View
219
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Il regno dell’arrampicata Das Kletterparadies Climber’s paradise
Citation preview
Il re
gno
del
l’arr
amp
icat
aD
as K
lette
rpar
adie
s C
limbe
r’s p
arad
ise
www.gardatrentino.it/outdoor
3
Per i climbers più esperti, ma anche per bambini e famiglie che abbiano voglia di provare nuove esperienze, il Garda Trentino offre oltre 1000 vie per l’arrampicata sportiva. Sono più di 500 gli itinerari attrezzati su incarico della Provincia Autonoma di Trento e delle Amministrazioni Comunali, periodicamente controllati. Arco, patria di questo sport a livello internazionale assieme a Nago, Torbole sul Garda, Dro, Drena e Riva del Garda, offre agli appassionati incredibili arrampicate su ottima roccia. Ad Arco, cittadina nota nel mondo per i suoi numerosi negozi sportivi, specializzati in attrezzature e abbigliamento tecnico all’avanguardia, troverete tutto ciò che serve per arrampicare.
Der nördliche Gardasee bietet Sportkletterern, aber auch Familien, Kindern oder denen, die mal etwas Neues ausprobieren möchten, perfekte Voraussetzungen: griffigen Fels und mehr als 1.000 Sportkletterrouten.Mehr als 500 Routen wurden im Auftrag der Autonomen Provinz Trient und der Kommunalverwaltungen geschaffen. Sie werden regelmäßig kontrolliert. Arco, Brennpunkt der internationalen Kletterszene, und die Nachbargemeinden Nago, Torbole sul Garda, Dro, Drena und Riva del Garda bieten den Begeisterten atemberaubenden Klettermöglichkeiten auf sehr gutem Gestein. Darüber hinaus ist Arco bekannt für seine große Anzahl an Sportgeschäften, die immer modernste Ausrüstungen und technische Bekleidung für alle Outdoor-Abenteuer anbieten.
For the more daring climbers, but also for anyone, even families and kids, Garda Trentino offers more than 1000 different trails for sports climbing. The Autonomous Province of Trento and local authorities have had over 500 bolted climbing routes fitted out and these are subject to periodic controls. Not only Arco, the internationally-famed fatherland of this sport, but also Nago, Torbole sul Garda, Dro, Drena and Riva del Garda offer to all sportfans breathtaking climbing choices on good rock. In Arco, renowned throughout the world for its many specialist sports equipment and quality high tech clothing shops, you will find everything you need for your climbs.
A braccia aperteMit offenen ArmenWith open arms
4
5
Bike
TRekkiNG
ClimBiNG
SAiliNG & WiNDSURFiNG
DiViNG
1 lago, 15 kilometri, 2000 metri di dislivello, 100% sport, divertimento a 360 gradi
Garda Trentino, che numeri!
1 See, 15 km, 2000 m Höhenunterschied, 100% Sport, Rundum-Unterhaltung
das Garda Trentino, was für Zahlen!
1 lake, 15 kilometres, 2000 metres from lake level to peaks, 100% sport, 360° fun
Garda Trentino, just look at the numbers!
6
Shop & Mountain Guide Service
Shop GOBBI SPORTArco - Via Segantini, 72-49Tel. +39 0464 [email protected] - www.gobbisport.it pag. 15
Mountain Guide ARCO MOUNTAIN GUIDEArco cell. +39 330 567285 [email protected] www.arcomountainguide.com pag. 6
BOUlDERCITy PieTrAmurATA - Dro (SS45bis) - Viale Daino 74/A Tel. +39 0464 [email protected] - www.bouldercity.it pag. 44
CANyON ADVENTURESTorBoLe SuL GArDA Tel. +39 0464 505406 - cell. +39 334 8698666 [email protected] - www.canyonadv.com pag. 7
FREE AlP MOUNTAIN GUIDE SERVICEArco cell. +39 327 6639300 - cell. +39 347 [email protected] - www.freealp.com pag. 13
7
FRIENDS OF ARCOARCoTel. +39 0464 532828 - Cell. +39 335 [email protected] - www.friendsofarco.it pag. 29
GUIDA AlPINA CENTI DEMIS VillA lAGARiNACell. +39 333 [email protected] www.gardaoutdoor.it pag. 43
MOUNTIME - OUTDOOR ADVENTURESARCoCell. +39 334 [email protected] - www.mountime.comCoordinate GPS Climbing Stadium: 45.92316N 10.89078e
8
le falesie di seguito elencate sono state attrezzate su incarico delle Amministrazioni Pubbliche e vengono periodicamente controllate: fanno infatti parte dell’outdoor Park Garda Trentino, un progetto nato per rendere il territorio a misura di sportivo. È necessario in ogni caso verificare lo stato delle attrezzature a dimora.
Anche in falesia è buona regola l’uso del casco per proteggersi dalla caduta di pietre e cadute incontrollate.
È consigliato stazionare ai piedi della falesia solo per lo stretto necessario ad arrampicare o assicurare, evitando comunque di restare sulla verticale di altri atleti impegnati in parete: rischio caduta pietre e materiale.
Chi pratica l’arrampicata deve essere a conoscenza delle corrette regole di assicurazione ed utilizzare l’attrezzatura adatta dopo averne appreso l’uso.
Non arrampicate mai slegati oltre il primo ancoraggio di sicurezza.
Se praticate il bouldering adottate il crash pad e le tecniche di parata, controllate attentamente che l’area di “atterraggio” sia piana e priva di pericoli, limitate l’altezza di arrampicata in funzione del terreno e comunque non salite mai oltre mt 4,00. Chi pratica l’arrampicata è cosciente dei rischi che questo sport comporta.
ARRAMpiCAtA SpoRtiVA
ATTeNZioNe!
Nell’ambito del Garda Trentino si trovano numerose altre falesie attrezzate dagli appassionati. Queste falesie non sono soggette a nessuna forma di controllo e manutenzione.
il livello di sicurezza delle pareti e delle attrezzature a dimora è vario: la valutazione delle condizioni e del grado di rischio è lasciato ai praticanti che se ne assumono la più completa responsabilità.
la maggior parte di queste falesie sorge su terreno privato: verificare in loco la presenza di eventuali divieti di accesso.
Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente
9
Die nachstehend aufgeführten Klettergärten wurden im Auftrag der öffentlichenVerwaltungen ausgebaut und werden regelmäßig kontrolliert. Sie gehören in der Tat zum Outdoor Park Garda Trentino, ein Projekt dessen Ziel ist, ein sportlergerechtes Gebiet auszubauen.
Es hat sich jedoch bewährt, die Strecken vor Ort zu überprüfen.
Auch im Klettergarten ist es sinnvoll, einen Helm zu tragen, um sich bei Steinschlag und unkontrollierten „Flügen“ zu schützen. Es ist ratsam, sich am Fuß der Wand nur so lange aufzuhalten, wie es für Klettern und Sichern notwendig ist und in jedem Fall die Vertikale anderer Athleten in der Wand zu meiden: es könnten Steine oder Material herunterfallen.
Wer klettert, muss auch sichern können und genau wissen, wie die Ausrüstung die er benutzt, funktioniert. Klettert ungesichert nie weiter als bis zum ersten Sicherungshaken.Verwendet beim Bouldern Crashpads und nutzt Falltechniken.
Achtet darauf, dass der „Landeplatz“ eben und frei von Hindernissen ist und klettert nur in geringer Höhe, je nach Bodenbeschaffenheit, aber auf keinen Fall höher als 4 m. Wer klettert, ist sich bewusst, dass es sich um eine Aktivität handelt, bei der immer ein gewisses Restrisiko bleibt, für das jeder selbst verantwortlich ist.
ACHTUNG!
Im Garda Trentino gibt es zahlreiche andere Klettergärten, die von Anhängern dieses Sports ausgebaut wurden. Diese Klettergärten unterliegen in keiner Weise einer Kontrolle oder Instandhaltung.
Das Sicherheitsniveau der Wände und der Sicherungssysteme vor Ort ist unterschiedlich: die Beurteilung der Bedingungen und des Risikogrades bleibt den Sportlern überlassen, die die volle Verantwortung übernehmen.Der größte Teil dieser Klettergärten steht auf privatem Boden: überprüft vor Ort, ob das Betreten eventuell verboten ist.
Dieser Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten.
KLetteRn
10
SpoRt CLiMBinG
WARNING!
There are many other cliffs in the Garda Trentino area, fully equipped thanks to climbing fans. These cliffs are not subject to any kind of regular monitoring or maintenance.
The safety level of the mountain walls and equipment found on location is uneven: the evaluation of their conditions and the level of risk connected to them is up to each climber, who takes on full responsibility.
For the most part these cliffs are located on private properties: check on the spot if there are any access restrictions.
This logo identifies crags which are checked regularly
The crags on the following list have been equipped on behalf of the Public Administrations and are periodically checked. These crags belong to the “Outdoor Park Garda Trentino”, a project aimed at building a real sporty territory.
It’s always good practice to check the conditions of the on-site equipment.
While climbing, please wear a helmet in order to protect yourself in case of falling or uncontrolled slipping. It’s recommended to stay at the foot of the wall only for the time strictly required to start climbing or belaying. In any case, avoid to stay right below other climbers: rocks or other debris could possibly fall.
Climbers must be aware of correct methods of self-belaying, and should only use equipment after having learned how to use it. Never climb, if unsecured, past the first safety anchor.
If you practice bouldering, make use of crash pads and blocking techniques, and check carefully that the landing zone is flat and free from hazards. Don’t climb too high, according to the terrain, and in any case never climb higher than 4 metres above the ground.
Practitioners of climbing are to be fully aware that a certain degree of risk is unavoidable in this sport.
11
localizzazioneLageLocation
CoordinateKoordinatenCoordinates
lunghezzaLängeLength
vedi Cartina escursionistica siehe Wanderkarte see hiking map
esposizioneRichtungAspect
TipoArtType
AccessoZustiegAccess
kid Friendly
Falesia di facile accesso e con larga area pianeggiante alla base, ideale anche per famiglie con bambini. Attenzione!!! evitare in ogni caso che i bambini stazionino al piede della parete, possono sempre verificarsi cadute di pietre.
Leicht erreichbarer Klettergarten, mit einem großen ebenen Bereich, der auch für Familien mit Kindern ideal ist. Achtung!!! Es ist wegen der Steinschlaggefahr in jedem Fall zu vermeiden, dass sich Kinder am Fuß der Wand aufhalten.
Easy access cliff with a wide flat area at the base, ideal for families with kids. Warning!!! Keep kids away from the base of the wall since there is always a risk of rocks falling.
LegendaZeichenerklärungKey to symbols
PlACCHe Di BAoNe Arco FAleSiA CAlVARio Arco FAleSiA mURo Dell’ASiNo Arco mASSi Di PRABi (Boulders) Arco FAleSiA PoliCRomURo (massone) Arco FAleSiA ABiSSi (massone) Arco mASSi Di GAGGiolo (Boulders) Dro BelVeDeRe Nago FAleSiA PASSo SAN GioVANNi Nago SeGRom Nago CoRNo Di Bo’ Torbole sul Garda SPiAGGiA Delle lUCeRTole Torbole sul Garda PiAZZole Arco
1
5
10
3
7
2
6
11
4
9
8
12
12
Grande placconata calcarea a nord dell’abitato di Chiarano - ArcoGroße Kalkplatten im Norden von Chiarano - ArcoLarge limestone slabs north of the village of Chiarano - Arco
45° 55.456 N / 010° 52.342 e
25/100 mt.
Sud Süden South
Placca - aderenza Griffige Felsplatte Slab-adhesion
Accesso a piedi dal paese di Chiarano.
Per diversamente abili: accesso consentito dalla strada Padaro-San Giovanni, imboccare strada poderale a destra in località murlo (strada sterrata e di limitata pendenza, cordone guida e mappa tattile, chiodatura ravvicinata) - coordinate 45° 55.627 N / 010° 51.733 e - e proseguire fino al parcheggio ai piedi della falesia: Fare attenzione tratti a forte pendenza e carreggiata ristretta.
Zustieg: zu Fuß von Chiarano aus. Behinderten ist der Zugang von der Straße Padaro-San Giovanni gestattet, vom Privatweg rechts in Murlo (Schotterstraße mit geringem Gefälle, Führungsseil und Braillekarten, dicht beieinanderliegende Haken) - Koordinaten: 45° 55.627 N / 10° 51.733 O - und dann weiter bis zum Parkplatz zu Füßen des Klettergartens. Achtung bei Routen mit hohem Neigungsgrad und engen Passagen.
Access: by foot from the town of Chiarano. For disabled access permitted from Padaro-San Giovanni road, take farm road on right in Murlo (dirt road with limited slope, guide rope and tactile map, bolts close together) - coordinates 45° 55.627 N /010° 51.733 E - and go on to the carpark at the foot of the cliff. Watch out for steep incline narrow track.
11 itinerari dal 4b al 6a 11 Routen von 4b bis 6a 11 routes from 4b to 6a
placche di Baone ARCo
1
CADe lA CoDA 5a l1 23 mt l2 25 mt l3 18 mt
oNDUliNA 6al1 23 mt l2 27 mt l3 19 mt
mUCilleRo 5al1 23 mt l2 21 mt l3 27 mt
FiUTo 5a 24 mt
FiATo 5a 24 mt
GioNA 5a 24 mt
eQUiliBRi PReCARi 6a 27 mt
SolARiUm 5b l1 28 mt l2 25 mt
SCAlA RoVeSCiA 5c 25 mt
STRATi SeNSUAli 6al1 28 mt l2 22 mt l3 25 mt
FiGoViZ 5bl1 25 mt l2 25 mt l3 25 mt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
1 2 3 4 5 67 8 9 1110
1414
pARete nAtuRALe peR pARACLiMBinGPrima falesia senza barriere al mondo: attrezzata con mappa tattile, permette anche ai non vedenti di apprezzare lo sviluppo dei 6 itinerari di arrampicata, il numero e il tipo di anelli di sicurezza, nonché la difficoltà. Alla base della parete una targhetta Braille fornisce informazioni sui percorsi. Un parcheggio riservato ai soli disabili, un nuovo itinerario di avvicinamento - a fondo liscio e con manovia - rendono facile l’accesso; a completare l’area, innovativi tavoli e panchine adatti alle carrozzine e servizi igienici per portatori di disabilità. inaugurata nel 2011 dagli atleti del primo mondiale Paraclimbing.
NaTüRlicHe KleTTeRwaNd füRS PaRaclimbiNG Es ist der erste Klettergarten ohne Grenzen in der Welt: Eine Karte in Brailleschrift erlaubt es auch Blinden, den Verlauf der 6 Kletterrouten, Zahl und Art der Sicherungsringe sowie den Schwierigkeitsgrad einzuschätzen. Am Fuß der Wand gibt ein Schild in
placche di Baone ARCo
1515
Brailleschrift Informationen über die Routen. Ein Parkplatz nur für Behinderte, ein neuer Zugangsweg - auf ebenem Untergrund und mit Handlauf - macht den Zugang einfach. Zusätzlich neue Tische und Bänke, die für Rollstühle geeignet sind, ebenso wie die sanitären Anlagen. Die Einweihung erfolgte 2011 durch die Athleten der 1. Weltmeisterschaft im Paraclimbing.
NaTural paraclimbiNG wall The first no frontiers climbing wall in the world: equipped with a tactile map, so that also blind or visually impaired can understand the development of 6 climbing routes, the number and type of bolts, as well as the level of difficulty. A Braille plaque at the base of the wall provides information on routes. To facilitate access there is a car park exclusively reserved for the disabled and a new approach route with smooth road surface and hand-drag. Finally, the area is fitted out with innovative tables and benches designed to accommodate wheelchairs as well as bathroom facilities for disabled. Inaugurated in 2011 by the competitors in the first World Paraclimbing Championship.
16
Destra orografica della valletta che sale da Arco a laghel.Orographisch rechts des kleinen Tals, das von Arco nach Laghel hinaufführt.Orographic right side of the valley which leads up from Arco to Laghel.
45° 55.596 N / 010° 53.088 e
15/25 mt.
est Osten East
Da muro leggermente appoggiato a strapiombo, spioventi, piccole preseVon leicht geneigt bis überhängend, Schrägen, kleine GriffeFrom a fairly steep wall to overhanging, sloping, small holds
A piedi lungo la strada (Via Crucis) che sale a loc. laghel, la falesia è sulla sinistra salendo, nell’oliveto.Zu Fuß die Straße entlang (Via Crucis), die nach Laghel hinaufführt. Die Kletterwand liegt bergauf links im Olivenhain.On foot along the road (via Crucis) leading up to Laghel, the crag, the cliff is on the left coming up the hill in an olive grove.
22 itinerari dal 5b all’8a 22 Routen von 5b bis 8a 22 routes from 5b to 8a
Falesia CalvarioARCo
1 23
45 6 7
89
10 11
16
2
PoPi 4b 8 mt
mAm 5b 9 mt
Bo 6b 12 mt
SFiANCATA 6a 10 mt
k&k 6b 14 mt
lA BioNDA 6b 14 mt
ViBRAFoNo 6a 14 mt
PolVeRe 6b 14 mt
PolVeRom 6b+ 15 mt
XiloFoNo 6c+ 20 mt
Bolle Di SAPoNe 6c+ 24 mt
A BAD DAY...... 7a 24 mt
SeNZA Nome 8a 20 mt
Ali Di Pollo 7c 22 mt
SeGA eleTTRiCA 7b/c 24 mt
CHRiS 7c 24 mt
ReSeNTiN 7c+ 24 mt
JCD 8a 27 mt
GANDAlF 7c 27 mt
moToSeGA 7b+ 24 mt
ViA CRUCiS 7a+ 18 mt
SmACAFAm 7a 18 mt
1 12
2 13
3 14
4 15
5 16
6 17
7 18
8 19
9 20
10 21
11 22
12 1314
15 16 17 18 19
2021 22
17
18
Posta quasi alla sommità del monte Colodri, sul versante ovest.Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri.Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side.
45° 55.811 N / 010° 53.251 e
10/25 mt.
ovest Westen West
Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini.Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter SektorSlab - on the right there is a bolted section for kids.
Da Santa maria di laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco), 45° 55-692 N/ 010° 53.084 e seguire il Sentiero dei lecci per la Cima del monte Colodri. Von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es wird empfohlen, von Arco zu Fuß hinaufzugehen) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O - dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen.From Santa Maria di Laghel (limited carpark space so advisable to come up on foot from Arco), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.
45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b
Falesia Muro dell’AsinoARCo
1 2 3 5 7 9
4
6
8
1012
1416
11 13
15
1718
24
2628
30
1920
22
2123
25 2729
3133
3234
18
3
19
FACCiA DA PiRlA 6a 10 mtlA mACCHiA NeRA 5a 10 mtAUSTRiACA PURo lATTe 5b 15 mtQUeSTioNe Di PelliNG 4b 25 mtel mATok 6c 28 mtmek ? 28 mtBASTARDo DeNTRo ? 28 mtComPAGNi Di meReNDA 7b 28 mtSeCoNDo eReDe ? 28 mtPRimA eReDe 6b 26 mtl’ASiNo CoN il RoleX 7a 28 mtWAlTeR lASSA STAR i CioDi 6b+ 25 mtAliCe Nel PAeSe Dei BAloCCHi 6a+ 25 mtPAUßBA 6c 25 mtVARDA CHe ViSTA 6b 25 mtl’iNFATiCABile Uomo 5a 30 mtColleZioNe Di FARFAlle 5c 26 mtil mANiACo Del BoSCo 5a 26 mtPRime eSPeRieNZe 5a 28 mtomeR 5b 26 mtBART 5a 26 mtmARGe 5c 26 mtlA THeRmoS Dei DeSiDeRi 5b 26 mt
PolDo 5a 26 mtSeRVi DellA GleBA 5a 26 mtUBi 40 4c 26 mtBeRGAmiCi 5b 26 mtBoUlDeR CoN le FoRmiCHe 5a 26 mtTeSTo FiNiTo 5c 26 mtCAlCio D’ANGolo 5b 26 mtCoRSo 97 5a 10 mtlo SPAZZACAmiNo 4c 15 mt11 DiCemBRe 6a 15 mtGioVANNA 5c 12 mtCilieGio 3c 8 mtleCCio 3c 8 mtCARPiNo 3a 8 mtmAGGioCioNDolo 3a 8 mtGiNePRo 4a 10 mtFRASSiNo 4a 10 mtCiPReSSo 3a 10 mtoliVo 2c 10 mtCoRBeZZolo 2c 10 mtNoCe 2c 9 mtFAGGio 2c 9 mt
1 24
13 36
2 25
14 37
3 26
15 38
4 27
16 39
5 28
17 40
6 29
18 41
7 30
19 42
8 31
20 43
9 32
22 45
11 34
21 44
10 33
23
12 35
35
3638
37 39 41 43 45
40 4244
19
20
Blocchi calcarei alle pendici orientali del monte Colodri, di fronte alla piscina comunale e campeggio Arco.Kalkfelsen an den Osthängen des Monte Colodri, gegenüber des öffentlichen Schwimmbades und des Campingplatzes von Arco.Limestone blocks on the eastern slopes of Monte Colodri, opposite the town swimming pool and campsite Campeggio Arco.
45° 55.642 N / 010° 53.396 e
10/16 mt.
Nord Norden North
Appoggiato - verticale Numerose le possibilità di bouldering Geneigt - senkrecht Viele BouldermöglichkeitenSteep - sheer Plenty of bouldering possibilities
il sentiero inizia di fronte al parcheggio della piscina comunale Der Weg beginnt gegenüber des Parkplatzes des öffentlichen SchwimmbadesThe path starts opposite the carpark of the town swimming pool
21 itinerari dal 4/7c 21 Routen von 4/7c 21 routes from 4/7c
Massi di prabiARCo
20 1234579
10
8 6
mASSo A
4
21
1
35
79
11
24
6
810
21
mASSo A
mASSo B
mASSo B
ANCoRA UNA 5a 10 mt
ViA Del mAURilio 4a 10 mt
lUCiA 6a 12 mt
SUD AFRiCA ? 12 mt
Zoo CAmPiNG 6a 12 mt
STRAN iDee 6b 12 mt
eGoiSTA 6b+ 12 mt
mAle SCoNFiTTo 7a 12 mt
PoliTemA 7a 12 mt
BAmA lAmA 6b 12 mt
DoNAlDo 5a 8 mt
TieNilA 5c 10 mt
e PUR Si mUoVe 6a 10 mt
ANNA e 6a 10 mt
SolTANTo UN GioCo 6a+ 10 mt
o Sole mio 6a+ 10 mt
SeNZA Nome ? 10 mt
CiCiUZ 6a 10 mt
BeTAZZA 6a+ 10 mt
mANi PUliTe 6b+ 10 mt
PeRiColoSo SPoRGeRSi 6a/b 12 mt
1
1
2
2
3
3
4
4
6
5
5
7
8
9
10
11
9
10
6
7
8
22
Valletta a nord dell’abitato di San martino/massone, strada per Braila/TroianaKleines Tal im Norden von San Martino/Massone, Straße nach Braila/Troiana. Valley northern of San Martino/Massone, road to Braila/Troiana.
45° 55.784 N / 010° 54.148 e
15/40 mt.
est Osten East
Da verticale a strapiombanteVertikal bis überhängendSheer to overhanging
Da massone indicazioni per Troiana, in corrispondenza del 1° tornante, scarsi parcheggi, consigliabile salire a piedi o bicicletta da massone (10’) o da Arco (20’).Von Massone den Schildern nach Troiana folgen, an der 1. Kehre, wenige Parkplätze. Es ist ratsam, von Massone (10’) oder von Arco (20’) zu Fuß hinaufzugehen oder mit dem Fahrrad hinaufzufahren.From Massone follow directions for Troiana, at 1st bend, few parking spaces available, better to come up on foot or by bike from Massone (10’) or Arco (20’).
89 itinerari dal 5a al 8a 89 Routen von 5a bis 8a 89 routes from 5a to 8a
Falesia policromuroARCo-mASSoNe
22
1
2
3
4
5 7 911 13 15
1719
21 23 2527
2931 33
37 39 4143 45
47
47
4951 53 55
35
10
1214
16
18
20 22
24
26 28
3032
34
36
38
40
42 44
46 4850
52 54
6 8
5
2323
PiCColA lUNA 4a 12 mtFoRmiCA loDoViCA 5a 12 mtGiACCA GiAllA 5b 12 mtBANANe FiSCH 5a 12 mtlARA CRoFT 5c 12 mtGelATeRiA TARiFA 6b 10 mteASY RiDeR 6c 10 mtAlCe VolANTe 6a 12 mtBoiACCA 5c 14 mtGiUDiTTA 6a 14 mtPeSCe D’APRile 6b 20 mtSkoDA 6b 20 mtGoCCe D’ANSiA 6b/c 20 mtPeGASUS 6a+ 20 mtZAC 5a 15 mtTAC 5a 15 mtTiVoli 6a+ 25 mtFRA FRA 6b 23 mtFUR eiNe HAND 6a+ 18 mtDoTToR PlANTieR 6a+ 18 mtZlU’ 6a 20 mtNiNo 6a 20 mtTANGRAm 6a+ 22 mtlA BAmBA 7a+ 10 mtTHe miRRoR 6c 20 mtSPeCTRUm 6b+ 20 mtReD PoiNT 7a+ 20 mtmiRTA Nel PiNeTo 7a+ 20 mtmARSABiT 7c 15 mtSTReSSAmi 7c 15 mtDeSiRee 7b 15 mtloACHeR 7b+ 15 mtNoT NoRmAl 7a 15 mtViTe miNoRi 6c 25 mtleT me liFe 7b 23 mtil lADRo Di SAPoNeTTe 8a 23 mtC’e’ QUAlCUNo CHe NoN SA 7b/c 25 mtDeASY 6c 25 mtTi SA ARC 6c 25 mtCANNoNAU 7a 25 mtCRiSi 7a 25 mtViA le mAN 7a 25 mtmARleNe 7b 25 mtGReTA 7a 25 mtSUllA PANCiA Di Nike 7c+ 25 mt
mANTiDe ATeA 7a 25 mtVARiANTe DiReTTA 7b+ 10 mti BUoNi CATTiVi 7c 25 mtSANGiT 7b 25 mtPANiCo SoPRA l’oRlo 7c 25 mtPRoFUmo Di iNViSiBile 8a 25 mtSoVieT SUPRemo 7b 25 mtBeVeRlY HillS 7b+ 20 mtkABUl 6 b/c 25 mti like GoRBA 6c 27 mtkilleR eVeNT 7b+ 20 mtACTioN DiReCTe 6c+ 25 mtiNCANTeSimo 8a 20 mtRiCkY Bike 8a 20 mtmUSeTTo e BiG Gim 6b+ 22 mtSUPeR GoliA 6c+ 25 mtHelioTRoP 7b 25 mtBeRNY 7c+ 25 mtiCTUS 6c+ 25 mtDeSTiNAZioNe AReNA 7c+ 25 mtSeNZA Nome 5a 12 mtSABATo TURiSTiCo 6c 24 mtPRime imPReSSioNi 6a 24 mtTUllio e l’AmoRe 6a/b 23 mtHURGADA 6b 18 mtoVeR BookiNG 6a 18 mtRAPeR 5b 18 mtSeTTimA lUNA 6c+ 16 mtekToPlASmA 6b 16 mtoDio lA PolVeRe 6b 16 mtl’UNiCoRNo 6a 14 mtSTATTeNTo 6a 14 mtimPeTRiTeS 5b 14 mtmARiNA’S 5a 14 mtReTToSCoPie 6b+ 22 mtil CUlTo Dell’oSTRiCA BlU 6b 20 mtFATA moRGANA 7a+ 20 mtil RiToRNo Di AlY 6b+ 20 mtUllA 6c 20mtUN BACio Di kARiN 7a+ 20 mtHAlloWeeN 7a 20 mtoTToPRomille e PiÙ 6c+ 20 mtoTToPRomille 6c 18 mtBRiCiolA 6b+ 18 mt
1 462 47
9 54
14 59
19 64
3 48
10 55
15 60
20 65
4 49
6 51
11 56
16 61
21 66
5 50
7 52
12 57
17 62
22 67
8 53
13 58
18 63
23 68
35 80
24 69
36 81
25 70
37 82
26 71
38 83
27 72
39 84
28 73
40 85
29 74
41 86
30 75
42 87
31 76
44 89
33 78
43 88
32 77
45
34 79
57 59 61
63 65
67
6971 73
75
77 7981
8385 87 89
56 58 60 62 64
66 6870 72 74
76 78 80 82 8486
88
24
40 itinerari dal 6b all’8a+ 40 Routen von 6b bis 8a+ 40 routes from 6b to 8a+
Nella valletta a nord del PolicromuroIm kleinen Tal nördlich des PolicromuroIn the valley north of Policromuro
45° 55.845 N / 010° 54.275 e
12/40 mt.
est Westen East
muro strapiombanteÜberhängende WandOverhanging wall
Per sentiero Bosco Caproni che inizia al tornante ai piedi del Policromuro, scarsi parcheggi, consigliabile salire a piedi o bicicletta da massone (10’) o da Arco (20’) Auf dem Weg Bosco Caproni der in der Kehre am Fuß des Policromuro beginnt, wenige Parkplätze. Es ist ratsam, von Massone (10’) oder von Arco (20’) zu Fuß hinaufzugehen oder mit dem Fahrrad hinaufzufahren.By path Bosco Caproni which starts at the bend at the feet of Policromuro, few parking spaces available, better to come up on foot or by bike from Massone (10’) or Arco (20’)
Falesia AbissiARCo - mASSoNe
24
6
25
lA CHiAVe 7b+ 25 mtSoFTY 7a+ 25 mtUToPiA 6b+ 20 mtZelDA 7c+ 15 mtReD RoCkS 8a 15 mtAlPeN lieBe 6c+ 28 mtil CAlABReSe 7b+ 28 mtoPeN AiR 8a+ 30 mtm.S. 7c 30 mtBeACH BoYS 7b 30 mtBAUeRN PlUS 8a+ 25 mtDiSNeYlAND 7c 25 mt
eFRem De SiSCol1 7a+ 25 mtl2 7b 10 mt
RUBAGoTTi 7c 35 mtePiloGo 7b 35 mtBoNSAi 7c 30 mtABiSSi 7c 40 mtPiloTWiNGS 7c 30 mtCANNABiS 7b+ 30 mtoNlYloCAlS 7b+ 30 mtGAmeBoY 7b 25 mt
GAmeBoY PlUS 8a 35 mtUlTimo DUBBio 7b 25 mtil ViZieTTo 7c 30 mtlA CUCiNA Dell’iNFeRNo 8a 25 mtlA FeSSURA PoRTA AllA SePolTURA 7a/b 27 mt
il CATTiVo iST UeBeRAll 7c 25 mtmeGlio UN GiAllo CHe UN GAllo 7c 25 mt
RAmSeS 7c 25 mtlUDNeSS 7a 25 mtWARNeR BRoZ 7b 23 mtil BAllAToio 6c 23 mtlA CURA DellA FeSSURA 6c 23 mtmANGiA CACCA 7a 22 mtGiNo e lA SFiGA 6b+ 20 mtlo SColARo 6b+ 20 mtAlADiN 7a 12 mtADelANTe 7a+ 12 mtDURACell 7b 12 mtCoNFeTTi 6b 10 mt
25
1 22
13
2 23
3 24
14
4 25
15
526
16
627
17
7
18
8 28
19
9
11
20
21
10
12
33
34
35
36
37
38
39
40
29
31
30
32
3
5
7
8 11
1315 17
19
9
10
12
14
1618
20
22
24
26
28
3032
3436
38 40
3739
21 23
25
27
29 31 3335
4
6
2
1
2622
21 23
25 27
29
31
33 35 3739 41
43
45
24
26 28
3032
34 3638 40
42
44
46
SeTToRe AlTo
46 itinerari dal 3c al 7b+ 46 Routen von 3c bis 7b+ 46 routes from 3c to 7b+
BelvedereNAGo
Fascia rocciosa a nord dell’abitato di Nago, sulle pendici meridionali del monte CornoFelsband im Norden von Nago, an den südlichen Hängen des Monte CornoStretch of rock north of the village of Nago on the southern slopes of Monte Corno
45° 52.841 N / 010° 53.264 e
12/24 mt.
Sud Süden South
Da appoggiato a verticale e strapiombanteVon geneigt bis senkrecht und überhängend From steep to sheer and overhanging
Dalla rotonda prima della discesa verso Torbole, cartello segnavia. Coordinate 45°52.726 N / 010°53.332 e. Settore basso attrezzato per principianti, chiodatura ravvicinata. Am Kreisverkehr vor der Abfahrt nach Torbole, Wegweiser. Koordinaten: 45°52.726N / 010°53.332 O. Der untere Sektor ist für Anfänger ausgebaut, dicht beieinanderliegende Haken. At the roundabout before the downhill to Torbole, signposted. Coordinates: 45°52.726N / 010°53.332 E. Lower section bolted for beginners, bolts closed together.
26
8
2712
6
8
1012
14
16
18
20
34 5
7
9
11
13
15
17
19
SeTToRe BASSo
SeTToRe BASSolA PRimA 5a 14 mt SeNZA Nome 3b 15 mtASPiRANTi 07 3c 15 mtFeSSA 5a 15 mteQUiliBRio 5c 16 mtAleGHeR 5a 17 mtDoGH FiSH 6a 18 mtel mAiSTeR 5b 13 mtCAmPi eliSi 5b 13 mtQUiNTo 5b 11 mt
SToRCH 5b 10 mt100 TeSTe 5a 11 mtPoeR 5c 12 mtPRimieR 4b 12 mtFASSAN 4c 12 mtTAlliAN 4a 12 mtPRimi PASSi 4a 13 mtPRoVACi 4a 13 mtmoNACo CiNeSe 4a 12 mtmoNACo UBBiDieNTe 4b 14 mt
1 112 12
9 19
3 13
10 20
4 14
6 165 15
7 178 18
SeTToRe AlTooRA 3a 15 mtPeleR 4c 10 mtPoNAle 6a 22 mtSPeTTAColo 6a+ 22 mtPiCColA CHimeRA 5c 21 mtBiSCoTTo 6a+ 21 mtPATATiNA FRiTTA 6b 22 mtReNATo BUTTA lA PASTA 6b+ 21 mtZUCCHiNA TRAFelATA 6a 20 mtFlAmBee 7a+ 13 mtZoRRo iN CoNDoTTA 6c 15 mtBADRoNe 7a 14 mtNACQUimo FoRTi 7a+ 14 mt
loRo Del ReNo 6c+ 14 mtBASTiAmolA 7a 13 mtWARm UP 6b 14 mtPeAN BRAiN 7a 14 mtAPe PokeR 7a+ 15 mtCAVe 7b+ 14 mtlAST TRAiN 7b+ 16 mtPoVeRo GATTo 7b/c 12 mtURlo Del VeNTo 7a 13 mtVAl Di NoN 6c+ 18 mtil DolCe 6c 17 mtCAFFe eSPReSSo 6b 16 mtBAliNoT 5a 13 mt
21 3422 35
29 42
23 36
30 43
24 37
26 3925 38
27 4028
3233
31
41
444546
27
28
Massi di Gaggiolo (boulders)DRo
Nella pineta in loc. GaggioloIm Kiefernwald in Gaggiolo In the pinewood in Gaggiolo
45° 59.502 N / 010° 55.556 e
oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta.Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald.Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood.
Parcheggio in loc. Gaggiolo - 45° 59,734 N / 010° 55,582 e, ritornare in direzione sud per 350 m, fino ad un grande prato, al termine del quale si incontra la strada sterrata di accesso.Parkplatz Gaggiolo - 45° 59,734 N / 010° 55,582 O, 350 m zurück Richtung Süden bis zu einer großen Wiese, an deren Ende die Schotterstraße beginnt, die zu den Felsen führt.Parking in loc. Gaggiolo - 45° 59,734 N / 010° 55,582 E, then backtrack south for about 350 m, as far as a wide meadow at the end of which the access road starts.
28
7
29
Falesia passo San GiovanniNAGo
Pendici meridionali del monte Corno, strada mori-Nago, in località Passo San Giovanni.Südliche Hänge des Monte Corno, Straße Mori-Nago, am Passo San Giovanni.Southern slopes of Monte Corno, Mori-Nago road, at Passo San Giovanni.
45° 52.438 N / 010° 54.628 e
10/28 mt.
Sud Süden South
muro verticaleVertikale WandSheer wall
Da Nago a Passo San Giovanni lungo la ciclo-pedonale, scollinare e seguire la ciclo pedonale fino ad incontrare a sinistra un sentiero gradonato - 45° 52.416 N / 010° 54.527 e - che sale nel bosco.Von Nago zum Passo San Giovanni entlang des Fahrrad-Fußgängerweges bis links ein stufenförmiger Weg beginnt - 45° 52.416 N / 10° 54.527 O - der im Wald hochführt.From Nago to Passo San Giovanni along the bike path until you come to a path with steps on your left - 45° 52.416 N / 010° 54.527 E - going up into the woods.
36 itinerari dal 4c al 8a - sulla falesia ed i massi più alti36 Routen von 4c bis 8a - im Klettergarten und den höheren Felsen 36 routes from 4c al 8a - on cliff and higher boulders
Possibilità di bouldering sui massi ai piedi della falesia Bouldermöglichkeit am Fuß der KletterwändeBouldering on boulders at base of the cliff
9
30
SegromNAGo
Ad est dell’abitato di Nago, lungo la strada per monte Baldo - Altissimo.Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-AltissimoEast of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo.
45° 52.107 N / 010° 53.790 e
15/40 mt.
Sud Süden South
VerticaleVertikalSheer
Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 e, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia. Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt.Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the cliff.
SeTToRe AlTo
12 4 6
3 5
7
8 10 12 15
17
9 1113
14 16
123 itinerari dal 5a all’8a 123 Routen von 5a bis 8a 123 routes from 5a to 8a
10
313131
18
1920
21
2223
24 25 26
28
2729
31 33
3534
32
30
SeTToRe AlToAlVAReZ 6b+ 15 mt
AQUilANTe 6b 15 mt
GeNeRAle 6c 15 mt
FiRmiNik 6b 20 mt
il FACHiRo 6b+ 20 mt
PATTi SASSi 5b 18 mt
kiNG leAR 7a+ 25 mt
CASSio 6c+ 18 mt
iAGo 6b 18 mt
RoSeNCRANTZ 7a+ 15 mt
GUilDeNSTeRN 6b+ 30 mt
meDeA 6a+ 20 mt
eleNA 6b+ 15 mt
AGAVe 7b 20 mt
GoNNeRillA 7a 15 mt
ReGANA 6b 18 mt
CoRDeliA 6b 15 mt
AlBATRoS 7a 25 mt
liTTle CRACk 5c 12 mt
iDiCH 6b 24 mt
FRANZ UND ANDReA 7a 30 mt
DAS GlASSPeRleNSPieGel 6c 25 mt
PATieNCe DANS l’AZUR 6c+ 22 mt
CYCloPS 7a 28 mt
oDYSSeY 7b+ 35 mt
NAUSiCAA 7b 35 mt
PRomeTeUSl1 7a+ 16 mt
l2 7a 20 mt
TANA Dei CiCloPi 7a+ 20 mt
loTUSl1 7b+ 18 mt
l2 8a 16 mt
HeRACleSl1 7c 18 mt
l2 7c+ 12 mt
mAC BeCHT 7c 8 mt
mARiNo il mAlANDRiNo 4b 12 mt
UGo PACiUGo 4b 12 mt
Pio AlBeRGo TRiVUlZio 6c 12 mt
C’e’ QUAlCoSA 6a 12 mt
7 26
8
15 31
927
10 28
1229
11
2 21
3
1 20
22
4 23
5 24
6 25
13
14
18
19
16
17
30
33
34
35
32
321 3 5
2
4
79
6 810
12 14
16
18
20
22
24
26
28
30
3235 36 3819
2123
26
27
29
3133 37 39 40
43
4547
49
51
53 55 5759 61
63
42
46
48
50
52
54 56 58 60 62
44
41
34
1517
13
11
SeTToRe CeNTRAle
SeTToRe CeNTRAle
BAli 6a 10 mtViSiGoTi 6a 10 mtUNNi 4c 8 mt
ZUPPA ZUPPAl1 2c 10 mtl2 6a 12 mt
PARAmPAmPolil1 2c 10 mt
l2 6a+ 12 mtAlCoR 5b 10 mtWiNkiNBoNGo 5a 10 mtASDU’ 5b 10 mteNZo moliNARi 6a 10 mtil CAPRiCCio 7c 20 mtSUPeRmARio 7c 22 mtGoBAZio 6a/b 25 mtlA mANDRiA 6a 25 mtmARio PoleNTA 6a 25 mtlilillA 6a+ 22 mt
lA PlACCAl1 5b 15 mt l2 6b 20 mt
CATo ZUlU’ 6b+ 30 mtlo SCoNoSCiUTo 6b+ 30 mtPeACH PiTT 6c 18 mtToRPeDo 7a+ 20 mtmAmmAlUCCo 7a 20 mtGeNeSi 7a 22 mtNiBBio 6b+ 25 mtUCCelli Di RoVo 7b+ 25 mtASTUZio 6b+ 8 mteSUli loNTANi 7a 25 mtlA NoNNA VA iN AUSTRAliA 6c+ 25 mtTASmANiA 7a 25 mtCRiSAliDe 6c 25 mtCoDA Di PoRCo 6b 25 mtFACile 5a 25 mt
ASDo DA melCH 7c 25 mtGRiSU’ 7a+ 25 mtlUCACAPioTTi 7b+ 38 mtDAGo 7b+ 38 mteH meRSH 7b 38 mtCUlo DRiTTo 7b 22 mtHUliGANi DANGeRoUX 7a+ 25 mtPASSeGGeRi Del VeNTo 7b+ 40 mtlUNATiCA 7b 18 mtBoUleVARD 7c 40 mtPeR SemPRe mARY 7b+ 40 mti SoliTi iGNoTi 7a 20 mtSBARGek 6b+ 18 mt
lUPo AlBeRTol1 6c+ 15 mt l2 7a+ 20 mt
TiTANiC 7a 35 mtiCeBeRG 7a+ 35 mtGANDAlF 6c+ 30 mteSoDo 6b 30 mtCoHeleT 6b+ 28 mtSWAmi il BUllo 5b 30 mtNillo il Bello 5b 30 mtTRoPPo BUoNi CoN le DoNNe 5c 15 mtNeVeRmoRe 6c+ 20 mtSPleeN 6a+ 15 mteQUiNoX 6a+ 15 mtGeRiCo 6a 15 mtNiGHT FlY 5c 15 mtSUPeR TRAmP 5c 15 mtGooD BYe STRANGeR 6a 15 mtCiF 5c 18 mtRAGioNieR FiliNi 5b 18 mtmeGA DiReTToRe 5c 18 mt
33
34
46
35
47
42
54
61
36
48
63
43
55
37
49
39
51
38
50
40
52
59
321
8
20
9
21
16
28
10
22
5
29
11
23
13
25
2
12
24
3
14
26
4
15
27
6
18
31
7
19
17
30
41
53
60
44
56
57
45
58
62
331
3 5 7 9 11
1315
17 19 2123
25
2 4 6 8 10 12
14 16
18
20
22
24
SeTToRe BASSo
SeTToRe BASSo
SeNZA Nome 5c 12 mt
SeNZA Nome 6b 12 mt
SeNZA Nome 6a 20 mt
SeNZA Nome 5a 20 mt
VoGUe 6a 20 mt
NUVolA RoSSA 6a 20 mt
GioCHi D’omBRA 5c 25 mt
TAke iT eASY 5c 25 mt
SeNZA Nome 5b 25 mt
SeNZA Nome 4c 14 mt
SeNZA Nome 4c 15 mt
SeNZA Nome 5b 18 mt
SeNZA Nome 4b 20 mt
il CAlABRoNe 5c 15 mt
RAmBA 6a+ 15 mt
SeNZA Nome 5a 15 mt
PHANToN 6b+ 18 mt
CHieDi A BePPo 6b 18 mt
PANoRAmA 6b+ 18 mt
kiRA 7a+ 18 mt
il PANeTTieRe 6c+ 18 mt
Dee e SoCiA 7b+ 18 mt
mARio lo SA 7b 18 mt
RUGGeRo lo PeRFiDo 6a+ 18 mt
FUoRi oRARio 6c 12 mt
1 14
2 15
9 22
3 16
4 17
6 19
5 18
7 20
8
12
13
10
11
21
24
25
23
33
SegromNAGo
34
Corno di Bo’ ToRBole SUl GARDA
lungo la Gardesana orientale (seconda galleria), 2.5 km a sud di Torbole sul GardaAn der Gardesana Orientale (2. Tunnel), 2,5 km südlich von Torbole sul GardaAlong the Gardesana Orientale (second tunnel), 2.5 km south of Torbole sul Garda
45° 50.937 N / 010° 51.816 e
50/60 mt.
ovest Westen Est
AderenzaGriffigAdhesion
esigue possibilità di parcheggio, consigliabile raggiungere la parete in bicicletta da Torbole sul Garda (2,5 km) o da località Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 e - 1.3 km in direzione malcesine.Wenige Parkmöglichkeiten. Es ist ratsam, mit dem Fahrrad von Torbole sul Garda (2,5 km) oder von Tempesta - 45° 50.260 N / 010° 51.613 O - 1,3 km in Richtung Malcesine, zum Einstieg zu fahren.Slim chance of finding parking, better to cycle up to the wall from Torbole sul Garda (2.5 km) or from Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 E - 1.3 Km in the direction of Malcesine.
7 itinerari dal 4b al 5c 7 Routen von 4b bis 5c 7 routes from 4b to 5c
PRimA Del TUNNel 4b 25 mt
PRiTTl1 4b 25 mt
l2 4b 25 mt
kUkil1 4c 25 mt
l2 4c 25 mt
ToNY il TeleFoNiSTA
l1 3a 25 mt
l2 5a 25 mt
l3 5a 25 mt
l4 3a 25 mt
CeSiRAl1 3a 25 mt
l2 5c 25 mt
NoReX
l1 5a 25 mt
l2 5a 25 mt
l3 5a 25 mt
SCiVolol1 4c 25 mt
l2 4c 25 mt
1
2
3
4
5
6
7
11
3535
1
2 3 45
6
7
36
lungo la Gardesana orientale (seconda galleria), 2.5 km a sud di Torbole sul Garda, lato sud.An der Gardesana Orientale (2. Tunnel) 2,5 km südlich von Torbole sul Garda, Südseite.Along the Gardesana Orientale (second tunnel), 2.5 km south of Torbole sul Garda, south side.
45° 50.904 N / 010° 51.817 e
20/60 mt.
Sud Süden South
micro appigli su muro verticaleMikrogriffe in vertikaler WandMicro holds on sheer wall
esigue possibilità di parcheggio, consigliabile raggiungere la parete in bicicletta da Torbole sul Garda (2,5 km) o da località Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 e - 1.3 km in direzione malcesine. Wenige Parkmöglichkeiten. Es ist ratsam, mit dem Fahrrad von Torbole sul Garda (2,5 km) oder von Tempesta - 45° 50.260 N / 10° 51.613 O - 1,3 km in Richtung Malcesine zum Einstieg zu fahren.Slim chance of parking, better to cycle up to the wall from Torbole sul Garda (2.5 km) or Tempesta - 45°50.260 N / 010° 51.613 E - 1.3 Km in the direction of Malcesine.
19 itinerari dal 6a+ al 7c 19 Routen von 6a+ bis 7c 19 routes from 6a+ to 7c
Spiaggia delle LucertoleToRBole SUl GARDA
36
11
37371 2
34 5
67
89 10
12
15
16
17
1815
19
13
1412
11
DAFFY DAFFY 6a+ 20 mt
VeNToFoBiA 6a+ 20 mt
SeNZA Nome 6c 25 mt
FUNkY mA CHiC 7b 25 mt
BePi NeRo 7a 25 mt
PiCColA DoSe 7a+ 30 mt
HoNkY ToNkY 6b+ 32 mt
CiCAlA ClACk 7b+ 32 mt
PeYoTe Al RABARBARo 7c 32 mt
PAT UND PATACHoN 6b 27 mt
AlBATRoSl1 6b 25 mt
l2 7c 20 mt
lUiSA VioleNTA
l1 6b+ 27 mt
l2 5b 12 mt
l3 7a 25 mt
lA SiGNoRA DeGli APPiGli 7c 18 mt
NoN SeGUiTemi mi SoNo PeRSo 7b 20 mt
Tom Tom ClUBl1 6b 30 mt
l2 7b 30 mt
SeNTieRiSSimo 7a 28 mt
lAURie 7a 28 mt
TRoTA 6c 30 mt
Tom e JeRRY 7c 30 mt
1
122
13
3
14
4
5
15
6
16
7
17
8
18
9
19
10
11
38
piazzole ARCo
21 itinerari dal 5c al 7b 21 Routen von 5c bis 7b 21 routes from 5c to 7b
38
1
35
7
9 11 13
24
68
10 12
Pendici meridionali del monte Biaina / Padaro An den südlichen Hängen des Monte Biaina / Padaro On the southern slopes of Monte Biaina / Padaro
45° 55.872 N / 010° 51.607 e
12/22 mt.
Sud-est Süden-Westen South-East
muro in leggero strapiombo e placca leggermente appoggiataLeicht überhängende Wand und leicht geneigte PlatteWall softly overhanging and slab fairly steep
Sulla strada da Varignano a Padaro, parcheggiare in loc. S. Rocco al primo spiazzo sulla sinistra 45°55.649N / 010°51.763e. Poco oltre, prendere la ripida sterrata a sinistra, seguire i segnavia e in 25’ raggiungere la falesia. Auf der Straße von Varignano nach Padaro, im Ortsteil S. Rocco, das Auto links im ersten grossen Platz 45°55.649N / 010°51.763 O parken. Kurz danach, nehmen Sie den steilen Schotterweg links, dem Wegweiser folgen und in 25’ die Wand erreichen. On the road from Varignano to Padaro, when you reach S. Rocco, park the car in the first place on the left 45°55.649N / 010°51.763E. Shortly after the parking place, take the first steep path on the left, follow the signposts and reach the crag in 25’.
12
3939
lA PRUA 6a+ 12 mt
ARCo2011 6b 20 mt
ANGY QUeeN of leAD 6b+ 20 mt
RAmoN kiNG of lead 6c 20 mt
ANNA QUeeN of BoUlDeR 6a+ 20 mt
DmiTRY kiNG of BoUlDeR 6a 16 mt
QiXiN kiNG of SPeeD 6a+ 18 mt
mARiJA QUeeN of SPeeD 6b+ 22 mt
il BAlCoNe 7a+ 12 mt
SHoRT TRACk 7b 12 mt
THe CAVe 7a 15 mt
AVANA 7a 14 mt
oVeR THe lAke 7b 14 mt
RoCkmASTeR TeAm 6c 22 mt
GARDATReNTiNo 6b 22 mt
ARCo THe Home oF ClimBiNG 6a 22 mt
olD STYle 6a 22 mt
eQUiliBRio 5c 22 mt
PReCiSioNe 5c 22 mt
iN PUNTA Di PieDi 5c 22 mt
BlACkBoARD 5c 22 mt
1 12
7 18
3 14
2 13
8 19
4 15
9 20
5 16
11
10 21
6 17
14 16 18 2015 17 19 21
40
orari d’apertura Öffnungszeiten Opening hours29/03 > 07/04 h 10.00 > 20.0008/04 > 26/04 h 15.00 > 20.00 (chiuso il lunedì Montags geschlossen closed on Monday)27/04 > 15/09 h 10.00 > 22.00 (01/07 > 31/08: pausa Pause break h 13.00 > 16.00)16/09 > 13/10 h 15.00 > 20.00
Fine settimana Wochenende week end
19>20/10 26>27/10 01>03/11 h 10.00 > 20.00
€ 10,00 - € 7,00 (ridotto ermäßigt reduced)
Noleggio attrezzatura Ausrüstungsverleih equipment hire more info: 334 7734133 [email protected] - www.mountime.com
Avveniristica struttura artificiale per arrampicata costituita da 4 grandi archi in acciaio, sospesi a piloni di 25 metri, che sostengono una grande tensostruttura e grandi strapiombi di oltre 15 metri di aggetto; palcoscenico nel 2011 del Campionato del mondo e ogni anno del Rock master, la più famosa competizione di arrampicata al mondo. Terreno ideale anche per scoprire l’arrampicata e muovere i primi passi in verticale con le Guide Alpine.
In Arco befindet sich das Climbing Stadium mit seinen imponierenden künstlichen Kletterwänden: Vier große Stahlbögen, aufgehängt an 25 m hohen Pfeilern, halten ein großes Dach und große Wände mit über 15 m Überhang. 2011 war es Schauplatz der Weltmeisterschaft und jedes Jahr wird der Rock Master, der berühmteste Kletterwettbewerb der Welt, hier ausgetragen. Es ist ebenfalls ideal, um das Klettern zu entdecken und die ersten Schritte in der Vertikalen mit einem Bergführer zu machen.
In Arco there is the Climbing Stadium, an imposing artificial climbing structure: four great steel arches, suspended from 25-metre high pylons, support a transparent roof and sheer drops of over 15 metres. This was the setting of the Climbing World Championship 2011 and hosts each year Rock Master, the most famous climbing competition in the world. The ideal place to discover a passion for climbing and take your first steps in the vertical dimension with our Alpine Guides at your side.
Climbing StadiumRockmasterClimbing Wall
4141
42
Nel Garda Trentino sono centinaia gli itinerari alpinistici che salgono su pareti di qualche decina di metri fino ad oltre 1.200 m. Si tratta di itinerari attrezzati dagli appassionati, con i più diversi livelli di attrezzatura, non soggetti a nessuna forma di controllo e manutenzione, dove è quindi necessario saperne valutare lo stato ed eventualmente integrare le attrezzature di sicurezza in posto.La lunghezza, la difficoltà di ritirata, le possibili cadute di pietre, riservano questi itinerari a chi possiede attrezzature, capacità e conoscenze tecniche alpinistiche; diversamente, è consigliabile avvalersi di una Guida Alpina.
Im Garda Trentino befinden sich hunderte alpine Routen in Wänden von wenigen Metern bis über 1.200 m. Die Routen sind von Anhängern dieses Sports auf unterschiedlichstem Niveau ausgebaut worden und unterliegen in keiner Weise einer Kontrolle oder Instandhaltung. Deshalb muss jeder den Zustand und die eventuell vor Ort zu ergänzende Sicherheitsausrüstung beurteilen können.Die Länge, der schwierige Rückweg und möglicher Steinschlag machen diese Routen für diejenigen, die über die entsprechende Ausrüstung, das Können und das technische Wissen verfügen. Sollte dies nicht der Fall sein, ist es ratsam, sich an einen Bergführer wenden.
Zone di arrampicata in terreno d’avventuraKlettergebiete in AbenteuerlandschaftClimbing areas on adventurous terrain
42
43
CimA CAPi Riva del Garda PADARo Arco mANDReA Arco RUPe SeCCA Arco moNTe ColoDRi Arco moNTe ColT Arco PAReTe SAN PAolo Arco
ANGloNe Dro CimA CoSTe Dro moNTe BReNTo Dro PlACCHe ZeBRATe Dro DAiN Di PieTRAmURATA Dro moNTe CASAle Dro
vedi Cartina escursionistica siehe Wanderkarte see hiking map
1
5
3
7
2
6
4
10
12
11
9
8
13
Garda Trentino has hundreds of mountaineering routes that climb walls ranging from a few dozen metres to over 1,200 m. These routes have been bolted by climbers, with all levels of safety equipment, and are not subject to any kind of inspection or maintenance. This means you have to be able to assess the state of the route and, where necessary, compensate with security anchors of your own.The length of the routes make it hard to bail, and this, combined with the risk of rock falls, makes them routes that should only be considered by climbers with the adequate gear, mountaneering skills and knowledge. Otherwise it is better to be accompanied by an Alpine Guide.
44
Boulder City è la nuovissima e incredibile sala boulder della Valle del Sarca, con oltre 750 m2 di superficie arrampicabile di puro boulder.
Con quasi 150 vie è una delle sale boulder più grandi della zona; possono trovare soddisfazione tanto i principianti quanto gli agonisti. Durante il periodo estivo la sala boulder, raggiungibile in venti minuti da Riva del Garda e Arco, è un’ottima alternativa durante le giornate di pioggia.
Boulder City ist die neue und unglaubliche Boulderhalle im Sarcatal, mit einer kletternden Fläche von mehr als 750 m2.
Mit mehr als 150 Routen ist die Halle eine der größte in der Umgebungen; Profis und Anfänger können hier echt Spaß haben. Im Sommer ist die Boulderhalle - nur 20 Minuten von Riva und Arco entfernt - eine gute Alternative für die Regentage.
Boulder City is the new and amazing boulder hall in the Sarca Valley, with a climbing surface of more than 750 m 2.
The hall is one of the biggest in the area, counting more than 150 routes: serious enthusiasts as well as beginner can really have fun here. In the summer the hall - just 20 minutes away from Riva and Arco - represents a good choice for rainy days.
Boulder City
45
eVentS
ROCK MASTER FESTIVALRock master, Rock Junior, Rock legends Festival di arrampicata sportiva International Climbing Festival
ARCo31 agosto - 8 settembre
CLIMBINGFrom the lake
to the sky
45
CondiZioni dei peRCoRSidie beScHaffeNHeiT deR weGe
THE cONDiTiON OF rOuTES info aggiornate Alle aktuelle Informationen gibt es unter All the latest info on
Commissione Sentieri della SAT - Società Alpinisti Tridentini: http://test-sat.newdata.biz/sns/12/ sentieri/stato_percorribilita.htm
CARtA eSCuRSioniStiCA waNdeRKaRTe HikiNG map iN VeNDiTA ZUM VERKAUF ON SALE € 3,00presso gli uffici informazioni ingarda Trentino
in den Informationsbüros von Ingarda erhältlich at Ingarda tourist offices
SCARiCA LA tRACCiA GpSwww.gardatrentino.it/percorsi-trekking
GPS-SPUR dOwNlOadwww.gardatrentino.it/Wandern
DOwNlOaD GpS TrackSwww.gardatrentino.it/Trekking
46
Climbing holiday
INFO&BOOkING: Ingarda Trentino - Azienda per il turismo spa [email protected] www.gardatrentino.it/offers Tel. +39 0464 559053
Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza.
Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, für einen reibungslosen Aufenthalt, für jeden Wunsch geeignet.
Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay, to meet your personal requirements.
> www.gardatrentino.it/offersValidità: 01/04/2013 - 31/10/2013Gültigkeitszeitraum: Von 01/04/2013 - bis 31/10/2013Validity period: from 01/04/2013 - to 31/10/2013
47
Brivido verticale
la quota comprende:• 3 notti in hotel con colazione • 2 X ½ giornata climbing con guida alpina
da € 230,00 per persona in camera doppia
vertikaler thrill
Im Preis inbegriffen:• 3 Nächte im Hotel ÜF • 2 Halbtagesausflug Climbing mit Alpenführer
ab € 230,00 pro Person im DZ
vertical thrill
Price includes:• 3 nights in hotel Bed & Breakfast • 2 Half-day climbing with a professional guide
from € 230,00 per person in double room
Climbing
CLIMBINGFrom the lake
to the sky
Photo credits:
Fototeca ingarda Trentino SpA (Patrizia N. matteotti, Promovideo), G.P. Calzà, Newspower - archivio Rockmaster, mauro Gibellini, Diego Pezzoli.
48
perchÉ con i BimBi il lago di garda è troppo divertentela quota comprende:• 3 notti in hotel in camera 4 letti, mezza pensione • 1 escursione di mezza giornata di climbing per la famiglia a seconda del
programma della settimana (incluso noleggio attrezzatura) • 1 ingresso Adventure Park
Note: età minima per attività sportive: anni 6 compiuti. Prezzo per famiglia: 2 adulti + 2 bambini di età fino a 12 anni in camera con 4 letti.
da € 645,00 per famiglia 4 persone
mit den kindern macht der gardasee richtig spass Im Preis inbegriffen:• 3 Nächte im Hotel im Vierbettzimmer - Halbpension • 1 Halbtagesausflug Fun Climbing für die Familie je nach dem Wochen-Programm
(inkl. Ausrüstungsverleih) • 1 Eintritt zum Adventure Park
Anmerkungen: Mindestalter für Sportaktivitäten: 6 Jahre FAMILY PRICE: 2 Erwachsene + 2 Kinder unter 12 Jahren im Vierbettzimmer
ab € 645,00 Familienpreis 4 Personen
lake garda is really amusing with the kids!Price includes:• 3 nights in family room - HB• 1 half-day fun climbing for the family according to the weekly programme (equipment
included) • 1 entrance to Adventure Park
Notes: Min. age for sportaktivities: 6 years FAMILY PRICE: 2 adults + 2 kids up to 12, in 4-bed room
from € 645,00 Family price 4 people
Family active!
49
43
21
7
5
6
torino
genova
Firenze
bologna
modena
trieste
trento
bolzano
brennero
VeneziaVeronabresciamilano
bergamoLAGO DI GARDA
come arrivare WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN I HOW TO GET THERE
IN AEREO I MIT DEM FlUGZEUG I BY AIR Verona Villafranca Valerio Catullo 85 km www.aeroportoverona.it
Montichiari Brescia G. D’Annunzio 75 km www.aeroportobrescia.it
Bergamo Orio al Serio 130 km www.sacbo.it
Milano Linate e Malpensa 210 km www.sea-aeroportimilano.it
Venezia Marco Polo 210 km www.veniceairport.it
Bologna G. Marconi 210 km www.bologna-airport.it
Treviso 220 km www.trevisoairport.it
IN TRENO I MIT DEM ZUG I BY TRAIN • Linea Brennero-Bologna
• Linea Milano-Venezia www.trenitalia.it
IN AUTO I MIT DEM AUTO I BY CAR • A22, Autostrada del Brennero www.autobrennero.it
• A4, Autostrada Milano-Venezia www.autostrade.it
• SS 45 bis Gardesana occidentale (altezza max in galleria m 3,50)
• SS 249 Gardesana orientale (altezza max in galleria m 5,60)
4
3
2
1
7
5
6
VeronaMilano
tenno
torbole sul garda
arco Drena
NagoDro
riva del garda
Venezia
Monaco
Rovereto
Trento
prenotaZioni pacchetti vacanZaURlAUBSPAkETE I HOlIDAY PACkAGESTel. +39 0464 559053
inFormaZioni INGARDA TRENTINO AZIENDA PER Il TURISMO S.P.A.Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (Tn)
Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308
[email protected] I www.gardatrentino.it
treviso
Comune di Riva del Garda
Comune di Dro
Comune di Arco
Comune di Nago-Torbole
Comune di Drena
Comune di Tenno