73

Booklet Peru Dances 5-16-15

Embed Size (px)

DESCRIPTION

danzas y costumbres del Peru.es un material didáctico para el parendizaje de la bailes y danzas de las regiones de la gran cultura peruana. este material se ha utilizado en las escuelas publicas del área de Chicago Il. con el fin de que los profesores de clase aprendan y enseñen en su salón de clase. un bellos material de apoyo en la enseñanza de la cultura aplicada.

Citation preview

Page 1: Booklet Peru Dances 5-16-15
Page 2: Booklet Peru Dances 5-16-15

Peru Tusuy: Danza y Bailes del Peru

1. Carnaval de Arapa 2

2. Santiago Danza de Junin 11

3. Valicha Danza de Cusco 22

4. Anaconda Danza de la Selva 36

5. Inga Baile de Ica 48

6. Huayno Costeño de Piura 56

Folk Dance Workshops

Jack Benny Center for the Arts

Dance Teachers

Jessica Loyaga and Ruben Pachas

Coordinator of Folk Dance Cohort

Leopoldo Garcia

2

Page 3: Booklet Peru Dances 5-16-15

1. Carnaval de ArapaEl Carnaval

Carnival, in many countries of the world, has become an international fiesta and has common characteristics: a feeling of freedom and illusion, use of disguise, masks, and costumes, colorful dances, music, and songs, and a lot of joy and fun. In the Christian religions, carnival is a time of preparation for the season of lent.

Carnival is also associated with the agricultural cycle of planting and celebration of the fertility and productivity of the earth. The first celebrations go back in ancient history to Egyptian, Roman, and Greek times in which the rich and poor changed roles during carnival, disguised with masks and costumes. These were festivals, which had origins in primitive times honoring Dionysus (son of Jupiter), the god of fertility, wine, happiness, and pleasure.

Hence, Carnival is associated with spiritual, astronomical, and natural cycles of nature, both in ancient history and in contemporary time.

The Inca festival of HUCHUY POGOY, or the “blooming of plants” during the spring months of February and March in Peru, has become associated with the Christian festival of Carnival since the time of the Spanish conquest. Indigenous traditions have mixed with the European and African traditions brought to the new world in the 15th and 16th centuries. Carnival has ancient festival elements imbedded in the music, dance and traditions. Thus, native people celebrate both their own heritage and the new costumes brought to Peru by the Spanish.

La fiesta Inka a la afloración denominada “HUCHUY –POGOY O afloracion a las plantas” durante el mes de febrero a Marzoera una fiesta donde se practicaba el juego y el duelo que en el carnaval indígena se llama “puqllay”; estas fiestas coincidieron con las fiestas de los carnavales que los conquistadores trajeron a America e impusierón de manera presionante sobre las costumbres Nativas. Muchas de estas fiestas a la afloración son conocidas como Carnavales en la actualidad.

3

Page 4: Booklet Peru Dances 5-16-15

4

Page 5: Booklet Peru Dances 5-16-15

Puno

In Puno, the Carnaval festivales have been celebrated since 1880. The Fiesta de la Candelaria (Candle Mass Fiesta}, is a festival in honor of the Virgin of Candelaria, patron saint of the city of Puno, held in the first fortnight of February each year. It is one of the largest festivals of culture, music and dancing in Peru, in terms of the number of events related to the cultures of the Quechua and Aymara peoples and of the mestizos of the Altiplano.

At the core of the festival are performances of music and dance organized by the Regional Federation of Folklore and Culture of Puno, consisting of more than 200 dances in more than 150 dance sets. These include "native dances" from the various communities in Puno and sets of dances organized in different quarters of the city, mostly those known as "costume dances". These performances directly involve 40,000 dancers and some 5,000 musicians, and indirectly involve about 25,000 people including directors, sponsors, embroiderers and the makers of masks, boots, shoes, bells and other items.

5

Page 6: Booklet Peru Dances 5-16-15

Carnaval de Arapa- Provincia de Azangaro

The Carnaval of Arapa is a traditional agricultural dance related to the blessing the earth and the Mother Goddess, "Pachamama.” It is an expression of joy and youthfullness of the pastoral people who during the development of the dance manifest their romantic feelings. On Monday of the fiesta, called the “adoration of the flowers, ''T’icachaska'' houses, fields, and animals are adorned with flowers. On Tuesday or Wednesday, the people observe ''Chacu Apaycuy'', during which gifts of live animals and food is given to the village authorities or influenTial people.

El alferado de las ''Madejas'' es el eje principal de la fiesta y es un respetado personaje que organiza y estimula la danza. Es ocasión para que las parejas jóvenes compartan mediante la danza, sus afinidades y amistad con el fin de formar una familia en el futuro. En forma de juego se pueden llegar a raptar entre jóvenes y llevar a la futura novia a casa de los padres en una tradición llamada ''Llasask’a''.

Personaje de la danza El Pukllay Machu

6

Page 7: Booklet Peru Dances 5-16-15

The ''Pukllay Machu'' is an important person in the dance group. He is the wise one or leader of the dancers. His role is to recommend, impart his wisdom and grace to the people and (complementa la comparsa} and to forecast the next agricultural season. At the end of the dancing the people leave for the lake en una valsa de totora el día del ''Cacharpari'' (Despedida) y se convierte en el personaje principal. Dances have a basked of fruit which they give to the villagers as a gift . . . siempre con recomendaciones, los que son tomados y guardados por los pobladores como una especie de privilegio, pues recibir un regalo del Pukllay Machu es significado de un buen presagio.

At the end of the Carnaval, el Pukllay Machu escapes his jealous guardians and goes to the great hills until the next year. . . . escapa de sus celosos cuidadores danzarines y se aleja por la inmensidad de los cerros y chacras aledañas hasta el año siguiente.

7

Page 8: Booklet Peru Dances 5-16-15

Dance Clothing

WOMEN

- Tombito o Sombrero: It is a traditional Puno hat and made from sheep wood. It is decorated with white handkerchief

- Blouse: The blouse is made of silk material of various colors, but is used more frequently white color.

- 2 Polleras : Andean skirts made of wool of castilla.- Ojotas : Variety of sandal that is a platform from which come two plastic

strips of cloth or other material that pass through the instep and fastened between the big toe and the one that follows.

- Coraguas : skeins of multicolored wool.- Bandera: White flag.

MEN

- Sombrero negro: It is a traditional black puno hat and made from sheep wood. It is decorated with white handkerchief

- Shirt : White shirt long sleeve- Pants : Black Pants- Coraguas : Skeins of multicolored wool- Chuspa : Small purse- Ojotas : Variety of sandal that is a platform from which come two plastic

strips of cloth or other material that pass through the instep and fastened between the big toe and the one that follows

- Bandera: White flag.

8

Page 9: Booklet Peru Dances 5-16-15

9

Page 10: Booklet Peru Dances 5-16-15

Music

La musica del carnaval es muy alegre, dulce y movida. Y es ejecutada por Pinkillos y por tambores o bombos . La cantidad de musicos lo determina la poblacion y el

scenario. The music of carnival is very joyful, sweet, and movida. It is performed by the Pinkillos, drums, and bombos. The length of the music is determined by the participants and the space of the dancing.

PINKILLO

Bombos

10

Page 11: Booklet Peru Dances 5-16-15

Puno departamento

El departamento de Puno se encuentra ubicado en la zona sud oriental del Perú. Posee un clima frío y semiseco con una temperatura promedio anual de 9°C y de 3° C durante el invierno. Su capital es Puno, ubicada a orillas del lago mas alto del mundo el lago Titicaca y sobre los 3 827 msnm. En la antigüedad, la meseta del Collao estuvo poblada originariamente por grupos Aymaras (Collaos, Zapanas, Kallahuayos y Lupacas) y posteriormente por Quechuas. Según el cronista Inca Garcilaso de la Vega, la aparicián de los Quechuas coincide con la leyenda de Manco Cápac y Mama Ocllo, quienes surgieron de las aguas del lago Titicaca para fundar el Imperio de los Incas.

11

Page 12: Booklet Peru Dances 5-16-15

2. Santiago Danza de JuninSEÑALAKUY or SANTIAGO

Historical Context

We see from the earliest cave paintings that humans were pictured as engaged in hunting. In the history of Peru, the Andean people learned to live with animals who became part of their life and considered sacred and useful for their survival. The gave the people not only food, but material for clothing, a way of transportation, and most important, a friend for life.

Marking the Cattle

This festival is celebrated in July and one of the largest in the country.

Animals are adorned with ribbons identifying owners of the animals

Department of Junin

The department (state or province) is 4,000 meters above sea level in the inter andian zone of Peru. The Mantaro valley is the home of the Huana people, referred to by the writer Inca Garcilazo de la Vega (1609).

THE SEÑALAKUY PARTY IN JUNIN DEPARTAMENTO

Each year on June 25 is the day of the animals and the shepherds. It is the feast day of Saint James the Apostle (Tayta Shanti - Nombre en quechua), and for this reason is called the dance of St. Santiago or St. James. People dance and sing for a productive harvest and also baptize their animals.

12

Page 13: Booklet Peru Dances 5-16-15

LA GANADERIA

1) HISTORICAL CONTEXT

La historia nos dice que en las épocas pre agrícolas los investigadores descubrieron en las paredes de las cuevas antiguas pinturas en la cual se puede apreciar al hombre realizando la caza hacia los animales. Más tarde la historia nos cuenta de que el hombre logro la domesticación de los animales y con el pasar del tiempo apareció la Ganadería. En la historia del Perú el hombre andino no solo práctico la ganadería si no también aprendió a vivir con los animales y muchos de ellos fueron parte de su vida, considerándolos muy sagrados y muy útiles para vivir. Estos animales les brindan a la humanidad productos para su alimentación, su vestido, el transporte y lo más importante un amigo en la vida.

13

Page 14: Booklet Peru Dances 5-16-15

2) LA MARCACION DEL GANADO: La festividad al ganado es considerada una de las festividades más fuertes y poderosas del mundo ganadero y se celebra durante el mes de Julio y Agosto en el Perú de cada año y se le denomina “SEÑALAKUY- (Nombre en quechua-vocablo peruano) Esta bendición de señalar al ganado brinda a la comunidad abundancia y fertilidad en la tierra y en los animales. La marcacion consiste en señalar con vistosos aretes de coloridas cintas a los animales para identificar de que familia o sexo son. Tambien se les colocan coronas de flores de colores y la marca ( Metal caliente con la primera letra del nombre del dueñodel Ganado vacuno) en el muslo del animal.

14

Page 15: Booklet Peru Dances 5-16-15

3) EL RITUAL

El ritual de la bendición consiste en: In order to start the ritual, people offer coca leaves as a mode of pay to Mother Earth (Pachamama) and Father mountain ( Tayta Wamanis –in quechua). This part of the ritual is called “Pagapu” (payment).

The ritual continues with the “Coca Quintu” (coca leaf). It involves multiple sets of three coca leaves, which are combined with llama fat and placed in the corrals where animals are to be branded. It is believed that the “Coca Quintu” can tell the future. In this case, people can ask the “Coca

15

Page 16: Booklet Peru Dances 5-16-15

Quintu” to tell them whether the reproduction of their cattle will be prosperous in the future.

Departamento de Junín

Departamento de Junin esta bicado a 4,000 m.s.n.m es una zona interandina en donde se encuetran algunos de los mas antiguos vestigios de la fase primordial de evolucion de la cultura peruana. El Valle de Mantaro es el lugar de origen de la nacion y la cultura Huanca (nombre de la cultura ) , sobre el cual se refiere el escritor Inca Garcilazo de la Vega (1609).

16

Page 17: Booklet Peru Dances 5-16-15

17

Page 18: Booklet Peru Dances 5-16-15

THE SEÑALAKUY FIESTA IN JUNIN DEPARTAMENTO.

A la llegada de los españoles la fiesta del Señalakuy coincidio con la fecha de la fiesta del Apóstol Santiago (Tayta Shanti - Nombre en quechua) es por esto que se le denomina “Santiago en español y Tayta Shanty en quechua. Esta fiesta es una de las fiestas más connotadas de la región. Los pobladores bailan y cantan y festeja la fertilidad de la tierra y el bautizo del ganado.

El 25 de Julio de todos los años, es el dia central en todos los pueblos del departamento de Junin, es denominado dia de los animales y de los pastores. La figura del santo Santiago Apostol es identificada como protector de la comunidad, de las chacras, el territorio, los animales: toros, ovejas, carneros, vacas y llamas. El ganado es señalado con aretes de colores para adornarlos y con la marca en su muslo si es ganado vacuno.

18

Page 19: Booklet Peru Dances 5-16-15

PARTES DE LA FIESTA

La fiesta has three parts: Los preparativos, la vispera y dia central o el cerrojo.

1) Preparations: It is some days before of the central day; the people prepare the chicha de jora, the ribbons for the erring, the flowers necklaces, pans, coca leaves, cigarettes and the ingredients for food. The flowers are important for the ceremony and for make the Señalakuy. The name of the flowers are: Waylla-Ichu( procreation of the animals) Wila Wila (anesthesia) Lima Lima ( make to say something to the animals during señalakuy).

2) Evening before first day: The evening before the main day the neighbors and relatives gather cattle owner at home to elect a foreman. They eat and drink after make a ceremony denominate Velakuy (act of worship) on the table and siting on the sheep skin.

3) Main day: In the Corral with people and animals the ceremony "Pacha Wala" or "Lucy Lucy”dawn " start cleaning the corral (Place where the Señalakuy STAY) with torches for ward off bad luck. After that they eat the Patasca (trip soup ) and they start to prepare the WALLQAS ( fruit necklaces) as a gift for the animals. The placement of colored ribbons begins with the rite of colored ribbons placement start with younger calves the male tape is placed in the neck and earrings female, in the same way it is done with bulls and cows but they are adding the WALLQAS. At each change of animals “ COCA QUINTU “ ritual is performed. That is to separate coca leaves in good condition has been delivered the day before to each particpante of the señalakuy, undamaged leaves mean that appear more offspring in the future. The CERROJO consist in the foreman paint the faces of the participants with wheat flour and maize. The foreman delivered flower to the participants and they have it put on their hats. The next day takes place in the SEÑAL PAMPAY it is to collect the extra ribbons in the señalakuy to keep them for next year.

19

Page 20: Booklet Peru Dances 5-16-15

The Santiago Dance

It is similar to the huayno rhythm (Peruvian national dance), with the difference that Santiago rhythm is more accentuated marking or step dancing. In the dance couples go to the beat of the tinya (Drum) and pretend to be fighting and dancing with bulls and cows and dancing. The dance has the following sequences:

First: The couples dance in two columns one for women and another for men. At this point some people called PASACALLE (dancing parade), because with this step through the streets or move from one place to another.

Second: In this part the dancers are stomping to the beat of the music using the step CHACATAN

Third: In this part the dancers jumping with one foot in front moving to the sides and changing the foot fallowing the music.

20

Page 21: Booklet Peru Dances 5-16-15

The Music of the Señalakuy The music is played through the instrument known as Tinya (Drum) going to set the rhythm for the singing of the women. With the passing of the years incorporates WACRAPUCO, violin, clarinets, saxophones and harp.

21

Page 22: Booklet Peru Dances 5-16-15

TRADITIONAL DANCE CLOTHING

WOMEN

UWISHCHUCO: It is a traditional huanca culture hat and made from sheep wood. It is decorated with flowers.

BLOUSE: The blouse is made of silk material of various colors, but is used more frequently white color.

POLLERAS: colorful skirts are made up of two parts and in two colors. The bottom is talkeadas or embroidered with motifs of flora and fauna

LLICCLLA: It is a small blanket which is worn on the back

ZAPATOS: Black shoes

MEN

SOMBRERO OR HAT: It is a traditional huanca culture hat and made from sheep wood. It is decorated with flowers.

SHIRT: White shirt long sleeve

PANTS: Black Pants

MANTA: It is a large blanket that takes folded into four rectangular cross on his back and tied at the front.

SHOES: Black shoes

22

Page 23: Booklet Peru Dances 5-16-15

23

Page 24: Booklet Peru Dances 5-16-15

3. Valicha Danza de Cusco

The word Huayno is from the word Wayna, which in Quechwa means youth. Before the colonial times it meant WAYNARICUNATAKY or the Song recreating youth. Huayno is an expression of music and dance of Andean people which was performed since the time of the Incas to give tribute to the earth for the gifts and fruits the earth gives.

Couples dance the Huayno, stamping their feet strongly on the floor or earth. These strong stems represent agricultural and cattle workers. The words of the Huayno come from Incan poetry called harawis, and the songs about rivers, nature, sorrow, joy, adoration, and feeling. estos cantos nos cuentan de los rios, de la naturaleza, de sus penas, de sus alegrias, de su adoracion y de su sentimientos.

It is a joyful and fun dance, always considering the present moment during fiestas, family gatherings and reunions. Su carácter es divertido y jocoso, por lo que siempre está presente para alegrar las reuniones festivas. Además, no es excluyente, ya que niños, adultos y viejos participan en el huayño, contagiándose de su alegría y algarabía.

Huayno en el Imperio de los Inkas

24

Page 25: Booklet Peru Dances 5-16-15

El Huayno nace durante la epoca Inka y constituyó el baile más conocido en todo el imperio de los incas. La música era esencialmente popular y de múltiples expresiones, manifestándose especialmente en la danza. El huayno proviene de los antiguos Harawis ( Expresion de poesia que expresa sentimientos intimos y amorosas de la literatura popular Inka) y de colectivas alegrías en los laboreos agrícola, sociales y jolgorios juvenilesEl WAYÑU era una manifestacion artistica que reunía las tres formas artísticas de la expresión: la poesía, la música y la danza a la vez, era la interpretación de la naturaleza y en él está presente la fuerza telúrica misteriosa que unía al hombre inkaico con la tierra. LA WAYÑA que era la danza cantada de tipo colectivo de varias parejas de ambos sexos, uniendo sus manos y colocados de frente, cantaban la melodía sencilla a ritmo lento.

Variantes y Composicion del Huayno

25

Page 26: Booklet Peru Dances 5-16-15

There are many variations of the Huayno, danced in the north, center and south of the country. En el huayno nacional Peruano se observan ciertas características:

a) Huayno del sur: Es de movimiento pausado y sentimental, los instrumentos preferidosen su interpretación son de cuerda y viento: charango, arpa, quena, guitarra, antara y tinya

b) Huayno del centro: Es de movimiento un poco más movido y de carácter muysentimental. Los instrumentos más usados en su interpretación son de viento, cuerda ypercusión como: quena, clarinete, saxo, arpa, violín y tinya.

c) Huayno del norte: Es más movido y mestizo de carácter festivo. Su letra termina en unremate (generalmente 2 versos que se repiten). Los instrumentos preferidos son de viento.

Norte Centro Sur

Huayno en el Cusco

26

Page 27: Booklet Peru Dances 5-16-15

El departamento del Cusco los huaynos se realizan en dos modos; los huaynos tipicos cantados en la lengua quechua que hatsa el dia de hoy existen y los huaynos de la ciudad cantandos en español que nacieron despues de la colonia. Cada lugar del departamento del cusco tiene su forma caracteristica de bailar y cantar el huayno. Por lo general en el cusco se mantiene la siguiente estructura del huayno.

El hayno en el departamento del Cusco es exclusivamente una danza de parejas, generalmente suelta, y de pañuelo. En las clases populares es más frecuente el contacto físico: tomarse las manos y hasta abrazar a la mujer por la derecha. En las clases populares se invita a bailar poniendo el pañuelo en el hombro del invitado. Las mujeres suelen hacerlo, sobre todo cuando el invitado es de un estatus considerado más alto. Hay dos momentos en el baile: el paseo y el zapateo. El zapateo se baila con la pareja muy junta, a veces tomadas de las manos y las vueltas que elos bailarines se dan representan las flores que ellos cultivan en los campos del sur del Peru.

27

Page 28: Booklet Peru Dances 5-16-15

Cusco

El departamento del Cuzco se encuentra ubicado en la zona suroriental del país, abarcando zonas de sierra y selva. y situada sobre los 3,360 msnm.Su capital es la ciudad del Cuzco, conocida como la "Capital Arqueológica de America”.

According to legend, Cusco is the sacred capital of the Imperio del Tahuantinsuyo. It was founded in the 11th and 12th centuries of present time by the Inca Manco Cápac, who came from out of the Lago Titicaca. It was the

28

Page 29: Booklet Peru Dances 5-16-15

center of government of the four extensive quarters of the Imperio Incaico which occupied the greater part of present day Ecuador, Colombia, Perú Bolivia, Argentina y Chile. El 23 de marzo de 1534, Francisco Pizarro fundó, sobre la ciudad del Cusco una ciudad española, que se construyo sobre los cimientos incas. Cusco es, por lo tanto; un típico ejemplo de fusión y sincretismo cultural habiendo heredado monumentos arquitectónicos y obras de arte de valor incalculable. En el Cusco virreynal se sucedieron grandes revoluciones contra el dominio español como la de José Gabriel Condorcanqui (Túpac Amaru II) en 1780, la de los hermanos Angulo en 1813 y la de Mateo Pumacahua en 1814. En 1911, el investigador norteamericano Hiram Bingham descubrió la imponente ciudad incaica de Machu Picchu.

Partes de la Danza Huayno Valicha

29

Page 30: Booklet Peru Dances 5-16-15

The Valicha Huayno is famous in Peru because Miguel Angel Hurtado, who was a music teacher in 1945, made this composition for young beautiful lady Valeriana who pass away this year. This huayno is the Hymn of Cusco and is famous around the world . The dance has 3 parts:

PASEO : The walk is the first time the huayno in which dancers perform crossings and meetings taking laps but always being face to faceCOJEO (Limps) : Young people go limping from right to left and both are adorning themselves with colored huaraca that they carry in their hands. In this part of young singles made as figures representing agriculture at the harvest, the rainbow, the star and the river.ZAPATEO: The footwork is the part where show more happiness, agility and strength to the footwork. The dancers dance making crosses and turning a little accelerated. In this part are young single figures like flowers of the field.

Musica del Huayno del Cusco

30

Page 31: Booklet Peru Dances 5-16-15

El huayno se compone de dos partes:

a) La primera precedida de una corta introducción instrumental (entrada), es contable yletrillas de 5 a 12 sílabas aproximadamente de movimiento tranquilo y elegante.

b) La segunda parte generalmente es ejecutada únicamente por instrumentos como adornosy bordones, es más alegre y en esta los bailarines efectúan el famoso zapateo (la fuga).

El huayno era ejecutado casi siempre después de un Harawi, Las tribus y pueblos que habitaban esta parte de la tierra danzaban por la alegría de vivir en una tierra generosa. Los naturales los adaptaron a sus canciones. Sin embargo el ritmo y el mensaje de las canciones autóctonas no ha cambiado, más bien sus sonidos se han multiplicado.

Instrumentos

31

Page 32: Booklet Peru Dances 5-16-15

Comida Tipica del Cusco

32

Page 33: Booklet Peru Dances 5-16-15

Chuño Cola Pepian de cuy

Kapchi de habas Chicharron con mote

Carne de llama Te de Mate de Coca

Traditional Clothing for Huayno Valicha

33

Page 34: Booklet Peru Dances 5-16-15

Women Montera : Red Cloth cap with decorations.Chaqueta adornada : Decorate Jacket with color ribbonsManta : Big colorfull blanquet Tikawaraca : Colorfull Andean sling, made by dyed wool sheepChumpi : Andean belt or girdle made of sheep wool and drawings of flora and faunaPolleras : Andean skirts made of wool of castilla with embroidered related to the flora and fauna.Ojotas : Variety of sandal that is a platform from which come two plastic strips of cloth or other material that pass through the instep and fastened between the big toe and the one that follows.

Men Montera: Red Cloth cap with decorations.

34

Page 35: Booklet Peru Dances 5-16-15

Poncho multicolor: Long and many-colored poncho covering the chest of menChaleco bordado : Vest made of sheep wool and decorated with colored drawings of flora and faunaCamisa de tocuyo : Long-sleeved shirt fine wool sheepWaraka : Andean sling, made by dyed wool sheepChumpi : Andean belt or girdle made of sheep wool and drawings of flora and faunaChullo : Gorro woolen fabric which is typical of the Andean region.Wara: Blak Pants decorated with ribbons from Cusco.Ojotas : Variety of sandal that is a platform from which come two plastic strips of cloth or other material that pass through the instep and fastened between the big toe and the one that follows.

Lugares turisticos del cusco

35

Page 36: Booklet Peru Dances 5-16-15

Machu Picchu

Sacsayhuaman

Ollantaytambo

36

Page 37: Booklet Peru Dances 5-16-15

Aguas calientes

37

Page 38: Booklet Peru Dances 5-16-15

4. Anaconda Danza de la Selva PeruanaAnaconda Danza of the Jungle of Peru

La Anaconda

La anaconda es uno de los animales mas poderosos en la mitología amazónica porque tiene dentro de ella misma los principios de la vida y su extremo. Su cuerpo moviéndose en las agua simboliza la energía vital de la creación, cuando se enrrolla en el reposo, simboliza la preservación de la vida y finalmente representa la destrucción del principio vital. Se cree que la anaconda crea los retortijes en los ríos y hace que la gente se ahogue. La anaconda tiene mucha influencia en la mitología casi siempre influye en la vida del individuo.

38

Page 39: Booklet Peru Dances 5-16-15

La Serpiente en la Epoca Inka

The cosmovisión is a concept and interpretation that a culture has of the world. The Andean space is conceived in two different levels: horizontal y vertical. En el plano horizontal, los incas see the world as a duality: hanan y hurin (arriba y abajo). While in the vertical plane they see it divided into three planes.1. Hanan Pacha: The heavenly world y sólo las personas justas podían entrar en ella y los dioses como Inti( Sol) , Mama Quilla( Madre luna ) etc.2. Kay Pacha: The world where we live. En la cosmovisión andina es el nombre del mundo terrenal, donde habitan los seres humanos y pasan sus vidas. Here we find the gods, los Apus, the mountains, birds, etc.3. Uku Pacha : The world below, of the dad : en la mitología andina, Uku Pacha era todo lo que estaba debajo de la superficie de la tierra o del mar. Dioses como la serpiente, la iguana, los peces, los ya fallecidos y los no nacidos los entramos aqui.

39

Page 40: Booklet Peru Dances 5-16-15

AMARU TUSUY – DANZA DE LA SERPIENTE

Cuentan muchos cronistas que al principio del tiempo húmedo y cálido (verano) los inkas ejecutaban un ritual denominada "AMARU TUSUY" o danza de la serpiente cósmica, la misma que era presentificada por una larguísima cuerda con hilos de cuatro colores y estaba sostenida por hombres y mujeres que bailaban al compás de una música cadenciosa que felizmente a pervivido hasta la actualidad. Nuestra asociación basado en estos y otros datos y al amparo de la música que se ha recopilado, hemos "recreado" esta danza que se suponía perdida hace casi mil años.

40

Page 41: Booklet Peru Dances 5-16-15

La Selva Peruana

The Peruvian Jungle

Esta es conocida por ser uno de los principales pulmones del mundo. Su extensión es de aproximadamente 756, 866 km², divididos en la Selva Alta o, también conocida como Bosque de Lluvias; Selva Baja o Bosque Tropical y Sábana de Palmeras. La selva del Perú posee tierras altamente fértiles de tipo subtropical en el cual conviven diferentes habitats que envuelven una flora y fauna abundantes.

Su principal fuente de agua es el río Amazonas, el río más caudaloso y extenso del mundo; el cual nace de la vertiente de los ríos: Ucayali y Marañon. Tiene una profundidad aproximada entre 10 y 30 metros; su ancho varía entre 1.8 y 16km; su long. Su altitud es aproximadamente de 6 500 km, de los cuales solo 3 713 km se encuentran en territorio peruano. El mismo, se alimenta de más de 1 100 ríos afluentes hasta su desembocadura en el Océano Atlántico.

El territorio de la selva peruana abarca los departamentos de Madre de Dios, Ucayaly, Madre de Dios y Loreto.

41

Page 42: Booklet Peru Dances 5-16-15

42

Page 43: Booklet Peru Dances 5-16-15

La Fiesta de San Juan

The Fiest Day of St. John is celebrated on June 24 all over la Selva del Perú. On the night of the 23, men and women bathe in the rivers for purification. It is a blessed bath, “el baño bendito”, pues se cree que en tal fecha San Juan bendice los cursos de agua y quien se bañe en ellos tendrá felicidad y salud durante todo el año. On the 24th people go to barrio de San Juan, en Iquitos, to celebrate mass, and to make a procession with bands and their typical bombos, tambores y flautas. Luego hay el baile de la pandilla en donde la gente baila alrededor de una palmera cargadas de regalos y que se le conoce con el nombre de “Unsha”. El plato típico de la fecha es el "juane" hecho con arroz, gallina y envuelto en hojas de bijao. Durante la Semana Turística de Iquitos se organizan bailes, desfiles de conjuntos típicos, concursos fotográficos y una feria artesana

43

Page 44: Booklet Peru Dances 5-16-15

La Danza de la Anaconda

The Anaconda danza is not a dance, rather it is a religious act that people perform in the region of Amazonas of Peru so that all goes well in their cultivation of the earth..

Esta danza rinde homenaje a una de las criaturas mas feroces que según las creencias habitan en la amazonía, la anaconda. Según la creencia al rendirle culto hace posible mejores cosechas y evita que sucedan inundaciones o cualquier desgracia en la comunidad. Esta danza actualmente lo bailan los mestizos en diversas festividades con el jolgorio y la alegría que necesita la anaconda.

La danza de la anaconda, no es una danza, sino más bien es un acto religioso que realizan las personas de la región Amazonas, para que les vaya bien en sus cultivos.

44

Page 45: Booklet Peru Dances 5-16-15

Vestuario de la danza

Women

Vincha: (Decorated headband) Tape or handkerchief sticks to the head at the height of the front or from the crown to the neck, to hold the hair; Also it is used as a garnishBlusas de colores: Blouse decorated with different colors and thin lines going in the backFalda: Skirt made of dyed and original drawings of Shipibo ethnic.Correa: Belt made of jungle products and start hanging on the waist.Collares: Necklaces of jungle products

Men

Vincha (Decorated headband): Tape or handkerchief sticks to the head at the height of the front or from the crown to the neck, to hold the hair; Also it is used as a garnishCushma: Tunic made of dyed and drawings representing the Shipibo ethnic.Collares: Necklaces of jungle products.

45

Page 46: Booklet Peru Dances 5-16-15

46

Page 47: Booklet Peru Dances 5-16-15

Musica de la Danza Anaconda

La música que practicaron los indígenas de la selva peruana en siglos pasados, y antes de la llegada de los españoles al Perú, se cimentó y se cimenta en una célebre Escala Pentatónica Mayor de Sol(Modo IV), usado esta forma por la mayor vastedad numérica de comunidades tribales de la Amazonía Peruana, y que solo manifiesta esporádicamente semitonos en forma relativa o circunstanciales; esto por el rico y amplio repertorio musical indígena amazónico. El ritmo de la danza es como ritmo de el tanguiño y es tocada con quenilla, tambor, bombos, manguare y maracas.

MANGUARE MARACAS

QUENILLA TAMBOR

47

Page 48: Booklet Peru Dances 5-16-15

LETRA DE LA DANZA ANACONDA

DICEN QUE EN LAS AGUAS/DEL RIO AMAZONAS SE ESCONDE LA ANACONDA/YA TODOS TIENEN CUIDAO

DICEN QUE EN LAS AGUAS/DEL RIO AMAZONAS SE ESCONDE LA ANACONDA/YA TODOS TIENEN CUIDAO

Teclado

OYEME COMPADRE TE A ENCONTRAR Y LA ANACONDA TE VA HA DEVORAR OYEME COMPADRE TE A ENCONTRAR Y LA ANACONDA TE VA HA DEVORAR

Intro.

DICEN QUE EN LAS AGUAS/DEL RIO AMAZONAS SE ESCONDE LA ANACONDA/YA TODOS TIENEN CUIDAO

DICEN QUE EN LAS AGUAS/DEL RIO AMAZONAS SE ESCONDE LA ANACONDA/YA TODOS TIENEN CUIDAO

Teclado

OYEME COMPADRE TE A ENCONTRAR Y LA ANACONDA TE VA HA DEVORAR OYEME COMPADRE TE A ENCONTRAR Y LA ANACONDA TE VA HA DEVORAR

48

Page 49: Booklet Peru Dances 5-16-15

Comidas Tipicas de la Selva Peruana

Juane Tacacho con cecina y chorizo

Inchicapi de Gallina con mani Patarashca

Timbuche Ensalada de Chonta o Palmito:

49

Page 50: Booklet Peru Dances 5-16-15

5. Inga Baile de Ica African culture in Peru

Black Rhythms of Peru: Reviving African Musical Heritage in the Black Pacific, she discusses the struggles faced by Africans living in Peru throughout most of their history. Africans were brought across the Atlantic to work as slaves during the 1800s landing in Rio de la Plata. A small number of Africans made a second journey on land over to the Pacific Coast of South America settling in Peru denominated “Black Pacific” culture. In fact, not until the 1950s and 60s did the Afro-Peruvian culture really begin to revive and flourish largely due to cultural expression in the forms of music and dance. According to drawings by French and British travelers, African drums and marimbas once existed in Peru and the catholic religions tried to eliminated all customs of the African culture, the Africans despite their great efforts to squash African culture and identity, creativity through music created a whole new identity evolving into the Afro-Peruvian culture we have today with new instruments, dances, and types of music.

50

Page 51: Booklet Peru Dances 5-16-15

Festejo

Festejo is the most representative dance genre of the black coastal population of Peru, which can be danced in mixed (male and female) groups, as well as in pairs or solo. It is a dance of celebratory nature, as suggested by its name (festejar 'to party or celebrate'), found predominantly in Lima and the Department of Ica - Chincha (also known as the Afro Peruvian folklore city), but currently danced in almost the entire coastal region of Peru. A highly energetic and sensual dance which also allows improvisation from the dancers. It is in Chincha where they continue to preserve the traditional styles of festejo, lando, zapateo and other dances. The dancers follow each strike of the cajon or box drum is an Afro Peruvian instrument. Festejo was created by black people who were brought to Peru from Africa (Congo, Angola and Mozambique) in the seventeenth century by the Spaniards for agricultural work conquerors, but the real goal was to work in the mines. However, cold weather was adverse to them, relegating them to field work and home.

51

Page 52: Booklet Peru Dances 5-16-15

Ica Departamento

The city of Ica is located on the south coast of Lima. It is an oasis amid the desert plains of Peru. Ica is famous for that is an important wine producing area. Worth mentioning the harvest festival of Ica, realized with great wine consumption and cachina. Here are the enigmatic Nazca Lines and Paracas National Reserve and Lake Huacachina; outcrops medicinal thermal waters,Ica has a warm dry desert climate subtropical, with an average temperature of about 22 ° C. Unlike the central coast as in (Ancash and Lima), the Ica climate is dry and sunny even during the winter months, although it is noted that the winter nights are cooler and can drop to 7 or 8 ° C. Ica is located in the Paracas National Reserve; in her living colonies of various animals such as sea wolf and shorebirds of various kinds.

52

Page 53: Booklet Peru Dances 5-16-15

Festejo Inga

"INGA" voice is an onomatopoeic cry of a child. It is a collective dance which aligns to Festejo as it shows a similar rhythm. It's probably the same rate but with "its own choreography": a circle of dancers and singers surround one in the middle who has in her arms a toy – as she portrays a child while dancing. Then the dancers pass the toy to another dancer each who is dancing in the center. Although dancing body movement could talk about a festive erotic dance, whether you move the toy also indicates a practice to order a game.

53

Page 54: Booklet Peru Dances 5-16-15

Dance Parts

The choreography is free and the creativity plays an important role, is agile and dynamic dance, combine steps in place and steps, and moving steps being characteristic of the rest on the toes, and giving other small jumps where the feet of the floor stand. Gestures, arm movements, the flashover hip movements of skirts are elements that distinguish quickly celebration of another dance course complementing the process of falling in love in which couples have been proposed.The dance has 3 parts:

(a) Presentation of the new baby: Dancers present to the new baby dancing.(b) Dancing around the new baby: The dancers make a circle and each dancer can take care of the baby for a moment.(c) Jolgorio and grand finale: Dancers can make a little game as a competition that is dance better with baby.

54

Page 55: Booklet Peru Dances 5-16-15

Traditional Attire

Dancer use traditional attires denominated CASA HACIENDA ( It is clothes f the slaves who are living in the house of the conquest)

Women

-White Handkerchief on the head sometimes woman use

-Tradiional dress of the 20 century

-White skirt in the dress-

- Black shoes or sometime no shoes

Men

-White shoes long sleeves

-Vest any color

-Pants Pizarro with blondas to final of the pants

-Black shoes or sometime no shoes

55

Page 56: Booklet Peru Dances 5-16-15

56

Page 57: Booklet Peru Dances 5-16-15

Music

Afro-Peruvian music encompasses a number of different genres, from the dual-time signature ballad of the landó to the upbeat dances of the marinera and the festejo. All of these are characterized by the Afro-Peruvian instrumentation, rhythms that waver deceptively between duple and triple-feel time, and vocals that play over the instrumental base in surprising fashion. The percussion instruments used in Afro-Peruvian music may be the best example of this focus on Peruvian-izing Afro-descended music. THE CAJON is originally from Peru and it was made for afroperuvian slaves and day-by-day the CAJON is famous around the world.

Cajon Cajita

Quijada de Burro Guitarra

57

Page 58: Booklet Peru Dances 5-16-15

6. Huayno Costeño de Piura

Huayno of northern Peru is a slow and deliberate rhythm also has two sides of the entrance and footwork.

Traditional Clothing

Woman

- Tunica - Black Skirt - Faja o belt from north of Peru - Chall or blanket - White handkierchief

Man

- White pant - White shirt long sleeves- Faja or belt from north of Peru- Alforja from noth of Peru- White handkierchief - Hat

58

Page 59: Booklet Peru Dances 5-16-15

59