegetazione, alberi e acqua. Con questa realizzazione il Safari Ravenna si ripromette di contribuire ad educare il pubblico circa la complessa vita sociale e cognitiva dei nostri cugini scimpanzé. All’interno della nuova area sono ospitate Uschi, Fanny, Bubsy e Peggy.

IL SAFARI VILLAGE: l’area giochi per bambini e ragazzi di tutte le età con tanti giochi per divertirsi in sicurezza. All’interno è presente inoltre SafariLandia, il più grande parco gonfiabili di tutta la riviera Uno spazio coperto da un’immensa tettoia di pannelli fotovoltaici; in quest’area si trovano tutti i servizi del parco, fra cui il Punto Ristoro (dispone anche di menù senza glutine) e l’area picnic.RICORDA: Il Parco è aperto e visitabile anche nelle giornate di pioggia!

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

2016 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

MAR D D D S D

APR S D S D S D S D S

MAG D S D S D S D S D

GIU S D S D S D S D

LUG S D S D S D S D S D

AGO S D S D S D S D

SET S D S D S D S D

OTT S D S D S D S D S D

NOV D D D D

10:00 -15:00

TRASPORTOTRANSPORT

In auto: raggiungibile in auto (parcheggio auto al parco gratuito) By car: reachable by car (free car parking at the park)

La biglietteria è aperta dalle 10.00 alle 15.00 (ultimo accesso). L’apertura del parco coincide con l’apertura della biglietteria, mentre il parco chiude alle 17.00 circa.The ticket office is open from 10.00 a.m. to 03.00 p.m. (the last access). The opening time of the park is the same of the ticket office, whereas the park closes at 05.00 p.m. approximately.

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

BIGLIETTO INTERO ..........................................€ 22,00 invece di € 25,00 BIGLIETTO RIDOTTO ........................................€ 18,00 invece di € 21,00 Valido per bambini dai 4 ai 10 anni.I bambini al di sotto dei 4 anni avranno accesso gratuito al parco.

FULL TICKET .................................................... € 22,00 instead of € 25,00 REDUCED TICKET .......................................... € 18,00 instead of € 21,00 Valid for children from 4 to 10 years.Children under 4 years old will have free access to the park.

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

SAFARI RAVENNA - Via Dei Tre Lati 2X - 48125 Loc.mirabilandia, Savio (Ra)

Page 18: Book Happy Guest Promhotels

San Marino Adventures è il parco avventura più grande, bello e divertente d’Italia. Con i suoi 26 percorsi da 0 fino a 30 metri propone un divertimento assoluto e immerso nel verde.

San Marino Adventures is the biggest and greatest Adventure Park in the Whole Italy. 26 Extreme Adventure trails that will give you an amazing experience to enjoy adrenaline, fun and emotions in total safety.

SPORT E ATTIVITÀ ALL’AREA APERTASPORTS AND OUTDOOR ACTIVITIES

Page 19: Book Happy Guest Promhotels

San Marino Adventures è il parco avventura più grande, bello e divertente d’Italia. Con i suoi 26 percorsi da 0 fino a 30 metri propone un divertimento assoluto e immerso nel verde.

San Marino Adventures is the biggest and greatest Adventure Park in the Whole Italy. 26 Extreme Adventure trails that will give you an amazing experience to enjoy adrenaline, fun and emotions in total safety.

SPORT E ATTIVITÀ ALL’AREA APERTASPORTS AND OUTDOOR ACTIVITIES

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONPonti, cavi, liane, teleferiche, tunnel e altri fantastici giochi sospesi ne fanno una location ideale dove trascorrere una o più giornate di emozioni e divertimento. Nuovi sistemi di sicurezza intelligenti a prova d’errore consentono un’avventura in totale sicurezza e serenità. 4 diversi tipi di biglietti, giornalieri con il secondo giorno gratis, garantiscono un’esperienza fantastica sia a bambini che a ragazzi ed adulti. I nostri fantastici percorsi neri consentono emozioni forti e sfide al limite anche per utenti allenati ed esperti, fra questi LA TELEFERICA DI 280 METRI CHIMERA, il percorso INCUBO, L’ADRENALINE SKATEBOARD, il VOLO DI TARZAN, il salto nel vuoto da 30 METRI TERMINATOR e tanto altro ancora. Inoltre San Marino Adventures è anche una bellissima area attrezzata nel verde per il relax e per trascorrere una giornata in un ambiente incontaminato, è JUNGLE SOFTAIR uno straordinario campo per la simulazione di battaglie nel bosco, in cui sfidarsi con famigliari o amici in appassionanti battaglie, è ROBIN HOOD ADVENTURES una divertente area di tiro con l’arco... Tante avventure che vi consentiranno di ESSERE PROTAGONISTI DELLA VOSTRA ESPERIENZA! GRANDI NOVITÀ 2016: DELIRIUM con un percorso fatto solo di carrucole comunicanti e l’emozionante JUMP TREE ADVENTURES, fantastica rete elastica di 200mq sospesa fra gli alberi dove scatenarsi in 1000 evoluzioni… Divertimento top per grandi e piccini e brividi in totale sicurezza!Situato a soli 15 minuti dal casello di Rimini Sud e a soli 2 km dal centro storico di San Marino Patrimonio UNESCO, San Marino Adventures è il parco tematico dove potrete vivere emozioni indimenticabili e diventare protagonisti della vostra avventura!

A new kind of smart Connectors allow you to live your experience and amusement with no risk! Different tipologies of trail, height and difficulty make the San Marino Adventure a Fantastic place for kids, family, and also for adults and expert costumers.Test yourself in a wonderful context and be the star of your experience. Zip Lines, nets, Tibetan bridges, flying tunnels, climbing walls, tricky swings, the Tarzan’s Fly, the Free Fall Jumping Terminator and …much more will give you and your family the most adrenaline experience ever.Live a whole day of fun and emotions and come back the second day for free. San Marino Adventures is also, Jungle Softair (soft war simulation in the wood battlefield) and Robin Hood Adventures archery’s school and practice. The perfect place to restore energy and live a great experience in the nature with friends or family. 2016 Great New Trials: DELIRIUM with zip-lines only and JUMP TREE ADVENTURES with an exciting 200mq Trapeze Net suspended among trees… Fun and safety go together in San Marino Adventures!San Marino Adventures is located just 15 minutes from the A14 Highway, Rimini Sud’s Toll, and just 2 km from the Center of the Repubblic of San Marino UNESCO WORLD HERITAGE.

Dal 12 Marzo al 31 Maggio Aperto sabato, domenica, festivi e pontiDal 01 Giugno al 18 Settembre Aperto tutti i giorniDal 19 Settembre al 02 Novembre Aperto sabato, domenica e festiviOrario di apertura dalle 10.00 alle 19.30Ultimo Briefing 90 minuti prima della chiusuraDOG FRIENDLY

From March 12th to May 31st Open on Saturday, Sunday, holidays and long weekendsFrom June 01st to September 18th Open every dayFrom September 19th to November 2nd Open on Saturday, Sunday and holidaysOpening hours from 10.00 am to 7.30 pmLast briefing 90 minutes before closingDOG FRIENDLY

GIORNI E ORARI DI APERTURA DAYS AND OPENING HOURS

TRASPORTOTRANSPORT

Potrete raggiungere San Marino Adventures in Auto o con Bus Bonelli (acquistando i biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione) per raggiungere San Marino/Capolinea dove troverete il Servizio Navetta gratuito su prenotazione telefonando il giorno prima al 335.7344140 - Servizio Navetta ore 9:30 ore 13:30 e ore 17:30. Transfer privato da Riccione su richiesta (servizio a pagamento - Tel 335.7344140)

You could reach San Marino Adventures by Car or by Bonelli Bus (buying tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione) to reach San Marino/Bus Terminal where you will find the Free shuttle service by calling 335.7344140 by the day before - Shuttle Service 9:30am and 1:30pm hours 5:30pm.Private transfer from Riccione on request (paid service - Tel 335.7344140).

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

BABY TOUR ................................... € 4,00 invece di € 5,00 per persona(percorsi molto facili bambini da 2 anni in su)

KIDS TOUR ..................................... € 9,00 invece di € 10,00 per persona (percorsi facili bambini da 4 anni in su)

ADVENTUR TOUR ......................... € 9,00 invece di € 15,00 per persona (giochi facili e medi - adulti e bambini da 6 anni in su)

ADRENALINE TOUR .................... € 12,00 invece di € 20,00 per persona (giochi facili, medi e impegnativi - età minima 8 anni)

EXTREME TOUR .......................... € 14,50 invece di € 24,00 per persona (tutti i percorsi, anche gli estremi - età minima 9 anni con adulto)

JUNGLE SOFTAIR ......................... € 12,00 invece di € 15,00 per personaIngresso standard (con noleggio attrezzatura standard, Arbitro e 300 colpi)

IL GIORNO DOPO ENTRI GRATISTutti gli ingressi sono validi due giorni consecutivi dalla data del loro primo utilizzo.

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

BABY TOUR ................................... € 4,00 instead of € 5,00 per person(games very easy children from 2 years old)

KIDS TOUR ...................................... € 9,00 instead of € 10,00 per person (games easy children from 4 years old)

ADVENTUR TOUR .......................... € 9,00 instead of € 15,00 per person (games easy and medium - adults and children from 6 years old)

ADRENALINE TOUR ..................... € 12,00 instead of € 20,00 per person (games easy, medium and difficult - minimum age 8 years old)

EXTREME TOUR ........................... € 14,50 instead of € 24,00 per person (all paths, even the extremes - minimum age 9 years old with adult)

JUNGLE SOFTAIR ......................... € 12,00 instead of € 15,00 per person Standard entrance (with rental standard equipment , referee and 300 strokes)

THE DAY AFTER FREE ENTRANCEAll the tickets are valid for two consecutive days from the date of the first use.

SAN MARINO ADVENTURES - Parco Di Montecerreto - 47892 Acquaviva - San Marino

Page 20: Book Happy Guest Promhotels

Il parco del benessere “Perle d’Acqua Park”, è un’isola di piacere all’aperto dove riconquistare il proprio equilibrio senza dimenticare il divertimento; un parco in cui le piscine sono arricchite con le preziose acque termali di Riccione Terme e rese ancora più piacevoli dalla temperatura dell’acqua stessa, mantenuta costante a 30° C.

The well-being “Perle d’Acqua Park” is an outdoor island of pleasure where you can regain your own balance without forgetting fun; a park where the pools are enriched with precious thermal waters of Riccione Terme and made even more enjoyable by the temperature of the water, kept constant to 30 °C temperature.

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

Page 21: Book Happy Guest Promhotels

Il parco del benessere “Perle d’Acqua Park”, è un’isola di piacere all’aperto dove riconquistare il proprio equilibrio senza dimenticare il divertimento; un parco in cui le piscine sono arricchite con le preziose acque termali di Riccione Terme e rese ancora più piacevoli dalla temperatura dell’acqua stessa, mantenuta costante a 30° C.

The well-being “Perle d’Acqua Park” is an outdoor island of pleasure where you can regain your own balance without forgetting fun; a park where the pools are enriched with precious thermal waters of Riccione Terme and made even more enjoyable by the temperature of the water, kept constant to 30 °C temperature.

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONUn’enorme piscina all’aperto di 800 m², sette cascate d’acqua dai colori dell’arcobaleno con inebrianti idromassaggi, gli Idropercorsi Rivitalizzanti a temperature differenziate più lunghi d’Europa, e spazi dedicati ai più piccoli, con una piscina di dimensioni e profondità ridotte, castelli su cui arrampicarsi, aree giochi ed animazioni creative per muoversi in tutta sicurezza nel regno della fantasia mentre i genitori si rilassano. Un’isola nella città ed a pochi metri dal mare, dove i lettini e gli ombrelloni sono immersi in tre ettari di verde tra dune sabbiose e piante profumate, con infinite occasioni di fitness e relax nelle isole del benessere, aree dedicate a massaggi, fanghi vellutati, maschere rigeneranti. Un’intensa immersione nel relax, un’offerta completa per regalarsi un momento di svago e di benessere a contatto con la natura.

A huge outdoor swimming pool of 800 square meters, seven waterfalls rainbow colors with intoxicating whirlpools, the Kneipp Revitalizing at different temperatures, the longest in Europe. A children areas with a Baby-pool of reduced size and shallow depths, castles to climb, play areas and creative animations to move safely in the realm of fantasy while parents relax.An island in the city and a few meters from the sea, where sun beds and umbrellas are immersed in three hectares of green between sand dunes and fragrant plants, with endless opportunities for fitness and relaxation in the islands of wellness, areas dedicated to massage, mud velvety, rejuvenating masks. An intense immersion in relaxation, complete offer to enjoy a moment of relaxation and well-being in contact with nature.

APERTURA 27 MAGGIOOrario: dalle 10.00 alle 18.30 tutti i giorni

OPENING MAY 27thOpen hours: every day from 10 am to 6.30 pm

GIORNI E ORARI DI APERTURA DAYS AND OPENING HOURS

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

TRASPORTOTRANSPORT

Linea bus n. 11 bus stop 55Linea bus n. 11 bus stop 55

COSTO INTERO ADULTO FULL DAY ...................................... € 15,00

COSTO INTERO ADULTO HALF DAY ..................................... € 12,00 (valido a partire dalle ore 14.00)

BIMBI GRATUITI FINO A 1 METRO

BIMBI DA 1 METRO A 14 ANNI ................................................ € 5,00

ADULT ENTRANCE FULL DAY ................................................. € 15,00

ADULT ENTRANCE HALF DAY ................................................ € 12,00(starting from 2:00 pm)

FREE ENTRANCE FOR CHILDREN UNDER 1 METER IN HEIGHT

FOR CHILDREN UP TO 14 YEARS ............................................. € 5,00

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

PERLE D’ACQUA - Viale Torino, 16 - 47838 Riccione (Rn)

Page 22: Book Happy Guest Promhotels

Riccione Terme Group è un mondo concepito e realizzato per esaudire ogni desiderio di salute, relax, bellezza e divertimento, una nuova filosofia di accoglienza e benessere per ogni ospite.Il cuore pulsante di Riccione Terme è l’acqua termale sulfurea, unica sulla costa romagnola. Un’acqua ricca di elementi armoniosamente combinati dalla Natura, dalle proprietà terapeutiche riconosciute; qui tutte le cure vengono effettuate con l’acqua sorgiva delle proprie fonti.

Riccione Spa Group is a world designed and built to fulfill every desire of health, relax, beauty and fun, a new philosophy of hospitality and wellness for each guest.The beating heart of Riccione Spa is the sulphurous thermal water, unique on the Adriatic coast.A water rich of elements harmoniously combined from nature, with therapeutic properties recognized; here all treatments are made with spring water of their own sources.

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

Page 23: Book Happy Guest Promhotels

Riccione Terme Group è un mondo concepito e realizzato per esaudire ogni desiderio di salute, relax, bellezza e divertimento, una nuova filosofia di accoglienza e benessere per ogni ospite.Il cuore pulsante di Riccione Terme è l’acqua termale sulfurea, unica sulla costa romagnola. Un’acqua ricca di elementi armoniosamente combinati dalla Natura, dalle proprietà terapeutiche riconosciute; qui tutte le cure vengono effettuate con l’acqua sorgiva delle proprie fonti.

Riccione Spa Group is a world designed and built to fulfill every desire of health, relax, beauty and fun, a new philosophy of hospitality and wellness for each guest.The beating heart of Riccione Spa is the sulphurous thermal water, unique on the Adriatic coast.A water rich of elements harmoniously combined from nature, with therapeutic properties recognized; here all treatments are made with spring water of their own sources.

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONIl Centro del benessere estetico termale di Riccione TermeL’acqua termale è l’anima dell’Oasi Spa, sorgente di benessere, che rappresenta una nuova idea di salute psico-fisica. Gli elementi naturali delle acque sulfuree salso bromo iodiche e magnesiache di Riccione Terme sono il filo conduttore dei trattamenti e dei prodotti cosmetici dell’Oasi Spa, le loro proprietà leviganti, illuminanti e antiage esaltano la bellezza di viso e corpo. Gli operatori professionisti e i medici della Riccione Terme sono a disposizione per consigliare i pacchetti più adatti alle esigenze e alle necessità di ogni ospite.

Il Centro Benessere “Oasi Spa” propone trattamenti estetico termali dove l’acqua e il fango termale sono arricchiti da principi attivi e oli essenziali che ne esaltano e diversificano i benefici estetici.

Wellness Beauty Spa of Riccione TermeThe thermal water is the soul of the Oasis Spa, source of well-being that is representing a new idea of physical and mental health.The natural elements of the sulphurous waters, salt, bromine, iodine and magnesium of Riccione Terme are the main theme of the treatments and cosmetic products of the Oasis Spa; their smoothing properties, lighting and anti-aging enhance the beauty of face and body. The professionals and doctors of Riccione Terme are available to advise the packages best suited to all needs and necessary of every guest.The Oasis Spa wellness center offers spa aesthetic treatments where thermal water and mud bath are enriched with active ingredients and essential oils that exalt and diversify the aesthetic benefits.

THERMAL SENSORY PATH, 1500 square meters of emotions, ideal intersection between health and wellness, with four thermal pools with different temperatures, Whirlpools, Vascular Spa, Sauna and Steambath, infrared Myorelaxation, new chromatic paths and Aquafitness.Children can access to the path from 6 years aged.

ENTRANCE FEE THERMAL SENSORY PATH € 35,00 per person daily € 25,00 per person afternoon

A free child entrance every 2 adult-tickets Children access 6 up to 14 years € 15,00

PERCORSO TERMALE SENSORIALE, 1500 metri quadri di emozioni, ideale incontro tra salute e benessere con quattro Piscine Termali a temperature differenziate, Idromassaggi, Percorso Vascolare Termale, Grottini, Miorilassamento all’infrarosso, nuovi Percorsi Cromatici ed Aquafitness. I bimbi possono accedere al Percorso a partire dai 6 anni.

COSTO INGRESSO PERCORSO TERMALE SENSORIALE € 35,00 giornaliero a persona € 25,00 pomeridiano a persona

Un ingresso bambino gratuito ogni 2 adulti pagantiIngresso bambini 6/14 anni € 15,00

APERTURA ANNUALEOrari e prenotazioni:Dal lunedì al venerdì 09:00 – 12:30 e 15:00 – 18:00Sabato 09:00 – 12:30Domenica e Festivi chiuso

YEARLY OPENOpen hours and reservations:Monday to Friday from 9:00 am to 12:30 pm and from 3:00 pm to 6:00 pmSaturday from 9:00 am to 12.30 pm Closed on Sunday and holidays

GIORNI E ORARI DI APERTURA DAYS AND OPENING HOURS

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

TRASPORTOTRANSPORT

Linea bus n. 11 bus stop 52/54Linea bus n. 11 bus stop 52/54

RICCIONE TERME - Viale Torino, 4/16 - 47838 Riccione (Rn)

Page 24: Book Happy Guest Promhotels

La Spiaggia Marano Beach ti coccola con Balneà, una vera SPA con Centro Benessere ed Estetico sul mare, ricca di dettagli di pregio e ambienti di design.Che cosa c’è di meglio che lasciarsi andare ad un percorso benessere sul mare, per staccare la spina dalla quotidianità, curare lo stress e rinascere mentalmente? Rigenera anima e corpo proprio sul mare!

Marano Beach will take care of you with Balneà, a real SPA with Wellness and Beauty Center on the beach, rich in luxury details and design rooms.What is better than letting yourself go to a wellness program on the beach, to take a break from the routine, throw away some stress and be mentally reborn?Regenerate your body and soul directly on the sea!

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

Page 25: Book Happy Guest Promhotels

La Spiaggia Marano Beach ti coccola con Balneà, una vera SPA con Centro Benessere ed Estetico sul mare, ricca di dettagli di pregio e ambienti di design.Che cosa c’è di meglio che lasciarsi andare ad un percorso benessere sul mare, per staccare la spina dalla quotidianità, curare lo stress e rinascere mentalmente? Rigenera anima e corpo proprio sul mare!

Marano Beach will take care of you with Balneà, a real SPA with Wellness and Beauty Center on the beach, rich in luxury details and design rooms.What is better than letting yourself go to a wellness program on the beach, to take a break from the routine, throw away some stress and be mentally reborn?Regenerate your body and soul directly on the sea!

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONBalneà è una SPA che ripropone micro ambienti marini ed un percorso benessere ricco di emozioni.Il percorso ha inizio dalla cabina mediterranea e prosegue con il mare d’inverno, il temporale estivo e la pioggia d’estate, passando attraverso la nebbia di mare sui sassi di Gabicce e si conclude immergendosi nelle effervescenti vasche saline. Per distenderti completamente, potrai concederti un momento nell’area relax, provando un massaggio o un trattamento estetico. NOVITA’ 2016 PET SPA per il migliore amico dell’uomo, vasca idromassaggio e cromoterapia per il benessere dei tuoi animali domestici, ideale per animali di taglia medio-piccola. PERCORSO BENESSERE Composto da Cabina Mediterranea (bagno turco), Mare d’inverno (frigidarium), Pioggia d’estate (doccia emozionale), Temporale estivo (doccia sensoriale), Percorso plantare, Vasca di sale ai petali di rose, Vasca idromassaggio, Area relaxCOSTO PERCORSO € 20,00 per persona

PACCHETTO BENESSERE DI COPPIAPercorso benessere di coppia + 2 massaggi da 30 minuti + maschera viso idratante e decongestionante 10 minuti € 70,00 a coppia

MASSAGGICOSTO MASSAGGIO di 1 ora € 50,00COSTO MASSAGGIO di ½ ora € 30,00A scelta tra massaggio relax, drenante, connettivale, sportivo, ayurvedico, al cioccolato, decontratturante schiena, drenante gambe.

TRATTAMENTI CENTRO ESTETICOPulizia viso € 35,00Maschera idratante con massaggio viso 15 minuti € 15,00Fango vellutato anticellulite: - parziale € 25,00- tutto il corpo € 50,00Manicure € 15,00Manicure + semi permanente € 35,00Smalto semi permanente € 25,00Pedicure estetico € 25,00Epilazione: - sopraccilgia € 5,00- baffetti € 5,00- braccia € 15,00- mezza gamba 12,00- gamba intera € 20,00- inguine normale € 7,00- inguine totale € 15,00- ascelle € 8,00- schiena o addome € 10,00/15,00- ceretta completa (inguine, ascelle e braccia) € 40,00

PET SPA IDROMASSAGGIO E CROMOTERAPIACosto € 10,00 per 10 minuti

Balneà is a SPA that reproduces micro sea-environments and a wellness program rich in emotions.The program starts in the mediterranean cabin and continues with the winter sea, the summer storm and the summer rain, passing through the sea fog on Gabicce’s rocks and it ends immersing in the effervescent salty pools. In order to relax completely, you will have the chance to try a massage or a beauty treatment in the relax zone.

2016 NEWS: PET SPA for man’s bestfriend, pool with Jacuzzi and cromotherapy for your pets’ wellness; perfect for small-medium sized animals.

WELLNESS PROGRAMComposed of Mediterranean Cabin (turkish bath), Winter Sea (frigidarium), Summer Rain (emotional shower), Summer Storm (sensorial shower), Plantar program, Salty bath with rose petals, Jacuzzi bath, Relax zone.PROGRAM COST € 20,00 per person

COUPLE WELLNESS PROGRAMCouple wellness program + two 30 minutes massages + moisturizing and freshing 10 minutes face maskPROGRAM COST € 70,00 per couple

MASSAGES1 HOUR MASSAGE € 50,0030 MINUTES MASSAGE € 30,00Free choice among relax, draining, connective, sporty, ayurvedic, chocolate flavoured, back, legs draining massage.

BEAUTY CENTER TREATMENTSFace cleansing € 35,00Moisturizing mask with face massage (15 minutes) € 15,00Velvety mud anti-cellulite:- partial € 25,00- total body € 50,00Manicure € 15,00Manicure + semi-permanent nail polish € 35,00Semi-permanent nail polish € 25,00 Aesthetic pedicure € 25,00Epilation: - eyebrows € 5,00- moustaches € 5,00- arms € 15,00- half leg € 12,00- full leg € 20,00- normal groin € 7,00- total groin € 15,00- armpits € 8,00- back or chets € 10,00/15,00- complete wax (groin, armpits and arms) € 40,00

PET SPA JACUZZI AND CHROMO-THERAPYCost € 10,00 for 10 minutes

BALNEA - MARANO BEACH ZONA SPIAGGIA 135 - 136 Piazzale Neruda Riccione - Passeggiata Goethe

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

Tutti i giorni dalle 9.00 alle 12.00 dalle 15.00 alle 19.00Everyday from 9.00 am to 12.00 pm and from 3.00 pm to 7.00 pm

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso al percorso e trattamenti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione

Buy your entrance tickets to the program and treatments through Happy Guest Hostess – Promhotels Riccione. COME RAGGIUNGERCI

HOW TO REACH US

Linea bus n° 11 bus stop 38Bus line n° 11. Balneà is at bus stop n° 38

Page 26: Book Happy Guest Promhotels

CASA DELLE FARFALLE & CO.BUTTERFLY HOUSE & CO.

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

Page 27: Book Happy Guest Promhotels

CASA DELLE FARFALLE & CO.BUTTERFLY HOUSE & CO.

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONAttrazione principale è una serra di oltre 500 m² dove ci si immerge in una foresta pluviale, circondati dal volo libero di centinaia di spettacolari farfalle tropicali, amazzoniche, africane e indo-australiane. Passeggiando nella serra si può osservare l’intero ciclo di vita delle farfalle, a partire dalle nursery in cui nascono dalle crisalidi!Accanto alla serra, in una sezione dedicata agli Insetti, si entra in contatto diretto con insetti stecco, mantidi, bombi, coleotteri e altri piccoli abitanti dei tre ambienti: terra, acqua e aria. Ricostruzioni tridimensionali, plastici e postazioni multimediali interattive favoriscono la conoscenza di questo misterioso mondo animale.Nel giardino si trovano Il Bruco, una serra dove ammirare le farfalle locali, e l’ Hotel per Insetti, moderno rifugio per coleotteri, api solitarie, ragni e coccinelle.

Main attraction of the Butterfly House & Co. is a greenhouse of 500 m² where you are immersed in a rainforest, surrounded by hundreds of colorful free-flying tropical butterflies. Next to the greenhouse, in a section devoted to insects, you can come into direct contact with stick insects, mantids, bumblebees, beetles and other important inhabitants of the three environments: earth, water and air. Since 2013 in the garden you can find “Il Bruco”, a new conservatory where you can see local butterflies, and the “Bug’s Hotel”, modern haven for beetles, solitary bees, spiders and ladybirds.

COME RAGGIUNGERCIHOW TO REACH US

Da Riccione: percorrere la SS 16 in direzione Ravenna, oltrepassare l’incrocio con la via Bollana e via Salara. Dopo circa 2 Km. svoltare a destra allo svincolo per le Terme di Cervia. Svoltare a sinistra in via Galeno; proseguire su via Jelenia Gora.

From Riccione: take the SS 16 towards Ravenna, pass the crossroads with the via Bollana and via Salara. After about 2 Km. Turn right at the junction to the Terme di Cervia. Turn left in via Galeno; continue to Via Jelenia Gora.

CASA DELLE FARFALLE + CASA DEGLI INSETTIintero ...............................................................................€ 11,00ridotto* .............................................................................€ 9,50

CASA DELLE FARFALLEintero ................................................................................€ 8,00ridotto* .............................................................................€ 7,00

CASA DEGLI INSETTIintero .................................................................................€ 6,00ridotto* .............................................................................€ 5,00

INGRESSO FAMIGLIA (minimo 2 adulti + 2 bambini paganti) ............................€ 35,00

GRATUITO- Bambini fino ad 1 metro di altezza- Disabili ed accompagnatori

*Tariffa ridotta: bambini da 1 metro di altezza (fino a 12 anni), over 65

BUTTEFLY HOUSE + INSECT HOUSEfull ticket ........................................................................€ 11,00reduced ticket* ................................................................ € 9,50

BUTTERFLY HOUSEfull ticket ..........................................................................€ 8,00reduced ticket* ................................................................€ 7,00

INSECT HOUSEfull ticket ..........................................................................€ 6,00reduced ticket* ................................................................€ 5,00

FAMILY TICKET (at least 2 adults + 2 paying children) .............................€ 35,00

FREE - kids up to 1 meter of height- Disabled and assistants

*Reduced ticket: kids of more than 1 meter in height (up to 12 years), seniors over 65

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

GIORNI E ORARI DI APERTURADAYS AND OPENING HOURS

Giugno, Luglio, Agosto, 1-15 settembretutti i giorni 9.30 - 19.00 orario continuato Maggio, 16 - 30 Settembreda martedì a venerdì 9.30 - 12.30 / 14.30 - 18.00sabato, domenica e festivi 9.30 - 18.00 orario continuato

June, July, August, September 1 to 15every day 9.30 a.m. - 7.00 p.m. open all day May, September 16 to 30From Tuesday to Friday 9.30 a.m. to 12.30 p.m. / 2.30 p.m. - 6.00 p.m.Saturday, Sunday and bank holidays 9.30 a.m. - 6.00 p.m. open all day

CASA DELLE FARFALLE & Co. - Via Jelenia Gora 6/d - 48015 Milano Marittima (RA)

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti di ingresso tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

Page 28: Book Happy Guest Promhotels

CENTRO VISITE SALINA DI CERVIACERVIA SALT PAN VISITOR CENTER

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

Page 29: Book Happy Guest Promhotels

CENTRO VISITE SALINA DI CERVIACERVIA SALT PAN VISITOR CENTER

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONPorta sud del Parco del Delta del Po, la Salina di Cervia è stata riconosciuta dalla Convenzione di Ramsar quale Zona Umida di importanza internazionale per il suo elevato valore naturalistico e paesaggistico. Dal 1979 è Riserva Naturale dello Stato di popolamento animale. L’ambiente è popolato da specie come fenicotteri, cavalieri d’Italia, avocette e numerose altre specie protette. Il Centro Visite è il luogo di partenza per le escursioni guidate alla Salina. Al suo interno è possibile scoprire tematiche legate all’ambiente naturale e alla produzione del sale, con riferimenti alla storia e alla tradizione della cultura salinara.

Southern entrance door of the Po Delta river Park, Cervia Salt Pan is included in the Ramsar agreement as Wetland of International Importance for its high environmental and landscape values. Since 1979 it is a State Natural Reserve of animal population. The area hosts species such as: Flamingos, Black-winged Stilts, Avocets and many other protected species. The Visitor Centre is the starting point for guided tours in the Salt Pan. Inside the Visitor Centre, it is possible to discover more about historical and economical issues related to salt production.

COME RAGGIUNGERCIHOW TO REACH US

DA RICCIONE: percorrere la SS 16 in direzione Ravenna, oltrepassare l’incrocio con la via Bollana e dopo circa 3 Km. svoltare a sinistra in Via Bova .

FROM RICCIONE: Take the SS 16 towards Ravenna, pass the crossroads with Via Bollana and after about 3 Km. Turn left into Via Bova.

ESCURSIONE IN BARCA ELETTRICA

INTERO ..........................................................................€ 11,00 RIDOTTO (over 65 e sotto i 12 anni) ...............................€ 9,00

GRATUITO disabili e bambini sotto i 3 anni.

Questa attività deve essere prenotata con anticipo tramite Promhotels Riccione (non si garantisce la disponibilità dei posti).

ELECTRIC BOAT TOUR

FULL TICKET ..................................................................€ 11,00 REDUCED TICKET (over 65 and up to 12 years) ............€ 9,00

FREE for disabled and children up to 3 years.

Reservation required through Promhotels Riccione (limited seats available).

COSTO ESCURSIONE TOUR TICKET GIORNI E ORARI ESCURSIONE

TOUR TIMETABLE

DAL 11 GIUGNO AL 11 SETTEMBREEscursione in barca elettrica tutti i giorni alle ore 17.00 (orario di partenza), durata 2 ore

FROM JUNE 11 TO SEPTEMBER 11Every day electric boat tour at 5.00 p.m. - sunset, duration 2 hours.

CENTRO VISITE SALINA DI CERVIA - Via Bova 61 - 48015 Cervia (RA)

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

Page 30: Book Happy Guest Promhotels

Valli e Saline: in barca nelle Valli di Comacchio

Sailing across the Comacchio lagoons

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

Page 31: Book Happy Guest Promhotels

Valli e Saline: in barca nelle Valli di Comacchio

Sailing across the Comacchio lagoons

NATURA E BENESSERENATURE AND WELLNESS

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONUna suggestiva navigazione per visitare una delle maggiori aree salmastre d’Italia, dichiarata zona umida d’interesse internazionale dalla Convenzione di Ramsar del 1971. Le Valli di Comacchio sono un ecosistema estremamente ricco di nutrimento: accolgono una grande varietà di specie ornitiche (oltre 300), nidificanti e di passo. Accompagnati da una guida ambientale, navigherete nell’antico alveo del fiume Po alla scoperta dei luoghi di pesca dell’anguilla, in un ambiente insolito e suggestivo, costeggiando le ex-saline di Comacchio, uno dei più importanti siti di nidificazione del fenicottero in Europa: la colonia conta oltre 10.000 esemplari e durante la navigazione la frequenza di avvistamento è elevatissima.Faremo sosta ai vecchi “casoni da pesca”, dove la guida illustrerà i metodi di pesca, le antiche tradizioni, gli usi e i costumi delle genti di Comacchio, da secoli indissolubilmente legati a questi ambienti e all’attività produttiva che per secoli ha sostenuto l’intera popolazione.

Through an impressive navigation you will visit one of the largest brackish areas in Italy, which has been declared a wetland of international importance by the Ramsar Convention in 1971. The Comacchio Lagoons ecosystem is extremely rich in nutrients and therefore attractive for waterfowl. They give shelter to the largest variety of bird species in Italy (over 300), both nesting and of passage. Accompanied by a nature tour guide, you will sail along the ancient bed of the Po River to discover the areas of eel fishing in an unusual and striking environment along the former saltworks, one of the most important nesting sites of the flamingo in Europe: the colony has over 10,000 specimens and during the tour the frequency of sighting is very high. We will stop at the old fishing huts, where the guide will explain the fishing methods, the ancient customs and traditions of the people of Comacchio, which have been inextricably bound to these areas and to their productive activity.

€ 11.00 adulti€ 9.00 bambini da 7 a 16 anni GRATUITO bambini fino a 6 anni

€ 11.00 adults€ 9.00 children from 7 to 16 yearsFREE children under 6 years

COSTO ESCURSIONE TOUR COST

GIORNI E ORARI ESCURSIONETOUR TIMETABLES

ESCURSIONE IN BARCADal 05/03 al 12/06 e dal 12/09 al 01/11 tutti i giorni alle ore 11:00 e 15:00Dal 13/06 al 11/09 tutti i giorni alle ore 11:00 e 18:00Dal 6/11 al 06/01/2017 Domenica e festivi (escluso 25/12) alle ore 11:00Durata 1h45Imbarco: Stazione Foce delle Valli di Comacchio Coord. GPS: 44.394414 N – 12.111405 E

BOAT TOURFrom 05/03 to 12/06 and from 12/09 to 01/11 every day at 11.00 am and 3.00 pmFrom 13/06 to 11/09 every day at 11:00 am and 6:00 pmFrom 6/11 to 06/01/2017 Sundays and holidays (except 25/12) at 11:00 amDuration: 1h 45 minutesBoarding: Stazione Foce delle Valli di ComacchioCoord. GPS: 44.394414 N – 12.111405 E

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels RiccioneBuy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione

COME RAGGIUNGERCIHOW TO REACH US

Da Ravenna procedere lungo la SS.309 Romea in direzione Nord. Ingresso per Comacchio. Raggiungere via Trepponti. Attraversare il ponte Mobile bianco sito su Via Trepponti e procedere sempre tenendo la sinistra per 5 KM fino all’arrivo a Stazione di pesca Foce.

Starting from Ravenna proceed along the SS.309 Romea to the north. In Comacchio reach Trepponti Street. Cross the White Mobile bridge and proceed always keeping to the left for 5 km to the arrival in Stazione Foce.

Località Stazione Foce delle Valli di Comacchio

Page 32: Book Happy Guest Promhotels

PIERO E SIGISMONDONELLA RIMINI DEL RINASCIMENTO

DOMENICA 5 GIUGNO, 3 LUGLIO, 4 SETTEMBRE 2016PIERO E SIGISMONDO NELLA RIMINI DEL RINASCIMENTOPasseggiata culturale sulle orme di Piero della Francesca e Sigismondo Malatesta

Il percorso partirà dal capolavoro ed edificio simbolo del Rinascimento, il Tempio Malatestiano, progettato da Leon Battista Alberti per il signore di Rimini ed espressione della rinascita della cultura classica. Nella chiesa si ammirerà il ritratto a figura intera di Sigismondo Pandolfo Malatesta, realizzato ad affresco dal maestro della pittura prospettica nel 1451, e la ‘sinopia’ del dipinto nella Cella delle reliquie.Castel Sismondo, raffigurato nell’affresco di Piero della Francesca, sarà la seconda tappa della visita, che proseguirà poi al Museo della Città, dove le preziose medaglie malatestiane sveleranno il ruolo primario di Sigismondo Pandolfo nello scacchiere politico-militare italiano del Rinascimento.La visita è inserita tra gli eventi del progetto “Le terre di Piero”.Luogo di incontro Tempio Malatestiano, ore 15.30.

COSTOCosto di partecipazione: € 9,00 a persona, comprensivo di ingresso alla mostra “I castelli dei Malatesta” a Castel Sismondo e al Museo della Città (bambini fino a 6 anni gratuiti, sconto di € 1 per i possessori della Romagna Visit Card).

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEPer motivi organizzativi è obbligatorio prenotarsi entro il giorno precedente tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

NOTAIl percorso, della durata di circa 2 ore e mezza, è ideato e condotto in italiano, da Michela Cesarini, specializzata nella narrazione dell’arte e della storia del territorio della provincia di Rimini.

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 33: Book Happy Guest Promhotels

PIERO E SIGISMONDONELLA RIMINI DEL RINASCIMENTO

DOMENICA 5 GIUGNO, 3 LUGLIO, 4 SETTEMBRE 2016PIERO E SIGISMONDO NELLA RIMINI DEL RINASCIMENTOPasseggiata culturale sulle orme di Piero della Francesca e Sigismondo Malatesta

Il percorso partirà dal capolavoro ed edificio simbolo del Rinascimento, il Tempio Malatestiano, progettato da Leon Battista Alberti per il signore di Rimini ed espressione della rinascita della cultura classica. Nella chiesa si ammirerà il ritratto a figura intera di Sigismondo Pandolfo Malatesta, realizzato ad affresco dal maestro della pittura prospettica nel 1451, e la ‘sinopia’ del dipinto nella Cella delle reliquie.Castel Sismondo, raffigurato nell’affresco di Piero della Francesca, sarà la seconda tappa della visita, che proseguirà poi al Museo della Città, dove le preziose medaglie malatestiane sveleranno il ruolo primario di Sigismondo Pandolfo nello scacchiere politico-militare italiano del Rinascimento.La visita è inserita tra gli eventi del progetto “Le terre di Piero”.Luogo di incontro Tempio Malatestiano, ore 15.30.

COSTOCosto di partecipazione: € 9,00 a persona, comprensivo di ingresso alla mostra “I castelli dei Malatesta” a Castel Sismondo e al Museo della Città (bambini fino a 6 anni gratuiti, sconto di € 1 per i possessori della Romagna Visit Card).

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEPer motivi organizzativi è obbligatorio prenotarsi entro il giorno precedente tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

NOTAIl percorso, della durata di circa 2 ore e mezza, è ideato e condotto in italiano, da Michela Cesarini, specializzata nella narrazione dell’arte e della storia del territorio della provincia di Rimini.

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

VISITA GUIDATA estate 2016GUIDED TOUR summer 2016

OGNI GIOVEDÌ DAL 16 GIUGNO AL 15 SETTEMBRE, ORE 21.00NOTTURNO D’ARTEPasseggiata culturale tra i viali e le piazze del centro storico di RiminiTra luci e notturni fascinosi, Discover Rimini propone tutte le settimane una passeggiata culturale in compagnia di una guida esperta per godere della bellezza dei più importanti edifici riminesi: l’Arco d’Augusto, il Ponte di Tiberio, il Tempio Malatestiano, i Palazzi Comunali e la Vecchia Pescheria. Verranno inoltre ricordate le vicende di personaggi illustri legati alla città: da Giulio Cesare a Francesca da Rimini, da Sigismondo Pandolfo Malatesta a Palladio, fino a Federico Fellini.Luogo d’incontro Arco d’Augusto, ore 21.00

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEPer motivi organizzativi è obbligatorio prenotarsi entro il giorno precedente tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

COSTOCosto di partecipazione: € 8,00 a persona (bambini fino a 6 anni gratuiti). Sconto di € 1,00 per i possessori della Romagna Visit Card.

NOTAIl percorso guidato, della durata di circa 2 ore, sarà condotto in italiano e su richiesta in inglese. In caso di forte maltempo la visita verrà annullata.

EVERY THURSDAY AT 9.00 PM SEASONAL FROM JUNE 16th TO SEPTEMBER 15thART BY NIGHTA cultural stroll through Rimini old-city centreAdmire the major buildings of Rimini under the evening lights: the Arch of Augustus, the Bridge of Tiberius, the Malatesta Temple, the Civic Buildings and the Vecchia Pescheria (Old Fish Market). Famous people tied to the city will be recalled - from Julius Caesar to Francesca da Rimini, Sigismondo Pandolfo Malatesta, Palladio, right up to Federico Fellini.The guided visit is conducted in Italian and in English (on request).

Meeting at the Arch of Augustus, at 9.00 pm.

BOOKINGThe guided tour which lasts about 2 hours and a half, will be conducted in Italian and on request in English. Due to organizational reasons it is required to book within the day before by Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

TICKETFull fee: € 8,00 per person (children under 6 years old are free). Discount of € 1,00 for holders of the Romagna Visit Card. NOTEThe guided tour, which lasts about 2 hours, will be led in italian and, if requested, in english.In case of severe weather tours are cancelled.

ESCURSIONI SERALINIGHT TOURS

Page 34: Book Happy Guest Promhotels

GRADARA

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 35: Book Happy Guest Promhotels

GRADARA

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONLa Rocca di Gradara e il suo borgo fortificato rappresentano una delle strutture medioevali meglio conservate d’Italia. Ad appena 3 km dal mare, fu teatro della leggendaria e tragica storia d’amore tra Paolo e Francesca, i famosi amanti, cantati da Dante nel V Canto dell’Inferno, che all’interno delle mura del castello consumarono la loro passione e trovarono la morte. L’atmosfera ospitale e suggestiva è un invito a trascorrere una mezza giornata di visita. Ideale per le famiglie, per un turismo culturale e per i giovani.

The Fortress of Gradara and its fortified hamlet are one of the most preserved medieval structures in Italy and the walls that protect the castle make the Fortress a very impressive sight. Its hospitable and fascinating surroundings are a welcome invitation to families and young people for a half-day tour and sightseeing.

ORARITIMETABLE

ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

16 km.

BIGLIETTO/TICKET ....................................................................... € 8,50

COSTO BIGLIETTO A/R RETURN TICKET COST

MUSEI O GALLERIE MUSEUMS OR GALLERIES

ORARI SCHEDULE

PREZZI PRICES

NOTENOTE

ROCCACASTLE

LUNEDì dalle 08.30 alle 13.00 ALTRI GIORNI 08.30 - 18.30MONDAY from 8.30 a.m. to 1.00 p.m. ALL THE OTHER DAYS 8.30 p.m. - 6.30 p.m.

Intero € 4,00 (integrato con camminamenti di ronda € 5,00). Ridotto € 2,00 (integrato con camminamenti € 3,00) per i cittadini dell’UE fra i 18 e 25 anni. Gratuito fino a 18 anni. Prenotazione entrata € 1,00 (facoltativa e solo per gruppi)Full ticket € 4,00 (together with walk on the walls € 5,00). Reduced ticket € 2,00 (together with walk on the walls € 3,00) for UE citizens age 18 to 25. Free admisison up to 18 years. Admission with reservation € 1,00 (optional and groups only)

Biglietto per i soli camminamenti Intero € 2,00 e Ridotto € 1,00 (minori di 18 anni); Gratuito minori di 10 anni e disabiliOnly “Walk on the walls” ticket Full € 2,00 and Reduced € 1,00 (up to 18 years); free for children up to 10 years and for disabled

MUSEO STORICO E GROTTEHISTORIC MUSEUMS AND CAVES

DAL 15/03 AL 30/09 tutti i giorni dalle 10.30 alle 13.00; 14.30 - 18.00; DAL 15/06 AL 15/09 apertura anche serale 20.30 - 22.30FROM 15/03 TO 30/09 everyday from 10.30 a.m. to 1.00 p.m.; 2.30 p.m. - 6.00 p.m.; FROM 15/06 TO 15/09 also evening opening 8.30 p.m. - 10.30 p.m.

Intero € 4,00; Bambini gratisFull ticket € 4,00; free admisison for children

La visita alle grotte è inclusa nel biglietto del museoThe caves visit is included in the museum admission ticket.

ANDATAOUTWARD

CORSA 1 / TRIP 1

RITORNORETURN

operativetofrom

Page 36: Book Happy Guest Promhotels

SAN MARINO

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 37: Book Happy Guest Promhotels

SAN MARINO

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONLa più antica Repubblica del mondo. Chiuso all’interno delle sue fortificazioni cinquecentesche alle pendici del monte Titano, il piccolo stato della Repubblica di San Marino è una meta turistica molto frequentata.Con i nostri servizi di collegamento svariate sono le possibilità di visita: ad un prezzo contenuto potete trascorrere una mezza giornata scegliendo la mattina o il pomeriggio, oppure una giornata intera. Speciali tariffe gruppi.

San Marino is the oldest republic in the world. Enclosed within its fortress walls dating back to the 16th century and situated on top of Mount Titano, the small state of the Republic of San Marino is a very popular touristic site. Our transfer services offer several possibilities, like special rates for morning or afternoon half-day visits, or whole-day excursions. Groups are also offered discounted rates.

ORARITIMETABLE

ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

35 km.

€ 10,50 LA MEZZA GIORNATA € 12,50 LA GIORNATA INTERA

COSTO BIGLIETTO A/R RETURN TICKET COST

MUSEI O GALLERIE MUSEUMS OR GALLERIES

ORARI SCHEDULE

PREZZI PRICES

NOTENOTE

MUSEO DI STATO (Reperti archeologici, pinacoteca, opere d'arte della Repubblica, monete e medaglie antiche) NATIONAL MUSEUM (archaeology, picture gallery, artworks of San Marino, coins and ancient medals)

Fino al 19 giugnoTutti i giorni 9.00 - 17.00 (chiusura cassa ore 16.30)Dal 20 giugno al 10 settembretutti i giorni: 8.00 - 20.00 (chiusura cassa 19.30)Until 19th JuneEveryday from 9:00am to 5:00pm (ticket office closes at 4:30pm)From 20th June to 10th September Everyday from 8:00 am to 8:00 pm (ticket office closes at 7:30pm)

intero 3 €+ 1,50* Ridotto 2€ + 1,50*

*1,50 rimborsato alla cassa alla restituzione integra della carta

Full ticket 3€ + 1,50*Reduced 2€ + 1,50

*1,50 €refund when you return the magnetic card at the entrance

CARD MULTIMUSEO (valida 10 giorni dal primo utilizzo per tutti i musei della Repubblica) € 9,00 +1,5 (rimborso € 1,50 alla riconsegna della tessera d'ingresso)CARD MULTIMUSEO (valid 10 days from the first entrance in all the Republic museums) € 9,00 +1,5 (refurn € 1,50 when you return the magnetic card at the entrance)

MUSEO SAN FRANCESCO (collezione di affreschi e dipinti più arredi sacri presso il chiostro dell'omonima chiesa)SAN FRANCESCO MUSEUM (collection of frescos and paintings and Holy furnishing at the Church cloister)PRIMA TORRE (GUAITA; fortilizio XI secolo in passato adibito a carcere)FIRST TOWER (GUAITA; XI century fortification used as a jail in the past)SECONDA TORRE (CESTA; fortilizio XIII secolo sul punto più alto del monte; all'interno Museo delle armi antiche)SECOND TOWER (CESTA; XIII century fortification on the top of the mountain; Museum of antique weapons inside)

BASILICA DEL SANTO THE SAINT BASILICA

Tutti i giorni dalle 9.00 alle 19.00 Everyday from 9.00 a.m. to 7.00 p.m.

ingresso gratuito free admission

ANDATAOUTWARD

ANDATAOUTWARD

RITORNORETURN

RITORNORETURN

CORSA 1 / TRIP 1 CORSA 2 / TRIP 2

from

from

from

to

to

operative

trip

trip MON

MONMON

MONtrip

trip

TUE WED THU FRI

TUE WED THU FRITUE WED THU FRI

TUE WED THU FRI

Page 38: Book Happy Guest Promhotels

URBINO

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 39: Book Happy Guest Promhotels

URBINO

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONUrbino, la perla del rinascimento italiano, la città di Raffaello. Il Palazzo Ducale di Federico da Montefeltro richiama folle di visitatori da tutto il mondo. E’ Stata riconosciuta patrimonio mondiale dall’Unesco. Escursione con servizio di hostess a bordo, visita libera della città.

Servizio Hostess a bordo del bus Hostess on board

Urbino is considered the pearl of the Italian Renaissance and the city of Raffaello. The Ducale Palace of Federico from Montefeltro which attracts many visitors from all over the world is regarded as a universal heritage by the UNESCO . The tour includes hostess on board and free visit of the city.

ORARITIMETABLE

ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

32 km.

INTERIREGULAR PRICE ......................................................................... € 12,50 RIDOTTI (3/16 ANNI)REDUCED PRICE (AGE 3/16) ........................................................ € 8,50

COSTO BIGLIETTO A/R RETURN TICKET COST

MUSEI O GALLERIE MUSEUMS OR GALLERIES

ORARI SCHEDULE

PREZZI PRICES

NOTENOTE

DUOMOCATHEDRAL

DA LUNEDì A DOMENICA dalle ore 07.30 alle 13.00 e dalle ore 14.00 alle ore 20.00FROM MONDAY TO SUNDAY from 7.30 a.m. to 1.00 p.m. and from 2 p.m. to 8 p.m.

Ingresso gratuitoFree admission

PALAZZO DUCALE Galleria Nazionale delle Marche, Museo Archeologico, Sotterranei, Museo della CeramicaPALAZZO DUCALE National Painting Gallery, Archaeological Museum, Basements, Ceramic museum

LUNEDÌ dalle ore 8.30 alle ore 14.00 (chiusura biglietteria ore 13.00)DA MARTEDÌ A DOMENICA e festivi dalle ore 8.30 alle ore 19.15 (chiusura biglietteria ore 18.15)MONDAY from 8.30am to 2:00pm (ticket office closes at 1:00pm)TUESDAY TO SUNDAY AND HOLIDAYS from 8:30am to 7:15pm (ticket office closes at 6:15pm)

intero: € 6,50ridotto (dai 18 ai 25 anni): € 4,00costo di prenotazione (non obbligatoria) per gruppi: € 1,00Full ticket € 6,50reduced ticket (age 18 to 25) € 4,00reservation fee (optional, for groups) €1,00

Ingresso gratuito per cittadini UE che non abbiano compiuto il 18° anno di età, docenti che accompagnano scolaresche, disabili con accompagnatore, giornalisti, possessori tessera ICOM. Ingresso gratuito ogni primo domenica del mese.Free admission for UE citizens up to 18 years, for teachers with class, disabled people, journalists, ISCOM card holders. Free admission every first Sunday of the month.

CASA NATALE DI RAFFAELLORAFFAELLO ‘S HOUSE

DA LUNEDì A SABATO dalle ore 09.00 alle ore 19.00 e DOMENICA E FESTIVI dalle ore 10.00 alle 13.00 dalle 15.00 alle 18.00FROM SUNDAY TO SATURDAY from 9.00 a.m. to 7.00 p.m. SUNDAY AND HOLYDAYS from 10.00 a.m. to 1.00 p.m. and from 3.00 p.m. to 6.00 p.m.

intero € 3,50; Comitive (15 pax) € 2,50Full ticket € 3,50; groups (15 pax) € 2,50

L’ingresso non è consentito negli ultimi venti minuti.No admission in the last 20 minutes

ANDATAOUTWARD

RITORNORETURN

PROMOZIONE FAMIGLIA(solo per biglietti di A/R)GRATIS 1 RAGAZZO(fino a 16 anni)accompagnato da 2 adulti

FAMILY PROMOTION(only for roundtrip tickets)1 BOY/GIRL FREE(up to 16 years) together with two adults

Page 40: Book Happy Guest Promhotels

SAN LEO

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 41: Book Happy Guest Promhotels

SAN LEO

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONSembra inaccessibile, quasi sospeso fra le nuvole, questo borgo arrampicato su un enorme masso calcareo dominato dal Forte. La Rocca è tra le più importanti costruzioni del Rinascimento e al suo interno ha molte sale, cortili, camminamenti con raccolte di armi antiche. Potrete comodamente raggiungere la Rocca con un servizio navetta del costo di € 2,00 a persona (dal parcheggio bus fuori dal centro storico in località “Quattroventi” alla Fortezza e ritorno da piazza Dante Alighieri). Pagamento diretto all’autista della navetta. Presentando il nostro biglietto di trasporto alla cassa della Fortezza Vi verrà applicata la tariffa d’ingresso scontata pari a € 7,00 per gli adulti con servizio gratuito di guida in lingua italiana all’interno della fortezza della durata di circa un’ora, con inizio alle ore 16,00.

Seemingly unreachable as it rises up among the clouds , S.Leo rests on an enormous rock dominated by a fort. The fortress of S.Leo, one of the most important constructions of renaissance times, offers its visitors a look into the past with its buildings and courtyards and exhibits of ancient armoury.A special shuttle bus takes visitors to the fortress at the cost of 2,00 euro per person (from bus parking out of the historical center in area “Quattroventi” to the fortress and return from piazza Dante Alighieri). Payment directly to the shuttle bus driver. If you show our bus ticket at the cash desk of the fortress you will have a discounted fare of € 7,00 for adults with free guided tours of about one hour (only in italian) starting at 4.00 p.m.

ORARITIMETABLE

ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

48 km.

BIGLIETTO/TICKET ..................................................................... € 12,00

COSTO BIGLIETTO A/R RETURN TICKET COST

MUSEI O GALLERIE MUSEUMS OR GALLERIES

ORARI SCHEDULE

PREZZI PRICES

NOTENOTE

DUOMOCATHEDRAL

09.30-12.30/14.30-18.009.30 a.m.-12.30 a.m./2.30 p.m. -6.00 p.m.

Ingresso gratuitoFree admission

LA PIEVE PARISH CHURCH

09.30-12.30/14.30-18.009.30 a.m.-12.30 a.m./2.30 p.m. - 6.00 p.m.

Ingresso gratuitoFree admission

FORTEZZAFORTRESS

TUTTI I GIORNI 09.30-18.45; SABATO, DOMENICA, PREFESTIVI E FESTIVI 09.30-18.45. dal 20/04 al 03/05 09.30-19.45EVERYDAY 9.30 a.m. -6.45 p.m.; SATURDAY, SUNDAY, HOLIDAYS AND DAYS BEFORE HOLIDAYS 9.30 a.m. -6.45 p.m.

Intero € 9,00; Ridotto (bambini dai 6 ai 14 anni) € 4,00. Tariffa d’ingresso scontata pari ad € 7,00 per gli adulti presentando alla cassa il biglietto del bus.Full ticket € 9,00; Reduced ticket (childre age 6 to 14) € 4,00. If you show our bus ticket at the cash desk of the fortress you will have a discounted fare of € 7,00 for adults.There are only Italian speaking guides.

La biglietteria chiude sempre 45 minuti prima dall’orario di chiusuraThe ticket office always stops selling tickets 45 minutes before closing time

MUSEO ARTE SACRASACRED ART MUSEUM

TUTTI I GIORNI 09.30-18.00EVERYDAY 9.30 a.m. - 6.00 p.m.

Biglietto € 3,00 dai 6 anniTicket € 3,00 from 6 years

Biglietto cumulativo con fortezza € 10,00Cumulative ticket with fortress € 10,00

ANDATAOUTWARD

RITORNORETURN

operative

tofrom

Page 42: Book Happy Guest Promhotels

GROTTE DI FRASASSI

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 43: Book Happy Guest Promhotels

GROTTE DI FRASASSI

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONStalattiti sospese come le lance, trasparenze d’alabastro, piccoli laghi cristallini, colonne che si alzano a toccare volte maestose: le grotte sono uno dei complessi carsici piu’ noti d’italia per la loro bellezza. Hanno avuto origine circa 1.400.000 anni fa, quando l’acqua minerale della falda artesiana incontro’ quella del torrente Sentino. Grandi sale, cunicoli, androni, scale e molto altro è quanto offre il percorso sotterraneo che si sviluppa su 1500 metri. La cavità maggiore , detta GROTTA DEL VENTO , fu scoperta nel 1971 dal gruppo speleologico del CAI di Ancona, e aperta al pubbilco nel 1974. La visita inizia dall’Abisso Ancona, una grotta di 180 x 120 metri, probabilmente la più grande d’europa.Si raggiungono poi ambienti dai nomi suggestivi come Sala dell’Orsa, Sala delle Candeline, Sala dell’infinito e Sala dei Duecento

The complex of the Frasassi caves is considered to be one of the largest and beautiful subterranean microcosms in the world. The visitor’s itinerary includes visits to 5 caverns that are easily accessible in approximately one hour.Raincoat or sweater is recommended for the visit.

ORARITIMETABLE

ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

121 km.

INTERIREGULAR PRICE ......................................................................... € 17,00 RIDOTTI (3/16 ANNI)REDUCED PRICE (AGE 3/16) ...................................................... € 13,00

COSTO BIGLIETTO A/R RETURN TICKET COST

PROMOZIONE FAMIGLIA(solo per biglietti di A/R)GRATIS 1 RAGAZZO(fino a 16 anni)accompagnato da 2 adulti

FAMILY PROMOTION(only for roundtrip tickets)1 BOY/GIRL FREE(up to 16 years) together with two adults

ANDATAOUTWARD

RITORNORETURN

Servizio Hostess a bordo del busHostess on boardNon comprende il biglietto di ingresso alle GrotteAdmission ticket to the caves is not included in the price

tofromoperative

Page 44: Book Happy Guest Promhotels

LORETO

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 45: Book Happy Guest Promhotels

LORETO

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONCapitale del culto Mariano, il borgo è famoso nel mondo perché all’interno della sua Basilica conserva il Santuario della Santa Casa. Escursione con servizio di hostess a bordo. Possibilità di assistere alla Santa Messa e visita libera al Santuario.

The capital of the Marian faith, Loreto is worldwide known for the Sanctuary of the Holy House, right within the walls of the Basilica. The tour includes hostess on board. It is possible to attend the Holy Mass and freely visit the Cathedral.

ORARITIMETABLE

ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

121 km.

INTERIREGULAR PRICE ......................................................................... € 17,00 RIDOTTI (3/16 ANNI)REDUCED PRICE (AGE 3/16) ...................................................... € 13,00

COSTO BIGLIETTO A/R RETURN TICKET COST

PROMOZIONE FAMIGLIA(solo per biglietti di A/R)GRATIS 1 RAGAZZO(fino a 16 anni)accompagnato da 2 adulti

FAMILY PROMOTION(only for roundtrip tickets)1 BOY/GIRL FREE(up to 16 years) together with two adults

Possibilità di assistere alla Santa Messa e visita libera al santuarioPossibility to attend the High Mass and to visit the Cathedral by yourself

ANDATAOUTWARD

RITORNORETURN

MUSEI O GALLERIE MUSEUMS OR GALLERIES

ORARI SCHEDULE

PREZZI PRICES

NOTENOTE

BASILICA BASILICA

DA APRILE A SETTEMBRE dalle 06.15 alle 19.30; DA OTTOBRE A MARZO dalle 06.45 alle 19.00. FROM APRIL TO SEPTEMBER from 06.15 a.m. to 7.30 p.m.; FROM OCTOBER TO MARCH from 06.45 a.m. to 7.00 p.m.

Ingresso gratuitoFree admission

MUSEO ANTICO TESORO (PALAZZO APOSTOLICO)ANCIENT TREASURE MUSEUM (PALAZZO APOSTOLICO)

DAL LUNEDÌ AL VENERDÌ ore 10.00 - 13.00 / 16.00 -19.00; SABATO, DOMENICA E FESTIVI Ore 10.00 - 13.00 / 16.00 - 20.00FROM MONDAY TO FRIDAY 10.00 a.m. - 1.00 p.m. / 4.00 p.m. -7.00 p.m.; SATURDAY, SUNDAY AND HOLIDAYS 10.00 a.m. - 1.00 p.m. / 4.00 p.m. - 8.00 p.m.

Intero € 4,00; Ridotto € 3,00 (studenti, militari, religiosi, “under14” e “over65”). Biglietto cumulativo con i Camminamenti di Ronda € 7,00Family card 8,00 € (per nucleo familiare)Mini gruppi (da 10 a 19 persone) €3,50Gruppi (da 20 a 50 persone) € 3,00Full ticket € 4,00; Reduced ticket € 3,00 (students, soldiers, priests and nuns, age “up to 14” and “after 65” ). Cumulative tickets with walk on the walls € 7,00Family card 8,00 € (for families)Mini groups (from 10 to 19 people) €3,50Groups (from 20 to 50 people) € 3,00

Ingresso fino a 30 min prima della chiusura. Chiuso il lunedìAdmission until 30 minutes before closing time. Closed on Monday

CAMMINAMENTI DI RONDAWALK ON THE WALLS

tutti i giorni 09.30- 11.00 / 15.30 - 18.00everyday 9.30 a.m.- 11.00 a.m./ 3.30 p.m.- 6.00 p.m.

Intero € 5,00; biglietto cumulativo con Museo Antico Tesoro € 7,00Full ticket € 5,00; cumulative ticket with Ancient Treasure Museum € 7,00

8

Page 46: Book Happy Guest Promhotels

VENEZIA

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 47: Book Happy Guest Promhotels

VENEZIA

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONSingolare, eccentrica, unica e malinconica, questa è Venezia. Città da sempre cosmopolita ed esotica, punto di incontro tra oriente ed occidente; crocevia di culture e merci nel passato come nel presente. Unica al mondo per il suo assetto urbano e per la sua magica precarietà.Visita la città in piena libertà; ad un prezzo eccezionale hai 7 ore a disposizione per poter apprezzare al meglio uno dei luoghi più suggestivi al mondo. Speciali tariffe gruppi.

Unique, eccentric, dreamy and sometimes even gloomy; this is Venice. It is a bustling and exotic city, a meeting place for the east and the west; a crossroads of cultures and goods from both the past and the present. It is unique in the world for its urban setting and magical atmosphere.The city can be explored for an exceptionally low price that gives a visitor 7 free hours to appreciate this remarkably attractive place.

ORARITIMETABLE

ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

210 km.

INTERIREGULAR PRICE ......................................................................... € 41,00 RIDOTTI (3/16 ANNI)REDUCED PRICE (AGE 3/16) ...................................................... € 34,00

COSTO BIGLIETTO A/R RETURN TICKET COST

ANDATAOUTWARD

RITORNORETURN

PROMOZIONE FAMIGLIA(solo per biglietti di A/R)GRATIS 1 RAGAZZO(fino a 16 anni)accompagnato da 2 adulti

FAMILY PROMOTION(only for roundtrip tickets)1 BOY/GIRL FREE(up to 16 years) together with two adults

from to

to

to

to

from

from

from

operative

Page 48: Book Happy Guest Promhotels

FIRENZE

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

Page 49: Book Happy Guest Promhotels

FIRENZE

ESCURSIONI ENTROTERRA E CULTURATOURS AND CULTURE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONSicuramente una delle più belle e interessanti città italiane, vanta un patrimonio di opere d’arte che tutto il mondo le invidia. Meta di un turismo internazionale incessante, la città di Dante, Michelangelo e Raffaello, dei Medici e di Giotto, ad ogni angolo presenta bellezze architettoniche incantevoli. Le policromie di marmi, bianche, verdi e rosati, creano un’atmosfera davvero magica. Ma al di là degli itinerari più famosi, si rimane affascinati dalle vie, dai cortili e dai palazzi di una capitale dell’arte che ha saputo conservare magnificamente nel tempo i suoi tesori.Visita la città in piena libertà; ad un prezzo eccezionale hai 7 ore a disposizione per poter apprezzare al meglio uno dei luoghi più incantevoli d’Italia. Speciali tariffe gruppi.

Definitely one of the most beautiful and interesting cities in Italy, Florence hosts a patrimony of great works of art that is envied worldwide. There is a constant flow of international tourists to this city of Dante, Michelangelo and Raffaello, of Medici and Giotto, and a remarkable architecture presents itself at every corner . The quality and display of white, green and rose marble creates a truly magical atmosphere and apart from the most popular itineraries, the visitor is fascinated by the delightful streets, courtyards and palaces which this capital city of art has magnificently protected and conserved over time, along with its treasures.For a very convenient fare, tourists have some 7 hours at their disposal to explore and discover this most charming and enchanting city.

ORARITIMETABLE

ULTERIORI INFORMAZIONIFURTHER INFORMATION

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

260 km.

INTERIREGULAR PRICE ......................................................................... € 41,00 RIDOTTI (3/16 ANNI)REDUCED PRICE (AGE 3/16) ...................................................... € 34,00

COSTO BIGLIETTO A/R RETURN TICKET COST

ANDATAOUTWARD

RITORNORETURN

PROMOZIONE FAMIGLIA(solo per biglietti di A/R)GRATIS 1 RAGAZZO(fino a 16 anni)accompagnato da 2 adulti

FAMILY PROMOTION(only for roundtrip tickets)1 BOY/GIRL FREE(up to 16 years) together with two adults

tofromoperative

Page 50: Book Happy Guest Promhotels

ESCURSIONI SERALINIGHT TOURS

SANTARCANGELO DI ROMAGNA

MONDAINOGRADARA

TUTTI IMERCOLEDÌ

EVERY WEDNESDAY

GIUGNOJUNE

TUTTI IMERCOLEDÌ

EVERY WEDNESDAY

LUGLIOJULY

TUTTI IMERCOLEDÌ

EVERY WEDNESDAY

AGOSTOAUGUST

Page 51: Book Happy Guest Promhotels

ESCURSIONI SERALINIGHT TOURS

SANTARCANGELO DI ROMAGNA

MONDAINOGRADARA

TUTTI IMERCOLEDÌ

EVERY WEDNESDAY

GIUGNOJUNE

TUTTI IMERCOLEDÌ

EVERY WEDNESDAY

LUGLIOJULY

TUTTI IMERCOLEDÌ

EVERY WEDNESDAY

AGOSTOAUGUST

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE

DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION

Visita della vivace cittadina, borgo medievale, ricca di vita e tesori culturali, tra piazze e palazzi, adagiata sul Colle Giove. Partendo dal centro storico dove sorge il famoso Arco Ganganelli, eretto in onore di Papa Clemente XIV, fino ad arrivare alle caratteristiche e misteriose Grotte Tufacee, labirinto di antiche grotte scavate nell'argilla che sono servite nei secoli a diversi scopi: religiosi, strategici etc...(le grotte non sono in profondità. Si consigliano scarpe comunque comode). Al termine della visita, tempo libero a disposizione nel centro storico ricco di locali, gelaterie, enoteche e pub alla moda.

Visita a Gradara, scenario della bellissima e struggente storia d'amore di Paolo e Francesca “Amor, ch'a nullo amato amar perdona, mi prese del costui piacer sì forte, che, come vedi, ancor non m'abbandona”, attraverseremo la storia e i personaggi della Signoria dei Malatesta che hanno abitato le bellissime stanze del castello dal Medioevo fino ai giorni nostri. Al termine della visita, tempo libero a disposizione per una passeggiata nell’antico borgo medioevale con possibilità di accedere ai camminamenti di ronda degli antichi armigeri (facoltativo a pagamento in loco).

Visita di Mondaino, caposaldo della Signoria dei Malatesta, e ultimo borgo medievale ai confini tra Romagna e Marche, partendo dalla piazza Maggiore definita “a padella”, lungo il viale principale, passeremo davanti ai palazzi più prestigiosi, alla chiesa di San Michele, fino al Mulino delle Fosse, anche centro studi Dantesco, dove scopriremo come nasce il prezioso Formaggio di Fossa. Qui incontreremo il produttore e degusteremo diversi tipi di formaggio, sui divini versi di Dante Alighieri.

Visit to the vibrant medieval hamlet perched over the top of Jupiter Hill. The village is extremely rich in cultural treasures, stunning squares and historical buildings…from the historical centre where the famous triumphal arch, built in honour of Pope Clemente XIV, rises up, to the characteristic and mysterious Tuff Caves, a labyrinth made of ancient caverns. Over the centuries, these caves have had different porpuses: religious, strategics and so on...(the caves are not in depth, but comfortable shoes are recommended). After the visit, free time in the old town rich in pubs, ice-cream shops, wine shops and fashionable restaurants.

Visit to Gradara, scenery of the beautiful and passionate love story of Paolo and Francesca " Love, which permits no loved one not to love, took me so strongly with delight in him that we are one in Hell, as we were above.” ... We will dive into history and follow the steps of the characters of the Malatesta Family who lived in the charming rooms of the castle from the Middle-Age up to nowadays. After the visit, free time for a walk in the ancient hamlet, with chance to visit the ramparts of the ancient sentinels. (Optional, to pay on the spot)

Visit to Mondaino, the stronghold of the Malatesta Signoria, and the last medieval hamlet on the border between Romagna and Marche regions, from the “Maggiore” square, also called “pan square”; we will walk along the main avenue passing in front of the most prestigious historic buildings, the church of St. Michael, and we will reach the Jesuit Mill, that also hosts the center for Dante's studies. Here we will meet the producer of the unique Fossa Cheese, and we will discover how this precious ingredient is produced. Finally we will enjoy a tasting of the different types of cheese while listening to the poetic words of Dante’s Divine Commedy.

Biglietto €€16,00 - Bambini 0-3 anni gratuitoLa tariffa include trasporto in Bus e accompagnatore. Sono esclusi ingressi musei e/o manifestazioni, pasti etc.Costo dell'ingresso alle Grotte Tufacee e visita guidata del centro storico € 4,00Ticket € 16,00 - Children 0-3 years free The price includes transportation by bus and travel courier. Tickets for museums or events and meals are not included.The cost of entrance to the Tuff Caves and guided tour of the historic center € 4,00

COSTO ESCURSIONE ANDATA E RITORNORETURN TICKET COST

COSTO ESCURSIONE ANDATA E RITORNORETURN TICKET COST

COSTO ESCURSIONE ANDATA E RITORNORETURN TICKET COST

Biglietto € 18,00 - Bambini 0-3 anni gratuitoLa tariffa include trasporto in Bus e accompagnatore. Sono esclusi ingressi musei e/o manifestazioni, pasti etc.Costo dell'ingresso alla Rocca con visita guidata € 6,00Ticket € 18,00 - Children 0-3 years free The price includes transportation by bus and travel courier. Tickets for museums or events and meals are not included.The cost of entrance to the Fortress and guided tour € 6,00

Biglietto € 16,00Bambini 0-3 anni gratuitoLa tariffa include trasporto in Bus e accompagnatore. Sono esclusi ingressi musei e/o manifestazioni, pasti etc.Ticket € 16,00Children 0-3 years free The price includes transportation by bus and travel courier. Tickets for museums or events and meals are not included.

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

SERATA di programmazione MERCOLEDÍ nel mese di giugnoFermata della LINEA BUS NR. 11 più vicina all'Hotel.Andata dalle ore 20.30 alle ore 21.00 (orario indicativo, soggetto a riconferma)Ritorno previsto alle ore 00.00 circaTour planned on WEDNESDAY EVENINGS in JUNE.Bus Nr. 11 nearest bus stop to the hotelOutward from 8.30 p.m. to 9.00 p.m. (estimated time to be confirmed)Expected return at 12.00 p.m.

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

SERATA di programmazione MERCOLEDÍ nel mese di luglioFermata della LINEA BUS NR. 11 più vicina all'Hotel.Andata dalle ore 20.30 alle ore 21.00 (orario indicativo, soggetto a riconferma)Ritorno previsto alle ore 00.00 circaTour planned on WEDNESDAY EVENINGS in JULY.Bus Nr. 11 nearest bus stop to the hotelOutward from 8.30 p.m. to 9.00 p.m. (estimated time to be confirmed)Expected return at 12.00 p.m.

SERATA di programmazione MERCOLEDÍ nel mese di agostoFermata della LINEA BUS NR. 11 più vicina all'Hotel.Andata dalle ore 20.30 alle ore 21.00 (orario indicativo, soggetto a riconferma)Ritorno previsto alle ore 00.00 circaTour planned on WEDNESDAY EVENINGS in AUGUST.Bus Nr. 11 nearest bus stop to the hotelOutward from 8.30 p.m. to 9.00 p.m. (estimated time to be confirmed)Expected return at 12.00 p.m.

MODALITA’ DI PRENOTAZIONE / BOOKING

Per motivi organizzativi è obbligatorio prenotarsi entro il giorno precedente ore 15.00 tramite la Hostess Happy Guest – Promhotels Riccione. L’escursione verrà attivata al raggiungimento di un numero minimo di partecipanti. Due to organizational reason you need to book in advance by the day before at 15.00 with the Happy Guest - Promhotels Riccione Hostess. The tour will be performed if a minimum number of participants is reached.

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

DISTANZA DA RICCIONEDISTANCE FROM RICCIONE

25 km 18 km 22 km

SANTARCANGELO DI ROMAGNA

GRADARA MONDAINO

Page 52: Book Happy Guest Promhotels

ESCURSIONI SERALINIGHT TOURS

DESCRIZIONE

DESCRIZIONE

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

Nei giorni 9 e 10 agosto 2016 si svolgerà a Santarcangelo di Romagna, nell’entroterra di Rimini a 8 km dalla Riviera Romagnola, la diciottesima edizione di “Calici di Stelle”, un evento dedicato alla valorizzazione dei vini del territorio grazie a squisite degustazioni. Il tutto sarà accompagnato da musica dal vivo che diverse band, distribuite nelle varie piazze, diffonderanno. Inoltre diversi artisti si esibiranno nella suggestiva atmosfera del borgo medievale.La notte di San Lorenzo, un’occasione ghiotta per gli amanti del buon vino.... “BERE POCO...BERE BENE”

Il Palio del Daino è la gara tra le 4 contrade del paese (Borgo, Castello, Contado e Montebello) che si disputano a suon di giochi, sfide, tenzoni medioevali e rinascimentali la conquista del palio nella splendida piazza Maggiore e si svolge dal 18 al 21 agosto 2016 a Mondaino. Per le strade pervase da dolci e soavi melodie rinascimentali si assiste alle arti e i mestieri della "Romagna che fu". Non mancano taverne e osterie per rifocillarsi gustando “cibo giusto et salutare de l’anima e de lo corpo". Per tutto il borgo è un tripudio di sfilate e cortei in meravigliosi abiti rinascimentali, spettacoli con sbandieratori, musici, giocolieri, fattucchiere, giullari e trampolieri per un incredibile show che appassiona ogni anno turisti e abitanti del luogo.

Nella notte tra il 23 e il 24 giugno si celebra da molti secoli ormai la Notte di San Giovanni, una notte ricca di magie, misteri e influenze sulle cose, gli animali e sulle persone. In questa notte, un tempo, si viveva un momento magico perché essa cade nei giorni solstiziali quando il sole si sposa con la luna. Grazie al loro sposalizio si riversano energie benefiche sulla terra e specialmente sulle erbe bagnate dalla rugiada, che si trasformano in un farmaco potente “a guarire ogni guisa di malattie cutanee”. La manifestazione vuole recuperare un tessuto storico-popolare di tradizioni attraverso la loro spettacolarizzazione: con il teatro popolare di strada, un mercatino di esposizione e vendita di oggetti, erbe officinali, pietre magiche e prodotti naturali, l’antro delle streghe, un ambiente scenograficamente suggestivo in cui operano cartomanti, chiromanti e indovini.

DESCRIPTIONOn 9 and 10 August 2016 will be held in Santarcangelo di Romagna, in the hinterland of Rimini at 8 km from the Adriatic coast, the eighteenth edition of "Goblets of Stars", an event dedicated to the promotion of local wines thanks to delicious wine tastings. During the night several bands, distributed in the various squares, will play live music. In addition, several artists will perform in the evocative atmosphere of the medieval village.The night of St. Lawrence is an unmissable occasion for the lovers of good wine... "DRINK A LITTLE... DRINK WELL"

DESCRIPTION

Palio del Daino is one of the most fascinating national reenactments and it will be held from 18 to 21 August 2016! It is a competition between the four quarters of Mondaino (Borgo, Castello, Contado and Montebello) that challange each other in medieval plays to conquer Piazza Maggiore. In the roads you will enjoy medieval songs and admire the local artisans’ works: some create objects with metals, others transform glass, paper, fabrics and more! In the hamlet plenty of taverns and pubs you can taste the typical recipes of the region, in an unique atmosphere! Parades with flag-thrower musicians, jugglers, minstrels, fakirs, witches, jesters and knights are the core of a show that every year enchants both tourists and locals!

For many centuries, on the night between 23 and 24 of June is celebrated the Night of Saint John, a night full of magic, mystery and effects on things, animals and on people. On this night, a long time ago, people lived a magical moment because it falls in the solstice days when the sun marries the moon. Their wedding pours beneficial energies on Earth and especially on the dewy herbs, which turns into a powerful medication "to cure all manner of cutaneous conditions". The event wants to recover an historical and popular fabric of traditions through their performances: popular street theaters, a market with exhibition and sale of objects, medicinal herbs, magic stones and natural products and the 'Cave of the Witches, a scenic location where soothsayers, palm readers and fortune tellers operate.

CALICI DI STELLE SANTARCANGELO GOBLET OF STARS SANTARCANGELO DI ROMAGNA

PALIO DEL DAINO MONDAINO

NOTTE DELLE STREGHE SAN GIOVANNI IN MARIGNANONIGHT OF THE WITCHES

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

SERATA di programmazione 10 AgostoTour planned on 10th August

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

Serata di programmazione 19 AgostoTour planned on 19th August

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

Serata di programmazione 24 e 25 GiugnoTour planned on 24th and 25th June

10AGOSTOAUGUST

19AGOSTOAUGUST

25GIUGNO

JUNE

24GIUGNO

JUNE

Page 53: Book Happy Guest Promhotels

ESCURSIONI SERALINIGHT TOURS

DESCRIZIONE

DESCRIZIONE

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

Nei giorni 9 e 10 agosto 2016 si svolgerà a Santarcangelo di Romagna, nell’entroterra di Rimini a 8 km dalla Riviera Romagnola, la diciottesima edizione di “Calici di Stelle”, un evento dedicato alla valorizzazione dei vini del territorio grazie a squisite degustazioni. Il tutto sarà accompagnato da musica dal vivo che diverse band, distribuite nelle varie piazze, diffonderanno. Inoltre diversi artisti si esibiranno nella suggestiva atmosfera del borgo medievale.La notte di San Lorenzo, un’occasione ghiotta per gli amanti del buon vino.... “BERE POCO...BERE BENE”

Il Palio del Daino è la gara tra le 4 contrade del paese (Borgo, Castello, Contado e Montebello) che si disputano a suon di giochi, sfide, tenzoni medioevali e rinascimentali la conquista del palio nella splendida piazza Maggiore e si svolge dal 18 al 21 agosto 2016 a Mondaino. Per le strade pervase da dolci e soavi melodie rinascimentali si assiste alle arti e i mestieri della "Romagna che fu". Non mancano taverne e osterie per rifocillarsi gustando “cibo giusto et salutare de l’anima e de lo corpo". Per tutto il borgo è un tripudio di sfilate e cortei in meravigliosi abiti rinascimentali, spettacoli con sbandieratori, musici, giocolieri, fattucchiere, giullari e trampolieri per un incredibile show che appassiona ogni anno turisti e abitanti del luogo.

Nella notte tra il 23 e il 24 giugno si celebra da molti secoli ormai la Notte di San Giovanni, una notte ricca di magie, misteri e influenze sulle cose, gli animali e sulle persone. In questa notte, un tempo, si viveva un momento magico perché essa cade nei giorni solstiziali quando il sole si sposa con la luna. Grazie al loro sposalizio si riversano energie benefiche sulla terra e specialmente sulle erbe bagnate dalla rugiada, che si trasformano in un farmaco potente “a guarire ogni guisa di malattie cutanee”. La manifestazione vuole recuperare un tessuto storico-popolare di tradizioni attraverso la loro spettacolarizzazione: con il teatro popolare di strada, un mercatino di esposizione e vendita di oggetti, erbe officinali, pietre magiche e prodotti naturali, l’antro delle streghe, un ambiente scenograficamente suggestivo in cui operano cartomanti, chiromanti e indovini.

DESCRIPTIONOn 9 and 10 August 2016 will be held in Santarcangelo di Romagna, in the hinterland of Rimini at 8 km from the Adriatic coast, the eighteenth edition of "Goblets of Stars", an event dedicated to the promotion of local wines thanks to delicious wine tastings. During the night several bands, distributed in the various squares, will play live music. In addition, several artists will perform in the evocative atmosphere of the medieval village.The night of St. Lawrence is an unmissable occasion for the lovers of good wine... "DRINK A LITTLE... DRINK WELL"

DESCRIPTION

Palio del Daino is one of the most fascinating national reenactments and it will be held from 18 to 21 August 2016! It is a competition between the four quarters of Mondaino (Borgo, Castello, Contado and Montebello) that challange each other in medieval plays to conquer Piazza Maggiore. In the roads you will enjoy medieval songs and admire the local artisans’ works: some create objects with metals, others transform glass, paper, fabrics and more! In the hamlet plenty of taverns and pubs you can taste the typical recipes of the region, in an unique atmosphere! Parades with flag-thrower musicians, jugglers, minstrels, fakirs, witches, jesters and knights are the core of a show that every year enchants both tourists and locals!

For many centuries, on the night between 23 and 24 of June is celebrated the Night of Saint John, a night full of magic, mystery and effects on things, animals and on people. On this night, a long time ago, people lived a magical moment because it falls in the solstice days when the sun marries the moon. Their wedding pours beneficial energies on Earth and especially on the dewy herbs, which turns into a powerful medication "to cure all manner of cutaneous conditions". The event wants to recover an historical and popular fabric of traditions through their performances: popular street theaters, a market with exhibition and sale of objects, medicinal herbs, magic stones and natural products and the 'Cave of the Witches, a scenic location where soothsayers, palm readers and fortune tellers operate.

CALICI DI STELLE SANTARCANGELO GOBLET OF STARS SANTARCANGELO DI ROMAGNA

PALIO DEL DAINO MONDAINO

NOTTE DELLE STREGHE SAN GIOVANNI IN MARIGNANONIGHT OF THE WITCHES

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

SERATA di programmazione 10 AgostoTour planned on 10th August

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

Serata di programmazione 19 AgostoTour planned on 19th August

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

Serata di programmazione 24 e 25 GiugnoTour planned on 24th and 25th June

10AGOSTOAUGUST

19AGOSTOAUGUST

25GIUGNO

JUNE

24GIUGNO

JUNE

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE

DESCRIZIONE

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

DESCRIPTION DESCRIPTION

In memoria della vittoriosa ed eroica resistenza della roccaforte malatestiana, dal 22 al 24 luglio 2016, si celebra la manifestazione “Assedio al Castello“: una grande rievocazione storica in costume durante la quale si succedono incessantemente scene di battaglia, scontri, duelli in grado di far rivivere quei concitati momenti.Culmine dell’evento uno straordinario cinespettacolo (venerdì) con la partecipazione di centinaia di figuranti armati, seguita da straordinari giochi pirotecnici – musicali: cascate di fuoco e dardi fiammeggianti avvolgono le poderose mura che si tingono con i colori dell’inferno, lasciando adulti e bambini con il fiato sospeso e gli occhi pieni di meraviglia.

Dal 5 al 10 Agosto 2016, il Castello di Gradara si veste nuovamente d'incanto, pronto ad accogliere grandi e piccini che vogliono meravigliarsi e sognare. Nel magico castello puoi giocare nel Bosco di Smeraldo, meravigliarti nel Giardino delle Fate Danzanti, sorprenderti nella Cova del Drago, bussare alla porta della Casa della Balia, cercare la Tana del Lupo fuori dalle mura, diventare un mago o una fatina nella Bottega della Magia, attraversare la Strada in Fondo al Mare o il Vicolo d'Inverno, entrare nel Palazzo Scalzo, parlare con L'Albero Stregato, sobbalzare nell'Angolo Incantato, lasciarti incantare dal Camaleonte Gigante nel Teatro Abracadabra, fino a rincorrere elfi erranti e accarezzare creature fantastiche come Sauri, Farfalle Giganti e simpatici Alieni...Ma ricordati, a mezzanotte l'incantesimo svanirà!

Uno dei castelli più misteriosi del nostro entroterra: oltre alla visita guidata del castello medievale conosceremo anche la leggenda del fantasma di Azzurrina, protagonista di un triste fatto di cronaca. Era il 21 giugno di quel lontano anno quando, nel nevaio della vecchia Fortezza, la bimba scomparve e non venne mai più ritrovata. Da allora "si narra che, allo scadere del solstizio estivo di ogni lustro, un suono proveniente da quel sotterraneo cunicolo si faccia ancora sentire.” La visita notturna è una visita adatta ad un pubblico adulto. Non indicato per bambini.

In memory of the victorious and heroic resistance of the malatestian fortress, from 22 to 24 July 2016, "The Siege of the Castle" is celebrated: a great historical reenactment. During this event, scenes of battle are incessantly recreated, as well as duels to make people live that agitated moments.The highlight of the event is an extraordinary fireworks show (on Friday) with the participation of hundreds of reenactors carrying weapons, followed by extraordinary colors and music effects: falls of fire and flaming darts will leave adults and children breathless with their eyes full of wonder.

From 5 to 10 August 2016, the suggestive Castle of Gradara dresses again in magic, ready to welcome children and adults who want to wonder and dream. In the magical castle you can play in the Emerald Forest, wonder in the Dancing Fairies’ Garden, surprise in the Dragon Nest, knock on the door of the Nanny’s House, search for the Wolf's Lair outside the walls of the castle, become a magician or a fairy in the Magic Workshop, cross the Road In The Fund to the Sea or the Winter Alley, enter the Barefoot Palace, talk to the Bewitched Tree, jump in the Enchanted Corner, let yourself be enchanted by the Giant Chameleon in Abracadabra Theatre, chase errant elves and fantastic creatures as Sauri, Giants Butterflies and funny Aliens...Remember, at midnight the spell will disappear!

Montebello is one of the most mysterious castles of our countryside. During the guided tour we will learn about the legend of Azzurrina’s ghost, the unlucky main character of a creepy true story. It was the 21st June of that faraway year when the young girl disappeared in the snowroom of the ancient fortress; she has never been found again. Since then the charm of the paranormal has conquered the castle…” they say that every 5 years on the night of summer solstice, a sound comes from the underground caves…” The night tour is a visit suitable for an adult audience. Not indicated for children.

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

Serata di programmazione 22 LuglioTour planned on 22nd July

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

Serata di programmazione 5 AgostoTour planned on 5th August

GIORNI E ORARI ESCURSIONETIMETABLES EXCURSION

Serata di programmazione 28 Giugno, 26 Luglio e 23 AgostoTour planned on 28th June, 26th July and 23rd August

ASSEDIO AL CASTELLO GRADARATHE SIEGE OF THE CASTLE GRADARA

THE MAGIC CASTLE GRADARA

MONTEBELLO: LA LEGGENDA DI AZZURRINA MONTEBELLO: THE LEGEND OF AZZURRINA

MODALITA’ DI PRENOTAZIONE / BOOKING

Per motivi organizzativi è obbligatorio prenotarsi entro il giorno precedente ore 15.00 tramite la Hostess Happy Guest – Promhotels Riccione. L’escursione verrà attivata al raggiungimento di un numero minimo di partecipanti. Due to organizational reason you need to book in advance by the day before at 15.00 with the Happy Guest - Promhotels Riccione Hostess. The tour will be performed if a minimum number of participants is reached.

Biglietto € 16,00 per Calici di Stelle, Palio del Daino, Notte delle Streghe,Montebello: la Leggenda di AzzurrinaBiglietto € 18,00 per Assedio al castello, The Magic CastleBambini 0-3 anni gratuito La tariffa include trasporto in Bus e accompagnatore. Sono esclusi ingressi musei e/o manifestazioni, pasti etc.Ticket € 16,00 for Goblet of Stars, Palio del Daino, Night of Witches, Montebello: The legend of AzzurrinaTicket € 18,00 for The Siege of the Castle, The Magic CastleChildren 0-3 years free The price includes transportation by bus and travel courier. Tickets for museums or events and meals are not included.

COSTO ESCURSIONE ANDATA E RITORNO / RETURN TICKET COST

Fermata della LINEA BUS NR. 11 più vicina all’Hotel.Andata dalle ore 20.30 alle ore 21.00 (orario indicativo, soggetto a riconferma)Ritorno previsto alle ore 00.00 circaBus Nr. 11 nearest bus stop to the hotelOutward from 8.30 p.m. to 9.00 p.m. (estimated time to be confirmed)Expected return at 12.00 p.m.

ORARI ESCURSIONI - EXCURSION TIMETABLES

22LUGLIO

JULY

5AGOSTOAUGUST

23AGOSTOAUGUST

26LUGLIO

JULY

28GIUGNO

JUNE

Page 54: Book Happy Guest Promhotels

PALACIO DE LA SALSA

INTRATTENIMENTO SERALE NIGHT ENTERTAINMENT

Page 55: Book Happy Guest Promhotels

PALACIO DE LA SALSA

INTRATTENIMENTO SERALE NIGHT ENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONPalacio de la Salsa a Riccione è un locale interamente dedicato alla musica: serate danzanti, musica, concerti ed eventi distribuiti lungo le 4 sale del Palacio!

Da GIOVEDÌ A DOMENICA, ogni serata ospita un tema differente per soddisfare i gusti di ogni ospite!

Il GIOVEDÌ è la giornata del Los Diablos Party, incentrata sulla musica reggaeton, hip hop e latin house: potrete divertirvi con i dj set di Angel Lopez, Tony T Max e Orlando. Animazione ad opera dei Caliente Boys and Girls!Ogni VENERDÌ open door, dalle ore 22:00, in collaborazione con le migliori scuole di ballo: salsa cubana, salsa portoricana, salsa 360°, bachata e kizomba! Animazione di Barrio Cuba, terrazza all’aperto, musica dal vivo e orchestre a rotazione!Da metà giugno il SABATO invece, dalle ore 22:00, è l’appuntamento con “Balla coi Miti”, in collaborazione con Radio Sabbia, che di volta in volta proporrà i brani più famosi e caratteristici di diversi decenni, dagli anni 70 ai 2000 con un occhio di riguardo per i mitici ‘90s! Musica per tutti i gusti e soprattutto per tutte le età, inclusi i balli latino americani! Ad Agosto tanti appuntamenti con special Guest e dj che per anni hanno animato le estati della Riviera. Infine, la DOMENICA è riservata alla musica folk romagnola e animazione in collaborazione con le migliori scuole di ballo folk! Dal 19 Giugno, open door alle ore 21:00, orchestre con musica dal vivo dalle ore 21:30, show con i tipici ballerini della Romagna dalle ore 23:00!

Palacio de la Salsa in Riccione is a place entirely dedicated to music: dancing, music, concerts and events distributed along 4 dancefloors!

From Thursday to Sunday, every night offers a different theme to satisfy every guest’s tastes!

THURSDAY is the day of Los Diablos Party, focused on reggaeton, hip hop and latin house: you will enjoy DJ sets by Angel Lopez, Tony T Max and Orlando. Entertainment by the Caliente Boys and Girls!Every FRIDAY open door, from 10:00pm, in collaboration with the best dance schools: Cuban salsa, Puerto Rican salsa, 360 ° salsa, bachata and kizomba! Barrio Cuba entertainment, outdoor terrace, live music and orchestras!From mid-June on SATURDAY, from 10:00 pm, there is the appointment with "Dances With Myths", in collaboration with Radio Sabbia, that proposes the most famous and peculiar songs from different decades, from the 70s to 2000s, with a special care for the magical 90s! Music for everyone and especially for all ages, including Latin American dance! In August, many events with special guest and DJ who for years have driven the summers of the Riviera. Finally, SUNDAY is dedicated to Romagna’s folk music and entertainment in collaboration with the best folk dance schools! Since June 19, open door at 9:00pm, orchestras with live music at 9:30pm and, show with the typical Romagna dancers at 11:00pm!

Tutta l’estate dal giovedì alla domenica

All summer from Monday to Sunday

GIORNI E ORARI DEGLI SPETTACOLISHOWS TIMETABLES

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto voucher tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your voucher through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

PREZZO con voucher da presentare alle casse ..................... € 11,50 €invece di € 13,00(il prezzo include 1 consumazione)

PRICE with voucher to be shown at the ticket office ......... € 11,50 €instead of € 13,00(the price includes 1 drink )

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

COME RAGGIUNGERCIHOW TO REACH US

Raggiungibile a piedi, sul lungomare di Riccione, in auto o con il bus n°11

Reachable by foot , on the seaside, by car or by bus line nr° 11

PALACIO DE LA SALSA - Piazzale Azzarita, 1 - Riccione

Page 56: Book Happy Guest Promhotels

CARNABY CLUB

INTRATTENIMENTO SERALE NIGHT ENTERTAINMENT

Page 57: Book Happy Guest Promhotels

CARNABY CLUB

INTRATTENIMENTO SERALE NIGHT ENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONCARNABY CLUB, la discoteca a 3 piani.

Fin dalla sua apertura nel 1968, il Carnaby è uno dei locali di riferimento del divertimento estivo a Rimini.

MUSICA: Il club si articola su 3 livelli, di cui uno completamente adibito fumatori.Ogni piano è indipendente e propone un genere musicale diverso.

PIANO 1 "THE CAVE": HipHop, RnB & Soul. E' il sound che oggi domina nel Cave, rendendolo uno dei principali punti di riferimento del genere in Riviera per esperienza, specializzazione e costante aggiornamento sulla "black music" e lo street style.

PIANO 2 "DANCE AREA": Edm, Dance Hits, House. Tutte le maggiori hits del momento, ma anche serate dedicate a house & electro. Cuore pulsante del Carnaby, il secondo piano soddisfa sia gli appassionati della dance mainstream che dei sound più innovativi della club culture internazionale.

PIANO 3 "PARTY ZONE": Party Music dagli anni '60/'70/'80/'90/'00/'10Tutte le maggiori hits della storia della musica! Dal Pop al Rock 'n Roll, dalla Disco Music ai ritmi Latini.La sala è completamente omologata per fumatori.

HAPPY HOUR & CARNA-OKEAl terzo piano, tutte le sere dalle 22 alle 24, l'intrattenimento pre-serata: musica dal vivo, karaoke e Happy Hour.

PARTY STYLE: Lo stile è informale, ironico, colorato e luminoso. No dress code.

CARNABY CLUB, the 3-floor disco.

Since its opening in 1968, Since 1968 it has been one of the hottest night spots in town.

MUSIC: The club is set on 3 levels on a genuine 3 storied building (the only 3 floor club in Rimini). Each floor is dedicated to a different music style and atmosphere.The top floor is completely equipped for smokers.

GROUNDFLOOR "THE CAVE": The ground floor usually vibrates with Hip-Hop, R&B, Raggaeton & groove beats from the real world.

2nd FLOOR "DANCE AREA": The middle floor, or the "Dance Area" is the place for the proper dance maniacs. Here our resident DJ Crew + Special Guests play the very best of Electro, House and other latest and emerging sounds from the world's dance scene.

3rd FLOOR "PARTY ZONE": On the 3rd floor a.k.a. Party-Zone you'll live the fun with major chart music of all times. Classic hits from '70 s, '80 s, '90 s and '00s. This floor floor is completely equipped for smokers.

HAPPY HOUR & CARNA-OKE: On the third floor, every night from 22 to 24, the pre-evening entertainment: live music, karaoke and Happy Hour.

PARTY STYLE: The style is informal, humorous, colorful and bright. No dress code.

Aperto tutte le sere da Pasqua fino a Settembre

Open every evening from Easter until September

GIORNI E ORARI DEGLI SPETTACOLISHOWS TIMETABLES

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto voucher tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione.

Buy your voucher through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione.

Dai € 13,00 ai € 15,00 con voucher (in bassa stagione)Dai € 15,00 ai € 18,00 con voucher (in alta stagione)(I prezzi includono 1 consumazione)

From € 13,00 to € 15,00 with voucher in low seasonFrom € 15,00 to € 18,00 with voucher in high season(Prices include 1 drink)

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

COME RAGGIUNGERCIHOW TO REACH US

Il Carnaby Club è situato a Rivazzurra, nel cuore della zona più attiva della movida notturna Riminese. Servizio navetta: disponibile gratuitamente per tutti i clienti, con bus a orari fissi per un rientro a casa o in hotel in tutta sicurezza.

The Carnaby Club is located in Rivazzurra, in the core of the most vibrant nightlife of Rimini.Shuttle bus service: available for free to all customers, with fixed hours for a bus to return home or to the hotel safely.

CARNABY CLUB - Brindisi, 20 - Rimini

Page 58: Book Happy Guest Promhotels

LADY GODIVA

INTRATTENIMENTO SERALE NIGHT ENTERTAINMENT

Page 59: Book Happy Guest Promhotels

LADY GODIVA

INTRATTENIMENTO SERALE NIGHT ENTERTAINMENT

ciril

loso

dano

.it

DESCRIZIONE DESCRIPTIONDa oltre trent’anni Rimini si lascia sedurre dal più classico ed elegante dei locali notturni, il Lady Godiva.Uno dei locali più famosi in Italia, ubicato all’interno dell’elegante Grand Hotel di Rimini nella zona di Marina Centro, cuore della movida riminese, il Lady Godiva è uno dei locali più significativi di quei magnifici anni che hanno reso famosa la città di Rimini nel mondo.

Con lo Spettacolo C’era una volta Rimini il Lady Godiva riapre le sue porte: una serata di puro divertimento che porterà gli ospiti a rivivere, con la musica e le atmosfere, gli anni Sessanta, Settanta e Ottanta della Riviera Romagnola. 25 Artisti, Scenografie, Coreografie, Costumi e i migliori brani musicali che hanno segnato un’epoca di grande fervore! Tutto dal vivo!Dopo lo spettacolo la serata proseguirà con la dance music anni Sessanta, Settanta e Ottanta.

For over 30 years the elegant and classic club Lady Godiva has seduced Rimini.It's one of the most famous clubs in Italy located within the elegant Grand Hotel in Rimini, Marina Centre, in the heart of Rimini's movida. Lady Godiva is one of the best clubs that made Rimini renowned worldwide during the magnificent 60's, 70's and 80's. With its floorshow C'era una volta Rimini Lady Godiva re-opens its doors. A night of pure delight that will draw its guests to relive the magic atmosphere and the music of the 60's 70's and 80's of the Rimini Riviera. 25 Artists, Sets, Choreographies, Costumes and the songs that have distinguished a great era. Live Show!After the show the night continues with dance music from the 60’s, 70’s and 80’s.

Tutta l’estate dal lunedì alla domenica, dalle ore 22.00

All summer long from Monday to Sunday, from 10 p.m.

GIORNI E ORARI DEGLI SPETTACOLISHOWS TIMETABLES

MODALITA’ DI PRENOTAZIONEBOOKING

Acquisto biglietti tramite la Hostess Happy Guest - Promhotels Riccione fino ad esaurimento posti.

Buy your tickets through Happy Guest Hostess - Promhotels Riccione. Limited availability.

PREZZO ..................................................... € 55,00 €invece di € 65,00(spettacolo + open bar fino alla fine dello spettacolo)

PRICE ..................................................... € 55,00 €instead of €€ 65,00(show + open bar until the end of the show)

COSTO INGRESSO ENTRANCE TICKET

COME RAGGIUNGERCIHOW TO REACH US

In Auto: raggiungibile in auto percorrendo tutto il Lungomare di Rimini fino a Piazzale Fellini, dove ci sono parcheggi sia liberi che a pagamento.In Bus: da Riccione zona mare (in corrispondenza della fermata più vicina all’hotel) bus n°11, arrivo fermata Grand Hotel - Piazzale Federico Fellini.

By car: reachable by car along the entire waterfront of Rimini till Federico Fellini Square, where there are parkings, both free and for a fee.By bus: from Riccione beach area bus n°11. Bus arrival at bus stop Grand Hotel - Federico Fellini Square.

LADY GODIVA - Via Luci del Varietà, 4 - Rimini