Upload
phamthuy
View
226
Download
3
Embed Size (px)
Citation preview
· . · . . "
• · ' .. '.
· ... t,
~ !:.
· ·
I
BOSAIR RO AVA MSYA MARU
..
Bahasa Mai Brat - Irian 3aya - Indonesia
Terjadinya sungai dan Danau Origins of Rivers and Lakes
•
BOSAIR RO AVA MSVA MARU
Terjadinya Sungai dan DaDau
Origins of Rivera and Lakes
Bokyas mbam bi: Diceriterakan oleh: As told by:
Raa ro Ykom: Disadur oleh: Edited by:
Raa ro Yfen: Digambar oleh: Illustrated by:
Pendeta P. Wafom, Soleman Solossa, Petrus Solossa msya Drs. J.W. Bosawer
Drs. J.W. Bosawer Delle Matthews William U. Brown
Ora. Welly Kambuaya Julius Wanane
Proyek Kerjasama UNCEN-SIL UNCEN-SIL Cooperative Project
Universitas Cenderawasih Summer Institute of Linguistics
1988
Percetakan Universitas Cenderawas1h Irian Jaya, Indonesia
i1
BOKYAS HO Ift'AR TIIIYK
Buku refo mbam Drs. J.W. Bosawer, raa ro Mai
Brat, ykah bo yateta raa ro UNCEN-SIL (Universitas
Cenderawasih-Summer Institute of Linguistics).
Raa ro Mai Brat, mhau mam 00 masuf ro ru mana
mam sato ro Irian, tna ana mhau Kecamatan trion
tuf; Kecamatan Ayamaru, Kecamatan Aitinyo msya
Kecamatan Aifat, Kabupaten Sorong, Irian Jaya,
Indonesia.
Buku refo mama kanu mkah bo mamo boirif mkah
raa ro Mai Brat, tna tkom mkah Mai Brat yeo Raa
ro mkyas bo mkah Mai Brat mabo 18.000, ana mhau
mam Kecamatan tuf ro wain jo tu mam u refo, tna
4 - 5000 mhau mam kota-kota makin ro Irian Jaya
bra, msya mabo bare mhau mam kota-kota ro
Indonesia roto.
Bokyas taro ait yari mam kaset tna ykom. Tna
bokyas sau ait ykom. Bokyas refo ait yari mbam
yatat mabi ti mkyas kait mam ykek. Bokyas wefo
sor ykom mkah Mai Ro Indonesia yeo
iii
U'1'A PElfGAll'l'AR
Buku ini merupakan tulisan dan saduran dari Drs. J.W. Bosawer, seorang suku Mai Brat, yang bekerja di bawah lindungan proyek UNCRN-SIL (Universitas Cenderawasih-Summer Institute of Linguistics) .
Suku Mai Brat mendiami daerah pedalaman kepala burung Irian Jaya, dan tersebar di tiga daerah wilayah Kecamatan yaitu; Kecamatan Ayamaru, Kecamatan Aitinyo dan Kecamatan Aifat Kabupaten Sorong, Irian Jaya, Indonesi,.
Maksud penerbitan buku ini adalah untuk memperkenalkan orang-orang Mai Brat dengan tulisan dalam bahasa Mai Brat. Bahasa Mai Brat dipergunakan oleh 18.000 orang di tiga daerah wilayah Kecamatan seperti tersebut di atas, dan 4 - 5000 orang yang tersebar pada kota-kota di Irian Jaya, serta sebagian di kota-kota Indonesia lainnya.
Ceritera pertama, kedua dan ketiga, penulis peroleh meIaIui kaset rekaman sedankan ceritera keempat dari penulis sajikan sendiri berdasarkan ceritera yang didengar sendiri sewaktu kecil di kampung dan diceriterakan oleh nenek.
Tiap-tiap ceritera diterjemahkan dalam Bahasa Indonesia, agar para pembaca yang tidak berbahasa Mai Brat dapat membacanya.
iv
PREPACK
This book was prepared by Drs. J.W. Bosawer, a native speaker of the Mai Brat language under the auspices of Cenderawasih University - Summer Institute of Linguistics cooperative project.
Approximately 18,000 speakers of Mai Brat currently reside in the Ayamaru, Aitinyo and Aifat subdistrics of the Sorong district of the Bird's Head of Irian Jaya, Indonesia. Another 4 - 5,000 Mai Brat speakers live in the coastal cities Sorong, Manokwari, Jayapura and Teminabuan.
This book is the first attempt at providing a portion of the oral tradition enjoyed by the Mai Brat people in written form. It is hoped that this will be the first in a series of native authored reading materials for the Mai Brat People in their own language. Indonesian translations were prepared by Drs. J.W. Bosawer and are provided for the benifit of the Greater Indonesian community.
The first three origin stories were transcribed and edited from recorded oral texts by Drs. J.W. Bosawer. The forth was written by Drs. J.W. Bosawer as he remembered it from his childhood.
v
Baku Mato:
Mna Ro Aya Ramu Ibiah....................... 1
Maru Ti Tinye Sair .......................... 5
Aya Sewain Ti Sair .......................... 11
HambaroMhau Bana Samyoh Mno Mamo ........... 17
Dongeng Terjadinya Sungai Ibiah ............. 27
Asal Mula Terjadinya Danau Ayamaru .......... 28
Terjadinya Sungai Sewain .................... 30
Santai Tertinggal Serius Berhasil ........... 32
vi
IIDa Ro Aye __ Ibiab
Pendeta P. Wafo.
Aya ro Ibiah, masmair rau, bi sait ysya tinya
rait, ysya ku rait mabo ewok.
A, mkah wora rana tna. Wora rana mkah tna, a
maso fa fares. Fai au mti naf, mti a asam, ati bo
ro a, mama maso. A, wora reto mam, ski renta
mbiat a arit. Tna bi ait ro sme, ait ya! yhais.
Yfat, ytat a wora reto.
A, ku rait mabo ewok, ana msom bna mam, mkah
ate rana mam, mam mnak abuk. Abuk reno masom buk
remos. Mnan tna msom, .am sret masah, .aaah buk
rimos reto.
Sret masah masah tibyo a, tibyo mos vari.
Mos yari tibyo, mos kmo. Tibyo yai, ybiat tah.
Ybiat tah mamo mos ro tabam wefo beta. Ybiat mamo
frok tubur 0, mos ro futun 0, f!svot 0, ibiah 0,
mos ro a a, va mos ro tabam wefo beta. Mnan mos
to mam mama. Mama mfen tabam to mfen mfen mfen
1
mfen mfen mfen mfen mfen tibyo, mfen wora to mfen
mfen mfen mfen mfen mfen mfen mfen tibyo mruk ruk
mruk ruk beta tibvo, mallo wokir ro ana mhau aran.
Tibyo yai, tibyo mkah mos to mkah aya wain mhum
baah mabi no" "kyohabah."
Aya to msyar t!byo, 1I0S to mame ana mbewok.
Mame ait ro sme Vai mame ye, mame tinya rait ve,
mame ku rait yeo
Mnan a, fane mabi to ro ya, wain yii t. kaf
mam mair. Pane yoo menohe a een matak. Mhu tibyo
a aya, aya mam mbosu tibyo.
Tnan a, ru war rana wain II .. m.ya to mam, mam
mfru matim. Matim tibyo mos fo mam mrof mrut a
wer reto. Wer to fru yamo yama, yamo yama, mnan
yamo yti a ara aro to, feto to aya aro mam mboriot
simaro simaro simaro mfen mfen mfen tna ara to
mji, mroh mai, feto to man yasen yamo rent!. Yamo
reti reti, mnan hoh tita na, mos mfrok mfat. Mfat
mfat feto tibyo, ysyoh mabyo mabyo yamo tibyo mnan
2
a yamo a Ikri. Frok Ikri tibyo mos reto mam mamo
mataf Ikri. He mfe maum me.
Ara ro yfat simaro aro oh mi mam aya ro Ibiah
to mam mse mir safe aro aro, oh meto.
Mnan a, naf ro wain fai mam, mti oh to, weto
to au oh mi haberek mamo a fiyam. Fiyam rau oh mi
mai ro Indonesia mawe ikan sembilan to.
Meto yo, burak wain mate mboh to, reto oh mi
a, mfo to haberek mamo a fan. Fan 0, a koh ro
3
mkak to, reto mamo a, bawia mno a, raa awiat, raa
awlat.
Bno to a ita rur bo to mfo mamo a barir,
barir beta. Mnan a, fane to mhau mfo meto, soko
oh ml a kaban to. Kya ro maso reto oh mi mato ro
barlr ajin to, mjin to. Fane reto tia mhau bau
mat fi amu raa ro tabam 0, ku be ro aya reto mamo
bo to wirie mam, mfrioh mnan a, mtain mnan a, kaf
to mnah mnah mnah mnah meto mnah fares mfo metu
meu.
Bokyas ramu mnan aya ramu no, aya ro, bokyas
ana mbat aya ro Ibiah, jo tkyas mam mnan rau oh
meto.
IIaru '1'1 '!'lnye Salr
B1 Soleman Solossa
Lumbles sa1r maru tinye. A1t y1sya rntah.
T1byo mtah mamo saka srusafe. Srusafe reno ntwok
fra mato. T1byo yabah, mtah au mabah ye, aft
yabah yeo He mfe, ye yfot mtah yakah yarno.
5
Mtah fo mberoh sai hah me u, me mama mabah u.
Ait yawe, kwe bo ro mtah mno refo to mhu a.
Tibyo, yhah ye u yabah ro mun ewok. Yabah menohe,
ybah a, us 0 a, sniek bo to mam yatem.
Ya ybo a kaf ytusnok aran tibyo, Srusafe fo
mbam tno fruoh mama. Tibyo aya mwia u mama mfrioh
mama. Mfrioh mama be a, Srusafe to mhoh tibyo
menohe aya mye nkro u. Aya nkro Srusafe tibyo
Mtah mama mhoh ti waver. 3if mhoh ati ro mare.
Tna Srusafe fo mhoh masuf matim, aya mye nkro yeo
nkro tibyo tibyo tibyo tibyo, mama snok ma, masuf
no fe.
Tibyo Lumbles soso sya. Lumbles ya yama soso
re msa re a. Soso ma asa menohe, soso ye mi ja
anu ba, bno ma mi, ti maru fo mamo snok sawan.
Tibyo motor a kapal bo ntruk. Menohe ait soso au
mi maru mrok Mamo mam miskut mwote wau u.
Tibyo, tna yai, miwo feto tibyo hah ye yamo.
Rabin ra1t yhau ro oh mi Hlafaha to. Yama yhau
meta tna, yhau yaat menohe, ara fa matu mam moof
6
ati tibyo ro mros. Tibyo ro makus matu mkah frir
0, mkah waif bo matu.
Tibyo yama vata re vai, Vhau tibvo vama yaat.
Yama yata ysas a maru. Ysas menohe tibvo va, too
yo waif no sau tubat menohe, ya yfais menohe
bomaru f.o mawe oh mam wai f fo mam ma tot.
Tibyo yaat rof meto tna, yamo sa! rabu wawa
ymat menohe ymat ru Sian fo mate. Fos mama,
fik!om mama mai tibyo mana fo mkah a, aya fo mteta
fefo. Teta 0 ymat bait teto-feto tna ya te, ymat
tu mefo, tna yhau ynaut bait.
Yamo yfat ara. Yfat wiak fo tna, yfot ru
Sian fo maku sau vama yae ~na, ymat mrar tit. ro
msom fikiom ririt fikiom no be vai, tibyo yno a,
7
ya ye yno mam ya! mana mf! bo a f!k!om fOe Mam ru
Sian to. Tna mam mana t1u au oh mi, wiak mato to.
Tibyo yaut wiak fo tnayai, yiaoh iao beto bait
feto.
Tna yhau tna, yamo yok a Rondisfa. Tna mi ya
yaat rof a, Wata fOe Tibyo a rabu mbewok mamo.
Bi Rondisfa fi bero wata no. Tibyo Lumbles ymat
rof he ait va, yhoh yamo yayo rait menohe yayo
tooh mkah a syoh 0 bo feto yama. Tna Lumblea
yawe ja ya nyo ana ya syoh ye a. "Rondisfa yawe
a, "eto tana ye to." Rondisfa sruf Lumbles feto.
Mhau tna 0, tibyo a rabu mbewok fo..... Tna
Rondisfa yamo yayo wata wait sore Yayo taro yae
mros. Yiwaro yayo wai, menohe Luables saro
Rondiata, tna yayo wata sau wai tibyo yatim yhau
wia mam amah. Rondisfa ykah bomaru yama yrof tna
tho boo ro snyem Lumbles ye re yamo.
Boo ro yae wefo Lumlea yako. Yawe woo, boo
jo tako ye, bo tmat fo. A!t yawe, bo ro nmat meto
8
nawe abyo. Lumbles yawe, bo is anu bno no, wata
no. Mayo sioh bo to.
Rondisfa yamo yo ro arora .au yeo Lumbles
ymat he srora tibyo yalto. Tna yo ro watmaku sau
yeo Tlbyo yo tna aatoh boo wait yamot a rabin
rait yhau tu Hlafaha to.
Tna, wata to yna boh maID Howiyu. Yboh boh
wait, yai wata, tibyo yayo he bomaru matot.
-~ ~ -~ ---
~ ~
~ .:2 ~ -..::::::-.: '"=""
-:s--------:::..
9
Raa ro maru matsas tibyo makam maru fo. Nkro
wiak ro ait yno tinye no, weta ra1t yno no. Weto
oh mi, ja maru raa nkro mam mberur makam maru fo.
Tna, bokyas mna ro maru, mkak rau mefo.
As1k maw~t, tna men oh.
10
Aya _ill '1'1 Sa1r
Bi Petrus Solo •••
Bi sait yaya ku wait mamo mte afan mam
Sewain. Yte tibyo, ya yisya kek wait mabo a maat.
Mamo ma mte atan, mte afan tibyo, manes hre
mam ntu. Ntu mabo maat no ye mnan ma kbe, reto
kjo, refo ktme, refo ktaja, refo kku ramu sau,
reto kku ramu sau, refo kmtab ramu, reto ktane
ramu.
Tibyo mos mfrok mam mabo kait ana mam Sewain
tibyo mberu ana mbo akus. Mbo akus tibyo, mamo
sau mam, mye mama, ya yno ririt tkah ro Rawaliot
fo mkah mam, yasom tait yai, yasom mam yno burut
wa mam weto.
Wo mno mno tibyo ya makus mbou a. Mfe mam,
ya makus, mamo mbeak sau mamo tibyo mamo mamo,
mamo snok ma sate a Segun, Segun snok Klamono
tibyo mamo mataf mam sawan.
Yawe yamo yhau, yhau ymat rof aya to. Ya
ymat he bomaru maku8 mam msom aya mna-mna fo.
11
Yaw. fe, ymat fo maut jo, 0 raa wefo mmat bomaru
ro ait ymat Bor .efo-mefo re kbe ait yamo yno baro
yabo. Ya tawer .enohe bo afit fe. Menohe sait
yabuf tu.
Ya makus yamo yabah fo. Yaao ybah maa fo
tibyo, yama ya yirau. Yirau-yirau 0, ybah to yama
yirau tibyo, bno a, marak saa mjaro, saa mjaro.
Ymat feto va, yaao yroB ymat jo rait, riwain
raa mam, bno a bomaru yabi yama yfio yata no.
Yfio yata no tibyo yai watum ya fe boh oh
mefo yo, a ito ait yroh yamo fo anu nhu si, ntu
mkah wore wo, avo mros weto.
Mhaum wo ayo ewok bas ntu fo e, re aya mbe
kaket, bomaru mhai. Tibyo yamo yaya ana mbewok
mhaum aya to. Mbewok mhau mari menohe raa mfan
aya .. fot. Mfan aya mafot fo fe a.
Yari he raa msyoh syarot ma fefo: "Wooo mat
yomon yomon tiwo wooo, faket twioo twioo, tman
twioo twioo wooo ....... " Tna mamo mfo aya mi
mfok maum msboh meto tna fo.
12
Yawe va, aya refo jo tbo bomaru msai 0, tbo
wata fo mka mne 0 aran tyum. Mboh boh sau aran
mros Sewain to.
Fiyam yabi tat yjin ma Sewaln. Yjin 0, yaut
yfio jo rait fo, yfio yata.
Yawe a, wain raa mbisboh fo jo fo marak fo
awia yfio fo. Yama ymat mefo, ymat .un sau. Yawe
a, tamo tjin kmot jo fo kbe raa ro yf10 fo ke thau
wa tame fo.
yaut.
yake.
Ya yjin ymat menohe bomaru yabi f1 ybam aya
Fiyam fi yaut t1byo raa refi yfot t1byo
Yawe nyo nama nf10 jo, ja rabu jo tkr1-tkr1
re Marak fye.
Ait ro bomaru t1 yawe, raa ref1 y1tsre a1t re
mbewok mamo. A1t ro bomaru fi ya bewok broh bmo.
Bewok mroh mamot ava, mbewok mj1n oh m1 a. A
bewok bj1n mfo yo, rabu tna fo ba, bewok bmat sas
nyo namo.
13
l'
Tibyo bomaru ro roto bra mfrok mamo ntfo
yasu, yimara, ynaif, yarak bo mafit-mafit. Tna
Fiyam ro waf ybo raa refi yroh ne, yawe a mame
sai, nshait. Ana sioh msom sal feto tna me mamo
bana.
Aya raa mjo bo mkak akus oh. Tna fiyam fi
yawe ka bl rene yawe anu bewok hre banu sai. Yari
feto msun oh ml aya mafot oh mi wai syarot fa.
Mno, mfot mam sikyar ait. Mwesi thau ti ewok.
Tna fo ya yari mrof msun. Mam mo aya mam mtu
fo tna to. Mam msun bau msun me u, ya fe if a raa
mjo aya nkrir aya fOe Tna mfan aya mafot to.
"Woo hro yesi taitoo hro yesi tal too hafe tibyo
haburiee, hro ya hra harah mone, hale hll0 la mele
welsh, hale hlia la wele weleh ...... n
16
~-;-t~~ __ ~~-'..~ ____ ~~..--.;--Z~ --=-- - ~.-~~~=-==---==- ---'>.
16
_barD llbau Balla SImyob linD ....,
Drs. 3.W. Bosawer
Ti sau Bi Martinus ysya yfain Irene mbewok
mamo mkah wonat wana mam rabin rana Sira Tee. Ana
mamo rabu knu syok. Ayo mtrok fe fares. Kukek
wana mabo ewok fo mehau akus matat fai Bonitwia
nkmot mam remo.
Ku ewok wefo, ro yabi yasom Abner ykom bo mam
Sekolah Dasar, tna ku ro yaku ykom bo fe fares.
Rabu avo mtrok afo tna yatat mbies Abner ysyok
aya. Yama tna mo boit me yait tna mbies yamo ykom
boo Akut ro yaku yasom Dance fi yhau waa ysya
yatat nkmot mam samu.
Ayo mros afo tna Abner frok sekolah yama mam
samu, tna yatat mo boit me yait. Tna yhau ysya
yao ro yaku msom bas waa mam samu. Matat nkmot
bas mwof maja maya mme bo mbam wian (wora) mhah
me.
Afo he bi Martinus ysya yfain mafun mkah bo
wana sai tibyo mti syok tna hah me mama mam remo.
11
Ana hrowio toni oh no be maut mam amah tibyo mjin
btok.
Abner ysya yao menohe matat ana misaa fares.
Tna ku mkek ewok wefo mayoh ka matat mawe mkyas
mna aro kana mari be wain misaa fares fo. Matat
mawe anu ksoh meta nri re jo tkyas.
Abner ysya yao yaku Dance mawe ka matat fefo:
Ta ta t ! Amu bewok ksoh bo nr i mna! Nkyas ana aro
re emu nri.
Ana matat fai Bonitwla mawe kana mawe: Bokyas
mna bawla ro anu nbo ewok ksoh nrl.
Abner ysya Dance mawe ka matat mawe: Bokyas
mna bo bawla sal, nkyas! Amu bewok nrl sal.
Bonitwia me mtu ku wau mabo ewok mawe: anu
mbewok ksoh nr! mna IIWiak Mayall fe?
Abner ysya Dance mawe ka matat mawe: Tatat,
amu ksoh nr!. Nkyas oh.
Bonitwia mawe ku wau mabo ewok mawe: Ae!
Bewok hre kaket nknar re nri tkyas.
18
"Bokyas mna refo masom wiak msya." T1 tinye
raa ro A1t1nyo msya raa ro Yaksoro sentri anya
mate "1ak. Raa ro A1tinyo mfat wlak rana tna
mate. Mate mam n1 Korom. Tna ana ro Yaksoro mfat
w1ak rana s1 rln Bane tna mate sl. Mbam Bane aka
mam rin Korom to kilo mara tahabah sau. Yuk ewok
wafo t1 t1nye rau to aya aro mye fee Mos mate
sa1. Tlbyo Bo Mna yab1 f1 ybies ana wefo mate
w18k wana wefo sore Tna soh lIlate ska s1 wain, ana
tl ewok fo masom wiak wana yeye ye tna mbero mam
19
mos mate wana ewok to bra bra ye re kbe yuk ewok
reto haberek mamo maru mye mamo sya.
Tna bo bawla ro kbe naat? Hrl tkyas a. Ana
ro Altlnyo mate w1ak wana. Ana ro Yaksoro fo mate
wiak wana awoke Wiak sau wawa (maku) sai 0, tna
wiak sau sa mnan kapal bo feto. Maboh syok.
Wiak wafo mate ska, tna mabu raa masom wiak
wefo mbero mam mos mato kene oh.
Bo Mna yabi fl yawe ka raa t1 ewok fo mros
mari yb1es afo tna ana skar bre bre re mbero w1ak
wana yaye.
Menohe Bo Mna yabi yros yawe afo tibyo ana ro
Ait1nyo fo masom w1ak rana kri kri oh no mari he
Bo Mna yawe feto tibyo sker be mo wiak rana mbero
tibyo mos rafo haberek mamo aya mye mnan maru
tibyo mye mbam rin Korom to mye msyar eya mamo
snok mam rin Uther to ja raa ma Aitinyo hran to.
Maru Aitinyo to mye sya, ntu bo to kilo mara saa
bo feto.
20
Fye mkah wiak wana ro Yaksoro wain mate 8ka
tna sne s1 krl-kr1 mam nl Hane fo? Ana mas om wlak
fo krl kri fe. Ana taro hra sal fares mam sne
mar1 Bo Mna yabl fl yawe tna masen masom bero.
Ana taro hambaro mjln sal mam yuk reto.
Tlbyo Bo Mna yawe afo he ana ro Altlnyo waln
ma80m krl krl fo mbero wia. Ana ro Yaksoro .. s.n
masom wlak ro maku fo mbero mam mas mato, menohe
ana morof. Ana ro Alt1nyo sker mbero wla. T1byo
be, mos ro n1 Hane fo mari feto tlbyo masen msam
-------::::> '----<
.~--
21
mhoh msya bomaru 0, ata bo fo. Mhoh mamo mberur
msya mos ro Korom fo mye sya su fe a. Tna ana ro
Yaksoro ma mmat he aya kebet mako fares mam mos te
no. Mo ma mbero wiak ro wawa fo. menohe mbtek
t1byo mai mam tabam sai tibyo makit rau mji, tna
wiak reto makus nkri sya sai fe a. Wlak ro mase
mf1 kapal fo makus fares mam mos mne akah. T1byo
ana ro Yaksoro fo mhau miskawowo sai fe a. Ana
srau kero sai fe a, ana kanyon sai fe a. Me mur
me matem warok mana mansya sai.
Mfi bo t1 raa ro Yaksoro masom w1ak rana kr1
kri re msker yeye ye msya ana ro Aitinyo tna mbero
wlak bre bre ye mi, tl mos reto haberek mamo maru
mye eya ye fa a. Re raa ro Yaksoro to makam
22
bOlna'r'u. mnan ana ro Aitinyo yeo Mmah oon mariot
Don bomaru mfi bo mfo anu bno fefo fee
Manat ro bokyas reto au mi mfo mhau tu meto.
Ja anu niwer iti nmo to. Wiak wo weto tu mfo mhau
tu meto. Wiak weto mfo haberek mamo fra, tna mfi
wiak feto syok fo. Wiak ro maku msya mam mos mato
tna mana mji mbries re mabo nkri sya haberek mamo
fra. Tna wiak ro mabi mnan kapal to mbries akah u
mam mos maom. Mfo haberek mamo fra yeo
Manat raa ro Aitinyo sa mfo mamo maru tu
meto. Mana rau mam Korom tna hren mam Uther to.
Abner ysya Dance hre nknar mari ska tna mawe:
Ae, mabu fe a! Yuk wo wain nkyas weto amu nmat
tna nhar ye oh. Amu nnot nhaf hri syok to, tye re
raa wamu ro Yaksoro morof mbero wiak tibyo maru
satoh mhau mam Aitinyo?
Bonitwia mbenaan ka mare maho ewok mawe: Ku
wojo mabo ewok, bo mabo mrior meto. Anu nri
bokyas refo tna nnot mam srau kaket bo matya ro
tkyas reto.
23
Bokyas refo mamo boirif kanu re anu nsen nkro
Iso ro hohos na bo mno to te. Ana hambaro,
mirowe, mno bo mkah samyoh kaket te. Mari bo ro
Bo Mna yabi yawe to mnaut kbo kbo te. Mno bo to
ma bo no meta. Hibok fe bo mhau rnam timajoh sai.
Ana mnan feto tibyo oh mi maru mo msam mamo mberur
mam Aitinyo to. Ti reto ana samyoh tna mnaut kbo
kbo re msiwian kri kri ye mi, maru ye mam remo
ranu fe a.
Au oh meta re, nbo bokyas reto mamo boirif
msya watum kanu re nkro Iso ro hohos wanu mao Ro
nsekolah to sekolah kaket haweboh ma, nsam sekolah
mao Nno bo ro ifo nno to nno yum, ne nyum mhau
men rabu mao bo ro ito to nkah yum oh. Nhambaro
ma, nirowe mao Be ayo ro ifo fo men rabu we u fe.
Raa ro hambaro msya haweboh to kbe makus rana oh.
Makus mha! awiah, mse bo aro fe, tibyo msyof bo
raa, mno bo ro mkair kar tibyo raa mai, raa mfot
mse mam bui. Raa ro samyoh to kbe ana mait make
tu oh. Ana kbe mamo raa ati.
24
Kukek wojo. Watum maum oh mefo re nnot kbo
kbo tna nr i sai t.. Nr i re nno. Mnan oh re nma
bjin banu arin masut oh. Men oh kukek wojo tna
njin kak.t.
Abner ysya yao Dance mmah men si ka matat tna
IIjin bana.
25
26
no.aeac Terjadinp Saapi Ibiall Pendeta P. Wafoa.
Pada mulanya. ada sepasang suaai istri bersa.a dua anak .er~ka di Sungai Ibiah.
Mereka baru aeabuka kebun baru. Kebun baru tersebut belua ditanaat. Ibu ini aeaikul bibit keladi. bibit tebu. serta seaua yang akan ditanaa. Mereka aembuat panggung agar aena.pung bibit-bibit tersebut.
Sua.ioya. m~:! .. bersihkan kebun. Ia aenebang pohon. di kebun itu. Kedua anak aereka beraain-aain. me.bawa panah. aeaanah eeeak. Ceeak itu bernaaa eeeak reaos.
Keaudian aereka aeaainkan dan aenertawai eeeak reaos tadi. Setelah aembuat lueu dan .enertawainya. akhirnya mata air (mos) aendengar. Mata air aendengar dan aarah. Keaudian aenyogok teaan-teaannya. Mengundang mata air di seluruh teapat itu. Sehingga seaua aata air itu datang. Mereka datang dan aaank aengikis tanah di sekitar kebun. Menyusup dan aengikis kabun itu sehingga haapir haneur seluruhnya. Hanya sebagian keeil yang mereka teapati saja. Sehingga mat a air itu membawa air yang tad! diisi di dala. botol itu kemudian dipeeahkan.
Air keluar aengalir dan mata air aellbunuh aereka berdua. Meabunuh bapaknya. ibunya. bahkan kedua anaknya juga dibunuh.
Dan babi yang diikat di bawah sebuah pohoh kaf itu lari, naaun ikatannya kuat. Tinggal dan digenangi air juga.
Burung urip yang mereka pelihdTa terbang mendahului air. dan air aengikuti burung itu. Urip tersebut terbang kian keaari dan hinggap dari pohon yang satu ke pohon yang lain. Air tetap lIengikutinya serta Ilengikis pohon-pohon tersebut dan tu.bang. Burung ini tetap terbang ke pohon lain. terbang teros. dan air aengikuti dan menebang pohon. Sementara menebang, urip ini menari-nari di ujung pohon dan terbang sampai ke Kaaundan. Sampai di Kaaundan dan air ini ber.uara di Kamundan. Dan akhirnya keabali.
Pohon-pohon yang ditebang dan tu.bang itulah yang aenyebabkan Sungai Ibiah sangat deras. dan biru.
Anakan keladi yang dibawa ibu. Itulah yang menjelaa menjadi Fiya.. Dalam bahasa Indonesia disebut ikan se.bilan.
Kayu yang dibelah dan putih itu yang saat itu menjadi pasir. dan tanah aerah itulah yang saat itu ditumbuhi pohon pandan.
27
Daun-daun itulah yanK aaat ltu aenjelaa aenjadl udang. Bab! teraebut aaat ini tetap ada. Jlka kaai orang-orang
DeKer! atau anak-anak yanK ibunya berasal dari teapat itu _le.aU aUDKai itu, altan keluar suara, Berta pohon kat !tu berprak.
Deaikianlah ceritera tentanK aaal aulaterjadiDya 8ungai fbiah, dan aaya akhiri.
Aaal .. la TerjlldiQa ...... _____ Soleaan 80loaaa
Yang aeneaukan danau Ayaaaru, yaitu Bapak Lu.blea. Oia berburu dengan anjingnya, keaudian anjingnya aengejar seekor ausang.
Musang itu aasuk di cela-cela batu, keaudian bapak Luables menggali bersaaa anjingnya. Akan tetapi dia aenangkap anjingnya dan pulang.
Anjing tersebut keabali lagi aenggali di ta.pat tadi. Oia aengatakan hal apakah yang dibuat oleh anjingnya tetap tinggal? Keaudian dia keabali aenggali yang kedua kalinya. Seaentara dia aenggali, ternyata diteaukan kulit siput dan paair di tangannya.
Seaentara aengeluarkan akar kayu, auaang itu keluar dari dal .. dan lari. Keaudian air keluar juga bers .. a ausang tersebut. Oi aana ausang itu lari aendabului, air tetap aengalir .engikutinya.
Air tetap aengalir aengikuti ausang, sedangken anjing berlari di aebelah kiri dan kanguru berlari di sebelab kanan. Musang tetap berlari di tengah dan air aengikutinya.
Keaudian orang itu berenang aengikuti. Lu.blea beraakaud berenang agar air kering, atau aetidak-tidaknya dangkal.
Jika tidak deaikian, danau Ayaaaru biaa aeabesar hingga ke lautan dan kapal dapat aasuk. Oleh karena dia berenang, aaka danau Ayaaaru hanya seapit di ba.ah antara Jldaau dan Fategoai. Karena terlalu deras, akhirnya dia keabali dan pulang.
Teapat yang didiaai olehnya yaitu di Hlataha. Luables ,datang dan tinggal di situ. Ia aelihat, ternyata banyak kayu yang tuabangdan baik sekali. Ada pohon yang aaaih tetap tu.bUh, ada yang tu.bang beraaaa pakis, aeauanya aasuk ke dal .. danau.
28
Keaudian dia datang berjalan di atasnya dengan perlahan-Iahan saabil aelihat. Lu.bles berjalan dl atas kayo yang tUllbang di atas telaga. Setelah aeUhat lihat, aengaabil satu pakia yang tergenang. Diangi<atnya dan dituapahkannya di darat. Ternyata terdapat banyak ikan yang tinggal di pakis itu.
Dia berpengalaman di situ. Setiap saat dia aelihat, ternyata burung bebek berenang. Datanglah geloabang aeaukul kepala dari bebek dan terangi<at. Setelah aelihat-lihat deaikian dan tetap tinggal.
LUIlbles pergi dan aenebang kayu, untuk aeabuat perahu. Sebelua .e.buat perahu, ia aeabawa aeekor anak bebek dan aeaeriksanya. Melihat rahang bawah yang biasanya beraain geloabang, dan aeabuat perahu bagian depan berbentuk deaikian, agar aenadah geloabang. Dan rahang atasnya itu yang dilihat sehingga aeabuat perahu bagian dalaa. Selesai me.buat perahu, dan digunakan untuk aeabuat jalan aengangi<at pakis setiap saat.
Pada auatu ketika dia pergi kepada Rondisfa. Keseapatan itulah yang dia aelihat bubu. Pada paginya aereka berdua pergi. Rondista aeletakkan bubu dan paginya pergi aengaabil bubu itu. Dia aengangi<at dengan cepat dan yang dibawanya adalah ikan bercaapur udang. Dan Lumbles aenanyakan, apakah engi<au aenghela ikan juga. Rondisfa Mengatakan itu saya aenghela juga. Rondisfa aenipu Luables deaikian dan aereka tinggal.
Pad a paginya mereka berdua ke dan au lagi. Rondisfa aengangi<at sero itu, aengangi<at sebagian diletakannya. kembali untuk aenipu aengangi<at satu sero. Naaun Lu.les satu dan berseabunyi untuk aengangkatnya. Selesai, aaka keabali dan ipar Rondisfa aengeabalikan kain tiaurnya.
Rondisfa aelihat Luables
Rondisfa mengatur kain tiaur untuk menge.balikan kepada iparnya Luables untuk diteriaa. Namun iparnya tidak mau meneriaa. Luables aengatakan; saya tidak aau kain timur, ada suatu barang yang saya lihat. Rondisfa aengatakan, apa yang Lumbles lihat katakan secara terus terang. Luables mengatakan, alat yang keaarin kita angkat ternyata di dalaanya aC1a ikan bersaaa udang. Rondista pergi meaberikan bubu yang tidak ada tutupnya. LUIlbles tidak aeneriaa. Keaudian Rondisfa aengaabil yang ada penutupnya aeaberikan kepada LUIlbles dan aeneriaanya.
Akhirnya aeabawa kain tiaurnya, dan pergi ke negerinya Hlafaha. Lumbles menggunakan bubu itu aeabuat sera di Howiyu. Setelah aeabuat sero dan aengangi<at, ternyata bubunya penuh
29
dengan ikan dan udang. Orang-orang danau aelibat dan aereka aencari ikan didanau.
Mengikut contoh perahu yang dibuatnya, serta sero dan bubu yang dibuat oleh Lu.bles. Dengan deaikian sehingga saat ini orang-orang di danau Ayaaaru tetap sebagai nelayan.
Ceritera tentang terjadinya danau Ayaaaru saya cukupkan di sini dan teriaa kaaih.
TerJadt.,. ..... 1 s-i. Petrua Solossa
Suatu ketika seorang Bapak pergj aengaabil ulat kayu di Sewain bersaaa keliaa anaknya.
Setelah aengaabil ulat kayu, aereka .engb!tang dan aeabungkusnya dengan daun. Keliaa anak itu .engbttung dan aeabagi ulat kayu, dengan perincian bah~ setiap ulat untuk saya, untuk .aaa, untuk kakak, dfttuk adik, untuk anjing dan untuk babi.
Mendengar hal itu aaka .arahlah aata air dan tiba-tiba terjadi hujan lebat, dan banjir, sehingga aeabanjj"i dan aenutupi bapak tersebut dengan keliaa anaknya.
Bapak o itu bersaaakel1aa anaknya berusaha'·aenutupi dengan batu di tengah antara Rawaliot. Mereka berusaha naauri gagal dan banjir aelewatinyao Sehingga dia aenyerah dan air aengalir terus, berauara ke Segun, dari segun berauara ke Klaaono, dan akhirnya berauara ke laut.
Melihat kenyataan deaikian, aaka bapak tersebut aengaabil keputusan untuk pulang dan aeaperhatikan air itu.
Padasuatu ketlka, dia pergi aelihat segerunya dan ternyata dia ael1hat banyak ikan yang beraain-aain hingga ke tepi sunga1. Setelah dia aeaanjat pohon enau untuk aengaabil tuaknya. Dia aengatakan bahwa ikan yang sebanyak itu dia berniat untuk aenangkep lain untuk diaakannya. Bapak tersebut aengaabil keputusan untuk aengail, ternyata hanya aendapat seekor ikan Baja.
Sehinggaaengaabil keputuBan untuk aengaabll akar tuba. Dia aengaabll akar tuba dan aenguapulkano Mengaabl1 akar tuba
30
sebanyak dua tu.puk dengan perincian .asing-.asing tu.puk terdiri dari. 10 ikat.
Setelah itu ia pergi .enengok segerunya. Ternyata ada seekor ikan besar yang .enga.bil dan .e.inu.nya, ke.udian .enjanjikan bahwa, ka.u .enantikan saya dan saya pergi, dan ka.u .enuba air pada siang hari. Diperkirakan sekitar ja. 2 siang .enubanya, agar air panas, sehingga banyak ikan yang .ati.
Dia bersa.a ikan itu pergi dan tinggal di dala. air. Be~Jua
tinggal ternyata .endengar orang-orang .engucapkan .antera d~ri air. Bapak i tu .endengar orang-orang .angucapkan .antera Hum dengan lagu eebagai berikut: "Wooo .at yo.on yo.on twio wooo, faket twioo twioo twioo, twioo tsioo wooo ....... " (Mantera itu diueapkan untuk .enarik banyak ikan berku.pul di sungai agar diberi tuba sehingga banyak ikan yang didapat) .
Dengan de.ikian tiba saatnya kaai .enuba 8ungai itu. Oleh karena 9ungai itu banyak sekali ikan-ikan, .aka dia .enggunakan bubu untuk .enagkap ikan di pinggir 9ungai. Mereka .e.buat satu sero saja di Sewain.
Seekor ikan se.bilan yang besar tidur di Sewain. Tinggal di dala. air dan naik .enga.bil segeru dari orang itu, dan .e.im1lIDya.
Orang itu datang dan .elihat segerunya kosong, dan .enanyakanl Siapa yang .eneuri segerunya? Beliau .engatur siasat untuk .enjaganya. Pergi .enjaga segerunya, agar orang yang datang .encuri, akan dibunuhnya.
Setelah beree.bunyi .enjaga, ternyata .elihat seekor ikan besar yang naik dari dala. air. Setelah naik, orang itu .enangkapnya dan diikatnya. Dia .engatakan, engkau datang .enga.bil segeru itu dan setiap saat tinggal kosong saja.
Ikan .inta .aat dan .engajak orang itu untuk mengikutinya ternyata orang itu bersedia untuk ikpt ikan. Nereka berdua turun ke dala. air dan tidur di dalaanya. Ikan .engatakan kepada orang itu agar ber.ala. dengan dia di dala. air ke.udian pada besok harinya lBereka berunding dan .engatur perjalanan dari orang itu.
Ikan-ikan yang lain datang dan .engetes orang itu dengan cara .encubit hidungnya, .atanya,telinganya, kulit tubuhnya dan .ulutnya dan lain-lain. Ke.udian ikan yang tadi .e.bawa dia ke dala. air dan .e.beritahukan bahwa tetap tenang, .ereka banya , .engetes saja. Selesai .engetes, dan .ereka perg1.
31
Orang-orang sudah selesai aenuba air. Ikan aengajak orapg itu bahwa kita duduk saja. Seaentara duduk dia aendengar buny! aantera dari air yane seaentara dinyanyikan (didanaa). Mereka aenahan dia aelaaa dua hari. Keaudian dia .endengar deru auara.
'Mereka aenuba air itu. Dia aengatakan, bahwa hari itu orang-orang aenuba air. Dan aeneaai aantera dari air. Adapun bunyi aantera dari air yaitu: "Wooo, aat yoaon; yoaon tiwooooo, faket twioo twioo, taan twioo twioo wooo, twiou relewoo, twiouu rele, ....... "
Keterangan: Mantera itu diucapkan oleh para dpkun untuk aeaancing ikan-ikan dan berkuapul di sunga! dar! berbaga! penjuru, aupaya dengan audah diberi akar tuba agar seaua ikan tadi terkena bore. Dan .ati seaua, agar dipungut.
s-tai Terti--.I Seri ... n.-U Drs. J.W. 80sawer
Pada suatu saat bapak Martinus dan istrinya Irene pergi aengerjakan kebun aereka di negerinya yang bernaaa Sira Tee. Mereka berangkat dari keapung pada pagi hari sebelua fajar aerekah. Kedua anak laki-laki aereka, tinggal di kaapung bersaaa nenek yang bernaaa 80nitwia.
Kedua anak itu, yang sulung bernaaa Abner, sudah aasuk sekolah dasar, aedangkan adiknya yang kecil bernaaa Dance belua sekolah. Setelah Abner bangun pagi, neneknya aeaandikan dia dan aeaberikan aakan kepadanya serta aenyuruh Abner ke sekolah. Sedangkan adiknya Dance tinggal di ruaah dan dijaga neneknya.
Setelah pulang sekolah, nenek aeaberi aakan kepada Abner. Keaudian ia beraain bereaaa adiknya di ruaah dan dijaga nenek. Saabil beraain kedua anak itu aenantikan kedatangan ayah dan ibu aereka, naaun saapai senja hari barulah tiba dari tea pat bekerja (kebun) .
Oleh karena kedua orang tua itu bekerja dari pagi hingga petang, aaka aetibanya di ruaah, aereka terlalu letih. Akhirnya tertidurlah kedua orang tua itu.
Abner, adik aerta nenek belua tidur. Sehingga kedua anak itu aeainta kepada nenek untuk bercerita dongeng apa aaja kepada
32
.ereka berdua. Henek .erestui per.intaan kedua cucunya. "Jalan cerltanya aebagal berikut:"
Nenek: Cerita apa saja yang cucu berdua ingin dengarkan?
Abner a Dance: Cerita apa aaja, boleh nenek ceritakan.
Nenek: KaHan berdua liau .endengar cerita "Perahu Karaa"?
Abner a Dance: Oke, Nenek1 Kaai berdua aenang untuk .endengar cerita teraebut.
Nenek: Balklah anak-anakkul Berdua dud uk yang baik, janpn ber.ain. Dengarkan baik baik.
Abner' Dance: Henek, kaai berdua alap untuk .endengarkan.
Nenek: Judul cerita ini yaitu: "Perahu Karaa"
Pada jaaan dahulu orang-orang Aitinyo dan orang-orang dari Yaks oro .engadakan perlo.baan untuk .a.buat perahu.
Orang Aittnyo .e.buat perahu di te.pat .ereka ya~ berna.a Koroa. Sedangkan orang-orang Yakaoro .engerjakan perahu .ereka di te.pat yang bernaaa Hane. Jarak antara .Hane dan Koro. 11 kilo.eter. Kedua te.pat kejadian ltu pada .ulanya hanya ada .ate air. Ada titah dari dewa untuk .enyiapkan perahu saja. Jika sudah atap, kedua belah pihak .enurunkan perahu ascara 8erentak. Maka akan terjadl danau aecara aerentak di kedua te.pat itu.
Naaun apa yang terjadt? Ikuti kisah aelanjutnya. Dart pthak Aittnyo .enyiapkan perahu. De.ikian pula dart plhak Yaksoro .enyiapkan dua buah perahu. Satu perahu agak kecil, aedanakan eatunva besar, aeparti kapal.
:Setelah selesai dikerJakan. uka tibalah aaatnya untuk .eaaeukkan aaaing-aaaing perahu ke dalaa .ata air.
33
Dewa .e.erintahkan bahwa kedua belah pihak .enunggu perintah. Jika dl berlkan aba-aba, .&ki'. secara serentak kedua belah pih&k .enurunkan perabunya ke aaslng-.aslng .ata alrnya.
Kenyataannya bahwa yang lebih dulu.e.asukkan perahuke .ata aIr adalah dari pihak Aitinyo. Karena .ereka tetap siagB .enunggu perintah dewa. Sehlngga .ata air dari Koro. segera .e.bentuk danau yang .engalir dari arah utara ke selatan yang panjangnya 10 kilo .eter. Sehingga .ata air dari Hane segera .elarikan diri bersa_a ikan-ikannya dan udang-udangya bcrgabung dl Koro. dan .e.bentuk danau di 8ana, yang hingga saat inl disebut danau Uther (Aitinyo).
Bagai.ana dengan perahu dari orang-orang Yaks oro di Hane? Mereka tidak bersiap diri sesuai dengan perintah dewa. Ada yang duduk saja bercerita, ada yang tidur, bahkan ada yang ber.ain-.ain serta tidak bersiap-siap menunggu perintah dari dewa. Sehingga .ereka terla.bat .e.asukkan perahunya. Pihak Aitinyo bersiap siaga .enurunkan perahunya .enepati perintah dewa. Dan dari pihak Yaksoro tergesa-gesa .enurunkan perahunya yang sedang. Na.un apa yang terjadi? Perahu tersebut jatuh dan pada ujungnya patah. Sedangkan pad a bagian lainnya tetap berada di bawah .ata air yang sudah kering bersa.a bagian yang patah. Dan perahu lainnyayang besar tetap berada di at as .ata air. Akhlrnya kedua perahu tersebut berubah .enjadi batu hingga kini. Dan te.pat tersebut hingga kini disebut "Wiak Maya" dalu bahasa Mai Brat yang artinya "Perahu Kara.. n
Seandainya penduduk ka.pung Yaksoro pada saat itu aecara serentak .enurunkan perahu.ereka .enepati janji aang dewa, bersa.aan dengan orang Aitinyo, ke.ungkinan beaar terjadi danau di Yaksoro yang .engalir dari arah utara ke 8elatan seperti di Aitinyo. Ke.udian orang-orang Yaksoro sebagai nelayan .enangkap ikan sebagai.ana terjadi di Aitinyo. Sehingga darl plhak Yaksoro tidak .enukar ikan denganbenda-benda lain atau
34
beli ~eperti pada saat ini. Te.pat kejadin di Hane aasih tertinggal bukti-bukti itu yang hingga saat ini seperti batu yaitu dua buah perahu. Sedangkan dt Koroa hingga saat ini terdapat hulu danau dan !-d ~ il' da'l"u di Uther (Aitinyo).
Abnt:r & Dance: Meaang benarl Apa yang diceriterakah oleh nenek, hingga saat ini kaai saksikan di Hane dan di Korom. Naaun kaai sangat kecewa dan aenyesal terhadap apa yang dibuat oleh aoyang kaai terdahulu. Mengapa saapai terJadi danau di Aitinyo?
Nenek: Cucuku berdua ~dng baikl Di sini leta~ persoalannyu. Anak-anakku dengarkan cerita tadi dan caakan baik-baik lIakna yang terkandung dalaa cerita ini dan dijadikan sebagai pelajaran yang baik. Kunci ketidak berhasilan para .oyangau adalah karena tidak siap siaga, sifat acuh tak acuh, santai, .engulur ulur waktu. Tidak meneapati, janji dan sifat sifat .alas lainnya. Sehingga talenta yang baik yang akan diberikan hanya jatuh kepada pihak lain yang bekerja secara serius dan sungguh-sungguh. Menghargai waktu, .e.atuhi perintah, rajin bekerja dan lain-lain faktor yang positip. Untuk itu, aaka tiabalah aakna dari cerita inil Jangan santai dala. bekerja, belajar. aenunda waktu, acuh tak acuh dan lain-lain hal yang bersifat negatif. Karena waktu tetap berjalan. Barang siapa aenyia-nyiakan waktu ia tertinggal oleh waktu. Namun barang siapa aenepati waktu. aaka waktu akan _enghargainya dan aeaberikan keberhasilan yang besar. Sehingga tepat benar judul ceritaku ini: Santai Tertinggal, Serius Berhasil. Cerita dongeng serta petuab dari nenek, akhiri di sini dan kita tidur karena hari sudah larut _alall. Selaaat tidur anak-anakku.
Abner & Dance: Teriaa kasih nenek dan sela_at tidur nenek.
35
®in -<if Percetakan Universitas Cenderawasih