Brochure - Pratical Guide

  • Upload
    agudo64

  • View
    234

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    1/40

    PRACTICAL GUIDEGUIDE PRATIQUE

    2 0 1 3 / 1 4

    SAINT-LARYSTAR DES PYRÉNÉES

    Depuis 1957

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    2/40

    l 2

    D 9 2 9

    Télécabine

    Téléphérique

    DOMAINE SKIABLESAINT-LARY 1700

    SAINT-LARY

    VILLAGE (830m)SAINT-LARY 1700PLA D’ADET

    SAINT-LARY 1900ESPIAUBE

    VIGNEC

    SAILHAN

    BOURISP

    VIELLE-AURE

    Cadeilhan-Trachère

    TRAMEZAÏGUES

    SOULAN (1300m)

    VERSLE COL D’AZET

    VERS ARREAULANNEMEZANCOL D’ASPIN

    VERS :LE PARC NATIONAL DES PYRÉNÉESLA ROUTE DES LACS(route fermée l’hiver)LA RÉSERVE NATURELLE DU NÉOUVIELLE(route fermée l’hiver)L’ESPAGNE

    VERSLA VALLÉE DU RIOUMAJOU(route fermée l’hiver)

    VERSLE COL DU PORTET(route fermée l’hiver)

    D 9 2

    9

    D 9 2

    9D 1 2 3

    D 1 9D 2 2 3

    D 1 1

    6

    D 2 5

    D 19

    R u e

    V i n

    c e n t M

    i r

    R o u t e d u P

    l a d ’

    A d e

    t

    DOMAINESKIABLE

    1900 ET 2400

    BIKE PARK

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    3/40

    3 l

    Toute l’année, Saint-Lary est une station qui vitau rythme d’un village animé.Pour votre plaisir et votre confort, retrouvezdans ces pages toutes les informations,

    adresses et idées qui faciliteront votre séjour.

    Saint-Lary is a resort which lives at the pace of alively village all year round.For your pleasure and comfort, you will find in thefollowing pages all the information, addresses

    and ideas you need to facilitate your stay.

    BIENVENUE

    À SAINT-LARY,STAR DES PYRÉNÉES

    Saint Lary est une station labellisée Famille PlusMontagne, label unique reconnu par le Ministèredélégué au Tourisme.The Saint-Lary resort has received ‘Famille PlusMontagne’ certification. This is a unique label

    recognised by the Ministry of Tourism.

    Les activités et prestataires HIVERWINTER activities and service providers

    Les activités et prestataires ÉTÉSUMMER activities and service providers

    POUR VOUS REPÉRER FINDING YOUR WAY AROUND

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    4/40l 4

    RANDONNÉES À SKI CROSS-COUNTRY SKIINGRANDOS EN RAQUETTES RANDOS EN RAQUETTES

    ACTIVITÉS HIVER WINTER ACTIVITIES

    COURS DE SKI SKIING LESSONSDOMAINE SKIABLE SKI AREA

    Encadrés par nos guides ou nos accompagnateurs, découvrez en moyenne et hautemontagne la splendeur des Pyrénées.In the company of our guides, discover the splendour of the Pyrenees on the highmountains and highlands.

    En ski de rando ou ski de fond, découvrez des sites exceptionnels en compagnieguides ou accompagnateurs de montagne.On ski tours or cross-country skiing, discover amazing sites in the companymountain guides.

    Avec 3 vastes secteurs reliés, Saint-Lary offre 100 km depistes. Découvrez en détail notre domaine.With three large linked areas, Saint-Lary offers 100 km ofslopes. Discover our resort in detail.

    Plus de 100 professionnels sur la station pour vous initier ou perfectionner votrde ski et de snow.There are more than 100 professionals in the resort to teach you or perfect yoof skiing.

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 72 3 4 5 7 8 11

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 71

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 73 6 7 8 9 11 1412 13

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 76 7 8 9 12

    RANDOS EN RAQUETTES SNOW-SHOE RAMBLES

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    5/405 l

    PLONGÉE SOUS GLACE DIVING UNDER ICEPARAPENTE PARASCENDING

    TRAÎNEAUX À CHIENS DOG SLEDDINGMOTONEIGE SNOWMOBILE

    Elancez-vous depuis le Pla d’Adet pour un survol de la vallée enneigée. Un point de vueunique !Take off from the Pla d’Adet for a ride over the snowy valley. A unique viewpoint!

    Ouverte à tous, cette activité vous permet de découvrir la visibilité et la lumparfaites qui règnent dans l’eau d’un lac gelé. Une sensation à ne pas manquer.Open to all, this activity enables you to discover the amazing light and clarity whin the water of a frozen lake. An experience not to be missed.

    Après la fermeture des pistes, laissez-vous guider pour découvrir le domaine sous unautre angle. After the slopes have closed, take a guided tour and discover the resort in a different light.

    Evadez-vous dans la nature hivernale avec un musher professionnel et ses chieune découverte exceptionnelle.Lose yourself in the winter landscape with a professional musher and his dogexceptional adventure.

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 77 12 14 18

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 78

    810

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 77 8 9 12 15 NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 7

    17

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    6/40

    l 6

    ACTIVITÉS HIVER (SUITE) WINTER ACTIVITIES (CONT’D)

    PARCOURS DANS LES ARBRES TREETOP TRAILSCASCADE DE GLACE ICE WATERFALL

    RANDONNÉES PÉDESTRES HIKINGALPINISME HIVERNALWINTER CLIMBING

    Partez à l’assaut des parois glacées en toute sécurité.Go and conquer the walls of ice in complete safety. Enfants et adultes se retrouvent dans un cadre naturel perchés dans les arbres pmoment inoubliable.Children and adults will nd themselves in a natural setting high up in the treeunforgettable moment.

    Encadrés par nos professionnels, tutoyez nos sommets pour des points de vue uniquessur notre massif.Guided by our professionals, come and discover our summits for amazing views over ourmountain range.

    Ces randonnées accompagnées permettent de pratiquer la marche en moymontagne à son rythme.These guided hikes enable you to enjoy mountain rambling at your own pace.

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 76 8 12

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 78 12 16

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 76 8 9 12

    NOS PROFESSIONNELS EN P.7 OUR PROFESSIONALS ON P. 76 7 8 9 12 13 14

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    7/40

    7 l

    PROFESSIONNELS HIVER WINTER PROFESSIONALS1 ALTISERVICE www.altiservice.comSaint-Lary VillageGare de la télécabine L2 +33 (0)5 62 39 53 66 Fax +33 (0)5 62 39 58 90 [email protected]

    2

    ECOLE DE SKI FRANÇAIS (ESF) www.esf-stlary.comSaint-Lary 1700 Rés. Le Garlitz C9 +33 (0)5 62 98 44 01 Fax + 33 (0)5 62 98 47 11 [email protected]

    Accueil Saint-Lary 1900Gare de départ de la télécabine U1 +33 (0)5 62 98 45 47 Accueil Saint-Lary Village30, rue Vincent Mir J6 +33 (0)5 62 39 48 49

    3ECOLE DE SKI "EVOLUTION 2" www.saintlary-ski.com Saint-Lary Village 15, rue Vincent Mir O8 Tél/Fax +33 (0)5 62 39 44 61 [email protected] 1700 Rés. Les Crêtes Blanches C11

    4ECOLE DE SKI INTERNATIONALE (ESI)Saint-Lary 1700 Rés. Edelweiss C10 +33 (0)5 62 98 45 80 [email protected] Village Bureau de vente au village (à partir de décembre) au Bureau des Guides. Tél. +33 (0)5 62 40 02 58 [email protected]

    5 GUYLAINE ET FRANCKMONITEURS DE SKI INDÉPENDANTS www.topskigliisse.comSaint-Lary 1700 Rés. La Glisse D7 +33 (0)6 72 33 21 89 +33 (0)6 99 18 88 10 [email protected] BUREAU DES GUIDES www.guides-saintlary.comSaint-Lary VillageRoute de Cap de Long H6 Tél./Fax +33 (0)5 62 40 02 58 [email protected] LA MAISON DU RANDONNEUR www.rando65.comSaint-Lary Village K7 +33 (0)5 62 39 46 93 [email protected] OFFICE DES SPORTS DE MONTAGNE www.ofce-sports-montagne.comSaint-Lary VillageK7 +33 (0)5 62 39 42 92 +33 (0)5 62 39 42 01 Fax + 33 (0)5 62 39 42 86 [email protected] SARRAT EVASION www.sarrat-sport.comSaint-Lary VillageR8 +33 (0)5 62 400 300 Fax +33 (0)5 62 400 301 [email protected]

    10CENTRE PYRÉNÉEN DE SCOOTERS DES NEIGESSaint-Lary 1700 2, rue Maréchal Leclerc - 64320 Bizanos C8 +33 (0)6 12 03 49 78 Fax +33 (0)5 59 02 06 69 [email protected]

    11 TOP SKI GLISSE www.topskiglisse.comSaint-Lary 1700 D7 +33 (0)5 62 98 46 11 [email protected] EURL ADHOC www.adhoc-pyrenees.frProximité de Saint-Lary Vielle Aure (2 km) +33 (0)5 62 39 46 81 Fax +33 (0)5 62 40 03 28 [email protected] ARRAYA www.guilly-pyrenees.comProximité de Saint-Lary Gouaux (8 km) Tél./Fax +33 (0)5 62 40 71 05 +33 (0)6 86 97 77 75 [email protected] AUBAC PYRÉNÉES RANDOS CANYONNING www.pyrenees-rando.comProximité de Saint-Lary Grézian (8,5 km) +33 (0)5 62 39 90 91 +33 (0)6 07 45 55 04 [email protected] AIR PLUME FABRICEProximité de Saint-Lary Sailhan (2,5 km) +33 (0)6 83 04 40 79 [email protected] LA FORÊT SUSPENDUE www.foretsuspendue.comProximité de Saint-Lary Aire du Pradet - Guchan (5 km) +33 (0)5 62 39 98 90 +33 (0)6 87 84 59 68 Fax +33 (0)5 62 39 98 12 [email protected] PIÔ PLONGÉE www.plongee-sous-glace.frProximité de Saint-Lary Piau Engaly (20 km) +33 (0)6 59 66 58 19 [email protected] L’ESPRIT CANIN www.lespritcanin.frProximité de Saint-Lary Aragnouet (12 km) +33 (0)6 83 10 92 90 [email protected]

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    8/40

    l 8

    PARAPENTE PARASCENDINGDESCENTE CANYONS CANYONING

    ACTIVITÉS ÉTÉ SUMMER ACTIVITIES

    SPORTS D’EAUX VIVES WATERSPORTSRANDONNÉES PÉDESTRES HIKING

    L’Espagne toute proche nous offre ses canyons. Une activité sensation dans des paysagesgrandioses alternant marche à pied, saut dans les vasques, cascades d’eau cristalline,glissades sur des toboggans naturels… à toujours faire accompagnés par un professionnel.Experience the canyons in nearby Spain. Great activities in amazing settings such aswalking, jumping into the basins, crystal-clear waterfalls, careering down nature’s slides,always accompanied by a professional.

    A partir de plusieurs spots de décollage, vous volerez au dessus de notre vallée en pbiplace pour des sensations et une vue unique sur la plaine et la chaîne des PyrénéFrom several take-off points, you can y above our valley in a two-man glider foexperience and sensational view over the plain and Pyrenees mountain range.

    Partez à la découverte d’un patrimoine naturel exceptionnel encadrés par nosprofessionnels qui vous entraîneront pour des balades inoubliables à la rencontre de laore et la faune.Set off on the discovery of an exceptional natural heritage, in the company of ourprofessionals who will take you unforgettable walks among the ora and fauna.

    Véritable terrain de jeux, rivières et torrents vous attendent pour des descentes ten canoë, rafting, hydrospeed, funny raft ou air boat... A veritable playing eld, come and discover our rivers and torrents, where you canoeing, rafting, hydrospeed, funny raft or air boat …

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 112 3 4 9 10

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 111 2 3 4 5 9 10 1511 13

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 112 3 4 9 14 16 18

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 111 2 3 4 8 9 13 15

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    9/40

    9 l

    TIR À L’ARC ARCHERY

    TROTTINETTE SCOOTER VTT MOUNTAIN BIKING

    Une activité en pleine nature qui associe précision, concentration et challenge en famille… An outdoor activity which combines precision, concentration and challenge - great fun forthe whole family.

    La Vallée d’Aure offre aux grimpeurs un espace riche et varié avec des voies pniveaux. Encadrés par nos professionnels, ces parcours seront à votre portée.The Aure Valley offers climbers a rich and varied space with tracks to suit ev Accompanied by our professionals, everyone can enjoy these trails.

    Le VTT vous entraîne à la découverte d’une nature grandiose où toutes les escapadessont possibles.The mountain bike encourages you to discover grandiose nature where every escapadeis possible.

    Une autre manière de descendre ! Toute aussi ludique et originale. A essayer en f Another way of getting down, which is great fun and original! Try it with the fam

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 112 3 4 5 6 7 8 9

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 112 3 4 5 7 9

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 113 4 9 17

    1 2 3 4 8 9

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11(ESCALADE/ALPINISME)OUR PROFESSIONALS ON P. 11(CLIMBING/MOUNTAINEERING)

    1 3 4 8 9 12

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11(VIA FERRATA)OUR PROFESSIONALS ON P. 11(VIA FERRATA)

    ESCALADE / VIA FERRATA / ALPINISMECLIMBING/VIA FERRATA/MOUNTAINEERING

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    10/40

    l 10

    CYCLOTOURISME CYCLE TOURSPARCOURS DANS LES ARBRES TREETOP TRAILSDes circuits permettent d’accéder aux cols les plus mythiques qui nous entourent. célèbre Tour de France, Saint-Lary accueille régulièrement la Route du Sud, la VuPyrénéenne. Des professionnels proposent la location de vélo de route et vente de Demandez la plaquette « Cyclotourisme en Pays des Nestes » qui contient 5 itinéraireTours give access to the most mythical passes in the surrounding area. Besidfamous Tour de France, Saint-Lary regularly welcomes La Route du Sud, La VuePyrénéenne cycling races. Professionals offer road bike hire and sell equipmentthe ‘Cyclotourisme en Pays des Nestes’ booklet which shows 5 cycling itinerari

    Enfants et adultes se retrouvent dans un cadre naturel perchés dans les arbres pour unmoment inoubliable.Children and adults will nd a natural setting high up in the trees for an unforgettablemoment.

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 115 8

    SPÉLÉOLOGIE POT-HOLINGEquipés par nos professionnels, découvrez les nombreux réseaux souterrains pyrénéens.Once equipped by our professionals, you can discover the vast underground network ofthe Pyrenees.

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 113 4 8 9

    NOS PROFESSIONNELS EN P.11 OUR PROFESSIONALS ON P. 112 3 4 9 11 12

    ACTIVITÉS ÉTÉ (SUITE) SUMMER ACTIVITIES (CONT’D)

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    11/40

    11 l

    PROFESSIONNELS ÉTÉ SUMMER PROFESSIONALS1 BUREAU DES GUIDES www.guides-saintlary.comSaint-Lary VillageRoute de Cap de Long H6 Tél./Fax +33 (0)5 62 40 02 58 [email protected] LA MAISON DU RANDONNEUR www.rando65.comSaint-Lary Village K7 +33 (0)5 62 39 46 93 [email protected] OFFICE DES SPORTS DE MONTAGNE www.ofce-sports-montagne.comSaint-Lary VillageK7 +33 (0)5 62 39 42 92 +33 (0)5 62 39 42 01 Fax + 33 (0)5 62 39 42 86 [email protected] SARRAT EVASION www.sarrat-sport.comSaint-Lary VillageR8 +33 (0)5 62 400 300 Fax +33 (0)5 62 400 301 [email protected] VÉLO ATTITUDE www.attitudevelo.comSaint-Lary VillageM8 Tél./Fax +33 (0)5 62 39 44 61 [email protected] 6 FRANCE SKI SPORT 2000 www.france-ski-saint-lary.comSaint-Lary 1700 Résidence Auria, Le Pla d’Adet B10 +33(0)5 62 98 48 66 [email protected]

    7 TOP SKI GLISSE www.topskiglisse.comSaint-Lary 1700 D7 +33 (0)5 62 98 46 11 [email protected] ALEX SPORTS alex-sports.com et stlary-village.twinner-sports.com Vignec Vignec (1,3 km) R16 +33 (0)5 62 39 47 20 Fax +33 (0)5 62 39 52 71 [email protected] EURL ADHOC www.adhoc-pyrenees.frProximité de Saint-Lary Vielle Aure (2 km) +33 (0)5 62 39 46 81 Fax +33 (0)5 62 40 03 28 [email protected] LOISIRS AVENTURES www.loisirs-aventures-rafting.comProximité de Saint-Lary Cadeilhan-Trachère (2,5 km) +33 (0)6 80 722 803 [email protected] LA FORÊT SUSPENDUE www.foretsuspendue.com

    Proximité de Saint-Lary Aire du Pradet - Guchan (5 km) +33 (0)5 62 39 98 90 +33 (0)6 87 84 59 68 Fax +33 (0)5 62 39 98 12 [email protected] PARCOURS SUSPENDU DU MOUDANGProximité de Saint-Lary Aragnouet (11 km) +33(0)6 83 18 13 43 [email protected] 13 ARRAYA www.guilly-pyrenees.comProximité de Saint-Lary Gouaux (6 km) Tél./Fax +33 (0)5 62 40 71 05 +33 (0)6 86 97 77 75 [email protected] AIR PLUME FABRICEProximité de Saint-Lary Sailhan (2,5 km) +33 (0)6 83 04 40 79 [email protected] AUBAC PYRÉNÉES RANDOS CANYONNING www.pyrenees-rando.comProximité de Saint-Lary Grézian (8,5 km) +33 (0)5 62 39 90 91 +33 (0)6 07 45 55 04 [email protected]

    16 PARAPENTE SAINT-LARY.COM www.parapente-saint-lary.com / www.oceanairtours.comProximité de Saint-Lary Arreau (12 km) +33 (0)5 62 40 17 31 +33 (0)6 43 22 04 92 [email protected] 17 TIR À L’ARC NATUREProximité de Saint-Lary Route de Bourisp, Sailhan (2 km) +33 (0)6 88 07 99 74 [email protected] 18 VOL BIPLACEProximité de Saint-Lary Bourisp (2 km) +33 (0)5 62 39 47 62 +33 (0)6 78 66 47 07 [email protected]

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    12/40

    l 12

    Que vous soyez débutant,amateur ou confirmé, vousprendrez un réel plaisir sur

    ces pistes de descente et ces singlestracks où 400 m de dénivelé à dévalervous attendent. C’est en boucle par le

    télésiège de Soum de Matte que vousaccédez à ce site où se trouvent aussiun spot de modules pour les accros dufreestyle et deux itinéraires de 6 kmde rando facile. Le bike park de Saint-Lary 1700 est ouvert en juillet-aoûttous les jours sauf les lundis et mardisde 9h45 à 12h30 (dernière montée) etde 13h30 à 16h45 (dernière montée).

    Whether you’re a beginner, amateuror experienced rider, you’re sure tothoroughly enjoy these downhill runsand single tracks where a 400-metrealtitude difference awaits you.TheSoum de Matte chair-lift loop will take

    you up to this site where you will alsofind play areas for freestyle fanaticsand two easy six-kilometre hikingtrails. The St Lary 1700 bike park isopen every day in july-august (exceptMondays and Tuesdays) from 9.45amto 12.30 (last up-trip) and from 1.30 to4.45pm (last up-trip).

    BIKE PARK LE TEMPLE DU VTTBIKE PARK SACRED GROUND FORMOUNTAIN BIKES

    Ce t é té ,prene z de

    la hau teur

    B i k e pa r k Dé c o u ve r t e s

    p a no ra m iq ue s

    T O U S L E S TA R IF S D A N S C E T T E B R O C H U R E

    A L L P R I C E S I N T H I S B R O C H U R E

    TÉL. ALTISERVICE+33 (0)5 62 39 53 66

    11 ITINÉRAIRES BALISÉS ET AMÉNAGÉS POUR TOUS NIVEAUX11 SIGN-POSTED TRAILS HAVE BEEN CREATED FOR ALL LEVELS

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    13/40

    13 l

    TÉLÉPHÉRIQUE ET TÉLÉSIÈGE DE SOUM DE MATTE (ouvert juillet-août)CABLE CAR AND CHAIR LIFT TO SOUM DE MATTE (open July – August)

    REMONTÉES MÉCANIQUES SKI LIFTS

    DEPUIS LE VILLAGE REJOIGNEZLES PISTES AVEC NOS 2 TÉLÉPORTÉSREACH THE SLOPES FROM THE VILLAGEWITH OUR 2 LIFTS

    Ces deux téléportés vous permettent de rejoindre, depuis le village,Saint-Lary 1700 et le sommet de Soum de matte à 2100 m, pour despromenades panoramiques sur notre domaine d’altitude avec une vueà 360°. Le téléphérique permet également de rejoindre les pistes duBike Park (forfait spécial) et la base de départ des vols en parapente.Demandez notre brochure avec les heures d’ouverture des

    remontées et tous les tarifs.These two lifts mean you can reach Saint-Lary 1700 and the Soumde Matte summit at 2,100 m from the village, for panoramic walkson our highlands, with a 360° view. The cable car also enables youto join the Bike Park trails (special deal) and departure point for

    glider flights. Ask for our brochure with the opening hours for tripsand all the rates.

    TÉLÉPHÉRIQUE ET TÉLÉCABINE CABLE CAR AND GONDOLA

    HORAIRES D’OUVERTURE HIVER 2013/14Nouvelle télécabine : de 8h50 à 17h30 (selon fréquentation).Téléphérique : de 8h à 20h (dernière montée à 19h30, dernièredescente à 20h).Téléphérique du soir : Montées à 20h30 et à 0h00 - Descentes à20h35 et à 0h05, pour se rendre au cinéma le soir ou profiter duvillage. Hors vacances scolaires : les mardis, vendredis et samedis.Vacances scolaires : tous les soirs (pas de trajet du soir le 31/12).Spécial piétons : pour ceux qui ne skient pas, ils peuvent rejoindreleur famille ou se promener sur le domaine skiable avec les forfaitspiétons : aller/retour téléphérique : 9,20 € , forfait contemplation2 jours : 36,60 € , forfait contemplation 6 jours : 104,50 € .OPENING HOURS

    New gondola: from 8.50 a.m. to 5.30 p.m. (depending on numberof visitors).Cable car: from 8 a.m. to 8 p.m. (last journey up at 7.30 p.m., last

    journey down at 8 p.m.).Night cable car: Journeys up at 8.30 p.m. and at midnight – Journeysdown at 8.35 p.m. and at 12.05 a.m., to go to the cinema or to enjoy anevening out in the village. Outside school holidays: Tuesdays, Fridaysand Saturdays. School holidays: every evening (no night trips on 31/12).Pedestrian deals: those who aren’t skiing can join the family or walk onthe ski slopes with our pedestrian deals: return trip on the cable car: € 9.20,

    2-day contemplation ticket: € 36.60, 6-day contemplation ticket: € 104.50.

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    14/40

    l 14

    SENSORIALE BIEN-ÊTRE A SA SOURCE

    SENSORIAWELLNESS HAS ITS SOURCE

    Tél. +33 (0)5 62 40 71 71

    Retrouvez les sensations des canyons entrecascades, geysers, tourbillons, jets sous-marins, jacuzzi, sauna ou hammam…Discover all the thrills of the canyons fromwaterfalls, geysers, whirlpools, underwater jet

    sprays, to the Jacuzzi, sauna or hammam…

    Durée d’accès : 2h. Enfants acceptés à partir de 3 mois.HORAIRES D’OUVERTUREVacances scolaires : de 9h30 à 21h du lundi au dimanche.Autres périodes : nous consulter.OPENING HOURS

    School holidays: from 9.30 a.m. to 9 p.m. Monday to Sunday.Other periods: consult us.

    OUVERT TOUTE L’ANNÉE (SAUF NOVEMBRE) OPEN ALL YEAR (EXCEPT NOVEMBER)

    TARIFS HIVER 2013/14 WINTER RATES 2013/14

    ADULTEADULT

    ENFANT (-12 ans)CHILDREN (under 12s)

    FAMILLEFAMILY

    Période «Bleu» 13€ 9 € 35 €

    Période «Violet» 17€ 12€ 50 €

    Rio Malin Période «Violet»(uniquement de 9h30 à 13h30)

    14€ 10€ 42 €

    SENSORIA RIO

    T A R IF F A M IL L E * *

    e n p é r i o d e « B l e u »

    3 5

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    15/40

    15 l

    DEMANDEZ NOSBROCHURESASK FOR OURBROCHURES

    SENSORIA BEAUTÉ SENSORIA BEAUTY SENSORIA FORME

    PAUSE DÉCOUVERTE DÉTENTEDISCOVERY-RELAXATION BREAK

    Soin relaxant comprenant une séance de hammam, unmodelage détente sous affusion et un bain hydromassant auxhuiles essentielles. Cette formule vous laisse un sentiment debien-être intense (50 min).Relaxing treatment including a hammam session, relaxingaffusion-spray sculpting and hydro-massage bath with essentialoils. This formula will leave you with an intense feeling ofwellbeing (50 min.)

    MODELAGE SENSORIA SENSORIA SCULPTING

    SOIN RÉHYDRATANT RE-MOISTURISING TREATMENT 6 5 €

    4 5 €

    5 5 €

    Exemple d’offre hiver

    Exemple d’offre hiver

    Exemple d’offre hiver

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    16/40

    l 16

    EN EXTÉRIEUR OUTDOORS

    SAINT-LARY VILLAGE

    PISCINE MUNICIPALEMUNICIPAL SWIMMING POOL K5Rue de la piscineTél. +33(0)5 62 40 02 53Ouverture du 28 juin au 7 septembre 2014 :du 28/06 au 04/07 de 12h à 18h, du 5/07au 31/08 de 10h à 19h et du 1er au 7/09 de10h à 17h.

    1 grand bassin, 1 bassin moyen, plongeoirs et 1 pataugeoire.Open from June 28 to September 7, 2014: from 28/06 to 4/07 from noonto 6 p.m., from 5/07 to 31/08 from 10 a.m. to 7 p.m. and from 1/09 to 7/09from 10 a.m. to 5 p.m.1 large pool, 1 medium pool, diving boards and 1 paddling pool.

    TENNISTENNIS P/Q95 courts extérieurs.Juillet-août, réservation directementsur place au Club-House ou au+33(0)6 43 46 63 20.

    Stages d’été encadrés (initiation,loisirs et perfectionnement) enfants à partir de 5 ans - Tournoi d’été jeunes etadultes du 14 juin au 5 juillet 2014. Contact : [email protected] de raquettes possible chez Alex sport à Vignec : Tél. +33(0)5 62 39 47 20.5 outdoors courts. July-August, book directly on the spot at the Club Houseor +33(0)6 43 46 63 20.

    Supervised summer courses (beginners, leisure and advanced) childrenfrom the age of 5 - Youth and adult summer tournament from June 14 toJuly 5, 2014. Contact: [email protected] Racket hire possible at Alex Sport in Vignec - Phone: +33(0)5 62 39 47 20

    BUNGY TRAMPOLINE K5Tél. +33 (0)6 83 53 07 60Pour le plaisir des petits mais aussi des grands... Ouvert pendant les vascolaires, l’hiver de 15h à 19h, l’été de 10h à 12h et de 14h à 19h30 conditions météorologiques). Sur réservation pour les groupes. A p3 ans. Tarif* : 5 le tour.Fun for the young and old alike... Open during school holidays, in wifrom 3 p.m. to 7 p.m., in summer from 10 a.m. to 12 p.m. and 2 p.m.7.30 p.m. (depending on weather conditions). Mornings by appointmgroups. From the age of 3 . Price*: 5 per go.

    MANÈGE ENFANTINCHILDREN’S MERRY-GO-ROUND I6

    Place du jardin public (Manège climatisé et chauffé)- Heated and air- conditioned merry-go-round.

    STRUCTURES GONFLABLESDIRIGIBLES L7Rue Vincent MirBaleines, toboggans…Whales, toboggan, etc.

    JARDINS PUBLICS ET AIRES DE JEUXPUBLIC GARDENS AND PLAY AREASJeux, balançoiresGames, swings.Place du téléphérique J6 Rue MirabelleP8 Rue du chemin de SailhanO11

    TERRAINS DE SPORTSPORTS GROUNDS

    Terrain omnisports P8

    Terrain de pétanque L7

    ACTIVITÉS ET LOISIRS ACTIVITIES AND LEISURE

    Infos familleFamily information *Tarifs non contractuels, pouvant être soumis à changement.*Prices are not contractual, may be subject to change.

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    17/40

    17 l

    SAINT-LARY 1700

    AIRE DE JEUX

    PLAY AREA C9En hiver : module snow mousseIn winter: foam snow facility

    VIGNEC

    MINI-GOLFMINIATURE GOLF N18Tél. +33(0)6 72 73 14 82Parcours de 18 trous. Terrasse couverte, glaces, boissons fraîches, crêpes.Ouvert tous les jours de mi-juin à mi-septembre de 11h à 22h et vacancesde la Toussaint de 15h à 19h.Tarif* adulte : 6. Tarif* enfant (jusqu’à 10 ans) : 4.18-hole course - Open terrace, ice creams, cool drinks, pancakes. Openevery day from mid-June to mid-September from 11 a.m. to 10 p.m. andduring the October school holidays from 3 p.m. to 7 p.m. Adult price*: 6. Child price* (up to 10 years): 4

    PROXIMITÉ DE SAINT-LARY

    PARC DE LOISIRS DE LA DEMI-LUNELA DEMI-LUNE LEISURE PARK65300 Lannemezan (35 km)Tél. +33(0)5 62 98 07 07E-mail : [email protected] : www.parc-lannemezan.frOuvert toute l’année. Tous les jours à partir de 8h30 : Aire de jeux, animaux,château de la Belle au Bois Dormant, maison de Blanche Neige.

    Activités ouvertes uniquement pendant les vacances scolaires (Zone A), lesdimanches et jours fériés à partir de 13h : Babybob, mini-golf, petit train,carrousel, bateaux tampons, château magique, pédalos, poneys…Buvette, crêpes, gaufres, glaces…Parking* : 2 /véhicule. Possibilité de pique-nique.Open all year. Every day from 8.30am: games area, animals, SleepingBeauty’s castle, Snow White’s house.

    Activities open only during school holidays (Zone A), Sundays aHolidays, from 1pm: Babybob, mini-golf, little train, roundabout,boats, magic castle, pedalos, ponies, bubbles, etc. Drinks bar, pancwafes, ice creams, etc.Parking*: 2/vehicle. Picnicking allowed.

    PÊCHEFISHINGPlaisir de la pêche. Jusqu’à 11 ans révolus, la « carte découverte » est *.

    Concours de pêche enfants (-12 ans) au Lac d’Agos à Vielle-Aure 11h les vendredis 18 et 25 juillet et 8 et 14 août 2014. Inscription à 8h3 *(carte découverte obligatoire). 29 juillet : journée « Découverte de la jusqu’à 12 ans organisée par la Gaule Auroise et la Fédération Départede Pêche. Exposition mouches articielles du 18 au 24/08/2014.Pleasure of shing for beginners. For children aged under 12 the ‘DiCard’ costs 5*. Children’s shing competition (under-12s) at d’Agos at Vielle-Aure, 9-11am Friday 18 and 25 July, 8 and 14 AuguRegistration at 8.30am: 3* (compulsory discovery card). 29 July: “DiscFishing” day, up to the age of 12, organised by the Gaule Auroise aFédération Départementale de Pêche. Articial y exhibition from 24/08/2014.

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    18/40

    l 18

    PROMENADES AUX ALENTOURSDE SAINT-LARYWALKS AROUND SAINT-LARYDemandez la documentation à l’Ofce de Tourisme. Topo-guide « St-LarySoulan et la Vallée d’Aure... à pied » en vente à l’Ofce de Tourisme. Ask for documentation at the Tourist Ofce. The ‘St-Lary Soulan and the AureValley... on foot’ tourist guide is also on sale at the Tourist Ofce.

    EXCURSIONS EN CARCOACH TRIPSSociété des Autocars Costa Taillantou, Lourdes (90 km)Tél. +33(0)5 62 94 20 63 - Port. +33(0)6 13 08 45 61 - Fax +33(0)5 62 94 95 82E-mail : [email protected] - [email protected] : www.costa-voyages.comExcursions depuis Saint-Lary vers les grands sites pyrénéens. Transferts gareset aéroports.Excursions from Saint-Lary to the major sites in the Pyrenees. For travel tostations and airports.

    ANIMATIONS ENFANTSEVENTS FOR CHILDREN

    Pendant la saison pour enfants et juniors. Programmed’animations disponible à l’Ofce de Tourisme.L’hiver, retrouvez notre équipe d’animation sur les fronts deneige pour des animations familiales (challenges, jeux,…).Le 24 décembre, le Père Noël fait étape à Saint-Lary pour

    le bonheur de tous les enfants. Mardi Gras, carnavaldes pistes et des rues. Ambiance très colorée et pourbouquet nal, le feu de joie avec Monsieur Carnaval. Venez tous déguisés ! L’été, animations, toutes les

    semaines, pendant les vacances scolaires, pour enfants et juniors.Saint-Lary village : chasse au trésor, pêche enfantine, animation jeux enfamille (tennis, basket, badminton, ballon…), concours de dessin.Saint-Lary 1700 : Animation jeux en famille (basket, tennis ballon,badminton, parcours d’équilibre…).During the season for children and young people. Programme of eventsavailable from the Tourist Ofce.In winter, nd our entertainment team on the slopes for family events

    (challenges, games, etc.). On December 24, Father Christmas makstopover at Saint-Lary, much to the pleasure of all the children. Mardcarnival on the slopes and in the streets. A colourful atmosphere anthe grand nale, a bonre with Monsieur Carnaval. Come in fancy In summer, there are events every week during the school holidaychildren and young people.Saint-Lary village: treasure hunt, shing for children, organisation ofgames (tennis, basketball, badminton, football, etc.), drawing competSaint-Lary 1700: family games (basketball, football tennis, badmbalance training courses, etc).

    EN INTERIEUR INDOORS

    SAINT-LARY VILLAGE

    PATINOIRESKATING RINK H5Tél. +33 (0)5 62 40 04 43Piste synthétique, ouverte à partir des vacances de Noël jusqu’à mi-avles après-midi de 15h à 20h.Pointure des patins à partir du 24 jusqu’au 49.

    Entrée avec patins : Tarif* normal : 3,90. Tarif* enfants - 10 ans : 3. Articial slope, open from the Christmas holidays until mid-Aprafternoon from 3 p.m. to 8 p.m.Skates available from size 24 – 49.Entry with skates: Standard rate*: 3.90.

    Children’s rate* (under 10 years): 3.

    ACTIVITÉS ET LOISIRS (SUITE) ACTIVITIES AND LEISURE (CONT’D)

    Infos familleFamily information

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    19/40

    19 l

    CINÉMA LE LARY 1 ET 2 H5Place du téléphériqueTél. +33 (0)5 62 98 03 72www.lelary-saintlary.com

    Séances à 21h tous les soirs. Pendant les vacances scolaires séancescomplémentaires l’après-midi.Tarifs* : 6,50 - Réduit : 5 (les mardis, enfants - 12 ans, cartes jeunes,collégiens et lycéens).Showing at 9 p.m. every evening. During school holidays, extra showings inthe afternoon.

    Price*: 6.50 - Reduced rate: 5 (on Tuesdays, children under 12, studentand young persons cards).

    BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALEMUNICIPAL LIBRARY H6Tél. +33 (0)5 62 40 87 87Lecture et prêt de livres. Ouverture : lundi - vendredi de 10h à 12h et pendantles vacances scolaires lundi - mercredi - vendredi de 10h à 12h. Tarif* adhésioncourt séjour : 5.

    Le mercredi matin, pendant les vacances scolaires, lecture de contes pourles enfants, places limitées, inscription à l’Ofce de Tourisme.Reading facilities and book loan. Open: Monday - Friday from 10 a.m. to 12 p.m.and during school holidays Monday - Wednesday - Friday from 10 a.m. to 12 p.m. Price* for short stays: 5.

    On Wednesday mornings during school holidays, storytelling for children,limited places; register at the Tourist Ofce

    CLUB DE L’AMITIÉFRIENDSHIP CLUB J6Salle polyvalente - Résidence vieux villageTél. +33 (0)5 62 40 87 87Tous les mardi de 14h à 17h30.Every Tuesday from 2 p.m. to 5.30 p.m.

    CLUB DE BRIDGEBRIDGE CLUB J6Salle polyvalente - Résidence vieux villageTél. +33 (0)5 62 40 04 22Lundi : parties libres de 14h30 à 19h.Mercredi (tournoi de régularité) de 14h30 à 19h.Monday: Rubber bridge from 2.30 p.m. to 7 p.m.Wednesday (regular tournament) from 2.30 p.m. to 7 p.m.

    *Tarifs non contractuels, pouvant être soumis à changement.*Prices are not contractual, may be subject to change.

    É

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    20/40

    l 20

    CIRCUIT DE VISITE - CENTRALEHYDROÉLECTRIQUE EDF DE ST-LARYTOUR - ST LARY HYDROELECTRIC POWER STATION D4

    Découverte de l’hydroélectricité et de ses installations dans les vallées desNestes et du Louron. Discover hydroelectricity and its installations in theNestes and Louron valleys.Période d’ouverture : Ouvert toute l’année. Horaires d’ouverture : L’hiver dulundi au vendredi sur réservation. L’été : Juillet-août du lundi au vendredi visitesà 9h, 10h, 11h, 14h, 15h et 16h. Le dimanche, visites à 10h, 11h, 14h, 15h, 16h.Fermé le samedi. Durée de la visite : 1h. Visite gratuite.Visita gratuita.

    MOULIN DEBATDEBAT MILL M7Moulin du XVIIe siècle, restauré par la commune de Saint-Lary Soulanlabellisé «Patrimoine Rural». Visite commentée. Durée : 20 min.17th century mill, restored by the Saint-Lary Soulan district with theHeritage” label. Guided visit. Length: 20 minutes.Période d’ouverture : tous les mardi et vendredi.Horaires d’ouverture : 15h à 16h. Groupes sur réservation aux mêmes hRenseignements : Ofce de Tourisme de Saint-Lary Soulan.

    Rue Corps Franc PommièsTél./Fax +33 (0)5 62 39 50 [email protected]@altiservice.com

    Tour d’Agut - Place de la MairieTél. +33 (0)5 62 39 40 91www.parc-pyrenees.com

    Parc Benoît FourneyronTél. +33 (0)5 62 40 89 00

    Chemin du LavoirTél. +33 (0)5 62 39 50 [email protected]

    VISITES ET DÉCOUVERTES VISITS AND DISCOVERIES

    MAISON DE L’OURSBEAR MUSEUMG5Découvrez le plus beau représentant de la faune pyrénéenne à travers uneexposition, un lm et bien évidemment Bingo dans son espace de vie.Discoverthe best representation of the Pyrenean fauna through an exhibition, lm andof course, Bingo in its own surroundings.Période d’ouverture : décembre à n octobre. Horaires d’ouverture : en saison hivertous les jours de 9h à 12h30 et 14h à 17h30. Été tous les jours de 9h à 12h30 etde 14h à 18h30 (dernière entrée : 1h avant fermeture). Hors saison fermé le lundi.Tarifs* : Adulte : 6,80 - Enfant (5 à 12 ans) : 4,80 - Pack famille : -20%.

    MAISON DU PARC NATIONALDES PYRÉNÉESPYRENEAN NATIONAL PARK MUSEUM I7Un regard sur les espaces protégés et la vallée d’Aure. Expopermanentes. En juillet-août, sorties accompagnées et points renc

    avec les gardes-moniteurs. A look at the Aure Valley and protected arePermanent exhibitions. In July and August, accompanied outings and points with rangers.Période d’ouverture : Ouvert toute l’année. Groupes sur réservation. d’ouverture à consulter sur place. Visite pour individuel gratuite.Free visits for individuals.

    SAINT-LARY VILLAGE

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    21/40

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    22/40

    l 22

    CIDRERIE D’ANCIZAN (90%) ANCIZAN CIDER FACTORY Visitez la seule Cidrerie Artisanale Bigourdane ! Fabrication de cidre sec, jusde pomme et liqueurs… L’espace muséographique éclaire les méthodes defabrication traditionnelle et artisanale. Dégustation.Visit the only craft cider- maker in the Bigorre area! Production of dry cider, apple juice and liqueurs...The museum area throws light on the traditional, craft production methods.Tasting.Période d’ouverture : du 10 décembre au 30 octobre. Horaires d’ouverture :du mardi au dimanche de 14h à 18h. Tarifs* : Adulte 5,50 1 musée - 7 2 musées (Cidrerie+Vallée d’Aure). Enfant (5 à 15 ans) : 3,50 1 musée -5,50 2 musées (Cidrerie+Vallée d’Aure). Pack famille (parents+2 enfants) :15 1 musée - 22 2 musées.

    LE « PITOU » Visite de l’élevage de chèvres et de la fromagerie. Vente directe, « Posur la moyenne montagne. Accès : à la sortie du village direction Lanç

    forestière à droite. GPS : 42° 52’02 N - 0° 21’43 E.Visit of the goat herd anddairy. Direct sales, medium-altitude mountain information centre. leaving the village in the direction of Lançon, take the forest road on tGPS: 42° 52’02 N - 0° 21’43 E.Période d’ouverture : de Noël à n septembre. Horaires d’ouvertureles jours uniquement à partir de 18h (heure de la traite, visite et venteles groupes de plus de 15 personnes, nous contacter. Visite gratuite pindividuels et les familles. Free visit for individuals and families.

    65440 Ancizan (7,5 km)Proximité Intermarché / cidrerieTél. +33 (0)6 70 90 17 [email protected]

    Parking Intermarché65440 Ancizan (7,5 km)

    Tél. +33 (0)5 62 39 97 [email protected]

    Parking Intermarché65440 Ancizan (7,5 km)

    Tél. +33 (0)5 62 39 97 [email protected]

    65240 Gouaux (8 km)Tél. +33 (0)5 62 39 96 80Fax +33 (0)5 62 39 94 [email protected]

    GÂTEAU À LA BROCHE « L’AUROIS »HISTOIRE DE GÂTEAUXFabrication artisanale de gâteaux à la broche cuits au feu de bois. Découverte dela cuisson. Vente de produits régionaux.Traditional manufacture of the spit cakecooked over an open wood re. Learning how it is cooked. Sale of regional produce.Horaires de fabrication du gâteau : du 01/11 au 30/04 : lundi, mardi et dimanchede 8h à 11h et mercredi et vendredi de 14h à 17h. Du 01/05 au 31/10 tous les jours, sauf jeudi et samedi, de 8h à 11h. Boutique ouverte de 9h à 12h et de 15h à18h30 (fermée le lundi hors vacances scolaires). Visite gratuite.Free visit.

    MUSÉE DE LA VALLÉE D’AURE« LA VIE D’AUTREFOIS »AURE VALLEY MUSEUM16 scènes de vie reconstituées à partir d’objets, costumes et animauxferont découvrir la vie en Vallée d’Aure il y a 100 ans.16 scenes of everyday life,

    reconstituted from familiar objects, costumes and animals, offer an intrinto traditions and everyday life in the Aure Valley 100 years ago.Période d’ouverture : du 10 décembre au 30 octobre.Horaires d’ouverture : du mardi au dimanche de 14h à 18h.Tarifs* : Adulte 5,50 1 musée - 7 2 musées (Vallée d’Aure+Cidrerie). Enfant15 ans) : 3,50 1 musée - 5,50 2 musées (Vallée d’Aure+Cidrerie). Pack fam(parents+2 enfants) : 15 1 musée - 22 2 musées.

    VISITES ET DÉCOUVERTES (SUITE) VISITS AND DISCOVERIES (CONT’D)

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    23/40

    23 l

    LOU LOMBRESFromage, charcuterie des Pyrénées. Goûters campagnards sur rendezdégustation, vente. Direction station ski de fond de Nistos.Pyrenean cheese,charcuterie. Country teatimes (booking required), tasting, sale. Towards theNistos cross-country ski resort.Période d’ouverture : toute l’année. Horaires d’ouverture : du 01/10 au 9h30 à 12h et du 01/05 au 30/09 de 9h30 à 12h et de 15h à 18h30. Visite gratuite. Free visit.Groupes sur rendez-vous. By appointment for groups.

    LES AIGLES D’AURE « VOLERIE DES PYRÉNÉES » “PYRENEAN BIRDS OF PREY”Magique : les majestueux seigneurs du ciel en vol libre. Spectacle commentétrès aérien, superbe, incontournable !Magical: the majestic lords of the skiesin free ight. Very ‘aerial’ show with commentary, superb, not to be missed!Période d’ouverture : du samedi 13 avril au dimanche 15 septembre 2014inclus. Horaire d’ouverture : 14h30.Tarifs* : Adulte : 8 - Enfant (5 à 12 ans) : 4.

    RD 261 - 65660 Aventignan (40 km)

    Tél. +33 (0)5 62 98 81 [email protected]

    Christiane Michou-Baratin65240 Aulon (12 km)Tél. +33 (0)5 62 39 92 [email protected]://perso.wanadoo.fr/christiane.michou-baratin/

    65150 Lombres (45 km)Vallée du NistosTél. +33 (0)5 62 99 02 19Fax +33 (0)5 62 39 74 97E-mail : [email protected]

    65240 Arreau (12 km)

    Tél./Fax +33 (0)5 62 40 10 [email protected]

    GROTTES DE GARGAS ET NESTPLORI @ (Nestplori@) GARGAS CAVES AND NESTPLORI@ Vivez une expérience unique… et préhistorique, avec la grotte préhiauthentique (Gargas) et son centre d’interprétation numérique (Nestpour petits et grands ! Nouveauté : mangez sur place au « Paléo ».Experiencesomething unique… and prehistoric, with the genuine prehistoric cave (and digital visitor information centre (Nestplori@), for young and oNew: eat on-site at the ‘Paléo’.Période d’ouverture : toute l’année, fermeture hebdomadaire le lunvacances scolaires zone A). Horaires d’ouverture : Nestplori@ : 117h30 - Gargas : visites sur réservation (nombre de places limité poude conservation). Tarifs* : Adulte : 10,50 - Enfant : 6 - Famille : 27,50.

    MOHAIR D’AULON EN PYRÉNÉESMOHAIR OF AULON IN PYRÉNÉESDécouverte de l’élevage de chèvres Angora. Produits de l’élevage réalisésavec le mohair du troupeau, traçabilité unique en France. Nouvel atelier duMohair.Discover the Angora goat farm. Products made from the herd’s mohair,traceability that is unique in France. New Mohair workshop.Période d’ouverture : Juillet et août de 15h à 18h du mardi au samedi, entréelibre et gratuite. Vente sur rendez-vous le reste de l’année, sans visite libre. Accueil de groupes : visite guidée 2 /pers.

    * Tarifs individuels donnés à titre indicatif et susceptibles à modication. Autres tarifs (famille,groupes...) contacter directement le site.* Prices for individuals shown only as an indication andsubject to modication. For other prices (family, groups etc.) contact the site directly.

    Accessible aux personnes à mobilité réduite. Accessible for persons with reduced mobility.

    É

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    24/40

    l 24

    VIE D’ESTIVEDécouvrez et partagez la vie des bergers. Balades familiales de bergebergerie. Tétée des agneaux, foins, sorties en estives…Discover and share in the life of the shepherd. Family trips from sheeto sheep-house. Lambs suckling, hay-making, visits to the summer pastPériode d’ouverture : toute l’année.Horaires d’ouverture : suivant les saisons et le type d’activité.Tarifs* : Adulte : à partir de 9 - Enfant (- de 10 ans) à partir de 5.

    (Groupes)

    Asté 65200 Bagnèresde Bigorre (49 km)

    Tél. +33 (0)5 62 91 78 [email protected]

    65400 - Argelès Gazost (103 km)Tél. +33 (0)5 62 97 91 07www.parc-animalier-pyrenees.com

    65200 Bagnères de Bigorre (49 km)

    Tél. +33 (0)6 42 99 85 [email protected]

    GROTTES DE MÉDOUSMÉDOUS CAVESStalactites, stalagmites, excentriques. Parcours de 200m en barque.Stalactites,stalagmites, extraordinary sight - 200m boat trip.Période d’ouverture : du 1er avril au 15 octobre. Du 16 octobre au 31 mars,visite possible pour groupes sur rendez-vous.Horaires d’ouverture : du 01/04 au 30/06 et du 1/09 au 15/10, de 9h30 à 11h30et de 14h à 17h - du 01/07 au 31/08, de 9h à 12h et de 14h à 18h.Tarifs* : Adulte : 8 - Enfant (- de 10 ans) : 4.

    PARC ANIMALIER DES PYRÉNÉESPYRENEES ANIMAL PARKUn voyage inoubliable, à la rencontre des animaux sauvages d’Eur Anunforgettable journey to meet some European wild animals.Période d’ouverture : d’avril à n octobre.Horaires d’ouverture : tous les jours de 9h30 à 18h (avril, mai, juin, sepde 9h30 à 19h (juillet, août) et de 13h30 à 18h (octobre).Tarifs* : Adulte : 14 - Enfant (3 à 12 ans) : 10.

    * Tarifs individuels donnés à titre indicatif et susceptibles à modication. Autres tarifs (famgroupes...) contacter directement le site.* Prices for individuals shown only as an indication andsubject to modication. For other prices (family, groups etc.) contact the site directly.

    Accessible aux personnes à mobilité réduite. Accessible for persons with reduced mobility.

    VISITES ET DÉCOUVERTES (SUITE) VISITS AND DISCOVERIES (CONT’D)

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    25/40

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    26/40

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    27/40

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    28/40

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    29/40

    COMMERCES SHOPS

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    30/40

    l 30

    COMMERCES SHOPSARTISANS BOULANGERSVIENNOISERIES PÂTISSERIESMASTER BAKERS - PASTRY COOKS

    SAINT-LARY VILLAGE

    BOULANGERIE LE FOURNILDE SAINT-LARY R81 route d’AutunTél. +33 (0)5 62 40 03 30Fax +33 (0)5 62 40 05 38BOULANGERIE L’EPI D’AURE K6Les Fermes de Saint-Lary - 2 rue de SoulanTél. +33 (0)5 62 39 40 08

    PAIN VIENNOISERIES

    PÂTISSERIES BREAD - PASTRIES - CAKESSAINT-LARY VILLAGE

    BAR SALON DE THÉDU TÉLÉPHÉRIQUE I55 allée Corps Franc PommièsTél. +33 (0)5 62 40 00 45COUCARIL L7La Ferme du Moulin - 5 rue de SoulanTél. +33 (0)5 62 39 51 93« L’ÉTABLE » RAMOUN J636 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 43 40LE FOURNIL H726 rue des Fougères - Tél. +33 (0)5 62 39 18 08

    ALIMENTATION ALIMENTATIONSAINT-LARY VILLAGE

    Ô PTITS PRIMEURS D’AURE H729 rue des Fougères - Tél. +33 (0)7 77 00 05 95PETIT CASINO J634 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 55 03SUPERMARCHÉ CARREFOURMONTAGNE L6 Les Fermes de Saint-Lary - 2 rue de SoulanTél. +33 (0)5 62 40 12 47 - Fax +33 (0)5 62 40 12 48

    SAINT-LARY 1700SHERPARésidence Sol y NéouD10 Galerie ArmazanD8Tél. +33 (0)5 62 39 26 44

    PROXIMITÉ DE SAINT-LARYSUPERMARCHÉ CARREFOUR MARKETRoute de Saint-Lary - 65170 BourispTél. +33 (0)5 62 40 70 80Fax +33 (0)5 62 98 23 52

    ARTISAN CHOCOLATIERCHOCOLATE MAKER

    SAINT-LARY VILLAGELES FLOCONS PYRÉNÉENS N714 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 40 09 61

    CHOCOLATIER CONFISEURCHOCOLATE MAKER - CONFECTIONER

    SAINT-LARY VILLAGECOUCARIL L7La Ferme du Moulin - 5 rue de SoulanTél. +33 (0)5 62 39 51 93

    PRODUITS DE PAYSLOCAL PRODUCE

    Fromages, foies gras, charcuterie, cave à vins...Cheeses, foie gras, cold pork meats, wine cellar…SAINT-LARY VILLAGE

    AU PALAIS DES SPÉCIALITÉS H7Rue des Fougères - Tél. +33 (0)6 79 91 68 94LA CAVE À VIN K7Place de la fontaine - Tél. +33 (0)6 43 27 08 52« L’ÉTABLE » RAMOUN J636 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 43 40GAILHOU DURDOS L5Résidence Ardoune - Tél. +33 (0)5 62 39 46 89

    GOURMANDISES MONTAGNARDES J749 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 56 59LA PITCHOULI J751 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 44 43

    PRESSE - LIBRAIRIENEWSPAPERS - BOOKS

    SAINT-LARY VILLAGEBLEU ET AURE N8LibrairieLibrary - 17 rue Vincent MirTél. +33 (0)5 62 39 62 90 - Port. +33 (0)6 23 45 35 77COMPTOIR DE LA PRESSE H6 AU PIC LUMIÈRETabacs - journaux - jeux - librairie - papeterieCigarettes - newspapers - games - books - stationery Place de la Mairie - Tél. +33 (0)5 62 39 40 45SAINT-LARY 1700

    PRESSE NEIGE C10Tabacs - journaux - presse - jeux - souvenirsCigarettes - newspapers - press - games - gifts Galerie Edelweiss - Tél. +33 (0)5 62 98 44 28

    FLEURS FLOWERSSAINT-LARY VILLAGE

    FLOR Y SOL L6Résidence le Clos du Moulin - 2 rue de SoulanTél. +33 (0)5 62 40 06 96

    BEAUTÉ BEAUTYSAINT-LARY VILLAGE

    CHRIS COIFFURE J636 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 40 08 72

    CLÉMENTINE ET CHOCOLAT H6Soins esthétiques. Beauty care.8 route de Cap de Long - Tél. +33 (0)5 62 49 10 80COIFFURE « BOUCLES D’AURE » L62 rue de Soulan - Tél. +33 (0)5 62 40 71 89DE MÈCHES AVEC VOUS N718 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 24 76

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    31/40

    31 l

    JAZZ’Y COIFFURECYRIELLE KH65 route de Cap de LongTél. +33 (0)5 62 39 59 80SENSORIA BEAUTÉ M-N4Thermes de Saint Lary -Saint-Lary thermal baths Tél. +33 (0)5 62 40 71 71

    ESPACE DÉTENTE SPA-MASSAGESRELAXATION AREA - MASSAGES

    SAINT-LARY VILLAGECLÉMENTINE ET CHOCOLAT H68 route de Cap de LongTél. +33 (0)5 62 49 10 80SENSORIA M-N4

    Thermes de Saint Lary -Saint-Lary thermal baths Tél. +33 (0)5 62 40 71 71SAINT-LARY 1700

    MAHANA D7Résidence La GlisseTél. +33 (0)5 62 39 64 80PROXIMITÉ DE SAINT-LARY

    SPA DE L’ARDOISIÈRE V4L. RaphaneauRésidence l’Ardoisière - 65170 Vielle-AureTél. +33 (0)5 62 40 52 63 ou +33 (0)6 11 27 48 99

    OPTICIEN OPTICIANSAINT-LARY VILLAGE

    CAP OPTIQUE J632 rue Vincent MirTél./Fax +33 (0)5 62 40 23 17

    MEUBLES DÉCORATIONFURNITURE - INTERIOR DESIGN

    SAINT-LARY VILLAGECÔTÉ MONTAGNE J742 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 40 23 35L’ÉCHOPPE DU VOYAGEUR L815 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 51 90

    PROXIMITÉ DE SAINT-LARYLE MEUBLE DES NESTESBilly Stéphane1, place des Écoles - 65240 GuchenTél. +33 (0)5 62 39 95 51

    PHOTO PHOTOGRAPHER’SSAINT-LARY VILLAGE

    PHOTOGRAPHE DALLAS K7Tous reportages, identité, photo et vidéo.Coverage of all events, ID cards, photo and video.31 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 40 85VIGNEC

    CAPTURE ACTION NATURE R16Impasse DoumengePort. +33 (0)6 32 67 06 32DIANE WEISZBERGERPhotographe -Photographer 17 chalet St JacquesPort. +33 (0)6 78 58 05 99

    BOUTIQUES DE PRÊT-À-PORTERREADY-TO-WEAR BOUTIQUES

    SAINT-LARY VILLAGEASPHODÈLE L6Résidence le Clos du MoulinRue de Soulan - Tél. +33 (0)5 62 40 71 35BOUTIQUE VENT D’EST K7Place de la Fontaine - Tél. +33 (0)6 38 64 19 73POLO SHOP M819 rue Vincent MirTél. +33 (0)5 62 40 12 25COMPTOIR DES MARQUES L8

    25 rue Vincent MirKALANKOË CHAUSSURES L6Les Fermes de Saint-Lary - rue de SoulanTél. +33 (0)5 62 40 00 32Port. +33 (0)6 30 42 56 52L’OURSON I657 rue Vincent MirTél. +33 (0)5 62 39 47 62

    PASHA J6Prêt à porter hommes, femmes et enfantsMen’s, women’s and children’s ready-to-wear Résidence Vieux Village - 36 rue Vincent MirTél. +33 (0)5 62 39 46 33VERT SAPIN J7Cadeaux et prêt-à-porter bébé et enfantGifts and ready-to-wear for babies and toddlers 47 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 40 71 63

    SOUVENIRS CADEAUXGIFTS - SOUVENIRS

    SAINT-LARY VILLAGECALIN CALINE J6Cadeaux, souvenirs, jouetsGifts, souvenirs, toys Résidence Vieux Village36 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 55 87CANELLE I5Place du Téléphérique - Tél. +33 (0)5 62 39 56 13D’AURE ET D’OURS J743 rue Vincent MirL’ECRIN K7Sweaterie35 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 43 83

    LA MARMOTTE J751 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 49 16

    MAGASINS DE SPORTSET SPORTSWEARSPORTS GEAR AND SPORTS WEAR

    SAINT-LARY VILLAGEALEX SPORTSTWINNER SAINT-LARY VILLAGE K6Les Fermes de Saint-LaryTél. +33 (0)5 62 39 28 95

    Vente de télécartes -Sale of phone cards. Vente de Mobicartes -Sale of mobile phone cards.

    Accès Internet -Internet connection. Connection Wifi -Wi connection.Hiver -Winter. Été - Summer.

    COMMERCES (SUITE) SHOPS (CONT’D)

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    32/40

    l 32

    ÉVOLUTION 2 /VÉLO ATTITUDE N815 rue Vincent MirTél. +33 (0)5 62 39 44 61INTERSPORTTHIERRY DE LE RUE I5

    Place du TéléphériqueTél. +33 (0)5 62 39 43 72LOC’AVENTURE SPORT 2000 L7La Ferme du MoulinRue de Soulan - Tél. +33 (0)5 62 39 42 01QUIKSILVER I661 rue Vincent MirTél. +33 (0)5 62 39 47 66SARRAT SPORT R81 route d’Autun - Tél. +33 (0)5 62 400 300SKISET MERCURE N4Jardin des ThermesTél. +33 (0)5 62 98 48 52SKI PLUS O617 avenue des ThermesTél. +33 (0)5 62 40 16 72SNOW PROBLEMO N722 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 40 03 82XV THE NORTH FACE SHOP L823 rue Vincent MirTél. +33 (0)5 62 39 98 18

    SAINT-LARY 1700 ACA INTERSPORTRésidence OxygèneF5Sortie télécabineRésidence Sol y NéouD10Sortie téléphériqueTél. +33 (0)5 62 98 46 09ALEX SPORTS 2TWINNER PLA D’ADET C9Résidence Garlitz Altitude - Tél. +33 (0)5 62 98 49 40

    FRANCE SKI - SPORT 2000 B10Résidence Auria - Tél. +33 (0)5 62 98 48 66LOCA SKIS D8Résidence Armazan Tél. +33 (0)5 62 98 44 54RIEDEL SPORTS B9Rue du Garlitz - Tél. +33 (0)5 62 98 44 08SARRAT SPORT C9Résidence Garlitz Altitude - Tél. +33 (0)5 62 400 516

    SKISET - RODRIGUEZ SPORTS C11Rue du Garlitz - Tél. +33 (0)5 62 98 44 23STEMM LOCATION L4Résidence Grand Stem - Tél. +33 (0)5 62 40 59 56TOP SKI GLISSE

    Résidence La GlisseD7Résidence Sol y NéouD10Tél. +33 (0)5 62 98 46 11SAINT-LARY 1900 (ESPIAUBE)

    LE GOULET SPORTS U2Tél. +33 (0)5 62 98 48 96VIGNEC

    ACA INTERSPORT O3Parking nouvelle télécabineRue de Soulan - Tél. +33 (0)5 62 400 500ALEX SPORTS 1TWINNER VILLAGE R16Tél. +33 (0)5 62 39 47 20PROXIMITÉ DE ST-LARY

    ACA INTERSPORT VIELLE-AURE65170 Vielle-Aure - Tél. +33 (0)5 62 400 500KANGRI SPORTS - SKI REPUBLICHameau des Granges - 65170 BourispTél. +33 (0)5 62 39 49 90

    COUTURE - LAINE - BRODERIESEWING – WOOL - EMBROIDERY

    SOULAN (6 KM)LA RECADE Atelier de broderie - vente article de mercerieEmbroidery workshop - sale of haberdashery products Chemin de l’Eglise - 65170 Saint-Lary SoulanTél. +33 (0)5 62 98 45 04

    Port. +33 (0)6 88 17 25 22PROXIMITÉ DE ST-LARYCHRISTIANE COUTUREChristiane JauzelonRetouches, coutures, confections Alterations, sewing, tailoring 6 chalet de l’Arnica - Hameau de Saubissan65170 Guchan (5 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 90 76

    LA FILATUREChantal MazièresMagasin de laines, vente de produits nisWool shop, sale of nished products 9 route d’Espagne (face à l’église)65410 Sarrancolin (19 km)Tél. +33 (0)5 62 98 77 21Port. +33 (0)6 83 06 24 62

    DIVERS MISCELLANEOUSSAINT-LARY VILLAGE

    LAVERIE PRESSINGBLEU LAVANDE L5Location draps -Sheet hire Résidence Ardoune - Tél. +33 (0)5 62 40 08 30

    MICHAEL CIPRICHEleveur reptiles - Reptile breeder Tél. +33 (0)6 80 17 04 50PROXIMITÉ DE ST-LARY

    QUINCAILLERIE AUROISE V9Route de Saint-Lary - 65170 Vielle-AureTél. +33 (0)5 62 39 50 77

    PÊCHE FISHING

    SAINT-LARY VILLAGEINTERSPORTTHIERRY DE LE RUE I5 Vente permis - Sale of permits Place du Téléphérique - Tél. +33 (0)5 62 39 43 72PROXIMITÉ DE ST-LARY

    QUINCAILLERIE AUROISE V9 Vente permis et articles de pêcheSale of shing tackle and permit Route de Saint-Lary - 65170 Vielle-AureTél. +33 (0)5 62 39 50 77

    COMMERCES (SUITE) SHOPS (CONT D)

    Vente de télécartes -Sale of phone cards. Vente de Mobicartes -Sale of mobile phone cards.

    Accès Internet -Internet connection. Connection Wifi -Wi connection.Hiver -Winter. Été - Summer.

    SERVICES SERVICES

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    33/40

    33 l

    S V C S S V C SSAINT-LARY VILLAGE

    MAIRIE TOWN HALL I6Tél. +33 (0)5 62 40 87 87 - Fax +33 (0)5 62 39 49 22E-mail : [email protected] : www.mairie-saint-lary.fr

    Horaires : 8h30-12h/14h-17h30 du lundi au vendredi.Opening times: 8.30 a.m to 12 p.m and 2 p.m to 5.30 p.mMonday to Friday.LA POSTE POST OFFICE I5Tél. +33 (0)5 62 40 70 90 - Horaires : 9h-12h/14h-17h dulundi au vendredi et 9h-12h le samedi.Opening times:9 a.m. to 12 p.m. and 2 p.m. to 5 p.m., Monday to Fridayand 9 a.m. to 12 p.m. Saturdays.GUICHET INITIATIVEPLURIACTIVITÉ EMPLOIJ6Tél. +33 (0)5 62 40 08 14 - Fax +33 (0)5 62 40 04 67

    E-mail : [email protected] FIRE BRIGADE R9Tél. 18SECOURS EN MONTAGNE/CRS 29 R9MOUNTAIN RESCUE/CRS 29Tél. +33 (0)5 62 39 55 18LYONNAISE DES EAUX J5Tél. +33 (0)810 825 810OFFICE DE TOURISME K7TOURIST OFFICE

    Informations -Information Tél. +33 (0)5 62 39 50 81 - Fax +33 (0)5 62 39 50 06E-mail : [email protected] TOURCENTRALE DE RÉSERVATION K7BOOKING CENTRETél. +33 (0)5 62 39 40 29 - Fax +33 (0)5 62 40 02 95E-mail : [email protected] DES SPORTS SPORTS CLUB K7Tél. +33 (0)5 62 39 41 11E-mail : [email protected]

    FOYER CULTUREL CULTURAL CENTRE K7Tél. +33 (0)5 62 39 50 81E-mail : [email protected] NATIONAL NATIONAL PARK I6Tél. +33 (0)5 62 39 40 91ALTISERVICE ADMINISTRATION J5(Remontées mécaniques) (ski-lifts) Tél. +33 (0)5 62 39 53 66 - Fax +33 (0)5 62 39 58 90E-mail : [email protected]

    RFM/VALLÉE D’AURE (104.4) H6Tél. +33 (0)5 62 39 57 57Fax +33 (0)9 70 06 39 65E-mail : [email protected] 1700

    OFFICE DE TOURISME D11 ET MAIRIE ANNEXETOURIST OFFICE AND TOWN HALL ANNEXTél. +33 (0)5 62 98 45 93Fax +33 (0)5 62 98 49 10AGENCE POSTALE COMMUNALE D11COMMUNAL POST OFFICE BRANCHTél. +33 (0)5 62 39 26 13Ouvert du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h.Open Monday to Saturday, 10 a.m. to 12.30 p.m. and1.30 p.m. to 5 p.m.POMPIERS FIRE BRIGADETél. 18GENDARMERIE POLICE STATION D11Tél. +33 (0)5 62 98 45 40ALTISERVICE ET POSTEDE SECOURS F4ALTISERVICE AND RESCUE STATIONTél. +33 (0)5 62 98 44 41Fax +33 (0)5 62 98 46 97VIGNEC

    MAIRIE TOWN HALL P16Tél. +33 (0)5 62 39 50 88Fax +33 (0)5 62 40 29 14E-mail : [email protected] POLICE STATION Q-R16Tél. +33 (0)5 62 39 40 02PROXIMITÉ DE ST-LARY

    PERCEPTION TAX OFFICE Vielle Aure

    Tél. +33 (0)5 62 39 43 55 - Fax +33 (0)5 62 39 46 40A.D.M.R.65240 Arreau - Tél. +33 (0)5 62 98 61 68 Aide à domicile en milieu rural.Rural home help.S.S.I.A.D.65240 Arreau - Tél. +33 (0)5 62 98 68 95Service Soins Inrmiers à Domicile.Nursing home-care service.

    DÉCHETTERIE CANTONALEPrade de Camou - Tél. +33 (0)5 62 40 05 94Ouverte les mercredi et samedi de 8h à 12h et de 14h à18h. Open Wednesday and Saturday from 8 a.m. to12 p.m. and 2 p.m. to 6 p.m.

    ÉGLISE CHURCHSAINT-LARY VILLAGE

    PRESBYTÈRE K61 rue de la PiscineTél. +33 (0)5 62 39 43 81Fax +33 (0)5 62 40 03 05Messes : 18h30 le samedi, 11h le dimanche.Mass: 6.30 p.m.Saturday, 11 a.m.Sunday.

    AGENCE DE VOYAGESTRAVEL AGENT

    SAINT-LARY VILLAGE TWIM TRAVELSophie Durand, conseillère privée voyages.Sophie Durand, private travel adviser.Port. +33 (0)6 20 30 88 74

    PROMOTEURS IMMOBILIERSPROPERTY DEVELOPERS, ESTATE AGENTS

    SAINT-LARY VILLAGE BELLES VACANCES IMMOBILIER L5Résidence Ardoune - Avenue des ThermesTél. +33 (0)5 62 39 47 48 - Fax +33 (0)5 62 39 48 29SARL SOCAÏM L6Résidence le Clos du Moulin2 rue de SoulanTél. +33 (0)5 62 39 58 54 - Fax +33 (0)5 62 39 48 89

    EXPERT IMMOBILIERPROPERTY EXPERT

    SAINT-LARY VILLAGECABINET DUCOS IMMOBILIER M7Le Clos Mirabelle - 22 rue Vincent MirPort. +33 (0)6 37 50 76 94

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    34/40

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    35/40

    35 l

    VÉTÉRINAIREVETERINARY SURGEONPROXIMITÉ DE ST-LARY

    DR LARRIBEAUQuartier Saint-Exupère - 65240 Arreau

    Tél. +33 (0)5 62 98 66 06

    LES SERVICES MÉDICAUXMEDICAL SERVICES

    SAMU DE LANNEMEZANTél. 15CENTRE HOSPITALIERDE LANNEMEZANTél. +33 (0)5 62 99 55 55

    AMBULANCES AMBULANCESSAINT-LARY VILLAGE

    SAINT-LARY AMBULANCES P48 route de Vielle-Aure - Tél. +33 (0)5 62 39 48 08

    MÉDECINS DOCTORSSAINT-LARY VILLAGE

    DR DUBOS K54 rue de la Piscine - Tél. +33 (0)5 62 49 11 35

    DRS GARCIA-ROCA ET SUTEAU N6Résidence Valbelle - Avenue des ThermesTél. +33 (0)5 62 39 47 04DR MOUNIQ ET DR SAMBA E56 rue Corps Franc Pommiès - Tél. +33 (0)5 62 39 40 22SAINT-LARY 1700

    CABINET MÉDICAL D11Gare du téléphérique - Tél. +33 (0)5 62 98 43 54

    INFIRMIERS NURSES7 jours sur 7. Soins à domicile + au cabinet sur ren-dez-vous.7 days a week. Home care + at surgery by appointment.SAINT-LARY VILLAGE

    CABINET D’INFIRMIÈRESANDRIEUX- DUBOSC O11Chemin de SailhanTél. +33 (0)5 62 39 41 43

    CABINET D’INFIRMIERS POMÉ P611 avenue Sainte-MarieTél. +33 (0)5 62 39 55 60Port. +33 (0)6 80 88 15 77CABINET D’INFIRMIÈRES D’AUREL6Résidence Valbelle A - 19 avenue des ThermesTél. +33 (0)5 62 39 31 69

    KINÉSITHÉRAPEUTESPHYSIOTHERAPISTS

    SAINT-LARY VILLAGEM. BALLARIN - D. CACHES E56 rue Corps Franc PommièsTél. +33 (0)5 62 39 42 62X. LLOPIS - A. DESRENTES L6Résidence OndinesTél. +33 (0)5 62 39 48 83

    OSTÉOPATHES OSTEOPATHSSAINT-LARY VILLAGE

    D. CACHES E56 rue du Corps Franc PommiesTél. +33 (0)5 62 39 42 62A. DESRENTES L6Résidence OndinesTél. +33 (0)5 62 39 48 83Port. +33 (0)6 61 99 61 61

    PÉDICURE PODOLOGUEPEDICURIST CHIROPODIST

    SAINT-LARY VILLAGEF. SABADEL M-N4Établissement ThermalTél. +33 (0)5 62 40 71 71

    DENTISTES DENTISTSSAINT-LARY VILLAGE

    DR LOPEZ-SERE M92 rue des FougèresTél. +33 (0)5 62 39 45 80DR PERPÈRE N6Résidence Valbelle Avenue des Thermes - Tél. +33 (0)5 62 39 54 25

    ETABLISSEMENT THERMAL THERMAL SPA M-N4SAINT-LARY VILLAGE

    Tél. +33 (0)5 62 40 71 71Fax +33 (0)5 62 40 71 70

    PHARMACIESCHEMISTS

    SAINT-LARY VILLAGEPHARMACIE PRINCIPALE L7Prat. Gaubert26 rue Vincent Mir - Tél. +33 (0)5 62 39 40 25PHARMACIE DES THERMES L5Michèle Mir - Résidence ArdouneTél. +33 (0)5 62 39 45 45

    JOUR DE MARCHÉ : SAMEDI MATINMARKET DAY: SATURDAY MORNING

    Vente de télécartes -Sale of phone cards. Vente de Mobicartes -Sale of mobile phone cards.

    Accès Internet -Internet connection. Connection Wifi -Wi connection.Hiver -Winter. Été - Summer.

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    36/40

    VIGNEC

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    37/40

    37 l

    LÉGENDE DES PICTOGRAMMESKEY TO SYMBOLS

    R U

    I S S

    E A

    U S T

    - J A C Q U E S

    P r a

    t d e

    S e m p

    é

    A r e c l o ts

    Le Vil l a g e

    R D

    1 2 3

    A

    C h e m i n d e P e y r e l a d

    e

    Che m in de M e ye bieR.d’Aure

    R ue d e P i n t

    r e

    R o u t e d e V e i l l e - A u r e

    DDE

    CampingArtiguette

    St-Jacques

    Mini-golf

    L I A S

    C A D E I L

    H A N -

    T R A C H È

    R E

    R o u t e du P l a d ’ A d e

    t

    13

    15

    16

    14

    1817

    19

    M N O P Q R S T U V

    MairieTown Hall

    PostePost Ofce

    GarderieDay nursery Toilettes publiquesPublics toilets Change bébéNappy changing area Jeux pour enfantsGames for children Piscine d’étéSummer pool

    PatinoireSkating rink ThermesThermal baths Centre thermoludiqueFun spa

    CampingCampsite Tennis extérieurOutdoor tennis court Poste de secoursRescue station

    Cabine téléphoniqueTelephone kiosk Cars RMP(Région Midi-Pyrénées)RMP coaches

    Container verreGlass container

    StadeStadium

    Sites à visiterSites worth visiting ParcPark

    Ofce de TourismeTourist Ofce ÉgliseChurch

    SAINT-LARY 1700 (PLA D’ADET)

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    38/40

    l 38

    SAINT-LARY 1700(PLA D'ADET)

    SAINT-LARY 1900(ESPIAUBE)

    ESPACEDÉBUTANTS

    R u e d u P o r t B i e i l h

    R o u t e d u P l a

    d ' A d e t

    COL DU PORTETFermé l'hive r

    TélécabineT é l é s i è g e

    d e S o u m

    d e M a t t e

    T é l é s k i d e l a C a b a n e

    T é l é s i è g e d e s B o u l e a u x

    T é l é s i è g e d e

    l ' A d e t

    SOULAN (3 km)SAINT-LARY VILLAGE (10 km)

    R t e d u P l a

    d ’ A d e t

    VERS ESPIAUBE

    VERSESPIAUBE

    VERS VIGNECET SAINT-LARYVILLAGE

    VERSPLA D'ADET

    R u e d

    e s C h

    a l e t s

    Im p a s s e d

    u B a

    s t a n

    R u e d u P o r t B i e i l h

    I m p a s s e

    d u L u

    s t o u

    P r o m

    e n a d

    e d e

    l ' A r b i z

    o n

    R u e d e G a r l i t z

    Im p a s s e d e

    l a T o u r

    e t t e

    Télécab inedu Portet

    T é l é s i è g

    e

    M o u s c a

    d è s1

    3

    4

    2

    6

    5

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U

    Circulation piétonne uniquement

    Place duTéléphérique

    1900 (ESPIAUBE)

    POUR RÉUSSIR VOTRE SÉJOURTO MAKE YOUR STAY A SUCCESS

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    39/40

    39 l

    Offerte par les hébergeurs de Saint-Lary village, Saint-Lary 1700,Saint-Lary 1900, de Soulan et de Vignec à votre arrivée, la Carted’hôte fait de vous un visiteur privilégié et vous donne droit à denombreux avantages durant votre séjour. Rendez-vous à l’Officede Tourisme de Saint-Lary pour découvrir tous les privilègesofferts par la Carte d’hôte.Offered by your hosts in Saint-Lary village, Saint-Lary 1700, Saint-

    Lary 1900, Soulan and Vignec on your arrival, the Carte d’hôte willmake you a privileged guest and entitle you to loads of advantagesduring your stay. Come to the Saint-Lary Tourist Office to find outall about the opportunities offered by the Carte d’hôte.

    TO MAKE YOUR STAY A SUCCESS

    CARTE D’HÔTE : DES AVANTAGES PENDANT VOTRE SÉJOUR (JUILLET-AOÛT)CARTE D’HÔTE (GUEST CARD). ADVANTAGES DURING YOUR STAY (JULY-AUGUST)

    NOS ÉDITIONS OUR PUBLICATIONS

    Disponibles à l’Office de Tourisme Available from the Office of Tourism

    P a y a

    n t e

    De m a n d e z -la à v o t re h é b e rg e

    u r

    A s k y o u r h o s t a b o u t it

    Châ d

    SAINT-LARYAU CŒUR DES PYRÉNÉES

  • 8/16/2019 Brochure - Pratical Guide

    40/40

    LANNEMEZAN

    ARREAU

    BIELSA

    E S P A G N E

    AINSA

    BOLTAÑA

    Sierra deGuara

    Vallée duRioumajou

    Col d’Azet

    Col dePeyresourde

    Hourquetted’Ancizan

    Col duTourmalet

    Pic du Midi

    Monte Perdido

    Col d’Aspin

    Château deMauvezin Abbaye de

    l’Escaladieu

    Route des lacsRéserve naturelle

    du Néouvielle

    SAINT-LARY VILLAGE(830m)

    SAINT-LARY 1700

    (Pla d’Adet)

    R C S T o u l o u s e B 4 1 2 1 9 1 9 9 1

    . P h o t o s : O T d e

    S a i n t - L

    a r y

    S o u l a n -

    J M . H

    e r r a n z -

    H P T E

    / F o l l e t -

    A c c o r T h a l a s s a -

    A l t i s e r v i c e / e t i e n n e -

    f o l l e t . c o m -

    A K T A E S -

    P h o t o T e c h ’ - M e r c u r e

    S e n s o r i a - J

    e a n -

    G a b r i e l

    S o u l a

    B e r n h a r d W i t z -

    B e r n a r d F o n t a n e l -

    S a n d r i n e A r r i b e u x -

    T a r i

    f s n o n c o n t r a c t u e l s c o m m u n i q u é s s e l o n l e s i n d i c a t i o n s d i s p o n i b l e s a u a u 3 0

    / 1 1

    / 1 3

    .

    Ce guide est imprimésur un papier PEFC

    respectueux del'environnement

    Ofce de Tourisme Communautaire de Saint-Lary Soulan Vignec 37, rue Vincent Mir - BP 39 - 65171 Saint-Lary Soulan cedex

    Tél. +33 (0)5 62 39 50 81 - Fax : +33 (0)5 62 39 50 06www.saintlary.com - e-mail : [email protected]

    AU CŒUR DES PYRÉNÉESSAINT-LARYIN THE HEART OF THE PYRENEES

    Centrale de RéservationBookings Tél. +33 (0)5 62 39 40 29Fax : +33 (0)5 62 40 02 95

    www.saintlarytour.come-mail: [email protected]