Upload
beshoy-ramzy
View
260
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 1/49
/ .
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 2/49
\
- 4 OCT 993
--
,
The
Bible
in
the yr iac Tradi t ion
Introducto
ry
notc :
Thi
s Course
covering the following topic::
IS
arrange d in eight sect ions
Page
Sec
ti
on
I I )
How
docs
th
e Bible re
ac
h u
s?
5
2) Biblical
tr
anslation so
me ge
neral problems 8
3
A hird s eye view
of
the
Syriac
Bible 13
Sec ti on
II
The Sy
riac
Bible - a
closer
loo
k:
17
I)
Old
Te sta ment
1
from
Heb r
ew
: Pcshitta
2. from Greek: Syro-Hexap la
2
Ne
w
Testament
(From
Greek)
25
1.
Diat
essaron(
H
ar
mony
of
the
Gos
pel
s)
2.
Old Syriac
.
3.
Pcshiua
4.
Phil
oxcn ian
5 -
I-Iarc lcan
Section
How docs
the Syriac Bible rea ch
us?
33
Sec tion
Sect ion
IV
V
1.
Bihlical
manusc ripts
2.
Lcc ti onarics
3.
Printed editiotl s
4.
Translati ons based on the Syriac Bible
Biblical interpretat ion
in th e Syriac Trauition
54
Bibli
ca
l
comm entaries
62
Section
VJ
Th
e usc
of
the Syriac B
ib
le
in pr
eac hing 68
Section VII The usc of the Syriac Bible in the li turgy 77
Sec
ti
on
VIII The
Pcs
hilla
as
a b
as
is f
ur
Sy
ri
ac spirituality
Q,ucslions
94
1
,
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 3/49
I
I
I
I
i ;
.
I
I
.,
,
,
I
, , ; . I
.
.
1
i
:;
.
.
,
,
" :
. I
I
I ' , ' j
,J
..
,
,
.,
,
':
/
Dear
SCC Pa r ticipant ,
v
Slom
Welcome to .participate in . th e SEERI. Correspondence
Cour se (SCC ) which now offers a ser ies of courses in Syriac
Christ·
ian heritage and in the Syr iac language .
Th e
' Syriac Chris
tian tr a
'clition is
an im por tant
s
tream of
Christian traqition 'di stiflct . from
the
We
stern (
Latin
)
and thc
' E
,\s
t
cr
n
n t i n e a d i t i o n s
Among
the Oriental
Christian
Churches
those within the Svriac liturgi -
I
.
• •
.." ..
• " \ • •
I · ··.. I
ca l tradition, may be said to hold pride of place, since ' they
ar
c
represe
ntative
of, a nd 'to some
degree, di r
ec t
h c i r
to the
Semiti
c
....: wo rld out
Qf
which Q hri st ianity sprang.
The
Semitic
world
wa s
•
. ' ,.
I I 1 : '
t
the cradle ,of;
l i a n i ~ y Th e
, e o p l
c ~ f I 1 p p g y :
hom·it was"
born
"
and
fir st spread
and
developed set the ma rk of their own gen iu s
on its fir st forms of
expressio
ll and natura
ll
y enough
they
have
·co
ntinucd to bc
·
the
mo
st
fit to
·
think
an d
·
J
ive
it
in
acc·
ordance
with wh at it wa s from the beginning. T he 'We st ha s lost 'a t least
something
of
the more
humanly
and re ligiously ample cha ra cter
.of early, i a r : t ~ c v e a ~ d
a r
expressi
on
or it s own original
fl
avour whic
h h ave bee l1 )bp.tter
co
nse
rvcd
in the
Scmitic
Christian
East.
'fhe
Bible
it
self
is built on th
e
Semitic tradition. Th
ere
fore
an
understanding of th e
Bible
in the Sy
ri a
c
tradition
is con
4
ductive to 'a better understanding of ~ h e
original Christian re
vel
at
ion and Chr istian
li f
e. So
we
begin our Correspondence
Cou rse with a course on '
Th
c Bible in
th
e Syriac Tradition' . We
believe
that wc ca
nnot ge
t a
morc
s
uitable
person to g
uide this
coursc th an the
Oxford
Pr o fessor of Semitic s
tudie
s Dr.
Seba
st
ian
1
.
Brock.
Auolll the AUlhor:
Seba
sti an P.
Hr
ock was bor n in Lond on,
U. K. in
1938.
Aft
er
hi
s ed u
ca
tion in
Cambridge
and Oxford, he
taught in
the
De
partment
of Theology at
the Univer
sit y
of
Birming
am
and
. later in
th
e
Faculty
of Or,
icntal Studies
at the University or Cam-
, .
• .JiJo j "
· · ·
,
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 4/49
1
i
\
bridge. Since 1974 he is
prof
essor at the Orieintal Institute of
the University of Oxfol"d,
He
has written extcnsively in learned
j ourna ls on
Syriac
s
ubje
cts and ha s published s
everal article
s
and
books. Among his
works
are:
- Th e Harp or the Spirit:
Poem
s or
St. Ephrem
(1975, 1983).
- The Syriac
Vcr
ion of
the
Pscudo-Nonnos 'vlythol,
ogica
l
Sc ho-
lia (Cambridge, 1976)
- The Holy Spirit
in
the Syrian Baptismal
(Syrian Churches Series 9)
,The
Lumin
,
ous
Eye (
Rome
1985).,
Tradition
(Poona 1979).
- The Sy
rian
Fathcrs on
Prayer
a nd the SpIritual Life (Ciste rs
ian
Studies
Series
101) Michigan 1987.
- '
Thc Tea
chin g of
the Syrian
Fathers
on
Prayer
(Syriac Text)
(Bar
Hebraeus
Verlag, Holland
19
,87).
We hope
that
the SCC
will
lead
you to
the
thrill or
a
great
tra
dition of lea rning and spirituality.
"
Rev.
Dr.
GEEVARGHESE PANICKER
Director
or
SCC
:
SECTION I '
t.
,I 'Ho 'w do e 's the Bible "reach us?
\ ,:.' '. When
we
reau
thc
Rihle toda y
wc norm
:\ lly read it ill a
,I
f n b d c r n
priritc
"d
ed
iti on and in a modern
translation, whether
it
i" l:hc ' in
Engli
sh , or ;\·
Ldayalam, or
some o
th
er ~ a n g - u a g e .
I t s
worth
l c f l c c t i n g how lhcse printed ·editions and translations camc into
.being: what lies behind them , and how do they influence
our
"
un d
erstanding of what
the
t
Bible' cont
·ains
an
'd says?
Printed
-Bibles only go bacK to the sixteenth century. Pre
YlOUS
to that
,Bibles had
to be copied
by
hand,
a
la borio
us and
.sl
ow
proccss.
TIle invention
of printing ha,d two
im por tant con
sequences
for the
Bib
'le: in
the
first place, printing has made it
.possible for BiLles Lo be c
ir
culated mu
ch
mo re widely and much
.more cheaply; an d secondly, printing ha s - he lped to standardize
.the
arrang·
cmcllt and
c
on
·tents
of the Bible
\Ve s
hall be
looking
.at, Some of
th e ,co nsequences of
th i
s revolutionary invention
The manuscript Bible
wa
s rarely a complcte
Bible
, for
nor
,rnally
a
biblical
manuscript would
only
contain part of
the Bible,
'such
as
the Gos
pe l
s, or may
be
thc whcle New Testament . Each
, • book would bc
de
vidcd into
chapters,
but severa] ·different sy
. .stems
of
c
hap
ter divisions werc
current; thu
s, for example, the
I chapter division in
Syriac and
in
Greek
ma nuscripts
differs
from
rthat in
OUI'
printed Bibies. The
chapter divisiun
familiar
to
.us
today
in printed Bibles in
fact belon
gs to
the
Latin
translation
-by Jerome, known 'as tHe Vulgate;
though
'
the
sys tem was only
:devised in
the
~ - 1 i d d l e Ages, " t
was
adopted in ·
the printed
text
-of the Bible in all la nguages in the sixteenth centu r y, and so
th i
s
parti
c
ular
s·
ystem
·
ha
s
now
become universal. Manu
sc
ript
"Bibles
in lan
guages 'other than Hebrew
also lack
ed
any
form of
,.' verse
di
vision : our
present ver
se divisions in the Old Testament
'derive from the H ebrew Bible, and
these
were
introduced into
, printed Bibles in
all
languages in the r.oursc of the six teenth cen
tury. In the New
Testament
the ·verse divisions and numberings
wer e first illl
roduce
d in so
me
of
the
first printed editions of the
Gr eek te
xt.
1
i
I
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 5/49
i
I
I
j.1
"
6 The Bible in
the Syriae Traditio
n
t>.1anu
sc
ript
Bibles in
all lan
guages exce
pt Hebrew
were in
book, 0 1 ' codex', form. For purposes of st ud y the Jews
would
a lso write out the H ebrew Bible in codex form , but
for
liturgic,d
Uji C in S)'nagoguc they always wrote
out the
text on scrolls . ( ~
Jl"""'lcticc
which
still exis ts). The scroll is in fac t a m u c ~
older
in
4
vcntion than the codex. The
codex
only came to
be Widely
used
for
literal'\" texts in
the
early ce nturies of th e Christian era, I
and
it seems tltat Ch r ist ian s httipcd popularize
the
new
format
by
fir
st
employing i t ~ f o r writing Oll t
bibli
cal texts
in
Greek .
The
codex
ha s many adva ntages oyer the scro ll : in particular, the c o d c ~
is much cas ier to usc, and it can hold vcry
much
more tC:<,
than
a scroll.
J3cforc the invention of th e codex pcoplc h ad . n ~ a r i a b J y
used
the
scrolt; thus, for exampl e .
the
biblical manu sr.;ripts in
Hebrew fo und
at Qumran
,
on the
DcaCl
Sea,
arc a ll in s
cro
ll form
(they da tc from
ab
out the second c
entury BC the c ~ n t ~ r
A D). 'I'his mea ns
that
the origina l a uth
or
s of the variOUS blbhcal
books wi
ll
havc fir st writtcn thei r h')oks down on scro lls,
rather
than
in
book
form, jn cod ices. T his a
lm
ost certainl y
applie
s
to
the
au t
h
or
s
of
the New Test
a
ment
books
as
we ll
to
those
of
the
Old
Te stament.
, ..
I : : :
Th c Liblica l from Qumran , whi ch com e fro m ...
a collect ion
of
texts often known as
the
" D
cad
Sea Scro
ll
s , are
the
·o ldest · surviving bibli ca l manu scripts · in H
eb
rcw . vI.ost, of
them ar c · very frag mentar y, and th e 'earliest r:ompletc b lbh ed l
manuscripts in . Heb rcw date fr om very · mu ch later, from the
t
en t
h century .
). . ,
\"" Th e - uooks of the Hebrew lible (the .Christ ia n O ld r e s t a ·
menr) were
tran
sl
ated
by
Je
ws
ilt
to ·
Grcek
in· t he third and ,sccond
cen
turies B C. T his c o llection of tran slations
ca
me to
be
known
'as
the
.
Septua
g
in
t
(Seven
ty) since
an
ea
rl y
tradition
clai
m
cd.
th at
th e · Pentateuch had
bee
n trans lat ed into ·Greek a t Alcxandna .b)'
seventy tr a nslators frOln Palestine . Th e G
;'cek
-spt::aking p
ar
t
of
the C hur ch took on: r t hi s tran s
la
tion from
[he Je w
s, :and
, I '- d d , \ few
sma
ll
in du e course th e Je ws them s\: v cS auan onc 1 ...
f
I
d
ld f lrst
ccnturie
s
.fra jpuent s of th e Septuagint rom t \c sceon
al.
I
e Ip tS :irc Christian
.n
U
surv i, 'c , but the earl i
est co
m p etc manus I
olles
of
the f
our
th ,and fifth centur i
l.:
s ~ n d later.
.
..
How does the Bible reach us 7
{ .
Je w
s al so transla ted th c Hebrew Bible in to Aramaic·,
and
th
ese tr a ns
latio
ns a
rc
kn own to
da
y a s
the
Ta rg
um
s. Fr agments
. of-a pre-Chris
tian
Targum to J
ob
h
ave
be
en found at
Q umran,
but
the ot her Ta rgum s whi ch survive probably ori ginatcQ in th e
31 early centuries of the Christian era , a nd the manu scr ipt s contai n
•
ing
them are "almost all la te
medieval
(twclfth
to
·' si
xteent
h cen
l-ur.y) .
Je w
s ma y a lso
have
translated some ·. book·s ' of the
Bible
" , into
an Aramaic
di ,tlc c.t resemblin g Syriac (Syriac or iginated :
as
, loca l
Aramaic
diale
c t
of
Edcs
s
a),
l
and
these were then
·t
aken
'
Qve l' by
the :
early Syriac-
spcaking
·_Cllri
s
tian
-
:
comm unity -
to
:
form
t he beg innings ·of thc ·
Peshitta
Ol d 'Tc stamen, . The earliest
comp lete manuscript of the Syriac · Old Testament belongs to the
x t h or scven
th
century. -.
' .
H1
o d ~ r 't ra nslations
of
the Bible ~ a d e from
particular
d i t i o n
of
th
e
Hebrew
,
Old
T e s t a ~ e n t and ·,Greek New
Tc
sta
i,: ent. Su rviving manu scr ipt s of t h ~ Hc
br c
·w
Bible
' ·I
;ave
a re
. a r k ~ b l y uniform text,
and
so there is very little 'differe 1ce bet
' ,veen one edition ·ofthc
Hebrew
Bible and
ano
ther; ·it is
likel
y
Ith
e
{ha t
prec
ise form
of the Hebrew
h
ex
t as we k
no
w it
g<?
cs back
to
An au t horit ative
ed
it ion p rodu ced abou t th e end ,.of
~ e n
tury
A
D.
Defore th
at date th
ere wa
s
evidcntly
·'
a
cer
ta
in amount
Ft varia tion .betwcen
diff
<;
rent
ma nuscri ~ s . , : I . .
, In
contra
st to the Hebrew Bib le, manus
cripts
of
Greek
Tes' - ment (Septuagi
nt)
and t he Greek New. Testament ' ma y
;fr o.u ' one ano
th
erlconsiderably in details lof lwording; ' and
'i
modern
e
dit
ors
havc
' used
the ea
rliest
ava
ila
ble
:
manu
sc ripts ·
to
providc
' their readers
with
a .text ,as close as
l
possible , .
. the text w ritten down
by
the original a uth ors.
·;
This is·by (10
means a simple task, and
as
a result diffcrent editions of the
qreck New Testament will often have s
li
ghtly diffcFent texts.
. In
most
cases these modern
editions will differ
in many sma ll Vays
J r om sixteenth -ce nt u ry editions, wh ose editors Jnostly relied on
;'·a'
th
cl·
late
manu
s
cr i
pt
s.
These
differcnces
arc
t:e
fl
ected
various English tr anslations:
one
ca n eas ily
discover
thi s by· com:
p ~ r i n a pass
age
in the King James
ve r
si
on,
~ a d c in the sevcn:
.teen
th
ccntUl·y, with any
twentieth
centu ry English tr anslation :
t
1 • , •
I •
:-
:' , ' As
we
shall s e e ~ manu scr ip ts of the standard Syriac
Bible
;t re
re mar kably in cha r
actci
·;
in
th is respect
th
ey a re .com-
pa r,
able
to H c
brew
.biblical
manuscripts,
. and unJike Gr
ee
k
ones.
,
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 6/49 I I
8 The
Bi
b le in
the Syri.c Tra
di t
io
n
2.
Biblical
translation
some
general
problems
F
as
hions in biblical transaltion chan ge Q\"cr
the
course o f
time.
Twentieth-
ce ntury
bibli
cal tran s
lat
ors
appr
oach
their ta
sk
very
differ
e
ntl
y from t.
he way in
whi ch
th
e
anci
ent
tran
slatol'3 '
went ahout th e ir work. The aims and th e sc lf:'undcrstanding of
an cient and of mo
dern
biblical transla tors were radic
allr d i r r
cnt.
One
c
an
genera lize a nd
sa
y
th
at the a ncient tran slator wa s
o
rient
e d tow;rrcls
th
e
ori
gina l t
ex
t, while
th
e mo
dern tr
a ns
lator
is
ori ent ed towa rd s th e read er. As a result of thi s differe
nt r i C l l t ~
a l ion
the
anc ien t tran sla to r transla tes with g rea t deference to
wards
t,he
original
text, striving
to
re
nder
it (word for
word
' ,
eve n
if th i
s may some tim es result in fIlOnSCIl iC tran slations'; in
co ntr
as
t , the m ode rn tran sla tol see ks to rend er the te x t intelli
gible to hi s reader and a s a conseq uence he '
translate
s 's en se ror
rather
thap 'word
for word
'; and
he will avoid
at
a
ll
costs
allY nonsellse translations. Anc ient tl'anslati9 ns
will
thus tend to
he morc litcral , and m ode rn ones more rree
and
interpreta tive.
\Vithin eac h
t\
' pe or
trall
slation.
th
e more literal
and
the more
fr
ee,
th
ere is in '
fa
ct
th
e po
ss i .,ili
ty o i' va riet
>·,
as we
-
hall see
I:Her 0
11
, in con nec tio n with th e Sy riae Bible,
Vi rtuall y all earl r hiiJliea l tra nsla tio lls, in tu rhat c\'e r 1
.
-11-
gl1agc , ar l:
basically tex t-ori ent ed . ra thcr
than
rea der-orient ed .
hen
d id
biblical tr
a nsla tion cha n
ge
its prac ticc a nd bec
om
e
rca der-ori ented ? Ri ght up to th e c
nd
of the Europea n Middle Ages
wo rd ror word trans lation re
mained
th e norm for biblical transla
tion, and it was onl y
in th
e sixtee nth cc
ntur
y
that
pra cti ce chang
e
d. Th
e
re ar
e goo d reasons
fo
r linkil
:.{ th i
s
imp
ortant ;
hift with
th e im 'cnti on of pr inting,
Uclore the
invention
0( printin
g'
tlte m ain
co
ntext in which
the Bihle w
as
read was durioKc hu l"c h sCI' vices, but af t er the
e n ~
lion
of
printin
g
it
be
cam
e
much
CII 0 l C
a v
ailable
to
he
read
br
individual s. at hom e . Sin ce ma n y pa ssag
t :
s in the Bible a re ex
tremel
y
ob sc
ure .
th i
s l e w situation
g <l\
' C rise to
prublem
s lo r the
Church, a ll th c mo re so sin c(' it coi nc ide d in tim e with tilt· move
"-
mc
nt
r ' reform in EU
l'oJl l :.
As long as
th
e
readin
g of th c Bibl e
,",
,'as
la rge
ly confined
to th
e context of
th
e
liturgy
.
the
Chllrch
wa f
able
to exe rctse it s authorilY in ma
tter
s of sc riptural interpret ati on
Sin ce biblical readin gs could be acco mpani ed by homilctic c:tpla-
B;bl;ca l Transla ti o n 9.
l\ ,
tion. On ce howeve r'
th
e Bible
had
,becom e rea dil )' , a va ilaiJlc .
ou t:;jde th e
litur
gy the.re was no
lon
ger an y mean s of control
over how
th
e Dible w
as
to be interpreted,
and
in the course or
the
Re f
o
rmation
period in
Eur
ope all sq rts
of
ext ra v
agant inter
p r c t ~ t i o n beg
an
to circulate. There we re.
t\
yo main rC<l { tions to
th is abu se oC the Bible at t h ~ time: th e Roman Gil.tholie Gh u·rch
tri ed
to
minimize
th
t usc of
the
Bible
th
,e co nt ext of
church
services,
thu
s
reducin
g
the da n
ger
or
misguided interpre
tation
of
the
Bible
uy
indi
v
id
.uaI 5. T.he
Re f
o
rmati
on
Ch
u
rche
s ,
on the o ther hand , dealt with the pr oblem iq CllI,ite a diffe rent
,
y, by adopting a c
omplet
ely new attit1.,lde towarrl s bi ,
blical
,
tran
s
lation
its<r lf: from
the time
of St. .Jerome (late i'ourth century )
to. he e nd of the European Middle Ages f i ~ t
e n t h
century) th e
ideal a im ed a t b y a ll hiblica l tr a nsla tors had hee n (as
we
have
seen) a ' word ror \Vord' , rather than
fs
en se for se nse', rcnd eriu g;
th i
s
meant that
,
ir th
e
ori
ginal
text
was obsc
ur
e,
the
tran slator was
content to pa ss th e ob scurity on to the reader , leav in g 'the matter
Qf expositi on to the preacher. At
th
e Rerorm a tion th e ro lc or
tran slat or a ~ l 1 e
to
,be
joined
, to some e
x.
tent,
to that
of
th
e prea
cher or expositor,
and
so th e
entire
aim o r th e hiblica l tran s
lation
c ha nged : 11 0 longe r di d th e biulical t ran sla tor
c
le fer tu th e urig in ;d
tex t,
r i l l
it f,v
ord
for wo
rd';
ins
tead
. he saw hi s ta sk il $
co
nveying to.
lh
c rCflder hi s o
wn under
sta,
ndin
g of
what th
e uihlical
text me a nt. Accorclil)g ly, in the process of transla tin g th e
Bihle
in to
th
e
Eu r
opean spoken lan gua ges nr
th
e time , th e R
l:
fo
r
mer
s fe lt
th
e ne ed
to
be much ' mo re interpretative in
th
e ir
work
or
trans
lati
on
than earlier
translator s
had iJf;
en.
Virtu
a ll y a ll m odern biblical t r a n l a t i ha\ 'c
inh
e
ritcd
thi s ch;u,lgcd
attitud
e to wa rds the task o r th e IJiiJli ca l tr a nslator .
t I ~ o u
modcrn tr ans lations arc interprelati \'c in vc ry differe nt
~ v a y j x t e e n t h ~ n t u r
European
translation s.
St . Jerome, who pro
du
ced
th
e revised Latin translation
known
a s
the
Vul
ga
te, wa s the fir st pers
on
to fo rmulate
th
e v iew
that it wa s appropriate to translate the sacred tex t of the lliill c
('wo rd ror word '. rathe r than ' se nse for sense' , \Ve can , h owc\,('I'.
see rrom the hi story
or th
e ca rl y biblical tr a nsla tions
th
a t th is
ideal
had
a lre
ady
Been put
in t
o
pr a
ctice lon g
Il
cfore
hi
s tim e.
rri
th
e. cas e of mos t ancient tr a nslations of th e Bible we ca n ob
se rve
th
e s
ame
co
ur
sc of evc
nt
S:
th
e ea rliest tr a ns la lio lls int o a
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 7/49
\
\
I
i
II
I
i
I
I
,
,I
i
. 1
10 The Bi b le in the Syriac Traditio n
part icular lang uage a re rather inconsistent in ch a rac te
r,
s
ince thf
trans
l
ators
lacked exper ie
nce an
d
precedent;
before
lon
g,
h
owever
,
J
p
eop
le notic
ed th
a t
th
ere
we
re
differences
bet
ween
'
the
ori gin a l
and
th
e transl
ation
,
and
so
th e
y sta
rted to
r
ev
ise
th
e orig
inal
tran
s lation,
brin
ging it
closer
in to
agreemen
t w ith
the
or iginal. This
l
pr ocess of revision mi ght be repea ted, 01' go on D
v
: a period
of
time
.
In every
case
we
end up \vith an
ex tr
e
mely lit
era l
r e n c l e 't .
nf
the
orig
inal
text:
Th i
s mo\'c 11c
nl
'
towards
a m
orc an d
or
el
li t
era
l s
tyle
of
tran
sl
at
i
on can be particu
l
arly
we
ll
do
c
umented
from th
e history o f
bot
h
th
e Gre ek and
th
e
Syriac Bible,
for in
ho
th cases
;we h
ave
s
omewhat
in
con
sist
en
t stylcs of translation at
thc ear liest stages, followed by a scries of
revisions
,a im ed
to bring
the translat ions eve r closOf' into
line with un d
erl ying t
cx
t of
the or iginal. .The end
re
sul ts of th is. process of revi sion were
hi
g
hl
y
s.
op
hi
sti
ca
tcd
mirror
t
rans
l
at
ions.
But
eve
n the translator who sets dut to provide such a
mirror
rcnd
e
rin
g c
annot avoid
being
interpretative in place
s:
quite
rrequentl
y (and
espec
ia lly in t
he
He
brew
Old T
esta
ment )
the orig ina l te
xt
is
am
biguous
or ob
scur e.
and
so
th
e
tran
sla t
or
is
, ror
ce
d to make: a choi
ce
be
tw
een two
or
more po
ss
ibiliti
es.
I
At
crea tion (
Gen,
1 2) is it ' the Sp iri t of God' or a ' mighty w i n d
over the pr i
mordia l d eep? Bot
h' an
cien t a
nd
mo
dern tr
ansla
to r
s
are divided over th i
s a nd
many
o
th
er
suc
h
ambi
g
uitie
s . ·
In d
e
ed,
so
me t
i
mes the
very c h
oice
or a l
itera
l
rendering
mi ght be co
n
sidered in terpre ta t ive: a
goo
d
examp
le
s provided
by
the
fi rst
word of the
an g
el Ga bri el' s gree t ing to Mary in Luke
I
:28: in Eng
li
sh
th
e
familiar renderin
g of
th
e
Greek Hchairc
is 'h a il
(Mary)',
The stan da rd
Syria
c
bi b
lica l
text of the New Testament ha
s .
s
hlam
lek 'Greetings to you', the
equiva
lent
Syriac
fo
rm
of
the Greek
g reeting (similarly ,
the New
English
Bible
ha s, 'Gree tin
gs')
, Th e
ve ry li teral seve
nth- ce
nt ury Syriac version known
as the
H a
rclean
prefers to give in stead the etymological equ iva lent to the Greek ,
Ilamely
the imperative
'
rejoi
ce
',
Sho
uld
the
tl
'a
ll
slat
or pay morc
at t
e
ntion
to
th
e form
('"re
j oi
ce
' )
or to
t he
cont
e
nt ('gree ting
s' )?
Ancjent
tr ansl
ators
like
the
author of
th
e Harclean
New Te
s
ta
ment th
ought
th
at
the
fcrm
was
~ o r ~
im p
ortant, whil e modern
translators
conside
r that the cont en t
ha
s th e greater
im p
or
ta n
ce.
\ \fe ha ve
jCt,;n
how th e in ve nt ion of pr int ing altered
peo ple
's
at t ilU
de
s t
owar d
s
the
na ture
of bib
li
ca
l
translati
on,
Printing
has ·
Bi
b
li
cal Tr
ans
lat
ion
an im p
o
rt
a
nt
eff
ec
t on
the content
s of
th
e Bible;
th i
s is
printing m
ake
s poss
ibl
e
the
w
id
c cr ic
ulat
ion of a ' sing le
edition or tr
a nsl
at
i
on
, re s
ul t
ing in a
kind of
standard iz
at ion
that
was not
possible befo
re th
e i
nvent i
on of
printing,
\ ie have
i _ad y seen one suc h
ce
nsequence, name ly
th
e h l l r of a
- ... ,
s ~ a ~ d f l ~ d j z c d system of chapter and verse ,
numbering
. Othcr
of stand
ar
,di za t ion in tro du ced by. printing 'can be by
o ~ p a r i n g the content
s and
or der of
books
in differen
t
modern
fran
s
lation
s.
Bib
les
produced
ror
th
e
Catholi
c
chur
ch '
will
dirrer
fl'
om
t hose produ
ce
d for
th
e
vario
us Reformcd Churches: th e
wi ll
co
ntain
th
e dc:utero-
cano
ni
ca
l b
oo
ks,
wh
ile t
he
la tter
normally not;
and
the
o rde r. of
ce
rt a in old T es
tament
'
book
s
be
diff
ere nt.
Or th
odox
Bibles wjli
a i n differ frOl'u
bo
th
t..;a
th
olic an d R ef
or
med
Bib
les. H
ere we ca
n s
ec th
a t
the inv
en t ion
6 prinqng h
as
standa rdiz
c:
d
the
differences betwt.cn
the
.Q
h'ur ch
1
t radit ions, '
W e He
ed to (4).ns id er one
m ore
problem
w
hi
ch
need
s to be
face d by
the
mod c
rn bibli
ca l tran sl
at
io n, sin
ce
thi s a lso
ha
s a
beari ng on our
at t itud
e t
owards the
Syriac Biblc: What
biblica
l
:
te
xt sh
ou
ld
the
tr
anslat
or
t
re
at
as a
uth
o
ritative
and tran
sl
ate
'a bm? At first sight thi s see ms an easy quc sti o,n
to
c.lnswe r: ' the
'
Hebr
ew tex t for
th
e O ld
Te
s
tament an
d ;
th
e GI:
eek
tex t '
f
r
'
th
e,
Te
s
tam
ent. As we shall s
ee,
h
owever
,
thi
s is by
mean
s
;
the
only
an
swer. Certa illl y
mo
st m oder n transla tions o
ut
to
tr
ans late
from
the
H ebrew
and
the
Greek
,
but
e, en here
prob lems ar ise : the
ed iti
on of
the
He b rew Bib le used is ih fac t a
medieva l J ewish one where th e or ig inally ·' co nsonan ta l · text
'has been :provided \';ith vowel
s;
it is ' tr ue t hat the conso nanta l
ex't goes· back more or less in it s present ·fo rm
to
the late fir st
·c'elltllI"Y AD , but in many cases (espec ia lly ' in ' poct ic 'books) thi s
c
on
so
nantal text
co
ul d be read w
ith
d irfcrc
nt
vowels
., pr ov
id
ing a somewha t
dilTerent meaning
, 1vl odcrn
translators
n
or
' malty f
ollow th
e m e
di
eva l Jewi sh tr aditi on or under
stan
din g
'
the text,
but it wou ld a lso ue poss
ib l
e to take
the con
sona
nt
a l
text as\til e sta r ti ng po in t, without n
ecessar
ily follo{v ing
the
par
, u l a r in tc
l'l
Jrctat ion or read inu th e
vowe
ls w
hi
ch the
, 0
tradition
pr
ov
ide
s,
It
wo
uld
a lso th
eoret
ica
ll
y he poss
ibl
e
to take
as a s
tarlill
l poi
nt
an
ea
rli er
form
df
the He b
rew tex t , such as
tl
?a
t l l P l by
th
e
Sep tu ag
i
nt
(
whi
ch in some.
bouk
s mu st
,
I
[
,
I
I
'
[
,
I;
I'
r
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 8/49
I
I
I.
il
II
I
.,
I
I
i
i
It
I I
I
,
'
12
The Bible in the '
Syriac
Tradition
ha ve differed
considerab
ly from the: Hcbl'cw text
we
know)'.
Again, someone mi g
ht
1:casonably ex pect a translator
to
try ' to ,
go
b
ac
k to
th
e
ex a
ct from of
th
e
e \ V
t'
ext as
fi
rst wrilien ddwii
by tlie individual authors of the
old
Testament
books. Th is,
:howcve r , is an
im
poss
ible
ta sk, fo r
we
have no means of getting
be
hind tHe
variet y of
diff
er
en
t form s of the Hebrew
text wh
i
ch we
now
k llow to 'have been circu lating in the fi rst few centuri es BC.
.
.
] n '
re
s
pon
se,
to this
s
tate
of
affair
s, we
need
to make
of
th
e di stinction
between
'literary authenticity'
and
scriptural
au
th en tic
ity'.
Literary
authenticity refers
to the
exac
t wordi,ng lotf
the od ginal au t
hor
(which , in' the case of the H'
cb;'ew
'
Old
Testa'
H t:nt is unattainable), whereas sc riptura l a
uthenti
City refers a
form
of thc
biblical'
text which ha s '
be
'cll he
ld
by the
religious com;
~ t l l l i t y
as
/
authoritative,
Th is di stinction has i m p 0 1 . t ' t ~ t
c o n ~ e q
lIees: lit er a ry a uthentici ty ca n only
ap p
ly :to a s
ingle
for in of
but
scriptura l authen ticity can a
pply
s
imult
a
neou
sly
to
severa'l
,different fo rm s of text. Th u s, as far as the
Hebrew
bible is con
cer
ned, it
co
uld be
s
aid that
scriptural authentic
ity applies
,
not
'on ly to the medieva l Jewish edition of
th
e Hebrew , but also to
,
it
s
con
so
nantal
ba
sis
which
goes
ba
ck to
the
first
ce
ntur
y
and to lhe H
bl'cw tcxt use d by the Jewish transla tors of the Old
Te s
tament into Greek
.
But
scriptuntl
authenticity
is by
no means
'
co
nfined
to th e
Hebrew
Old Te s
tamellt
and the Greek New T e s t -
.unent: i t applies just
as
much to the ancien
t '
ver
sion s, the
Grcek
Septuagint and the Sy
ri a
c
Pe
shitta, '
sincc
both these
translations
: have been regarded
as
authoritative biblical texts by the commu-
nities
using
them.
' "
,
Ouce we
realize that
scriptural authcntie ity is not
necessarily
confined to the od g inal biblical langua
ges,
it
then becomes
cleal"'
that
modcrn
biblical
transla ti
on
's should not
cxclu
s
ively be made
fl'om Hc b re w and Greek: for the
Greek
'and Russian Orthodox
Chu rch it wou ld be ju st a s ,de sirable'
(especia
lly for l i t u usc)
to use translations
from
the Septuag
in t
; likewis
e,
in the c,ase.or
th e C
hu r
ches of S yri ac liturgical tradition , it will be
imp
ortant ,to
make
ava
ilable
translations from the Sy
riac
Pes
hitta. T } ~ c
trll
nsbtions would 'primarily be for usc in the 1iturgy (as
we sh
a ll '
se
c, th
e '
Syriac liturgica
l tradition is
rooted
'
in
the Sy
riac
Bible);
IJu t
for ot her purposes too , lh ey
cnu
ld
be profitably
used a
long
s
ide
lhe exi stin g translations
from Hebrew
a
nd Gq :ck, th u
s
pro-
,
\' i<li ll ,; an adJitional source for spirilUal insi
ght.
A Bird's Eye View... 13
Eye View of th .Syriilc Bible
.
' o r
a ll
the Churches
ofSyriac tradition
the
a uthorit a tivc form
of
·the Bible is th
e Svria
c translat ion '
kno\vn
'
as
the
Peshitta.
' The
, .
}lcshitta O ld T estament was t ra nslated directl y fr om the or iginal
H ebr ew text, and th e Peshitta New T estament direcll y
fi om the
original
Greek; t he
so-c:
; Ilcd dcutcro- ca noni
ca
l books
or 'Apocry
ph
a' w
ere
all trallsl a ted fi 'om Greek, with the exc e ption of Bar
S
ir
a
(Eccle
siasticus),
which
was
translated
from
H e
hrew.
' ~ I I I
' • I
,
/
f
.The
date of ;he Peshitta Old Testament is
uncertain,
and in
tallY case not a ll books will have been tr anslated a t once, or t h c
s
ame
persons,
Some books
-may- h
av e
·bcen inherited ,
by
the yo
ung
Syriac Church from translations made by J ewish communities ill
.Ithc region of Ed essa and Ni sib is. I t se
ems
likely th at most liO-;'ks'
of ,the Peshitta '
Old
,T es tament were translated during
the period
,fl'o,m the .late
fir
st century A D
to
the ea
rly thirc\
"century:A
D.
'
The
Pesh it ta New
Te
stament is in fact a revision of an earlier
o n , knmvn as
the 'Old Syriae
'
. The revis
ion
may ha
ve
made over a peri od of time , but was co mpleted sometime in
the
l
early
fifth
ce
ntur
y.
The
c
ir
culation
of
th i
s
revi
sion
provcd
-
.
,
t r c m e l
effective,
for the Pe shitta rapidly replaced the Old
Syriac
a
nd
haq b
ec
ome
the
authori t
at
i
ve Syriac text
of the New
1, ,Testament
before
the
sch
i
sm
between
th
e S y r i a ~ l Orthodo:x. Church
..
t
li
e
Chur
ch of the
East, brought
about
by the
ch r i
sto logical
•••
I
-.
• , ,
Fp ntrover
sies
9f the
mid
fifth
c
entury.
~
J
). 1 l I
rOIl. I .A lar
ge
numuer of manuscripts of the Pc;shitta s ~ r y i . v e , and
the
olde
s t of
these date from
the
fifth
and sixth
I cent
uries: Since
an entire
Bible
written out by hand wa s very bulky and
awkward
to manage, most manuscripts orily co ntain s
mall
groups 9f books
at
a time a nd comp
lete Bibles arc very rare.
'
:1The rarity of complete Bibles before
the
coming of
the
printed
"
bo
ok
ha
s ha.d
an
important
,
con
se
quen
c
e:
the
,
preci
se
content
s
and
,
.order
of
books
in the Syriac B i b l ~ ha s never become en tirely fixed
(even in
mo dern
printed
editions 'the
order whi
ch the
biblical
-books are printed may differ considerably, from . one edition to
1
anoth,er).
As
far as contents are
concerned, ,
the most
i m p o r t a n t
e a t l \ r ~
of
the
Syl'iac Bible is
the
absence ' from '
the ,· original
l \ \ < \ translation of th
New
Testament of some of
the
C ~ t h o l i c
(2
Peter,
2-3
]ohn,]ude) and the Revelation of
·S\.
o
.
hn.
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 9/49
I
,
"
,
I
ii
"
t
I,
1
;i
J
14
The Bible in the Syriae
Tra
dition
(Apo ca lypse); in m
ost
printed cditi ons o f
th
c Syriac ew T esta
ment
, h
owever,
the Syriac
text of
these boo ks ha s been s
upplied
from
later Syriac trans
lati
ons.
Alth
ough th e Peshi ua is the sta ndard biblical text , It is
not
the
onl
y
Sydac
translat
ion
of
the
Bibl
e. '
J'o
l
the Old
Te
s
tament
J
th
ere is a tran slation ma
de
fr
om
th
e
Gr
ee k Septuag int.
Th i
s
vers
ion is
known in Syr
iac as ' the
Seventy' (IfSha b' in ); hut is called the ' Syro -hcxapla ' by moclchi
h o l a r it wa s m,tdc hy
the
r i a n
Orthod
ox ··
scT
lo l<\I' Paul or
Tella o, c,'
th
e yca,·, · 614-6 16 in Alc
xandr
'ia (Egypt),
Alth
oug h
.
the tran
slat i
on
wa s probably never intcntcd for
litur
gica l u sc, its
t
ext
is never
thel
ess somet im es to be found in Syriah.. Orthoda
1cctionari cs . The Syro-hcxa pla sur vives in a number of m ~ n u
sc ript :-,
but
un for tunately
we
do not ha ve th e co mplele , ex· p a r t i
of the
Pent
a teuch
and Hi
sto d ca l Books arc mi ss in
g).
I
The Syrian Ort h
odox
scholal' o f
Ede . ,
a (died 10G)
made a revised ' Sy riac tran sla tion of ce r
tai
n [yooks of the O ld
']"
csta
mcnt
,
basin
g
hi
s wo rk
er
n
i.J
.)t h the
Greek
Sc
ptu
ag
in.t
and
the
Pcs
hi u
a. Parts of hi s
wo
rk
surv
in:s in. a small num1xr
of
\I ery ol d
IT ltlllu
scripl s .
A
few
other
relics of
tr a
nsia
llon
s
of indi
v
idual
Old
Te
sta ..
n lcnt boo ks
fi
-om- Greek in to Sy ri ac a lso survi ve ;: these' nta y have'
bee n commiss
ion
ed by
the
Syr'ian O rthodoow theologia.n PhiloxenU's>
\ '
of Mabbug (died 523) . ,
the
New Te<;tament We kno' .... of a Jlunlher af ot her'
Syriac \'
er
si01l
£,
be.s
ide
S
the
The old est Syri ac tran slation· of
the
Gospels WaS'
alm
os t
certainly
in
the
form
of a
harm
::
my
or
he'
(OUl
GOSpcl
9,
known
the D i a t e s . s ; a Greek w() l'k mea nYllg
Ct
hrough four
T
,
that is, a·
single Gospe l texl d eriv cd rrom
th
e lo ur'
Go
spel s.
On
ly very sma iL
fragment
s
o th i
s sur vive.
and mu
ch un ccl-ta ln ty s
ur
'ro
und
s it g.
author
ship
and
or ig in _ 111c \
Dia
tcssaron IS' usua lly thoug
ht
to'
hav c been.
co
m'posed
by T a t i a n
a
nat
ive or
th
e M
eso puta
min who
:;; tudied In Rome under Ju stIn ~ v I a r t in th e m
iddl
e or th e second
ce ntury D. an d tfu:n.
r l l e d
to h
i<$
·.
llOmd
a nd.
Il
is- not knowil
A
Bird's
Eye View . , 15
-for
cert a in
whether
he comp osed
his
Gos
pel
harmony in Greek 0
1
;:
in Syri
ac.
In
th
e Syriac C
hu r
ch,
before th
e
birth of
the
J)es
hitl
a New
Te
stam ent , the Diatessaron was
evidently
i d ~
cred as a n a uth or ita t ive Gospe l tex t, for St. Ephrem wrote a com
mentaryon
it
in
the f ourlh ce
ntur
y. On ce the Pcs
hitl
a
Tc
s t
~ e n t
ha d come
int
o ex iste nce
(ca
d y in th e
rifth
cent
ur
y)
the
D i a t
e s s a fell out of
an
d as a res
ult
no
sCl:ipt s of it sur vive:: .
,
N
ext
in t ime a fter the Di ates sa ron : ' trans
lation
' known
as
the 'Old-Syri ac ,of-which only th e Foul' ~ o s p c l s $ur vivc .
(preserve d in two very early manuscripts). The d ate when th is
transla tion \Vas made r
emai
ns unce rtain : some scholars suggest
late sccond or early
thin]
fc ntury while
other
s prefer
th
e
. ea
rly
four th century.
In
any
case
the Old
Syriac
see ms to be
la t
er
-th an the D i a t c a nd in many places it has ' been influenced , '
, by th e Diatcss
aron.
I t is likely that th e Old Syriac origin a lly
:'
,
.
extended
to th e Acts
or
t he Apo s
tl e
s and
th
e Epi stles, ' but no
manuscr
ipt s conta ining
th
e Old Syriac
ver
sion'
of
these books
,surv ives .
_
'
'''e
. h
ave
already
see n
that
the Pe
s
hitta
Nc
.w
Testament
is
ion
fact
not a
co m
pletely new
tran
slation rom Greek, but a
revi
,
..
s ion of
the Old
Syriac , correc ting it aga in st
thc
Greek text. Over
the'
pori od fr om
the
fifth
to th
e sev
enth
century Greek la ngu a
ge
and c
ulturc
be
ca me
morc
and
more pres
tigiou
s
in th
e eyes
of
Sy ri ac biblical scho lar s
J
especia lly in the Syrian .Orthod ox
Church
; as <1 result, two
.further
rev ision s of
tpe
Syriac New
Test
ament were made,
trying
to bring it cl os
er int
o lin e with
th
e
Greek origina l.
W e kn ow
that the
c
hor
episc;opus Polycai'p a
revi·
s
ion
'of the Pe shitta New
Test
ament in 508. Th is work had been
I com mi ssioned by the Syrian Orthodo x th eo logian Philoxe nu s,
:
metropo li tan
of
mabbug
,
and
so is
normally
ca
ll
ed the
c
Philox
e
i
ri nian'
New
Te sta ment
.
The
Philoxcnian version is
unfortun
a
tely
Jost :
it
was
evidentl
y never ci
rc
ula ted widely
and
no manu
scr ip t
s
it survive; i t is po ss ible, however, that the e
xt an
t six th-century
.tran slat ions of
the
rvHnor Catholic Epistles
and
Revela.tion
may
belong to th is
re
vision
J
in
whi eh case we do have th e
Philoxeni
a n .
for a f
ew
books, at
leas t.
i
)
j
,
I
I,
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 10/49
•
\
I
,
1
il
,I
I
I
,
,
,
'I
"
,
III
' J
:
,
I:
f
I
1
16
The Bible
in
the Sy
ria
e Tradit ion
Th is los t
Philoxcnian
revision served as the ba sis fo i yet a
furtlier
re vision of
the Syriac New Testament,
co
mpl
eted in 6 1G
,in Alexandria by th e Syrian Orthodox scholar Thomas of Har ke I.
r h i s revision, know n
as
th e ' Ha rc1can' prov id es a remarkable
mirror
tran
sla
tion
,
refl
ec tin g eve ry detail
of the Greek original.
The
Harclc
a n
was widely circ
ulated
in Syrian Orthodox
circles ·
and
wa s orlen u
sed
for Guspel lcctiona ries. The H a rclcan New
Te
stament survives comp lete, and include::; dIe Minor Catholic
Epist les
and
Revelation.
In tabular for IT} we have:
OLD TESTAME NT
Hebrew ...... ['e,hitta (c. 2nd cent, AD?)
Grcek
(Septuagint) ..... Syro
-hexapla (G
IG)
·NEW
TESTAMENT
. ,
"11;
'
, .
. "
; "
1
1
'
Gr?ck
.....
Di
a tc>saron
(2nd
cenL
AD)
{Gos pel Harmony),
->
Old
Syriac (c. 3rd ce nL)
.......
Pcshilla (C ' 400)
.......
l'hi
loxenian (508)
-
Ha"klean
(G I6).
"
-'
, ' I U: :
. . • ; i :
' .•
/
'J
f
:'
: ,n
: ,,(
'"
,
SECTION
II
HE SYRIAC BIBLE
- A
CLOSER LOOK .
.
,
Testament
,' ;
..
.. 1 ) "
j '
R.\NSLATED
FROM HEBREW: "l 'ESHITTA"
,
.
. , ,
--" "
iit
,;
The
name
.
'Pcshltta'
, I ] ~ c a n s 5 t r a i g
h t f o r w s i ~ P \
J;
given
to
the standard Syr iac
version of tbe
Bible (b.
oth
'
Old
a:;td
New
Testamen ts) in orde'r to
distingui
sh them ' from the
n ~ h ..century translations, the
Syr
o .hexapla and the Harclean':
n a · m e is fir
st
enco
untered
in a
ninth
.cc
ntur
y
writcr
;
e a r l i ~ r
'au thors
had simply
refcrred
to
thc
Pl shiua
a s 't he
Syriac'.
,
,
, ,
I
The orig,in s
of
,
the
Pcs
hitta translation arC;
'vcl'y obscure
and
~ Y l ' al thors
had no clear mc
mo r
y
of how an .
d
when
"the
o r ~
r i c d out (3; ~ c w fm p, lausiblc guesscs
wCl
e ' n c v e r t ~ e l ~ c i r ...
A close
study
of
thc tr
ansl
ation itself ca
n' th row a,
little
fr
om
such a s
tud
y we
can deduce
the
l l o ~ n g :
;
- th
e Pes
hitta
Old Te
s
tament
tS
not the
work
of
a s
in
g le
t r ~ n
t o l ' , bl t
mu
st h
ave
been
carried
out
by ma n
y
differ
ent
, PI' , : ' . 1
tran siator. l, perhaps
working
ovel' a b l e peri
od
of ,time.
, . ' . I'"''
. , I
,
, -
the
' translatOl's all
worked ba
si
ca
lly from
,:
H,c" tIcbrcw
and ;
this
Hehrew text was basi
ca
llY
the
same
as
the
ur ,o:
b r e \
t c x t o f o u r printcd
H c b r c ~ v
Bibles, \ ~ e
.• . , I, 1 , " II
th js,consonantal tcxt became l,the authoritativc' Hebrew text
,r\fp
rq
.c: t I ~ e lalc l t ~ r y 't;..P t \ i . l ~ ~ .•
w c r c ~ x o r k ,after
it
~ f e I 1 yviqC;IYI r o ~ H g ~ ~ ~ ~
:: 1(
I
~ H : 1 ' n , f. II i
· ' ,II "
·· t
If" . . .• : t ,"," ·t; ,:
.1,
" - in some books
the
t(ahslators
seem
to ha ve
consulted
or
use
of other
t r a n
a t i ~ n s
thus
at
'
v ~ ~ i o u s
in
P c n l a t e l l
(Ge nesis Deuteronomy) "
there
a rc so
me
remarkable )
Jinks between the Peshitta and the
Jewi
sh Aramaic T argums; and
• J
;
1 " I J
some
of
' the ' Prophets and Wi sdom t,h,e l tra1ls l,;l tor s . pro .
. . : ~ b l y
,
consulted the
Septuag,int
on occasion, in order
to seck help
,
I'ver
a
difficult
:paSsage in
the
Hebrew.
The with
the T a r
I f t i in ce rtain " books lcads ,us to suppose t h a ~ at f o r .. t l ~ e s
I
I
. ;::
,.
M.
(1 J "
r
er
,
.1:)
,
p d
II,
I'
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 11/49
11
I,
I
II
I
,
,
,
18 The Bible in the Syriac Tradition
books the trans
lator (s
)
were probably Jewi
sh ,
rather than Chris.
tian.
In
oliter h
oo
ks, ho
wev
er, the evidence perhaps points
to
Chri
stian
tran
s
lat
ors,
thou
gh
it
is
Ji
kely
that
such people
were of ..
J ewish
oigin
, f
or
a
kn
o
wled
ge
of
Hebr
ew wo
uld otherwi
se
be
diffi
c
ult to explain.
, .
'"
.
For th
e s
tudent of
Bible
tran
s
lati
ons
it
is of
parti
cu
lar i i 1 ~
tcre
st to look
at
the
distincti
ve features of a tran slation. Here
we
s
hall co
nce
nt ra
te all some
unu
s
ual
interpretative r e
nderin
gs
10 be fo und in
differen
t books of the Pcs
hitt
a Old Testament;
lI1
any of these ha
ve
their
ro
ots
in
J ewish exe
ge
tic
al
tradition.
It wa
s
pointed
out
in
Sec
tion
I
that even the t r ~ n s a t o r
who
set s O ~ l t
to
provide a lit e
ral tran
sla tion c.annot
avoid
c
hoosing
be
tween two or more po
ssible
int
e
rp r
eta tions
in ca
ses where .
th e
'
Hebrew ori gina I
is
ambiguou s
or
obs
cure.
The Hebrew text of
G
od
's worel s to Ca in in Gen. 4:7,
Hlf
you
do well
, will
you
not
be
accepted" (R evised St
andard
Versio
n)
, is capable of several
poss
ibl
e in tc
rp l
-etations,
owin
g to th e ambig
uity
of the word
Hs ' t" ·
(
ct
will
you not
be
accept
ed?
in th
.c
RSV). Hs ' t" derive
s
frmn the
v
erb
H
na sa
whi
ch
ca
n h
ave at lea
st fo
ur different
senses
,' all
po
ss
ible in
the
cont
e
xt:
I) fraise up', in the of '
oIT
er' . This is h
ow
the '.
C reek Septuagint
take
s it (H
I f
you offer well . .") .
( ~ )
'
lift
up ' , in the s
elJ,
se of ' acc ept' . The Sy
riac
transla tol
opts
for th i
s undel' st.a,
nding,
and he
give
s emphasis
to
it by
ch
a
ng
ing the
tense:
he
translates
us
ing
a pa st
tense
,
Hqabblet"
literally
rt I have received accepted ,
but
in the context this wil1
either haye the n u a n ~ e
ttl
wi n. certainly accept" (that ' is, ' if '
you
=
Caill)
act well
iiI
f l l t u r ~ ) ,
ai'
HI- I would
·,
have accepted '
(that is, if
you had acted well
on the
first
occ
as
ion).Two
Jewish
Greek reviser s
ofthc
.
Greek Bible
h a v e
similar
·understanding
.,
of
the word
:
t
1 ' • • , :1
( , . :
II .,
: ,r.
JIL '.
, . , :1
1-
, ' ,. j
j
;
-, 1 ; 1 r { ~
(3) ilift Up7 in t'
he
s
ense of'fo
l
rgive' .- Th i
s' js
how the jewish
' I
und erst
oo
d .
th
e'
~ s s a g e
(
/r1xou will
be fOrgivcn"). ' ',
'f
'
n
::
, J :i d
JJ.f -
(4)
'lift
up in
th
e s
en
se of ' sus
pend'
.
Th i
s
under
s
tanding
of the word wa
s chos
en
by
the author of
the Samaritan Targum
Olp Testament
19
(ut
vi lll suspe
nd
).
It
is
in
t
er c
s
ting to find that most modern
tran
s
lator
s
ba
se
th
e
ir
renderings
on the
sec
ond
in terprctation ,
thus
following in the f
oo
tstep s of the Peshitta.
-
'
J f ) j" , t
.,- : .. _, n the next Vcrse (4 :8) the Hebrew h
as
e
vid
ently lost some
words, for it r¢ad s "And Cain said to hi s brother ( :
.
), \ -'lnd
~ g i i
W C I '
in
the
field Cain ro
se
lip
ag
ain
st
hi
s
b r o t h e bel
~ i i ' killed him
_ All
the
anci
e
nt
version s, including the Pesliittil
p p l y so
me
appro
priatc
word s, usuall y fILet us g o out
into
the
fi e
ld
l
.
But the Pc
shitta trans
la t
or d ocs som c
lhin
g el se as we ll:
t e a d of
tr
ans
latin
g the Hebrew word "field
li t
e
rall
y,
he rend-
I·· . ' ,
rs 'it b y' "valley" '
(C(pqa'ta"
) . What is
th
e
rea
son for thi s sce-
'i{{ ing iy i l r l l l alteration? A
clu
e to th c an S,'ler
is
to
be
found
in
~ ~ i c 1 28
:
12 -14 , whct'e
Parilclisc-:.is
_
descril
' t-rl
- Rs a
mountain.
t · .· r ·,. , '
fhei·c is no
hint of
this
in the
Hebrew te xt
of Gene
sis,
but Jewi
sh
\ I l d Christian reader
s
regularl
y
under
s
tood
th
e
topo
g
raphy of
1 -4
ill the
light
of Ezekiel
(
the idea
was
al
so po
pularized
· th<:;
n ~ c a n n i c a l
book
known
as
Eno
ch ): Paradi se
wa
s undcr-
f . ' , '
stood as a mountain, and ' 'lhen Adam and Eve were
drivcn
out
oX ~ a r a d i
th
ey took up
re
sid ence Oil th c foothills, a t th e 'moun-
"
t a i n '
base:
Abel
and
Cdin
made their
sac
rifi
ce
on
'
Ot i
C
of
the
se
h i l l
but wh
en Ca
in
t
oo
k
abel
o rf w-ith
th
e
in t
e
nt
ion ' of
kill
i;lg
hi m
:
he took him down on
to
lower gr
ound ,
in
other wo rd s.
;<:ih c va lley whi ch
th
e Pcshitta tr a nsla tor has a'c
tu
:il ly i n t r o ~
tI uced in to th e biblic
al
tc x t
here.
Earlv co mment
aries
on thc
, '
pa ss age of
e n
understa nd the topogr
ap h
y in thi s ''lay/ 'but the
Pc
s
hitt
a
is th
e
onl
y
bibli
c
al translation whi
ch
Ih
co
rp
oratcs
th i
s
,uuderstanding into the
Bible
_tself. - '
) ,1'(11 ,1 1 , ' . L
I,
" r
l
( " , "
.,:
Ac
cording
,
to the
, :
Hebrew
t c - : < - ~
or 8:5.
J a n C 1 on mount Ararat
(in A r m e n i a
modern north T u r k
iind- fAl'arat'Jl,will
be
.
found
laU mo dcl'n ,
tl'an
slations. ' In '
the
_
_
' <
1 - : · ' · , I . ' : \ I ' ~ lIll • .
fl· · ·
cshitt
.a', ho
wever
; ,
the
,
Ark
,r ,csts
on
· ,'
the
J n o u . n t a i l
,)
of
: f 'lardu',
.
.,
, ' 1
f
H
'<ld
><.:
·
, I
' t l a
,to say,' con siderably further south, . n c n l
f I - r ~ ~
,This
J"
w'fs, not, ,of .
~ u r s e
~ , i l ~ u l t ; t d
~ n g
p}he pa r t oLthe, transla tor: . hcre, . In ..
i m p l y
follo
wing Jewish tradition wh i
ch
wa
s
c u f l
i
n.
f
of
the
H e
br
ew te
xt
wa s ' identified,
as
O-, lrdu-r-- both
by
writing
in
Greek in thc.latcr
:
first
:
ce ntury
A1
DJ C - nd by
).
p c '·:
jc
wish
Aramaic tran
s
lati
ons
: of the
' Dible ,
kno
_wn ,asl
tb
e
~ : ; .
, '-..:i¥
'-
-
,
'i
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 12/49
II
i
II
I "
'I
'
I i
I:
,
I
I
I
J
20 The Bibl e in the Syriac Tr ad ition
T argum s. Thanks to
th i
s id entifica tion
in
th e Pcs
hitta
,
mount
Q a
rdu
h as bee n a place fo r loca l pilgr
im age
eve n in to
~ c s . .
Ge ne sis 22 , on Ab ra ha m s sacrifi ce of Isaac , is a cha pter
to wh ich we sha ll relu rn la ter,
in
section 4. The
Pc
s
hitt
a
tr
a nsla
tion of the cha pte r a lrea d y has a nu mb er of d istin c tive fe
atur
es.
Th
e t wo m ost pro
min
ct one s a re
in ver
ses 2
and
12 . V
er
se two ' .
prov id es t he loc
at i
on where th e sacr ifi ce is to take place : th t;
..
H ebrew tex t
ha
s ' the la nd of Nfori a h' . which a llowe d la ter tradi,
li on to id e
ntif
y th e place
as
the si
le
of th e T empl e, since the only
oth er occur re nce of 1vl oriah in the H ebrew Bible is at 2
C h r o n i c
3: 1, which te ll s h ow ' Solom on bega n to build , th e H ouse ot
th e Lo
rd in
J eru salem on i\
{ OUllt lV
l ori ah,
wh
ere the Lo
rd
had
a pp e
ar
ed to
Da
v
id
hi s fa
th
er ' .
v
l od crn transla tions follow
the
.Hebrew te
xt
ill speaking of tvlol'i
ah
in bo
th
pa sages , but th 'e
a nci ent tr a nslato rs .kn ew of some
qu i
te d iffe re
nt
traditions: th t; :
G reek Septu ag in t has ' high in Genesis a nd m ou ntain of
th e Am or it e' ill C hro nicles, whil e th e S y riac Pes
hitt
a h as 1and of
·
th
e
Am
o ri tes' in Ge nesis,
and
' m o
unt
a in ' of th e Am o
ri t
es in
C hro ni
cle
s. T he La
tin
t ra nsla tion k
now
n as"the
Vulgate
knows
yet a no
th
e r exege tica l tra dition, and in Ge nesis ' it h
as
(land of
visir)ll' , a n e tym olog ica l r en deri ng of iVl
oria
h , Jinking i t 'with ' the
H eb'rew verb ((ra
ah ,
" (to sec.; Je rome deri ved th is rendering
fro m th e ea rlier J ewish Greek re vision of th e Bible by
, I • r
Symm ac hus, ~ '(
Th e second di stinctive fea tu re of Genesis 22 in th e
Peshitta
OCC
llI
S in ver se 12,
wher
e in
the Hebrew
(followed by the Septu
agint
and
by all m odern transla ti qns) th e an g
el
says 'fer now I
kn
ow
th
a t you
fear God .
By
co
ntrast the Pes
hitta
rc
ad
s for
now
'"
I m a d e known tha t you
fe
ar
Go
d (th e
text was
often: la ter
re
ad
as ' for now you ha ve
made
kn o
wn
th at
yo
u ' fe
ar God ,
. s
in
ce
th
e co nsona
nt
a l t
ext
Cf
wd
' t'"
ca
n b e re
ad
e
ither as
'
w d ' e t '
' I ~ a v e ma de known , or a s " a
wd
a t , ' you ha ve ma de known
)
.
Th i
S m igh t not see m a very im port a nt differe nce, but in fa cl it
implies a ve ry different set tin g for this tria l of Ab ra
ham:
: Go d
a llows th e tr ial to ta ke p lace, not to find out himself
wh
e ther
Abra ha m
s
l
ove
for
Go
d a nd
hi
s faith were str ong
er than
- hi s love
for Isaac hi s son; rather , Go d a
ll
ows it to ta ke a ~ e
becau
se some '
of
th
e ang els d oubt whe
th
er '
Ab
ra ham is worthy of the
~ l .
Old T
es
tament 2 1
:I
litle g ive n
him
of ' Fr iend
of
Go
d . The se ttin
g for th e ' trial
of
.tAb
ra
ha m is thus un derstood a s being v.er·y
i m i J
to
th
e se
tting
'
th
e tr ia l of t ri a ls of J ob, which were ini tiated beca use Satan,
e
Ad versa ry' , likewise d ouhted the streng th of J ob s ' fa ith.
, understa nding of th e background to Genesis 22 is e' 'plieitly
, fo
und
in ca d y .Jewish exegetica l tra d ition; th e Peshi tt a , howeve r
.i s th e on ly a nci
ent
t ra nslat ion to have
intr
odu ce d a hint of
.
in te rpretation in to t he ac tua l biblical lext .
1 ~ \
I • • .. , '
. ;1\ T he P cshitta
tran
slation of ,Genesis, a nd indeed of th e Pen-'
S ta teuch as a w hole, is pa rt icul a rl y rich in links
with
co
nt
emp ora ry
ex cge tica l
tr
a dition,
and thi
s m a kes
it
likcly that t hese
" books
we
re tr a nsla ted by J ews ra th er th an by Christia ns.
, ,
Another place where the Peshitta tr a nslati on ha s a gre at
distin ctive renderin gs, of tcn J ewish in cha ra cter, is the tw o
of C hronicles. Here, for exam pic, ' a number of th e place
names ha ve bee n
u p d a t
a nd
id
entified
with
places in north
Me sopG a mi a which will have been m o
rc
fa
mili
a r to Syr iac
read-
-
thu
s, for ·exa
mp l
e., Aram Ma aca h- ( -Chn 9:6 ) is ~ ~
as Ha
rr
an, _a n
£i
Ca rccmjsI L ( 2- Ch r--35: 20.)..with Mab buL .Q .uit e
o f en , il l: Syriac tr a nsla tor u ses ph raseOlogy wh ich is'
typi
ca l of th e
,J.ewish T a rgu ms (though th ere are very few, li
Q
ks with -th e surviv-
'.Jng
T a rgum to C hronicles, whi ch is
pr
oba bl y la ter
in
date
than
.Ilte
'Pe s
hitl
a), Thus were th e H
ebr ew ha
s ·
.'
In t ha t
ni
ght ' God
to (and sa id to hi m, Ask w
ha t
' I 'shall give
Syriac; ha s ' In th a t
ni
ght
the
Lo
rd
was revea,led
i.
ovcr
Th e
wo
rding , was. revea led ove r ' is ' charac teristic
of
Pa lestinian
Tar
guffi tr a dition (a
nd
is occ asionally a lso
Pcs
hitta ~ a t e u h ) , in
co
ntr
as t to the
h y l o n
..
_
~ ~ l a r
usc
.of was rev ea led Another case where
I I ' 1
d'
h' 1 ' d" , 1
J
h .
;UtC ' C ; ut t
;t , o r mg
\ I I
Istm C1IVey " eWlS ' Jll
, to lJe found in pa ssages like ' 2 ,ChI' 33:7, where God
.
pr
esence
in the Templ
e ;
in
th
a t
I
pa
rt i
cular passage :
....
";.,"
b r e w h,as t.hi,s Ho use.a nd in Jeru salem .
..
I will 'put
my
"
· '
nam
e eve r , hut In th e S Y
fla
c the la st
ph r
ase a
ppea
rs a s .f I '
I
, ..." . Luse m y Sh e
khina
J the divine ,
pre
se nce) to reside
for
ever .
o g y is chracteris
tic
of th e Jewish T a rgums,' a nd is "
f o u n d in
any
-of ·the other, ancient , translations ' of th e ·
. 1 :
"
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 13/49
\
,
It
1
,
,10
,
J
I
I,
i
i
.Ii
I
II
II
l
'
I
Ii
II
i
22
Th e Bible in the Syriac T radition
One ot he l' book · in the II' (' s hi ua has close links \vith th e
T
ar g um
,
namc
IY-Pl"oY..er.bs.-H
crc the
s
ituatio
n is u niq u
e,
for
the
])cshitta an d · the T a rguffi ·arc vir tua
ll
y word ror word the ~ ~ m c
mu ch of the time , and onc must definitel y derive from th e
other
. One would expec t
the
Pc shitta to be
derived (rom
the T
ar g um
,
but
0
11 linguistic ground s it ca n be sh
own
that in fact the
Targum
mu
st derive in thi s book from
th
e Peshitta. This
mean
s
th
a t
the
Pcshitta tran sla tion o v c r also li kely to ' have
been
th 'c ,
work
of
Jews in
north
fv[csopotamia:
it
s
ubs
eq
uentl
y
came;:
to
be
,
. taken
over
by Syriac.spcaking
Chri
sti a ns and by laier
Jews
(who
lightl y m
odi
fi ed ,th e
d1
" lec t) ,
In o
thel
' hooks
of the
P
e, hilt
a O ld
with the Targums are mu c }:l more tenuous, or l t o g c t h absent:'
In the
se books the
tran
s
la tors
h
ave introdu
'cd
mu c
h fCM'
c:;r
'
'int e rpreta tive e l c m and
their
re
nd
er ing is usually rather close
'LO the '
Hebrew
,
th
ough in some books
th
ey occasionally . ma ke
of the
Se ptu ag
int in i
solated
pa ssages.
(2), TRANSLATED
ROM
GREEK :
,
"S Y
RO-HEXAPLA "
,
,
,
-Over
the course of
the
fi r
th
to
Scvc
lth
ccntUl'ics
AD Chri
..
sthi n litcl"atu re in G reek
ca
me to
have
great prc s,l ige in the ,t;ycs.
the. Syriac Churches. This ' was ' du e to a number , of differept,
i'casons, but the'
mo
st irnpoi'tant or th rsc was t h ~ fa'c t that '
t , -'I'
was the ma in cultural language of the c a s t c r ~ l Roman E m p i ~ c ; .
the
theological co
ntrover
sies of
the
' fifth and fo
ll
ow ing e n ~ } l
r i c ~ WCI'C
con ducted primarily In
Gree
k, Since Syriac readcrs
were anxious to be brought up to date in theological d
eve
lopments 1
hu
ge
numb
ers
of th eo
logica l
wOJ'''s
v r tl"a.nslated
from
Greek
'
in to Svr iac, an d b\' th e en d of thC"S evcnth century 'a lm ost all
Greek'
Fa
th
ers
ha d' been
translated
iu to Syriac, ei ther
in
wh ole :C;;J
, '
t
in part.
> time w
ent
on.
translator
s tr i
ed to represent the
Grcf':k ;
" IT
more and morc exact ly in Syr iac l ~ d by the .Seventh
th
ey had
.
d
eve
lop
ed
ve ry
sophis
licatc'd mcthods of l T 1 j r r
la lion \ aimed · at rcnectin
g'
a ll th e- details of the Gree k original)11
. f . ~ ,
th
e Syri.tC t·r:tnslati
on.
.,
Old
Te
, tament
·,
23
It
is aga in st thi s general r o u n d of
translation
a:ctivit:t
that we shou ld look a t th e
Seventh-century
Sy
ria
c bibli C:::fl l tr a ns .
lat ions,.
th
e Syro ;.hexapla
for
.
the
·
Old a m c n
an d '
the
Hat' .
clean for the
Nc\-v .
I
The S y r o - h e x a p \ ~ was primarily :the work of Paul , bishop of
'l,'el a, a sch ola r wor king at
th
e , monaster}" of .
th
e Alltonincs ' at
EnnatoJ1
(or
ninth mil estone), ju st ',
outsidc
the
great
.citY ' of
Alt
:xandr i
a
in
Egy
pt.
W e
know
th
a t
he
was
'
engaged
in the
ar
du ous task ove r
the
pel i,od 6,
15 -
6 17). and th ese dates
expl
ain
why I;e was ,wt k i ~ g after hi s . f1ock in 'T ell,a , (in ,nor th
Meso
potamia): in 6 14 the Per sians
had
in vaded the Rom . n Empire an d
\ . ,
'
s i ~ z c
not on ly
north
Syria
and ~ 1 e s o p o t a m i a ,
but also
th
e holy
. " ,. . . ; ' .
city ' of Jeru salem . , Only shortly a fter ,Paul co
mplet
ed, his work
th ey t
o?
k 'Akxandria, ."nd , it i; I is.
t i o l l
was not Idst th en, Paul was thus a refugee, and' It
IS
worth
• I ' . '
. .'
•
l'emcm.ber in g .t.his g r e a ~
work
of schol ar ship undertaken
• . .. ' . ,
·r · · ,
,
at a
um
«; o,f great
t u r m o ~ l
and, un cer ta
in t
y.
.,; I
, J
I t
see ms that
the
.
tran
sl
at
i
on
was
comm
iss ioned by
th
e
Syrian Orthodox ' patriarch a ~ a s .' In stead of
using
the,
or d inary
t ~ x t
'o f
the
' Septu ag in t, Pa ul
worked
f
rom
r i g e
revision of the ,:Septua gint, bringing it
in t
o closer line with ,the
Hebrew
.
or
iginal. Origen's revision, .
undert
aken in .the·
ea r
ly .t1i
ird
ce
ntury,
was in corporated
into
a mass
ive
six co
lumned
'
Bible
..
,
known as the H exapl a (' Six- fo ld ') , which " pr obably ·
co
ntained':
l
,
:
th
e Hebrew text)' \ f i r ~ t in H ebrew cha
ra
cters and th
en
in Gr eek "
tr
anscription;
tw
o Jewish
Greek translati
ons ' (Aquila arid
Symm
U
"c
hu
s),; ' Origen's '
own
' revision of th e Septuagint; ,,,,d"'
another
' '
Jewi
sh
Greek translation,
by ' Th eo
dotion,
' '\' au t: ' tr a
l1s1
a
te d
'
th
e '
fifth :
l u m n
containing the ' revise d Septuagint ..tcxt, (, but 'i'n" the ' ,:'
ll1argin< b e ,o met imes included
information
t" ken .from th e othel, ,,,·(i :
co lumns; , it is
for
thi s re ason th at his tr a nslatio\t' ,lis '
kn
own ' ,
today
as
the Syro-hexapla
(Syri
ae
writers
them
selves
refer to
,
t
"
un d
er.
another name
, '
th
e Seventy') ,
th
at is, · b
lsed
' 01\
the
Septuagint.
Pa
ul
's
tran
sla tion re fle cts the
Greek
' ve ry" closely;" " 0 ,
and th is has proved most usefu l for modern 'J sCholars'i
,
seeing ':'.' \
that
Qrigt:n's l:'f.cxapla has been lost,
apart
from 'a few' fragments :
(As
we
shall see
below,
in Scctiol1 ,3, Paul's'own '
tran
s
lation do
es
lIot s
urvive
comp let
e).
.'
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 14/49
I
24 The Bib le in the Syriac Tr ad it io n
Th
e
Syro-hexap
la enjoyed considerable popu l
arity
' in
the
Syria n Or thodox Church a
nd
somet ime s its text , ra ther than the
P e s h i t t a 1 ~ was used in
Old Tc
stam '
nt
Lec tionaries. Although
Ti m
othy I ,
the
patriarch of t he
Church
of
the
East, showed an
in t
eres
t in ha
ving
a
manu
sc
ript
of the Syro·hc
xapla cop
ied a t
the beg
inning
of the eig hth ce ntury, thi s version \v
as
ne
ve,
' used
in th e Lcct ion aric3 of the Church of
th
e E'ls t;
it
is,
hm
vever,
quite
oft
en
r e l ~ l T to in sever a l
of th
e commt l1tal' ics or
th
e ninth
ce
ntur
y (sec Ser.tiofl 5),
I t
js
impo
rta
nt to rc
'a lize
th at
th
e S y r o - h c x a p l ~
wa
s , not
the
on ly s
ource of knowl
e
dg
e of the Septuag
int'
s
biblical
text .
for Sy riac readers. In the sixth century there
were
translation
9
uf some individua l books of th e Old
Te
stament from Greek.
(frag ments of a vers i
on
of I sa ia h survive),
and
it is p oss ibl e
that
these were commiss ioned by
P h i l bish
op of
Mabbu
g. ,
Theil
in hi
s o
ld
a g ~ ,
jn
thc
earl
y years
of
eighth ce
ntury, the
g
reat
<Yl
SYl-ian Orthodox scholar Ja coq of Edessa undertook a n o ~ h e l '
trans la tion
from
Greek, but al so keeping sC"me cle
ment
s fro m "
lhe
Peshiua..
Hi
s w o r ~ evidentl y cove
red
seve ral books of the
Old
T es
tament
,
but
o
nl
y
a f
ew
su
rv
ive
toda
y,
(Pe
n
tateuch
, 1-
2 ·
Samuel, I Ki ngs, iah
J
E ie kiel and
Da
ni
el;
so me of thcse
on ly in frag
mentary
for m ). I,
. . '1 • .
\, .There was onc further im portant source o f knowledgc of
the
. Se
ptuagiat'
s '
bibli
ca l t
c::<
t:
thi
s was not in
th
e form of
an
a c
tual
biQlic.: l.l
translation,
hut wa s nva
ilable
indirec tl y, in tran
dation
of the Greek
Fath
ers into Syriac. T h ~ s e
Greek
writers
ofcour se
quot
ed the
Old Te
stament
from
the
Septuagint, and
w
hen thcir
wor ks
wer
c
tran
sl
atcd
in
to
Syr iac th c practice
of
the
Syriac tran lators from
about
AD 500
onward
s
wa
s to
tran
sl
at e
'
th e biblica l qu o ta
tion
s from the Septuag int exac tl y a. they found
. them
(ear
lier they had often , adap
ted
th e quota
tion
s to
the
Pe
s
hitta
text,
s
in
ce
that
wa
s
the
bibli
ca l
text which was familiar
to
thcir re
a
de r
s) .
It
wa s
throu
gh th
ese
translations
of
Greck
patristic t
exts
that
many exegetica l tr aditions base d on the
Septuagint , rather than 011 the Pcsbitta, reachcd the Syriac
Churches; · we shall J a t e l on look at IJilSsage .;"he re
the di
fferences
bctween
the
Greek
and
the Syriac
ca
uscd som e intriguing pro-
blcms whi c'h ·
ha
ve lef
t:
theil'
mark
in som c litur
gica
l texts . .
(Section 7, on Cen 1:2)
2, ·.; New Testa.ment
f l ' , ' 1
.,,( 1)
DIATESSARON
New
T
estament
.25
'-, "I · .
\ ,'
-
J::
Th e h
armony of
thc fOUl' Gospels known as th e Diatessa ron
is' assoc;iatcd
with Tatian, an
im
portant
Sy
rian theologian
who
w r o t in ·Greek ju st
aftcr
the middle of the seco
nd
century
....
Tati
a n
had
stud
ied in Rome under Ju stin V[artyr before returning
to
the
.
east
,(hi s
exact
ho
me
is
unknown).
I t
is
un
ce
rtain
wh
en,
l ... .. . . and in' what la nguagc, he compos
cd
the '
Diates
sa ron ; the
work is un fortuna tcly . lo
:;
t,
but
tr aces of it can be ·fo und
Chris
tian
wcst as wcll as in
the
Christian east. As [;\1' as
S y r i C.
hur
c1;tes a
rc
co
ncern
ed , it is
certain
t)la t
the
Di a tcss-
n r o ~
ci rc
ulate
d w id ely in Sy'ri
ac
~ n d
that t ~ v a s rc
g
arded
. as
an
,
. aut hcirita.t ivc form of thc Gospc l te xt lIntil
early
fifth century,
. . ' .
.
I t
was suppr
cssed In
o ~ r .of the a r ~ t c four.:.Gosp,els. ,
~ y ~ t Ephrem f vcn wrotq a .commcntary; on ' ' i
l.tcsS31'On,
and
, it is
th i
s work which is
our
mo st
imp
o
rtant
;'
,
,i i ' . -
t·
, ,·, . I.
; : . .
i'ivitn
css
to th
e
ac
tu a l tcxt of
the
DialCSSal'On'
ll
. • : I - ' f
....
' ; . ., ;:"
I r.:\· : ·
~ l f { . " ; ' 'I I. ,
' . '
' , '
t
I . . "
At
,t
thc time wh e r:t Tatian '\\Ias com piling the Diatcssa ron
c
an
onica l
set
of
fOlll '
Gos'pels
was
P
oni
y .
in
it
s
in f
ancy,
'hi s /
exp
la ins why he fe lt ·
ab
le ' to take ccrta in ' li
bcrt
ics' with the
... In
"
d ' I ' d I r " h I ,
l ~ x t
'e
Yl n
'llltro .up ng, ~ r t . t .tete
l c a t - 1 : 1 W
Ie 1,
. r p to .
,
fo
U
ia
'
of ~ u ~ e , : , :
f o l l o ~ v .
a I ? - p 1
.of ' suSh .
c a ~ ~
: e s ~
l ,
...
. ':I f I
.. In Ma tt, "f:4 'and 1:6. John
th
e: ~ a p t i s t is , said '
to
lived
off
' locu sts "
an d
' wild hO
ley'.
Many
a t e ~ read
c)'s
that an
asce tic' like
John
should have
ea
ten a
r' " , . " • . • I , ; . • ' . ' , I
llo.n
.
ve
gc
tarlal1
'· dlct
; ' wlt h
l
' and vanqus
,
1 I 1 ~ e r p r e t a t l q n s
P U t <fOl"ward suggcstin g that ' th e Greek
wor
,d
'
'
' q1:lestion I.
,
. '
.
t
t'
.
t. I
incant some SOft of pl a'nt. . T a tian
evidentl
y' took a more
..
radical
l
course;
th
c
of
fendin
g
word
' u'
sccI"
';
by
"
Matth
cv. : ,.
i.
a l t o g e t and "s
ub
sisting " rm ilk of the ' mountain ";"', '
.... according to th is new readi"ng , 'livc'd off milk .
in other word s, the food of thc Prom ised L
an d
,
t e r o 6:3),
The
Old Testament association was cc
r- I
b i U y e h t i o n h
'on ':T ntia;j' s ' pa l t:; for
the int
o ;
th
/
Pr
1o- : I
,Jas i see n as ta til t l ~ g i ~ 9 ~ i l t e r p a ; 1 H s ' t I'
hr, ,;
n"; ' : ,
, :
l . ; ' _, , . e;:,' ' . I,'
.)
,
• •
...
t::
.
"
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 15/49
II
'\
I
I.
I
Ii ,.
I
\
26
The Bibl e in the Syriac Tra di ti on
In th
e
account
of jesus' baptism
in the jordan
' (Matt
3:16,
Mark 1:10, Luke 3:22)
Tatian in troduced a detail which
is ab s
ent
from
the
three
Go
s
pe l
s:
as
Jesus entered
th
e
w ~ t e r
a great light appeared'. This W.J.S certain ly not an entirely
new invention
on
Tatian's
part;
rather, he was simp ly ad apt
ing
a tradition already in
existence th
at fire had ap p
eare
d at '
Je
sus'
baptism. In
Tatian's
theology
' (which"
we know
, of from
his Oration to the Greeks) light is
·,
a 'much ' morc
I.
important
theologica l symbol than · fire , and it is '
probably '
for ' thi
f
rcason "
that he made
th
e a
lter a
tiori (only o n ~ l
ette
'
r's di f
f
erence
-in
Syriac:
r r n u t ' a ~ ' fi
re',
.
but
u ~ l U h r a 'light').
The familiar text of j esus' words to Peter in Ma\t 16:1B
re
ads
'on
this rock
will I build my chu rch, . an d the ga te s of
hell
shall n
ot
' prevail
against
it'. Here
the
"precise meaning of
'gatts of hell' is fa r from clear; modern '
tr ans
lati.ons take
it as a metaphor and rcndc; ' it by "'powers '
of death'
(thus e. g.
Revised
Stapdard
Ve r
si
on,
New
Eng
lish Bible).
The
Syrif1c
Diatcssaron had
a rather different wording,
em p
loy
ing
'bars
of
Sheol' instead
(Sheo
l i,s the H,ebrew and Aramaic ,term ,' fOI:'
( h ~ place of th e de,ad).' . At fir,st' sight th is leaves the passage
just as
o b s c
if. we r
ea li
ze tl]at
the
'
mcntion
of
'b a
r
s'
,
carries with it
an a llu sipn to
tw
o O
ld
Tes tament passages,
Psal
m
]07 :16 and Isaiah 45:2, then
the
int cntion behind the altera tion
becomes clear:
th ese passages, w h
ere
God is
described
as
's
ha
tt er
ing the d
oo
rs
of b r ~ n z e and
breaking the bars
of
i
ro n'
,
were
intcrpr
et,cd
in
e ~ d y
Chur
ch" l's
l'cferring Christ's
descent
into S.hF91
By
introc;h,lcin j' ,tnF. ,llusiqn
i h ~ & 1 ' Old
Testameht
,·
p a s s a g e ~
ware l ~ l t ~ n Christ s ,
descent
in to
Shco
l,
f
a ti
an is
providing
the reader
wit h a ,
clue
,
how
to
Inter
pret rvl
att
'16: I8: C
hr i
st
is
p;omising PetcI: that
the
bars an d ,
gates
of
Sheol
will not be ,a ble ,to prcvail a g ~ i thc Ch,urch,
just
as
they
w ~ u l d
"
not
'
ab
le ,
it?
pl·evail
..
aga.u,
st
him
" a t
com ing
dcscent
i n ~ o
Sheol; just
as, he would "
fs
hatter, the d
oors'
and 'break bars;
She
'ol as
he
, rose th e dead, '
SO
too ,
would th c ' Church
at
th c f i ~ ; ~ l . r c s u r r ~ c t j o n ~
'
j
, '
,
'
: • I '
In two of th ese cha nges to the wording of the text Tatian
b as introduced a l l u s i o ~ l ; S ,to
tQ
c ,Old
Testament. "T
his , is
in it
se
lf
....
of in tercst,
for
he
was
w d t i ~ g
at a
time
when rvl
arcio
n and hi s'
,.
''"{":it'; ''''''' -", " .
. ~ 1 ( . , . . : . ; . . l · ~ ' ; ,
,
New
Tes tam e
nt
27
followel's wel'e thr ow ing out th e O
ld
usc In th e Church .
Te
sta
ment a ltogcthcr
fr om
. ' ,
.'
.The fir st and third of
th t
st : a lteratiolls are known so lel y
f
llo
m
Syriac and othe
r'
eastern
witnesses, and they ' have ,lc'ft no
trace
in
th e western
Diatessaron
w i t n c s ~ q , such
c.S
t h ~
vernacular
'
Gospc
l harmoni'es :
':
Th us
th ere is' poss ibilit,
Y
: : that
i
arc the
work
of
the auth
or of
th e 'Syriac Diatessaron, ~ t h e than
of. rratian. · (supposing
1 that
he wrote" the Dbtes
sa q
:m ' in Greck,
rathel
:
than
Syriac). ' : : ','::
, .
': \
.
I
.:.I
·
-'I
' ,;
1., ;
, ; .. ..
:J '; : 1
. '
"
. (2) OLD
SYR1AC
,
"
, ',n
.
,
.
,
" : :
rhe
Old
Syr
i
ac
,
version
of lhc
New J ~ {
\I
S
Qp
ly J
from
twd ancient
J
mallu
scr ipt s,
both
' co,\'tairy.ing
just
Gospels. , There must have
be
en a
Syriac
translatib n"of the ~ s ' t
Acts and the Epistles pr ior to t i ~ c of 1 i t i a i o ~
(c
AOO), sincc Ep hrcm comments on th ese b o o k very
tiui<;,
h
ow-
I .
,,
\
evcr, ca n be rec
overed
of
lhe
actual word i ng u1 that ' part of lhe
Old
Sy
riac
,"
n
what follows '
the term
O ld Syi'
iae ,viii
refer
only
to the Old
Syriac
tran" l
at
io'it' olfthc
·
Gospcls. ,; 1 . , <:' , 1 : : , ,
t,
, ,
, . , ' ' ' l '
4 ' 1 1 1
: ; ,11' 1
1 1
" ..
'I
, . : , ~ • •
. , 1 ' ' l i
.:,,;j
fl ,
" •
.•
. ' , y.,.
, I '
, . . " , , r
,I
'I'
. J . . , ) ~ : -
.,
,
, ' ;,T he : two ll imantlscr ipts' .coniii.nin'g tHc O ld Syriac O ~ S P . F ~ S
a rc
today
k
now
n as "dlc
C l l ~ · e i o
n i a ~ a ~ l c i l l ~
~ l : l
1
its first editor) and thc '
Sinait i
c
(8;
sincc 'the
ma n
'uscr i
pt b ' ~ i b
r i g ~
to
St
Catherine's tvlonastcry in Si
na
i). Neithcr
IS
e ~ e , and
thc
Sinait
ic manuSC11pt iS
ll
oftc n I illegiblc since the or iginal text
h as bcen
',
spongcd
ll of
f
and
a'
nothcr
·
1
quite 'differcht
t ~ x i c h :
heen
supe
rimp
osed',
-, goth
' C'a
nd
'S
hn
ye t ~ t ~ ' r ' G q
, , " \ , . , r
-- , , .,
1 · " 'Y
'
I I I
Sc }arate
d
Evangc « ' \ \ I a ~ g : I, a-
Y r c ~
'\
eV
idently 'meant t o dlstmgUl sh ' thI s Ivc rSlOn ' of the ,
four
separate '
Gospels, from the 'Gospel
of
the
~ r 1 i n (Evahgclisls) ' ; l g c
li
on
da-Me hallctc, \vhich rcfers to
the
Di,ttC
$s
arun.
, • • r ,',' ' ' , I •.
"
;,
,.,
i
,;
Th
e
date
when the
Old Syriac tr
anslati
on
' was mqcic 'is
very
uncerta in ,
th
ou
gh
,
it: is now
t h
oug
ht cer tain
t h a ~
it 'is, latc r
, . 1 1' 1 1 / '
..
,
t h a l ~ th e D i
atcssaron
. -The ,d a tes to wh ieh modern ' seho ars
I
h
avc
.
a
ss
i
gncd
the translation range from ' the late second ccntury to
th e
early
' ' fOurth century" (t
he two
' mal1\lsc
l
'i
pt
s
lhem
selves
pro
ba b ly both
bel ong
·
to the
' fifth
century).
, /.
' \
28
The Bible in the Syriae Traditi on
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 16/49
"
The
t
xt
of the
Old
Syriac
quite
r d 'ff.
hom
the Pcshi u a and th 's '
. ten
J crs co
nsiderably
' . 3
I 15 101 two maIn re aso ns' ( I) h
Synac tr
ans la tion was made from
G'
k . . .
t
e
. a 1 cc text \\,]11 ch cliffe a
In ma n
y
respects
from
the
Greek
t . re
, revision;
and (2) the
style
of tra e t ~
un?erlYll1g the ' Peshitta
least
in I)
ns a
JOn
I S
mu
ch morc free (at
felt
that
~ j d t ~ n m t e
r n e t s t i n ( p t 1 h the
l
transla tor clearly
. . cs ltta lad
great
h
nty for ' his readers
than
th
e Gl'eek Nc T t cr,
aut
0"
ada
t O l d l ' w es
ament
for he
. p s cstam ent quota tions
.in
the
G '
of th e Pe shitta
Old
Te stame t ' ' , b ospels to the wording
d
.
n
In
anum
cr ·
of
cases
h
h
1
fer s fr om
th('
form
of the qU 0 1
::l
t ion found '
I G
V
cre
t JS
Testament
Th
. .
In 1 le
reek
"" w ,.,
c
. IS
IS
In lac t a pr actice adopt db '
S)Tiac translators of Gr eek patristic
writinlTs
a ~ l d
.
m nr ~ a r l y
abOllt AD 500
that
transla to rs chan e t e:' . I S on y rom
to ' tran sla tc bib ' I , , g
heir
attJlude a
nd
prefel'
them ill thei r G ca kquotat JOns m the form in which they find
ree . text. evcn when thi s '
WOI'
din
g of thc
Pe
shitta Bible,
ma
y
go agamst the
Thc tcx t of th two m
an
uscri pts is by n
o'
m
ea
ns
thou gh
th ey hav
e enoug h in
co mm
on to ind o
identic
a l,
both witnesses to
the
sa
me t.
I ' Icate
that th
ey
ar
e
, I
ans
a tlOn,
Probably
b tl
c
npts
hav e a tex t which
lb
. . .
0 1
manu s-
I
las
ecn rCV Ised
or
'"corrccted' '
t
lC
.
Greek
hel
'c a
nd th
.
TI
"
aga
m
st
crc,
li
S wou ld
explain f4
b
why S ha s the shorter endin of lVI k "
or
exam Ie,
has the longer ending (eoncluXing
t a ~ G
: ; ~ ) d m g at 16:8), while C
As one mjght exp
t "
h ' . '
..
>J
of the Gospels
the Old
csc t e
surviving
Syriae te",, '
. '
ynac
con am s a nu mbe f
h
III gr'ammar and
vocab
I '
S I' 0 arc alsms
to reflect Pa lest,'n,'a ll AU
aJ
y: Ollletuncs these have been taken
ramalc
.orm
s ( ' th
th
' r '
transla tors .
were eithcr
of .
~ V l
•
Imp
IcatlOn that .,
pDssiblY ·rhad access to oral t r a : ~ ~ e m : a n o n g l I ~ ~ h e m e l v e ~
this
suggest ' . I
Ion
s 111
PaJestllllan
,
Aramaic):Y
Jon rests On . a mlsundcrsta d' r-
are
best e x p l a i ~ c d
as
. 1 Ii n
mg
, Jor , the archaism. t
hi
story of S ' , If survJVa s rom an earlier s
tagc
in the
ynac
lt se .
(3) PESHITTA
The
]Jes hitta.t is
sta
nd
al'd form of
th
e S ' N T
.
ynac ew estamcnt
not a
new
translat ion
from
G k b ' "
ree ,
ut a reVISi
on
of
:
New
Te sta ment 29
O ld Syri nc,
bringing it
in to closer ' lin e with
th
e Gree k. As
a v e sc
en, the
two Old
Syriac
manu
sc r
ipts C and S them
selves show tr aces
of
spo ra dic revision.
It
seems likely, th a t the
, . of revi sion
which
re s
ulted in
the Pes hilta text as . we
it
was
a long ' one ,
rcachin
g · its
completion in the
,
early
. century. In its final form th e rev ision seems to h
ave
bee n
'Il:IaT'KC"
Ca very
successfully ,
fer it
evidently rapidly r.cplaced
thc Old Syri ac a
nd
Diatessaron an d ,became ' the
stan
da
rd
tcxt
for la U the Syriac C
hurches. Trace
s of
th
e
older
versions, the
ano Old Syria c, did nevertheless survivc he re a nd
both as iso la ted readings in a few Peshitta manu scr
ipts,
ld . n
qu
ota tions by later writers; thus, for example , ·the read
ef the Syriac
Diate
ss
aron
at
Matt.
16:18; 'bars of
SheaI'
(as
op
posed to 'g
ates
of Sh eo l'
in
both
the
Old
Syriac
a nd the
Resh it ta), is st ill known to ma ny writers after th e fifth century,
long a f t e r the Diatcssaron il seif had
been
officially suppr esse'
d.
h
,·,,.:
It
h'as been sugges t
ed th
a t P es
ilitt
a rcvision
was ac
t-
. \ ,or
u a ly the work of
the
gre
at
bishop of Edessa, Rabbula ()v ho died
,
435), .
This,
h ow
eve
i·, . now sc rms unlik.cly,
though Edc
ssa
(w ith its fam ous th eologica l school ) ma y 'h ave bee n ' the place
tr am which the
fin
al form of th e rcvision was pr opa ga ted . It is
in t
erest
ing th a t
man
y
early
Pcshitta manuscripts conta in , the
~ ~ u s e b
i a n
cano ns' ,
which
pr ov ide a convenient system of cross
references bctween the differe
nt
Gospels ' (each Gospe l is divided
into
numb
ere
d sections) : perh a ps th is was a specific fe a ture
which
~ i ~ t p
i n p a n i
the
new {edition' .
of the
Syriac
N ~ w
T estarrtent.
• ., , II
' :
:.
. '
,'
.,1
; , :
. } '
t t : . ,
, .Th
e Peshitta covers o llly
th
ose books which were regarde d
.by.
th
e Syriac
Ch
L
uch as authoritative,
na mely"
the
Gos pel s, Ac ts,
Raulinc
'
Epi
s
tle
s,
Jame s
I
Peter
, a n.d I J ohl],
In
,; eN;ly
~ ~ : ; : : : ~ I ~ ; ~ : : : j : : the Catholic Epistles
come
betw l;Cn,Act s an,d
, Epistle s, a,nd not after , tlle latter .,.,2 P e t ~ ~
and R eve lation )
were
· n s l a t e d i n t o S y r . i a
Ut;l il 1
llis .
century
(possib
ly
as
part of
the Philoxenian ver
sion
,'
though
'
,not at all certain). A number of isolated s e s ~ familiar
. . , , ,
' ' ' ' 'fr
'II] F.:n,[li"h translations of the
Ncw
Te stament, are also
mi
ssing
.:. J ,
Peshitta:
Matt,
27:35 b, Luke 22:17-18,
John
7:5,3-8:11
.. ,
,
caught in adultery), Acts 8:37, , 15:34
and
28:29; il)-
printcd d i t j tll ese
arc
usually u p p ~ i c r . ~ 9
o ~ ~
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 17/49
, .
I
I
30 The Bible in the Syriac Tradition
Ther
e is
remarkably
little
var
i
ation
between
diff
e
rent
manuscripts of the Peshitta New Te s
tament:
on ly a rather
sma
ll
number of Pcshitta manuscripts preserve a few isolated readings
which go back
to
the
Old
Syriac.
There
arc , however, one or two
pa ssages of
th
eo log ical
interest where
variation has crept in .
The
mo
st famous
of
su
ch
pa ssages is
the
end
of Hebrews
2:9,
where
manuscripts
of
Efist Syrian
provenance regularly have
'for he
(Jesus), apart from God, tasted death on behalf
of
everyone',
while
manuscripts of West
Syri
an
origin have 'for by
grace God
tasted
death on
behalf of everyone'. The variation
h
as
its origin
in
the Greek:
there the majority of manuscripts
have
'by
the
grace of God' (Uchariti theou ), but a very small number have
'without God' r'choris theou ). Scholars have lon g argucd over
which
of these
is the original
reading, but as
far the
Pc sl)itta
is
concerned it
'would seem
that
, 'by
grace
God'
(slightly
different
from
the Greek's
by the
grace of God')
may belong
to the
original
Syriac translation, while 'without God' was pcrhaps introduced
into Ea st Syrian ma nuscr ip ts
at
an early date under the influence
of
Theodo;c
of
Mop
suesti a 's s
trong
support for
that readin
g
(which for
him
had
the
advantage
of avoiding
a,ny
idea of
the
Godhead s
ufferin
g at the crucifix,ion: it is
on
ly the Man
who
a s t e
death',
not-God
the Word
) ,
, . " (4) PHILOXENIAN
There
ha
s bcen much confusion among sc
holars over the
between th e Philoxcnian and the
Harclcan
versions
of the S ~ p r i a c
New
Testament, but some recently published
c o m ~
m e ~ t a r i c s on the Gospels by Philoxenus
him
self h
ave
provided a
definite
so
luti
on.
Th u
s
we now
kn ow
that the Philoxenian
version ' is lost, and that the very
literal
translation
which
does
survive is the Hardean (despit e the fact that it s 'editor unfor-
tun
ately gave
it the title 'versio Philoxeniana' ).
The
Philoxenian
N c ~ \
T e s t ~ m e n t
was not a c o ~ p l e t e l y
new
translation,
but
a revision
or
the Pcs
hitta
, commissioned by
Philoxe'
nu
s of rvl ah
bug
' anp ca rr i
ed
o';lt by his
r c p i
o ~ o s
Polycarp.
The
wor k wa s
completed
in 508. Although no
manu
co ntaining the
Philoxcnian
survive, a number of quotations
fr om it are preserved in Philoxcnus's com mentaries on the
New Testament 31
Gospel s; furthermorc, in one
of
these (the ' e ~ t a r y on the
Prologue of J ohn) Philoxenus explains
why
he commlssloned ' thll
reVISion. Philoxcnus, who lived at a time of heated theologica1
controversy, W..l
S unh
appy w
ith
some rather free
rende:ings
in
the
Pes
hilta of pas sages
su
ch as Matt 1:1,1
:
18
,
Heb
5:7,
and
10:5, a ll
of
which ha vt important
theological
impli
ca t
ions for a
proper understanding of the nature of thc_in ca rnation. Philoxenu5
complained
that
th
e rat
her
loose rend er i
ng
of these verses
in
the
Pe
s.hiLta
gave
possible
scope
for 'a
r i a n
interpreta tion
'
(as
he called
acco
rdingly he
saw
.
the need
f
or
a
more e x a ~ t r e n d ~
cring of
the
Greek
ne\v
Te stamen
t
into
Syriac:
He him
sel f p u ~
it
as
follows: ' ' ' .
I •
..
r
When' tho se
of
old ' undertook
l
'
to translate ; these passages
t'ti,ey ' made m i s t a k ~ s in many :th i'ngs, w h e ~ h ~ t i n t e r i t i o ~ a l l y
0
1 through ' ignorance. These mistakes ·
concerned not
only
what
' is ta':lght abrut the Economy iJ1. t ~ e fles
h,
hUf. v a r i o ~ s
otne r t h i n concerning different matters.
It
was for thls
reason
that
we have now taken .the trouble to have the
Holy Scriptures
translated
anew
from Greek in to Syriac.
Philoxenus'
'
corpment
s
on Hcb
5:7 illu
s
trate
the
sort
:
of
wording he was· cancerned ,about. First
of
all he quote; what. he ,
considers to bC 'the .correct translation of the Greek; 'He, who in.
the days of hi s flesh. , , ' , he then 'goes
on
as follows:
,
In
place
of
this they
(the
Pcshitta's tr lnslators) tran.slated
'whcn
he was .clothed in the flesh', and instead
,l
of trans
. lating P a ~ i the);
inclined
to,,:ards .the t i ~ ~
t o d u who ca,
st
the body on,to , the
Word
'as
o ~ e
d O F ~
'\gar"xnent
09to
an ordinary
body, or
'a,s
purple
is p ~ t
on
\emperors (these are both
favourite
analogies among Easl
Syrian writers).
From these o t h e r remarks by Philoxenus himsel f, ' we
can see that the prime motivation behind lthe Philoxenian ' New
Te sta ment wa s provided by the theological controversies of
the
time
and '
the need for
an accurate
and )ite,ral
t'i'anslation" of
the
Greek New
Testament.
. , s poss ible
that the
anony,ffious sixth .
century
translation
of t h ~ minor Catholic Epistles
(2 Peter, 2 - 3
John,
Jude)
and
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 18/49
32
The
'Bible in
the
Syriac Traditi o n
-Re vela ti
on
may belong to the Philoxcnian New Te sta
ment in
whi ch case t h ~ y wou ld be the only surviving reprcsc ntat{ve s
of thi s version. The style of tr anslation would seem appropriate
______ for what
we know
of
·
the
'
Philoxcnian
,
but again
st
this we need
to weight the fact that Philoxenus himself ne ver seems quote
from these books,
which would
be a little sur p r ising if he was the
person who had comm issioned thell' fi rst tran slation into Syriac.
(5)
HARCLEAN '
The Harclean version represe nts · the cu lm ination
of
th e
long proces's of
r c ~ j s i o n
of the Syria c translation
of
the New
Testament.
Its author
wa s Thoma.s of Harkei , who worked at
the same
monastery as
Paul of Tclla, outside Alexa ndria , and at
th
e sa
me time
; he
completed
his work
in 616. Their
tec
hnique
of
high ly sop hi
st
ica.. ..':.d li teral transla tion is very similar.
,
'. Thomas worked
on
the basis of the previous revision, the
Ii
I • 1
1
1
' • •
P,hi loxc nian, and he covered the entire N ew Testament, includ-
ing the min
or Catholic
Epi stl es
and Revelation
. In contrast
to'
the P h i l o x e n
.
wh ere
the
motivation
seems to
ha
ve
been
prilharily
theologica
l, '
the
H .
lrcican
·
di
s
pla
ys '
a
much
greater
interest in Philological detai l:
every
particle of th '.
Greek
or igi -
na} ' is n'f cctcd in the translation. Thoma s regula rly str ive s
'\
to
..
ach
ieve a formal
equivalence
between the Greek and - the S yr iac
~ e x t with result
that
it is po ss ible for the modt::rn scholh r
.
C C O l ~ s t
the
r
q reek
text
'
which
he must h ~ v e us cr d as the
basis for his revision: As a matter
of
fa ct,
Thomas '
di d' hot
con
.
finc ' himse'If to
ope
Greek m in usc
ript,
' for
p h o n , or
note
, '
I
.
\r ' l
.
1
;
.,
' I
I
•
r
.1
. , ,.
at
the
end of
.the text; in many
c l e a l l manu
scripts "spe aks
hi s,having u s ~ d .
two
or three different Creek m ~ n u i p t s .
It
so
happens that ' onc
of
' the Greek m . i s r i p t s I \vhich I in
Acts is of great interest for the
study
of the tran smission '
of
the
Gret;ki text'
.pf.
the
New
Te
st
ament
, .s
ince
,it
l
cont
:
dn
s .
an
' .
archaic
type of
, the textual .
tradition
which is:
not we
ll
atte
s
ted el
sewhere,
.
.
. . .
"r : .. , ' , . ' " / , 1/;
. " '.
"'. '
"
~ . . The Harclean ver s on soon became; popular ill the SY1:ian
Ortl
10
dox Church
and
it wa s often us
ed
"in Le ctipnary . ·
ma
.1U
s c r i p ~ s in stead of tl.le Peshitta.
It wa
s
al so
us
ed
as the bas is
'for a' harmon}' of the : rour Go spe ls which covercd · the . :Passion
r r a t i ~ e
.- ... ; \, ' . ;. : :. :') . -''1 . .. \ . , , ' 1 : , . '
•
SECTION III
HOW DOES
THE SYRIAC
BIBLE REACH
US?
. . ,
" • . \ , . 1 J
'jt'
,i ;' 1 . L ,
:
In
thi
s sec tion we shall look at t l ~ e in
I
which;;thc'
Syriac Bible i tr<1.nsmitled to us .
Need
less
to
say, no
u t o g r a p h ~
of any of the or
ig inal trans l
ator
s sur vive; in the case
of the
Syro..;
hcxapla and Harclean,
however,
do ha
ve so
me manuscripts
;,vhich
must have
been written less I
than
a . century after 1 these
l ' a n s l ~ t i o n s h ad peen made. . . , ., ., ' J '{ d,,). I ~ d r J I .
.• . i
't '
.;
_ •
'i l
\j ' f,·· ,· r
.';
-I
;.')
2 ' /1 ; 1
I. " Biblica l M a
nuscripts
,·t.,·; ,i ;, ,i ·
' ,·",r
r.
•
··' P"
.
If
A very
larg
e nUlp.bcr of Syriac biblical
manuscripts
sur .
vive. These
are
always in codex,
01'
book,
format
, the
wr
iting
material
used
is
.
either vellum
:
or
paper,
~ a . ~
introdu
ced
in .the Middle. Age s) .. ; Th e .
m a n u s c ~ i p t s
c a l \ y , a . r y in
s ize, from the .ertorQlOus ·,
'pandccts'
., ·containing,. the . w 'tole, O h ~
Te
s
tament
or. w.hole .
New
Testa ment t o g e t h c ~ ) , i
to
miriiature
manu
scripts
.. written
in a tiny
r i p ' ~ q n t ; 1 i n j n g
a
sing
le
book
; on
',
small
·g r
ou p
.l
of.
books.
I
Th e
.
m a j ~ ~ i t y .
manuscripts, however, are of
more
c ~ i c a sizes ,
and
n o ~ m a l 1 y
they c o n t ~ a group of. b.ooks
at
a
~ i m t ; O c c a s i 9
n a l l Y
0 n . ~ . m ~ ) ; '
rind
a i
bibli
ca l book
incorporated into
a
manus
cript
which other .
,vise contains nOh-bibli
ca
l texts .
'1 ,,
1,; . ;
Ii
, ~ ; :o t : .) ;t:
.
·. I
.q ,,\,l ' il l ', .J:':;
. Many
manuscripts
h
ave
a co lophon, .01' note by the .scribe
'. at
the
end,and
this may
give
information
about the place
th J
'
manuscript
was
w r i t l e r i and the pate, Normally
'
the
·jdatc- ds
given according
the
S,cleucid era, or 'reckoning of.
the
Greeks\
,.
or
,fo f .,Alexande r · [ ;he Great), .,which l;>egan, in
O c ~ o b e r
C... jl2.; ,,_
thu
s, f
or ex
.
ample;
· the year 7} I
of.
the,S.clcucid
era
r t : ~
pond
to
OClober. ,45,9
to Septem]Jer
46Q
in
\h.e,
9hristian
.
er
a
,
flu
:
1,
()
. '
I' II' . . . .
..
;
,-
f"
• : • •
: ·L)11I · 'Pb' l1: ; 1.
;", i ~ " ' i l : : - '
\ •• <The
oldest
dated lSyriac biblica}.,mal.w. :cript
.
a I r ~ g I l l c n t
of I s
aiah
in ;
th
c British
Librar
y .(Add. 14512)"i" in f.lct
dated
to
.
771 .raccording to
the
.
Greeks', that
is,
A
1 5 9 / ~ q ; n o t h c r
manuscript
arso in ,
London (Add
. 14425) ;
,:
.contail}ing G e n q
- n ~
Exodusj. is .dated : 463/4 . For .the Pe sh.itta .New t a m e n ~ ~ p e
earliest
da t
ed .
manuscripts
be long to the early sixth
n t u . r y
thcr,e
\
. "
..
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 19/49
\.
I
.
;----
34 The Bible in the Sy riae
Tradition
are;
however,
some
undated
one
s which pr obab ly
fifth
c
entury
.
A
few m a
nuscr ip t
s conta
in
more than
one dirferent biblical
ve r
si
on
a t
the
sa m e
tim
e,
arran
ged
in parallel co
llJmns.
Thus I
there is one
fra
gmentary
manu
script containing .the P e s h
i t t ~
and
Syro-hexapla of
Is
aiah
se t s
id
e by s
id
e. More
f r e q u e n t l
such
manus
cripts
are
genuinely
polyglot,
and have
different
l
angua
ges. O ne of
the earliest
pol yglot
m ; a n u i i p t s - ; ~
a ninth-century Psa lter, 11 \V
in
Lcningrad:
thi
s has
l
hc
-
Syro-hcxa pIa ,
and
the Ara
bic
texts s
et
o
ut in
_
three
iV
[ore
a mbitious
in
scope a
rc a
group of
manu5cr
.ip ts
evidently
.:
written in Egypt,
for
the most
paTt
d e d for litUl-g ical use am ong the 'multi-lingual groups .
monks in the
Nitr ia l1 Dese
rt.
Two of
the
se are Psa
lters
whlch·
3 lticipate the
earlies
't Elll-opean . polyglot Psa
lt
er of 151 6: on e
i
th em ha
s
th
e text set out ill
five
c
olumns,
containing
SYI-iac (Pes
hitta), Copti
c,
Arabi
c and
Armenian
; ·
the other
th e te
xt in four
co lumns, and
this
tim e the language s arc
Ara
Sy
ria
c (S
yro -h cxap
l
a),
Gr
eek and
H ebrew .
The inclusion
"
Hebrew
in a
Christian
bibli
ca
l
manu
scr
ipt
at that
·
time
,ce,
ms
·
to
.
;;
he
without par a llel, and cl
ea r
ly the mo
nk
who co
mpiled
manu
sc
ript Inu st
h
ave been
a re ma rkable scho
lar for
his ·
urn
e
"",
As
far as each
i
nd ivid
'ua l
Syriac ver
s
ion
is
c o n c e r n ~ d
hav .c the roll<?w ing
pi
c
ture:
OLD TESTAMENT ( I ) PESHITTA
There
ar
e
very
-few
r j p t s
conta
inin
g the
Old Te stament
;
it
is significant
that th
e
majority of these
l
ong to
the
sev
enteenth
ce
ntu
'ry, for
by
that
time the
inventi
on
or
printing
had
accustomed
people
to the ide
a of a
complete Old
Testame
nt, or
a
co mplet
e Bible:
the
se '
manuscr ip t
's
were
;
in fact
\v
ritten
'
only
shor t ly
before
th e first '
prin
ted edition
of
Syriac Bible
· (the
Paris
Pol
yg
lot , of 1645; see bel
ow,
ED ITIONS).
Th
e four earliest manusr
ipts
containing ' (or once
containing)
th
e
co
mpl
ct
e
Pc
shitta Bible (Old and
Ne w
·
T c s t a
mcnts)
are:
Bibl ieal M a n u s e r i p t ~
5
1
,
the codex Ambrosianus, in
A m h m s i Library,
'
It
a ly
(m
s
B. 21 Inf.;
7al
in th
e .
Leiden edition of the
il(' ' 'hitta
OT)
;-'
thi
s ' is
written
t i r u l Estr
ange
lo " script ,
c
an be dated to th
e si
xth or
s
eventh
centur y .
. - :- Pari s, Bibliothequc
Nationale,
~ 341 (8al
in
the.
iI .• in.n.
edition);
th iS-
is
written in a
neat
Estrangelo
sc-
ipt belong-
.
. the .
eighth
cen tu ry,
and it
contains , so m e: i l l u
t r ~ t i o n
·
nr
..
" ;'
'<
of
Old
Testament
figure
s,
and some
sce ne s).,
1 ' --
- FIC?rence,
Laurentian
Library ms Or. 58
(9al in
the
edition) ; th is is
written in st
rt o sc
ript
which
ca
n da ted
the ninth ce ntur y,
" .
/ ' ,
a
mbridg
e, 'University Library
ms
00.
I.
1,2
(12aI'in
'
the
ed ition); this is written in a neat E s t r a n g ~ l o script which
d
ate
d to the twelfth century; it al so contains some i l l u
t r ~ ..
in
'
he
form of
sma ll
1
portraits of biblical pe r
sons : :
Th i
s
ha s im portant co
nnect
ions
with
India, for
it
in K e r a ~ a
Although it
was written in
n
or t
h
Mesopot(\mia
J
manuscript
wa
s taken to India, perhaps some time
in
the
ce
ntury,
fOI
in
1806
the Syrian
Orthodox
bis
hop
Mar
ius
I
(Mar
Thoma
s
VI) pr esen tcd
it
to Dr
.
Claudius
Vi
ce-Princ
ipal
of Fort
Willi
am College,
Calcutta.
Buchan
an ' had s
pok en
·
to
him of
plan
s
to
the
Syriac
: i h ] I ~ i ; n England , and
this
was the reason for Mar Dionysiu
s'
gift. Usc
was inde
ed made
of
' th e Buchan
an
Dible'
manu
s
cript came to be ca lled
)
in
preparing
the printed
c < l i t : i o l 1 and
when it was finally publi
shed (in 1823)
copie
s werc
to
Kcrala.
(
Th i
s ed ition
ha
s
recently
(1979)
been rc-issued
/
United Bible Societies), I
'. If we compare
the
c o n t e n t ~ an d
·
order of
books
in
th ese
complete Old Testam
ents
,
we
will
di scover
th at they a U'
,
in
several
respects hath in the
books
they contain and in
or
der
in which the
y
give them. I t is
t
hu
s
clear th
at
neither
Ilts ;[lOr
ol: der of book
s
wa
s
regarded as
be
ing
at all
fixed.
'
fact hardly
s
urpri
s
ing when one remember
s
that
"1'lrIlISCri])t s .containing the complete Bihle
ar
c th e ' exce
ption
,
.'
that
normally a biblica l
manu
script
will
o
nl
y con
tain
a
; :r'o-up of books (such as th e Penta teu ch) at a
t i m c ~
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 20/49
-
.'
ji
1
,
,
I.
I
36
The Bible in the Syriac Tradition
The
order
of books in
the
old est of these complete
Peshitta Bibles,
the codex
.\Inbrosianus,
ha
s a number of .
csting features
which are worth look ing at bricrJ y;
the
and
contents
a re
as
follows:
Pentateu
ch, J
ob, Jo
shua , luorr,eS J
1-2 Samuel, Psa lms, 1-2 Kings" Proverbs, Wisdom of S o l l ' m l o ~
Ecclesiastes, Song of Son
gs,
Isa ia h, J ere miah,
Letters of
Jeremi
ah a nd :of Baruch,
naiuch
, Ezekiel, 12
P
rop
h ets,
Daniel,
Bel
an
d th e
Dr agon, Ruth
, Susanna, R,a}',er' '"
Judith
, Ben Sil'a, 1-2
Chronicles,
Apo
ca
l
yp
se of Baruch,
IV
(E;;dr a
s),
Ezra, Nehemiah, 1-4 Ma
cca
bees. ,
The t e n t have ; number of surprises, for
eluded
hcre scveral
hooks , ltich
are
considered
by most wesl:
c, '
lj'
Churches
to
be
outside the
O ld
Te
sta ment Canon, a
nd
.a mong
th ese are several which are not eve n to be
found in
the
'Apocryp ha ' or D e u t l ~ ) - C a Books,
Th i
s a.pplies
all to
the
Apocalyp:;.c
of
~ n . l and
IV
Ez
ra, both
of
long
apocalyptic
work s or .Jewish or igin and
datin
g .p,·pl,al, ly
the latc first cent ur y A D; t
he
codex Ambrosianus is
Duly Syriac man usc
ripl to contain
these two books in
arc SOffit:: extracts included i n a few
Lactionaries). Both
were tran
s
lated
,
into
Syr
i
ac from
Greek
,
but
the Greek
text
does
not survive (a part fro m a f
ew
fra gme
nt
s for the Apocalypse ,of
Baruch ); for
IV
Ezra there
is
a lso
a
La tin and
a
Georgian ' '
l
ation
in existen ce, hut fo r the Ap oca lypse of Baruch
we
have
ot her witness
apart
from this manusci"ipt and a ,Later
J >
- ' ~
tran5lation.
The
orde
r of
th
e books a lso has a number of u r p r i
e s ~
Jn the
first place,
we
can
observe t.hat the scribe has for th e
part tried to arrange them in historical
order
, a ~ c o r d i n g to tIle
date of
each book's supposed
author
. This explains why :Psa lms
(attributed to
David)
comes
between Samuel and Kings;
and '
why the
varioll s books
attributed
to Solomon follow
Kings.
fI
also explains why Job fol1ows immediatel y after the
when
o·ne realizes
that
J ob ha s beell identified with Jobab (Cen
10 :29); probably
the
same tradition was a lready knowri by
Essene Community at Qumran, for the only biblica l m a I 1 U S e I ' l l p t ~
from '
Qumran written
in
the Old
Hebrew
script
are
the Pentateuch
an
d Jo b : ev idently this particu lar script,
Biblical Manuscripts 37
for books ongmatin g in the patriarchal period . This
for J ob is in fact
quit
,e common in Syriac biblical m a n ~ . ,
(th us it likewise follows th e Pentateuch in
both
the ,Pa ns
. I . . Cambridge
~ o m p l e t e
Pe
shitla
Bibles). " ' ' r
, ,
I
It: will
be
noticed that codex
Ambrosi :mus groups ,
all t h ~
E ' o O k s on ' women
toge ther
(Ruth,
Susa
nna, 'Es th e.r, Judith ),
seems to have been quite a widespread practice from the
sixth century onwards, and
this group
of books i s.oflCIl- given-the
book
of th
e
Women'.
. .
East
Syrian manuscripts
from
the ninth century opwards
have a group of books entitled
Beth
Mawtbc, or f S e s s i o n s ~
reason for th is title is obscure); this. consists
of
Joshua,
Samuel, Kings , Proverbs, Ecclesiastes ,
Ruth,
. Song of
B
en Sira,
J ob.
I t is of interest to have
some
' i d c ~ of the
nU
,
mb
,
9."
'of
, u s e r i p t eontamJOg pa<ts of the Pesh itta Old Testamen.t.
In
' following list,
arranged
by century , it is important
to
rc -
b ~ r th 'at (1) the dating of
Syriac
manuscripts is
often
rather
u'
ncertain
(on ly a few biblical manuscr
ip t
s have dates provided
the colophone
s)
; a nd
(2)
the great
majority of
these
manu-
contain only a sin gle group of books at a time (or
some
only
one
book).
(often
only one book;and
often fragmentary) .
, ,' s
ixth
century - 27
mss
seventh
cent.
32
mss
(sa
me
applies):
. eigh th cen t.
- 10
m ss
. J i
ninth cent
-
12 mss
tenth cent.
23 ross
eleventh cent.
S m ss
twelfth
cent.
9 mss
. .
.f
thirteenth.
ce
nt.
7 mss
" fourteenth cent.
S
mss
'
fifteenth cent.
6
mss
sixteenth cent .
-
16 mss
'seve
nt
een th cent.
- 26 ross
f
:t'; eighteenth
ce
nt. -
17
mss
. nineteenth cent.
:
23
mss
38 The Bible in
the
Sy ri ac Tradition
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 21/49
I
,
I
I·
i
I
I
, ,
For
th
e rather la rge number of early
manu
scr
ip t
s we owe a spec
ial
debt of
gratitude
to
the
abbot i\1oses
of
the
Syrian Monastery
in
the
Nitrian D eser t (be tween Cairo and Alexandria in E g y p t ~
for in the early tenth century he co ll ected toge ther a fine library '
of old Syriac manu sc
ript
s which he acquired in Mesopotamia.
Subsequently
most of
the manuscripts
in
the Syrian Mona
s
tery g
,
Jib rary came to the Vatican
Librar
y (in the eighteenth
and the British Library (nineteenth
century),
The
earliest manuscripts
arc divided up
into
unnumb
e
req
paragraphs. IL is i n t r i u ~ n g to discover
that
ill some books
at
least (notably Isa iah) these paragra ph
bre
a ks very frequently
~ c c u r at
the sante place astlfC paragrap h breaks in th e two
Hebrew manuscripts of
Isaiah
from
Qumran
, as weil as those in
the traditional Hebrew
text , reprodu ced in modern
ed
iti ons
of
..
the Hebrew Bible (the
two
systems are
not id
en ti
ca
l, and the '
Peshilta represents a s lightly different third tradition), Evidently
th e Syriac trallslator must have taken over the paragraph di vision s
from the Hebrew t
ext
he wa s translating. Later
manuscript
s
of
the
Peshitta often
introd uce quite different paragraph breaks . , _
,.
The ea r
liest
manu
sc
ript
s
ha
ve
no
c
hapter
di
visions.
The
di vision of books of the ' Peshitta Old Tcstament int o numbered
'chapters (in SYI iac, us ha
he "
) js fir st attested in somc '
E a ~ t
Syrian
manuscl' ipt s of th e eigh th century; subscq ucntly thi s
system
wa
s adopled by V cst Syrian scribcs
as
well. A few
manu
scripts
(s
uch as the ~ u c h n n Bible) havc
two
conCUrrent sys
te m
s
of
numbe
ring, the
first
being the
standard system , and the other'
being a cumu lat ive system running right
t h r o ~ g h
the Old Testa
ment (or group of books with in th e Old Testament) , t s
hould
be .
noted
that
these chapte r divisions on ly very nlrc,ly co in cid e with
the chapter divisions familiar from, modern
of
the
. Bible (for whose
origin,
sec
Section
I ),
FiilalIy, before leavi ng the
Peshitt
a' Ol d, Te stament ,
we
shou ld look
at
the way in which the
text
itse lf ha s ,been trans"
mitted over th e centuries. On the whole one can sa y
that
Syriac '
scribes
were
ge nera lly very carefu l
when
th ey copied the l,Jiblical
text.
As a
re
sul t, we
rind
ren)a
rkabl
y littl e ,
va riation betwe
en the
dirfercnt
manusc
ript
s ( the s
ituation
is
very
c iffercnt
with
the
Scp::,
Biblical Manuscripts
3,
' \vhcl'C
g
reat
variati
on occur
's); mo
reover
, where va r i
ants
,
they
arc ~ l y rarei
y
of mu ch co ns
equence.
Nevertheless
pcshitta text is not
entire
ly uniform over the centuries, and
studies
ha
ve suggested
that
the following is the general
t i a t t e r n
of
development
in
the
histor),
of
the Pcshiua text for each
O l
dest
stage.
Very
few witnesses
[ 0
this stage
survive,
f t e n they
arc
manuscripts
which pose panicular problems.
s e e m s likely
that
in this oldest stage the text ·
of
the Peshitt,
} V ~ ~ r a t h e r closer to the Hebrew origina l than is the case ,with
th
e
during the later stages. If we
had
more manuscripts
dating
the fifth century we would probably be in a better po sition
h
~ ~ v e t
morc
of
thi s archaic
stage.
.,
[2] The next stage
is
represented by manuscr ipts. of the
to
eighth
cen tu
ries (inclusive); since
we
are rather
well
provided
with manuscr ip ts li'om th is time, thi s s
ta
ge represen'ts
earliest
stage
in
the
his
tory
of
the Peshitta text \\thich we can
r ~ c o v e ;
'The difference between this s
tage
and tl 1 c oldest stage
'fully recoverable)
are probably the re
sult
of
attempts
to
~ o o t h over the origin al
translation here and
there , n the , inte,-
of go?d
Syriac
[3]
The third
stage is provided by
man
uscripts of
the
nin ,th century and later, and is often referred to as
the
: Textus
f . d R e ~ e p t u s , or
Received
Text.
Th
e
differen
ces between the
Rcccptus and the text of stage 2 arc not
very
many (there
some 50 in the whole
of
Isa
iah
) , and ar e rarely
of
great signi-
It remains unclear how
or
why this development took
:--
9
lilC
C
\\bs it a
gradual
process, c o n t i n ~ i n g the sort
of
changes
had alrea.dy
taken place between
stages I
and
2,
or
was it
product of a conscious revision by a particular ' person (and
if
'by
wbat crit
e
ria
did
he
work)? .
.
.
.
1
,
. The following are a few
typical
examples of differences
stagt?s 2 and 3, taken ,
from
Isaiah:
\ ~ :
13:8 ' their eyes
will
not
have pity
: on their
children') Textus Rcceptus h as (your children'.
,
Biblica l r i p t 4 1
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 22/49
,I
40
The Bible in the
Sy
r iac Tr
adit
ion
I sa iah
5? '
18 ' t l · ' '
. T . lei C IS none
who
ta kes her y her hand']
exlus Rcccptus
adds 'and
' I
I . ra ises leI
sa . . h 66:2 1
'And
I will also take rrom thl'm ,:
L
." ']
T PIICSl s
and
t CHtcs cxtU5 Rc
ce
ptus omits '
An d
'
1\
- ost of the changes arc very m ' , d '
t
I
. . 11101, an arc IP11"o d l
d
d
o ac
llcve
smoother rC3.ding. . Ice 111 or cr
The Paris ma nu script of the ) . .
srr
34 1-8
al)
is r '
, , '
,
entire
I es
llltt
a BIble (P.lris. . 0 mtel cst 111 this co nn ection
.
I , '
bv
the
ongll1al scribe be l . ) ol
li
e t ~ x t cop Ied
. oags to s
ta
ge? Jut at I
someone else ha s CO Ill C a l d " - , some ate ' date
in order to make i t C O I ~ o ~ g
an
I y s ~ c m a t i c ~ altered the text
1 m to tle
1
cxlUs
Rcceptus (stage
3 ,
[4]
In
the
course or the l
ate
r
M'dd
- .-
Rc
ccp
tlls itse lf underwent s I I 1 Ie Ages
the
1
cxtus
. omc uri
ler
clevel
J v i n very minor changes (
robab
l . o p m ~ n t
mostly
of scribes ) It so hiP Y due to th e madvertencc
.
appcns 11 at the
c·lI·
r · t .
d
the Svriac Bible em I . d I IC S prlllte editions of
• p
0 \
C ate manuscripts d h
r
ep
rese nts th e latest s t a g ~ i tl I an so t ell text
,
Peshilta
text.
It
Ie t o r y of th e development of th e
OLD TESTAMENT [2] SYRO-I-JEXAI'LA
Although seve
ra
l dirf. . t I
the Syro-hexapla survh'c ~ I ~ ~ a r y manuscripts of pa n s
of
Te
st
ame
nt; the two earliest c s ~ , 0
1
not cover th e c \l ir e
Old
14442 . I •
Y o
-l
exap la manusc
ript
s
(Add
WIt
I
parts
or Genes is'
Add 121
34 ' " ,
written in the sevcllth ccnt'ury tl' I " . Ivlth we re both
f
lU
S
ess t Ian CI ·r
h t y
a\vay rom the date of Pau l of T - ' ," ;:,
or
so yea rs
Svro
-h
exap la rn a
5
o
ll
gma J
tr
a nslat ion.
Some
~ an uscllplS contam si
nalc
b k I '
ha
ve
group
s of boo ks.
,:,
00 s, w lIle others
The
most famous S},ro-hexap la rna ,, ,
en
o
rmou
s
manu
s r
ipt
co
t . . I
nu
sc
llpt
, h
owever
,
IS
an
mellt, in
the
A:nbro sia
u
~ ~ J I f ~ g t
le
ha
lf
of
the Old Tc
sta
usu
ally
dated to the lat e
n ,
:h" ar
y
,
MI
lan (ms C 313 Inr. ); it is
h S elg t 1 or early ninth c t d .
t e y
ro-hexapla
is
tran
slat ed f r om . , n
ur y
, an slll
ce
that
the
order of the b 'i I' l
b 1 ee
k, It IS
not
surprisill'T
I ) I
ca
ooks I S that
d
' 0
scr i
pts
of th e S.
ou
n I I I many manu-
eptua(Tmt name ly
r 1
Ecclesiastes, Song of S ~ n O sa ms,
Jo b
, _Proverhs,
v, \IVisd om of Solomon, Bell Sira,
12 Minor
Prophet
s, .Jeremiah , Baruch, Lamentat ion s, Le tter of
J ere miah , D
an
iel ,
Su
sanna , Bel and th e Dr agon, Ez'ekicl and
Isaiah.
The
manu
scr ipt is written in a b e a u t i f ~ Estn mgclo
hand,
and
in the
m argins arc la rge numbers of notes, usually providing
variant readin gs derived from other columns of Origen's
Hexapla . In
the
sixteenth century the
Syria
c Andreas
Nlasiu s had the use of anoth er huge Syro-hexapia manuscript
\vhich
contained th
e fi r st ha
lf
of
the Old
Te s
tament,
' bu t'
unfortunately this precious manuscript has
subsequent
ly di s
ap p,eared and mu st be presumed lost for good .
The Ambros
ian
manusc
ri p
t
of the
Syro-hexap la ha s a
sys tem of chapter numbering which is quite different from the 'one
found in Peshitta ma nu scr
ip t
s; it
derive
s from one of the several
curren t
Greek syste
ms, and
tbe Greek
na
me
kepha laion,
'chapter'
(li tera lly ' headin g
')
, is em p loye
d.
R :n hcr surpr ising ly
a
later scr ibe
ha
s introduced this s
ystem into the
margin of
one famou s
Pe
shitta ma nu scr ipt, the comp lete Bibl
e,
7a l, also
now in Milan.
We shall pass ,over here the two other tr a nslations of the
O
ld
T es tament ,
made from
Greek,
the one
possib ly sponsorec\
by
Phil
o
xenu
s,
the
ot
h
er ma d
e
by
Ja
co b
of Ede
ssa
in hi
s o
ld
'
a ge. Both these
surv
ive in
fragmentar
y form, in old manuscripts .
NEW
TESTAMENT [ I] DIATESSARON
No
biblical manuscript
containing
any part
of the
Syr iac
Diate
ssa ,:on survives,
and
the text
ha
s to be reconstructed from
the quota
t ion s from the
Diatessaron incorporated
into
Ephrem
' s
Commentary
on
the Diatessa ro l} (which it self d oes not sur vivt;
comp
lete
in Syria
c) .
\
NEW TESTAMENT [2] OLD SYRIAC
,
""e
hay e a lr eady seen that Jhc Old Syriac sur vives in
two
.fjfth-cenLU ry
manu
scr
ip t
s" the Curet lnian :
and the
Sinait icu,s.
Neither
of c s ~
is r v ~ d in a
comp
l
et e
'state. , .1
The Curetonian manuscript come s from the Syrian l\10Ila
S h ~ y the t r i a ~ I?esert, and p n ~ y ~
ft;w
years ~ g o a. missing
leaf from the manuscript (now in London ; Ad",. 11451) was
, . . . ' , I ,
Biblical Manuscri pts 43
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 23/49
I
1
I
I
\
'
'1
I
I
I
'1
42 The Bible in the Syriac
Tradition
discovered among the Syriac manuscripts sti ll
rcma
JJung
in
t h ~
monastery (three furth er leaves found the
ir
way to Berlin).
TIle
Gospels arc
arranged
in an
ullusua]
orde
r, :viatthcw,
lV
lark, John,.
Luke.
The
Sil1:\idcus
CSt. Catherille'
l\:{onastcry,S ina i, ms
syr
30)
was
discovered
in
18
92 by f\1rs.
/ \ ~ I 1 C S
Smith
Lewis, a remarkable
and very
learned Scottish
lad y who
m:lde
many
discoveries of
biblical
and other
manuscripts
in
the
middle
East
during the
ceurse of
her tr avels With her
twin
sister, Mrs Nlal'garet Smith
Gibson. The original manuscript containing
the
text of the Old
Syriac Gospels was recycled i y a
cer
tain John the anchorite in
AD
779:
the writing was
sponged off, and
the
leaves were re
used to
form
a
new
co
dex
in which
a totally diITerent text
was
copied
(Lives
of some women
saints).
The
manuscript 'as we kno\o/
it today is thus a palimpsest, with ,
the
Old Syriac as
the
under-
w n t m ~ Fortunately, 1f certain
amount
of the
underwriting stiJl
shows
th rough
, and thanks
to a great
deal of patience, it
was
eventually possible to pul>lish quite a large
amount
,
of this
under-
writing containing the Old Syriac. t is to be hoped that modern
techniques for
reading
p;
t impse
sts
'will before
long
enable scho
lars
to read
rather
more
of thi s text which
is
of such
interest for
biblical
.tudics.
NEW TESTAMENT (3) PESHITTA
Quite a large
number
'of
manuscripts fram
the
sixt
h (and
a few ]i 'OIn the fifth)
century
survive; normally
these contain ju
st
the
Gospels (and many
of
them survive
on
ly in a
fragmentary
state), but
one
of
the earliest dated manuscripts is ,one .containing
the Pauline
Epistle
s (A D 533/4 . Perhaps the mo,t famous
of
early Peshitta Ncw
'Testa'
ment manuscripts 13
a
Gospel manuscript
dated
AD
586,
in
the Laurentian Library
J
Florence; this contains
la remarkable
se t of illustrations., executed
by
the monk R abbula,.
'(
hen
ce the manuscript is often referred to as tthe Rabbula
Gos-
pels'; . thi
..
Rabbula- should of
course
bt:
carefully distingui.h from
.Rabbula, bis
hop
of
Edessa).
'
The
three
Catholic Epistles
(james,
I Peter, I John)
nor-
m.lly come between
Act. and
the Pauline Epistles. The order
of the Pauline
Epist
les is th e sa
me
as the order
familiar from
the
Greek and from modern translations. Sometimes at
the
ends
of the individual Gospels an d , Pauline
Epis
.tles short
historical
notes are
given, such as
'Ended is the preaching of Mark, ~ y h i c h
he
uttered
in
Latin in
Rome', or tEnded is
the Letter to the
Romans, which
was written [rom Corinth at the
hands
of
Phoebe
the deaconess" Though
such
notices are
not
hi storically reliable.,
they arc ,of interest s
ince they
show what views wcrc current
in
the
sixth century
or so.
' As is
the
case in the
Pc
shitta Old Testament, ' there is re·
nl <1.r kably little variation in t e ~ t between different manuscripts
of
tile Peshi tta New Te stament.
Only
in a few Gospels 'manu·
scripts
can tra
ces
he found
of
the ea r
li
er Old
S y r i ~ c version.
One
of
the
few
major variants, at Hebrews
,2:9, ,has
~ d y
?ecn.
mentlOncd
at
an earlier stage.
, .
.
NE W ·
TE,5TAMEt'iT
(4) .
PHILOXENIAN
,
In
the
pa st schol
ars
have occasionally tried to identify
particular manu
scr
ip t
s
as
containil)g
the
P h i l o x e ~ i a n J
s i o n ,
hut
these attempts were
misguided , and it is
now rcaliz
,ed . that
no manuscr
ip t
s
of the
Philoxenian
survive, with the
possible
exec·
ption of those whi.ch contain the sixth·century transl
ation
of the
books absent from the Peshitta' Canon.
Our only
direct access to
the
Philoxenian is thus bi' way or the quotations m a d ~ fro,m
it
which
can
be found
in
P h i l o x ~ n u s
commentaries other
works.
The
sixth·century translat ion
of
the ,four Catholic
Epistles
absent from the Peshitta (2
Peter
-3 John, Jude) is preserved
in a fairly small number of manuscr
ipts
, ' of which the' oldest is
d a
ted AD
823 .
Most
of
th
ese
manuscript
s
contain the rest of
t:rrc-Ncwli..']truncnt
in
the
Pc
s
hilta
vers
ion
(t
hi
s, for
exam
pic)
is the
case with
the Buchanan
Bible),
For
Revelation,
however)
the s i x t l ~ . c e
n t u J Y t'ranslation 'is
pre
served in a '
single
' manuscript)
dating f r o ~ the twcJfth or thIrteenth century. : As \Vas m e n t i ~ n e d
earlier
it is
~ l o t certain
'
whethcr these anonymous tran
slations.
ar
'e
to
be
"identiried' as part of
the
Philo:<.enian
New Te
stament,
. , , .\;
or
not.
.;
, .
..
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 24/49
J
Th e Bible
in th
e Syriac
Tradition
NEW TESTAi\·lENT (5) HARCLEAN
The
vast ~ a j o r i t y of
manu
scri pts
or
he Harc1ean version
contain only
th
e Go spels. S
c.::vcr
al
of the
se belong
to the
'
eight
or
ninth
centuries . Fol' the
re
st of
the New Testament, by
contra st ,
we
arc not at a ll well off: for Revelation a small number of
manuscripts arc avai lab le,
but
only two l1ul1uscripts (Oxford,
New
College
333,
of
the eleventh ce
lltury
,. and Cambr id
ge,
Add.
1700
f
69/70
a
rc
de
finit
e ly kn ow n
to ha
ve
the Harelean text
of Acts and th e
Ep i
stles
as
well.
2. Lectionaries
The
Bible
was r ~ a d in the
context
of liturgica
l
wor
s
hip
fr om the very beginnings of the existence of the Church (at firs
t,
of cour se, it wa s ju st
the
Old Testament , before the
written
NeW
Te
s
tament had come
in to
being).
In
the
early centuries
of the
Church's life biblical Inlnuscripts co nlainil),g the ~ e l e v a n t parts
of Scripture were used. In the six
th
century some Syriac
biblical
manu
sc
ript
s p rov
ided help
in locating lect i
ons
by ins
erL
ing
l c c l i
o n a ~ y hcadinl-{s (somcttmcs in red)
at the begin
l
lin
g
of
pa
ssages
to
be
read
on p
trti
c
ula
r
fe
asts.
Somet
im
es lis ts o f
readings th roughout
th
e lilU rgical year were compil
ed)
but
the
se
did
not include
the text
of
the
tlec t ion
s;
a sixth-ce
ntury index
of
icctiohs of
th i
s so rt survive s in the British Library (Add . 14528).
The
practice of in
corporating
lectionary headings at a p p r o p r i a t ~
places in
ordinary
bihlica l
manu
scripts continued in the
seventh
and h t h
centuries,
and
sometime s
later
as well)
even after the
adoption of the bright idea of hav ing separate books
J
co
nt a ini
ng
ju st
the
lections) and arranged in their liturgica l order.
t is unknow n ·when this idea of having a spec ia l lectionary
manu
sc
ript
for lectiol1s wa s
first
introduced; th e earliest Greek
lec tionary manuscripts ·(a
ll very
· fragmentary) seem to
belong to
the
fifth
century) but the idea does not appear to h ave become
popu lar until some
cent
uries later. ·Certainly in
the
S) riac Chur
ches it is
the
case
that there
a
re
no Syriac lectionary m anuscripts
daling
from
earlier than
the
ninth
century.
It
is
of
ou rse
poss
ible
th ou eadicr lectiollary manuscripts did once exist) a nd
that
they
ha ve
di
sa ppeared simply because they
had more
wear
and tear
than ordinary
bib1ical m
an
uscripts; this suggestion)
howev
er?
,:
Printed' Edjtions
should jJrobably be reje.
ctcd,
for ·
two rea
sons: ( I) since
bibli
ca l
manuscripts of th e sixth and seve
nth
ce ntury were provid ed with
lectionary headings , they too would .h ave been subject to the
same
wear
and
tear;
(2) we s
uddenly ha
ve
quite
a lot
of
lec tionary
manusc
ript
s
dating from the ninth
cc ntury,
and belonging
to a ll
t hr ee Churche s using Syriac
as
a liturgical language-the Syrian
Orthodox , the Ch ur ch of
th
e East) and
the
Byzantine Orthodox
(Melki te ) Church ill Syria and Pales
tine
. It thus seems likely
that
the
practi
ce
of
coll
ect
ing
together the
lec tions
into
s
pe
c
ial
manuscripts was introduced into all th e
Syriac
Ch urches at som
timc around AD 800.
Sin ce
different
parts of
the
Bi ble were
read
at different
p
in ts in the
litur
gical
service
s, it became th e usua l
pr a
c
tice
to
have separate lectionarics for O ld
Te
stament 1cctions) for Gospel
lec tions and for
Ie
ctions from the Acts and the Epistles.
The text
employed ill JJ.:..ctioifaries wa s normally
the
Pe s
hitta
, but i
in
the
Syrian
Orthodox Church use was a lso sometimes made of. the
y ~ h e : x a p l a p of the .Harclean : In particular) there arc ma ny
Harclcan
Cospel lectionaries which survive: some Gospol
le
ct
ionary
manu
sc ripts a harmony has been created for the
Pa ss
ion
narrative, ha scd on the text of the Harclean; two d i £ T e l ~
ent
sequences attested
J
and one of the se is asssociated (in a
colophon)
with the
names of a ce rt ain
Rabban
t\'Iar Danici
and
hi
s
di
sc
ip l
e
Isaa
c.
There appears to have been considerable variation' in th e
allocation
an
d al:rangement of lections, not only between
the
different Syriac
Churche
s,
but also within each of the
Churches ;
In-
the Church
of
the
Ea st
two particular
systems
in due
,
course
came to dominate the scene: firstly ~ h e (Cathedral' lectionary
sys t
em
of the patriarchal church formerly ·in ScIeucia-C,tesiphon,
and second
ly
the
monastic lectionary cycle ' develope d ' at the
Upper
Mo nastery
in
Mosul.
3.
Printed
Editions
The fir
st
printed
edition
of
the Syriac New
Te sta:
ment
as
publised by
Johann
Widmanstetter in 1555 at
Vienna
.
In the
wOI
:k of preparing the edition Widmanstetter ,
had
bee,;,
i
Printed
. E d i t i o n ~ 1?
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 25/49
II
\
, II
I
I
r
(
,
I
I
I
I
46
The
Bible
in the
Syriac Tr aditio n
assisted by a
Syrian
Orthodox pi-iest , ~ 1 : o s c s of vIaJ'din, who
spe
nt some time
in
Europe
acting as tcacher of Syriac to va rio
ll
s
scholars. The te xt of
this edition
was of ell reprinted, sometim es
in
Hebrew
' chara cter s.
For the Pe shitta Old Tcstnmcnf the ea rliest printed editions
were of th e Psalter;
th
e first
wa
s prepa red by Martin frostius
in
1622,
to
be followed shortly
afterwards
by
two other
,:diti
ons
both of which were published
·in 1625,
one in
Leid en
prepared
by Thomns Erpcnius ,
and
the other in Paris pr e pa red by the
Maronitc sc
holar Gabriel
Sionita.
The
next two Syriac biblical t
exts
to
be
publis
hed
were not
[I'om
the Peshitta
,
but from
one of
the later
versions. In
16
27 Louis
de
Dieu published
the
H a rcl
ea
n
Apocalypse
(Lciden),
and in
1630
(
Edward
Poc oc ke
published
the four minor
Catholic
Epistles which
arc miss
ing
frum
the
Peshitta (Oxford );
th
e v ~ r s i o n he
was the anonymous si
xt
h-ccntury
one,
rathcr than
the
Harclccl n
in
hUCJ ,litcrature on the S)'ri ac vcrsions they
arc
often
rcferred
to
as
the fPo cocke Epistles ). None of these texts of ourse featurcd in
\,\'
idmqn
s
tetter
s
edition
of the
Peshitta
New ~ t a m e n t , and their
absence
had
s
urprised
and
eve n sh
ocke?
European
sc
holar
s.
"<
; _
The c p m ~ l e t e Old Tastallent Pcshitta was
fir st '
publi
sh
ed
in volumes 6 - 9 of the
grea
t Paris Polyglot
(1645),
ediled by
G. M Le Jay; the ' edition of the Syriac text \\o'as ' the work of
G a h r i e ~ Sionita.
The Pari
s Polyglot also
il
,cludt;d the SyriJ.c New
T e s ~ a m e n t ,
' supp l
ementing the
Pc?hiua: text
with the
: P
ocockc
~ p i s t ~ c s a l ~ d the Harclean
Apocalypse. '
, , t ,he S y r i ~ c
text
o,f the
Paris
1'olygl
ot
~ e r v e d as
the
' basis
... , 1
for
the next "edition ,of th e Pesh itta"Bible, in
Brian
, V a lton s
London J ~ o l y g l o t (1655-;,7), - . .
I
n both
the
Poly
glot Bibles
thc
Syria
c
text
is
provided
with
a Latin translation. Their
text
is not a very good one si nce
vcry
late manuscripts (all , Vc
st Syrian), wc; c
cWplo
yc
d "a1 the
b a s ~ ..
, T I ~ c nt:"tt irhportan t editloil
of
the .syri'ac "Bible
was
th at
prcparcd ' b)'
Samuel
Lcc )' publishcd in London in 18 23, Although
the text wa s mo stly , derived from Walton s Polyg lot ,
was made of the Buchan,an ~ i b l ~ p r ~ p a r i ~ g t ~ l i ~ h i ~ ~ ~ I ~ ~
edition The ld
Testament text IS
unvocah2;ccl
but the 'New
, , " ' " j
Testament
is
vocalized. The
contents of
the
Old
Test
a
me n
.
were dictated by rhe ~ n t s ~ the King 'James Version bf
Bible
(t
h e
Apocrypha
arc absent), though the o r d ~ r 'of the book;
in part follows
patterns
found in Pesh it ta manu sc
ript
s: thus ,
for
exa
mpl
e, "J ob comes
between
Deutcronoll?Y "
an d
' o s h u In ~ h c
New Te stament,
c v c r
the
s
tandard order of
c d i ~ i o r i s
the
Greek, text
(a
ud of modern
translations) was
followed; that
iS
with the Pauline Epi stles following, in.lmediately . after Acts, For
' the hooks absent frem
th
e Peshitta ,
the
pococke E p i s t l c ~ anq
the Harclcan Apocalypse
are
em p loyed ,
An interesting feature
of
this
c'
dition
o r the New
Testament is the
prcsencc 'ofnu"merous
lect
ionary
headings, which
have been
taken over
frpm
,
one
of
the m a
nuscript
s which
Lee
used. " ', '"J '
;
Lee
s
edition
ha s
been
re-issued by , the , United '
Bible
.Societies. (1979) , in a n expanded form, '
and
with a brief prefac<;
by
th
e Syrian Orthodox Patriarch Ig nal iu s
Ya
qub III. .
T h ~
added material
is
the
text
of the Deutero-canonical
books, under
th
e "tit}c
CRook
s'
of
A p o c r y p h a
theSe
l
aTe rep'roduceH
from
handwriting
(Serto)
'anel" include the follo"wing:' Wisdom fof Solo .
mon, Ben Sira, 2 Letters of
Baru
ch, Letter
0[ "
Jeremiah, .1 1-2
Touit,
Judith,
s
upplim
en ts t o . I ~ s t h c r , Susa,n;n,a.
, , i \
,)
.1 ' "
'
The
fi r st printecl" editi·on of the
Peshitta
ba se d 'at lea st in
part on East
Sydan manu
scripts ,
was
published
1n Urmia
'
(NW
[r
a n) in 1852 by
th
e
American
P r e s ~ y t e r i a r i Mi ssion. ,
The
edition ha
s a
yfodcrn Syriac translation
(from '
Hebrew
j"
rather
th an frorfl the
Peshitta
) in parallel columns. The Urmia edition
served as the ba sis for another edition using the East Syrian
,script, publis
hed
by
the Trinitarian
Bible So ciety in York
(1913)
and
,
often
reprinted.
,
Both these editions
follow
the
ordcr
of books" r a m i l i ~ r
from
most English t r a n ) J 1 s . '")" '
,:
, '
...
:
[
Another
, ,
edition
of
the
Peshitt a using
East Syrian
manus-
" ' , I "
cr
ipt s (a nd including
the New Testament)
,
was
' publislW9' by
the
D o m i n i c a ~ Fathers at
l
Mosul
in 1887-92 (in three v o h t th is
had
.been prepared by
Clement
Jo se
ph
Da vid , Syrian Catholic
I;
Printed Editions
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 26/49
Ii
I
"
I
f
I
,
1
48 The 8ib Ie in the Syriac Tradition
f'>rchbishop of Damascus. and George Abdisho Khayya t, Cha i;
,daean Archb ishop of Amid (Diya, 'bekir ), Th e order of the Old
Testament book
is
the sa
me as
that
of
the U
nnia
edition, but
r l c d among them ar the so-called n o l l i books
(ab s'cnt from Protestant Bibles), such as
\oVi
sdom of Solomon
:al1d '
Ben Sira
(between
the
Song of Songs a nd Isaiah) .
The
New
) cstament
follows the stand,ard Greek order; fur the b
oo
ks not
in the Peshitta use is made of tlie .Pococ
kc
Epistles' and the
J-Iarclcan Ravclation.
' The Beirut edit
ion
of the Pes
hitta
(1952) is
lar
ge ly b as
ed
'on
' the Mosul edition.
r·
· ·
.
: . . All tbe editions r n ~ n t i o n c d so
far arc based on late and
'bften hot very good manuscripts. ' For most purposes this,may not
matter very much, but for more-scholarly pui-poses it is o bviously
i m ' p o r t ~ n t to
h a v ~
a r : t 0 ~ c reliable tcx,t of the Pcshitta ava ilable.,
b
as
ed on
the
oldest ma
nu
scripts. This is essenthil,' for example,
i
'one 'wishes study the
Pe
shitta Old Tcstament as a translatiori
'of
the
' b r c w . '
, ,
;
,
fIn
the
last ce ntury
Of"
SG
various
atlempts
have been
made
by scholars to produce bcttcr cditions
of
the Sydac Bible.
Tho
following are some of thc
mOI
-c imponant;
(a)
Old
Te sta .
ment
(Pcshitta)
- Beginning in 1876 A.
M.
Ceria
ni
s
tarted to
publish a
photo-lithographic repm d lIctinn of the
Old
Testament te • t of the
fairious Amb rosian manuscript of th e Pcshilta (7a l); this work,
completed in 1883,
made
avai lable for the first time the text of
the oldest surviving manu
sc
ript
of
the comp lete Peshitta Old
Testament
.
- Various scholal-s have prepared editions of individu ll
books of
the
Peshitta
Old
T estament, based
the
'old est manu
scripts ava ilable.
The
se include: the Pentateuch (W. E. B a r n e s
1914; a revision cf the text
in
Lee s edition usjng old manuscripts)
Psalms (W.E.Barnes, 1904
);
I
sa
iah (G.
Dietlrich
, 1905;
no
is
gi,ven, but there is a full l ~ s t
o(
variant readings
to
be found in 22
manuscripts is given); Lamentations (
B.
r ~ k t o n , 1963
);
Chro:,
nides (W. E. Barne , 1097; list'of variant readings in several early
n u s c r j p t s ,
without
the
text); Apocrypha :(P ,
de
Lagarde, '1861;
ba
sed
on
early manuscripts
in
the British Library); vVisdom , of
Solomon (J. A. Em erton, 1959) .
_ In
the
1950s
the
Intern
ational
Organisation for the Study
of the
Old
Testament began to make plans
ior
a critical edition
of the Peshitta
Old
Testament, and in 1959
Profe
sso r P eA. H. de
Boer, of the University of 'Leiden in
Holland
:
wa
s appo
inted
genera l editor. In 1961 the
new
Peshitta Institute at
Leiden
pllblis
hed
a preliminary
List of Old Te
st
ament Peshitta
Manu7
scripts, prepared largely by W. Baars and M. D. Koster. (Every
now and then supp
lem
ents to this invaluable basic list arc 'pub .
lished in
the
periodical ' Vetus Testamentum)' ' ;Five ,yea'rs later)
in
1966, 'a s
ample
edition conta ining
the Song of Songs,
,
Tobit and
the Apocalypse of Baruch was ·published . .
Over the
follO\yil)g
yea rs
th
e following volumes have appeared:
.
I Genesis
and
Exodus (e
d. T.
Ja n s
ma,
M. D.
Koster, 1977). • .
2 Jupges
and
Samuel (ed. P. B. Dirksen,
P. A. ,
H. de Boer,
1978).
II
3 P
sa
lm
s
(ed.
D. M.
W a
lter
a
nd others,
1980
).
II 4 '
Kin
gs (cd. H. Gottlieb
and E. Hammer
sh aimb
19
76).
,
,t
I . .
.II
, 5
~ r o v ~ r b s , Wisd.om
of
Solomon, Ecclesiastes;_ Song
of Song
s (ed. A.
A. di LelIa,
J A
. Emerton
;·
i
.
,
n J; Lane) .- i
III
Isaiah (ed.
S. P. Brock, 1987). . ..
III la Job
(ed.
, L. G. Ringnell, 1982). '
3
Ezekiel
(ed.
M.
J .
Mulder
, 1985).
II
III 4 Twelve Prophets,
Daniel,
Bel and
D ( a ~ O I ~
J
(ep. A. Gelston,
T. Sprey,
1980)., ' , • :
.,
.
IV , 3 Apocalypse of Baruch and 4 Esdras
(ed.
R. J.
Bidawid,
1973).
IV
6 Canticles or
Odes:
Prayer of Mana
ss
eh, Apocry
;
'
phal Psa lms, Psalms of Solomon, Tobit, 1 (3) ,
Esdras
(cd .
H. Schneider,
W. Baars ; . ,I , i
J. C.
H. Lebram, i972).
.' '; ', . ..
\, I
••
,
50 The Bible in the Syriac Tr adi ti on
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 27/49
t
is hoped
to
comp
lete
the edit
ion som e
time
in
the
19903.
Estarngelo s
cr
ipt is used through
out.
The text printed is
ba
sically
th
at
of the Ambrosian manuscript 7al , though its man ifest errors
are corre
c
ted.
Below
the
text
there
is an apparatlls wh ich gives
all
the
va ri
an
ts to be found
in
ma nu scr
ip t
s before 1300 (ob vio us
errors and orthograph ica l differences arc excluded there, but
r eceive
mention
in
the
introductions to
each
volume ,
where the
manuscripts
u sed a rc de scribed ).
Edit
ions
carlicr th
an 1977
give variants
in
later manu
scripts as well , and
the
te
xt
in
these
volumes
adheres more rig
i
dly
to
7al
than
is
th
e case
in
later
volume s. The importan
ce
of
the Lcidcn
edition
lies ,
in the
f
act
th at it prov
id es f
or the
fi rst
time
information
ahout the
carliest
forms
of th
e
Pcshitta
t
ext
, before
th
e devel
opment
ot the medi
eval
Textus
Receptus
(w hich is t he ln sis of a ll th e o ld
er
editions
of
· th e l' eshitta Bib le).
(b)
NelY
Testament ("
<s
hi
tta)
- For the Peshi tta Gospels an edition (wit h f ~ l c i l l g L
at
in
trans lation ) b.tsed 011 a con side r
ah
le
number
of the
ea r li
est sut
V V W g manu s
cripts wa
s prepared
by
P. E. Pusey and published
(after
Pus
ey
s d
eath)
b
.
G.
H.
Gw
illi
am
in
190
1.
The
in t
ent
ion
had been to cover the:
re
st o f
the New
T est
ament
,
but
this never
came
to
fruition; the provisional
text for
this
ed iti on , however,
was pu blished without any va r i:lnt readings , y the British
and
Foreign
Bible Society in
1920.
This edition of the Pes
hitta
Ne\\
a m e n t prin
tc d
ll
voca lized scrto sc
ript
,
is the mo
st
rel
iab
le one
available,
and it has been
reprint
ed .
many
times.
The
Syriac
or der
of
books is fol lowed; wit h J
ames
, I Peter a nd
I J ohn coming after Acts . Use was made Or the
ano nym ous
sixt
h·century translation
for
th
e
minor
Catholic
Epi
s
tle
s (t he
'Pococke Epist les ) a
nd
R
ev
elation , since
these arc absent fr
om
the Pcshitta; th e text of th ese was based on the exce llent editions
by J. Gwynn (minor Catho
li
c Epi st les,
1909; Reve
la tion,
1897) .
Th e
se a re a ll
printed together at the cnd.
For odd v rs s abse il t
from the l'eshitta (notably John ·7:53 -0 :1 1) a la ter
translatioll
has been in serted be tween sq u
ar e
brackets. Bes id es the western
chapter
an.d
ver
se numbers, t.he
native
Syriac sec tion
numbers
( 'shah
c") are
given in .
the ma r
gin (these very rarely
corr
es-
pon
d
wit h
th
e western c
haptcl
i o I l .
.
Printed
Edit ion s 5 1
- In 1983 The W.
ay
In ternat iona l (New Kn oxv ill e, Ohio,
USA) p u b l h ~ d a vol
ume
e ntitled
'T
he Aramaic N
ew
T estament,
Es
tran
geio sc
ript
. ba s
ed
on
the
Peshilta
and
aarklean
V e r s i o ~ s .
'I he Pe shiua text is taken from three early m anuscripts in the
British l. ibrary. but for the books absent from the Pes
hitt
a, the
text
of Gwynn's
editions
of
the
anonymous
six th -century versions
is used (
th
e
tit
le page a nd
Introduct
ion mis
tak
enly ca ll
th
em
the
Harc\ean). The
o
rder of
books fo llows
that of editions of
the
Gree
k
text an
d
of
modern tran
sl
ations.
Thoug
h
in
many ways
this is a
pr a
c ti ca l
edit
ion} with a good text a nd cle arly pr int
ed;
the abserice
of
a ny punctuation marks ·
(beyond
dverse ivisions)
ma
kes for difficult
reading, especia ll
y
in the
Epistles.
-
The In
st itut fur
neutcstame
ntliche T ext forsc h
ung
at
Munster
(West
Germany) is in the process of editing the S y r i a ~
New Testament in both th e Peshitta and t h ~ Harclean versions:
The first
vo lu me
of
this
impor
ta
nt
sc
holarl
y
enterprise
covers the
major
Catholic Epistles
(James, I
Peter,
I J ohn), and was pu
b
lished in 1986 (cd. B. Aland).- For the Peshitta a selected group
of nine early
manuscr
ipts has been
used, wh
ile for the I-;larc1ea.n
a ll
th r
ee
ava
ilable
manuscript
s
are
em p
l
oyed
. A n
ot a
ble f
eature
of
thi s ed iti on is the extensive use made of quotations from the
New Testament in .Syriac wr it ers. The text of the Pes
hitta,
Harclcan
and the various quotations is se t
out
lin e by lin e so
tllat
that Olle
can
imm ediately sec th e differences
between
them
:
There
is a long introduct ion dc ... ling · with the t ransmission o f
the text
and
the relations
hip
s
w c ~ 1 l th
e Syriac texts
f L n ~ t
their
underly ing
Greek
or iginals. . I
'
c) iviai ll Syriac versi ons other
than
the Peshirta. :
:
For the Syro-hexapla the most impo rta nt ed itions are : .....
- the
photo-Hthograph
ic edition of the :
Milan
m an u
sc
ript
(C: .313
,
InL
)
containing th
e second h a
lf
.
of the
.
Sy r
,q
-hexap
la,
pu b
lished by A. M. Ceriani (1874). .[
:
. -
th
e
co
lle
ction of all Syro-hexapla
.
texts aya 'ablefor
first ha lf.
of
the Te st
ament
by P. de L aga
rde
and ,A . a h l f
(Biblio thecac Syri
acae, 1892). . .
.
,
"
52 The Bible in
the
Syriac Tradition
Translations 53
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 28/49
I
i
l
I
j
I
I
I
I
I
I
I
;:
f:
- a co llection of New Syro- Hexapl ic Text edited by
W. Baars (1968. with a va luable intr
od
u
ct
ion on the hi story
of
earlier
edit ions).
- a photog
raphic
edition,
by
A. Voobu s , of a Syro-hc:xap la
mf,nuscript
of the Pentateuch da t
ed 1204 (1975). ,
'. \: ',.: ~ o r the
anonymou,
x t h - ~ e n t u r y version 'of the minor
Catholic Epistles
and Rev,elation,
meill
ion ha s a l
ready been
made
pf
t
he editions
by Gwvnn (1897 for
Revelation,
1905
[or the
mino( Catholic Epistles).
The
on ly
edition of the Harclean
New Testament wa,
publised long ago
·
by
. J. yVhite (Gospe ls, .1178; Ae\s
and
Epistle
17 99,1803) . The work was
given
the mi sleading til Ie Ve rsio Syriaca
Philoxc nian a;
today,
however, i t is known for ce rtain that the
text of
vVhite 's ed iti
on
is
the
HarcJe,
lll
, and
nol
the Philoxcnia n.
The en d
.of White's manuscript is
IpSl, anq
so his edition
ends
at
:r.rcbrcws II :27. The re st of He b rews \Vas published froff.1 anothel'
manuscript by
R.
Ben sly (
18
89).
The
Hardean text of Revelation ,
fi r
st published by
L.
Dc Dieu in 1627,
appears in most
sub s
equent
editions
of
the
SYI
'
ia
c
New
Te
s
tam
e
nt published in
the
eig
hteenth
and nineteenth ce nturie s. A
photographic
edition of a further
manuscript of the
Harclcan
text
of
Revelation
ha
s rccendy been
published
by A. Voobus (1978) . T h
ere is
also a
separate
edition
of the Harc1ean
text
of
SI.
John
(G. H
.Bernstein,
1853).
(d)
Tools
There are
no
comp lete
concordances
to the
Syriac Bible
availab le yet. For the Peshitta Old Testament there are a number
of concordances
to
individual books available (mostly prepared
by
W. Strothmann
and ass
istant
s);
t h c ~ c
are
ba
sed
on some
of
the
o
ld er printed editions.
A co ncordance
to the
P
eshitta
New Testament was prepared
by A.
Bonus, but this has never beell published.
The so-called
Concordance to the Peshitta Version of the Aramaic
New
Testa
ment (1985) is in fa c t not a concorda nce , but a word list. A handy
Syriac-Engli
sh dictionary '
to th
e Sy
riac
New Testament
was
published
by W. Jennings (19 26).
4. Translat ions
The
Pes
hitta has
been
translated into
a
number of
different
~ n g u a g e s over
th
course , of its ' history; I.mosi of ' ihesc .are old
ones, such a s translations into ' Pe
}s
ian
and
Sbgdia n (only fragments
of
these survive). Many tran
sla
tion
s
of different parts of the
lle shi,tta I into.
Arabic were
, made .in th e. Middle . ~ g e s J one
sO ll?-ctimes finds (especia lly in lectionary ~ c r i p t s .the Syriac
and
Arapic
i 1
parallel
columns (the.
r a b i c
often \vrittcn
in S y r i ~ b
sc ript, kpown
as
Ka rshuni). '.
.
. '
I
.
., .
edit
ion s
or the Bible
'
the
'
peshitta t ~ x t ~ a ~
provided with a Latin l a t i 'I ' : J
J
( - .
1 . :1: . .
•.
• • • t .
.
The 0I1
ly .coniplete English
translation
of tlie Pcshitta
is by
C. Lamsa. This is
unfortunately not
always v ~ r y accurate, and
claims
that the
Pcs
hitta
Gospels repr ese
nt the
Ara maic
orig
inal underlying the
Greek ,
Gospels
are entirely w
ith out
found
ation; such
v i e w ~ , which
arc
not
infrequently found in :more
p op ular literature, are rcjected by all serious scholars . .. ;
.
,
There is
an
l < l e r English
tran
slation
Testament by
Jame
s
Murdock
(1893).
of
the Pe
s
hitta New
,
A good modern ,
tran
slation of the Pes
hiua
, or at least of
.
,
'
pa
ssages
used in the
lecti
onary
is very
much
necdc? . ,,: I
I .
there
seem
to
ue at lea st
th r
ee
translations
of
th
e Pcshitta
New
Testament into Malayalam.
.
----.
.
,
.
, I'
'
.
.j
. •
"
Biblical Int e rpr eta tion, : . 55
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 29/49
i
I
'
I
I
I
I
SECTION
IV
,B,IBLicAL INTERPRETATION
IN
THE
~ Y R I A C
TRADITION
The
Bible
can
be in t
erpreted
on lJl:1.n y differe
nt
leve ls.
For our prese nt purpose it will
be
suffic ient to follow th,e practice
of
sev
eral Syriac
writers
and
to d isti
ng
uish
between
tw
o
di
fferen
t
modes
of interpretation.
St.
Ephrem
a lready
makes th
e
di
st
in
cti on between t fact ua
l
and spiritual interpretation (tod
ay we
mi g
ht
prefer to ca ll the fi rs t of
the
se rhistorica l ). The fa c
tu
a l
01
hi
storica l
in t
e
rp re
ta ti on is pr imarily
concerned
with
illumin
a
t ing the
circumstances
sur rounding episodes in the Bible: who
were th e people involved, when a
nd
where
did
they liv e, and
so on. The spiritual interpretatio n, on
th
e other ha nd , ·is· con
cerne
d
with
th e eterna l
truths undedying
, the t
ex
t; it seeks to
pe
n
et
r
ate beyond the
su
rface meaning
to the various
.inner
m ean ings. '
Where hi storical int c
rp r
etat ion is concerned
we
are dealing
wit
facts, a
nd
w
ca
n
spea
k
of
a hi
stor
ica l
int erpre
tation as
being correct
or
in cor
r
ect , or
as '
ri
g
ht or wrong (t
h
oug
h
,of t,en
we
do not have
suffic
ient ev idence to d ecide
conclus
ive ly
betwe en .
the
~ w o ) This
is quile different
fl:om
th
e situat ion
w i ~ h
sph itu
a l
interpr
et
ation:
h
ere it
is not a case
of
one i
nterprenit
i
on
,. bcing ' lri ght and a no
th
er wrong, for thefe is never one ' ~ c o r r e c t
in terpre
tat ion to the exclus ion or
all
01 h
ers
, Often severa l spir i
tu
a l
interpretations
may be sim
ult aneous
ly vdid. f . o r a spi ri t u; 1
in ter pretation to be va lid , it must
be
meani ngfu l in a particu la r
context; and to be
meanin
gful , it
mu
st
provide
ins
ight on
the
wo
rld
of
ob
j ec tiv e
spiritu
a l tTutti '
or
The'se two c
rit
e ria
are
if
lportant: th e first helps us 'to
re
'al ize that the sa mc spititual
interpretation may be valid (that is, m
ean
ingful) to onc
pe
rson,
but
not to
another;
or it may be
meanin
gful to the same
per
son
a t one t ime, but not at another. The second criterion is important
ecause- s
pir...i\.ual
in terpretation which iprovides in sig
ht
on obje-
c tive s
piritu
a l t r
uth
is
much
more
likel
y
to
- b found w
ithin
--
- /
or th odox
C
hri
stian traditiOli -'
th
a n-iri' somc
othcr
f
orm of
Christi-
\ n i t y which is g ive n to an
indi
vidu alistic and highly subj ec tiv e
interpretation
of Sc
ripture.
\
,
.
,
Hi
storica l
and
spi.ritual
in t
erpretat ion of Scr i
pture
. th us
ope ra te in ve ry diJfcrcnt ways, each wit h ,its own m o ~ ope .
ra tion. Hi st
orica
l
i n t ~ r p r c [ a t i o n provides
us
with
' the
,:
o
uter
m
ea
ning, ; s
piritual interpretation
'
di r
ect s u s
toward
s .
the inner
m
eaning
of the biblical text. Th e two ap p'roac.:hcs . should com·
lJ lcm e
nt
one
anot
her,
but
a ll too often their proper roles have
b
een
; mi sunderstood ,
and the
c
riteria
b,el
ong in
g
to th
e one ..
ha
ve
heen mi sg
uidedly
applied the ot her. l
Th i
s h
as
~ c n ris,c to
all
so r ts of misconceptions, suc h
as
th e idea that biblical scholarship
is d
angero
us
or harmful to
faith.
Iv
1u
ch m
ore
.
dangerous
,
and
s
piritually
' ha rmful, is the fund
amenta
list
approach
,
to th
c ' Biblc
w hich co nfu scs sp
irhu
a
l truth
with hi storical truth , thus crca ting
a
totally un necess ary conflic t ' 'bct\vecrr: religion-and science.
With
the
se rather lengt hy preliminarie s we can tUrn ,to
the
Syrian interprctation of Scripture
:
Sydac Fathers
are
interested both
in tfacluaP , or rhistorica
l
, . and in i r i t u
in terpre tat ion,
th
ough not surpr isingly they pay greater 'attention
to
the
latter. ' Since mod
ern hi
s
tori
ca l u n d c r t a n d i ~ g th e
Bible
and its ' Qackgrou
nd
is vastly ' stiperior
'
10 'of the
Syr iac Fathers (t hanks to t he advances in biblica l o l a r s h
over
the las t ,
centur
y), wi)at Syriac F at he rs have to '
sayan
the ' level ' o'f historical ' int erpre tation is
v'cry :ral cly ' :
d
f morc
. .
I
,
.
.
.
than q l ; l a r i a n vV 'tat they
.h
ave to
say
in U ~ c area
of s
pirjtual
in t'c
rp rctation,
' however; has' no r
~ N s
'
been
s
uper
seded, \
an
,d · mu ch , of w h a t
s ~ y
P , c
f ~ ~
. ~ y
as it w.as tirr\cs . i
~ g f (
sha ll primarily
be
look ing at examples of their spidtual ll1tel''':
• . . ,,: .1,11. •
p q ~ ~ a t
o n . ' ,
.
. II .
I I ,; j
"
Ii A,t"llumber ·of pa ssages in the w r i t i n g ..
of
St. ,Ephl,crn
(died 373)
provide
us
with
excellent g uidance
on
hO\.
Sc
ripture
shou ld be '
read, On th
e one
hand
he sees the Scriptures
th emese l
vq as
possessing an m d c ~ t h
of
. ' hidden
power (t hai. spiritu a l ' m eaning;
we
stern ",vriters 'oJ'
c;
uld pro
bably prefer io sp
eak
of di vine in spiration). On the
othel
hand, in or der for th e Christian to
be able
i
to draw on the se
h
idden
depths of spiritual' me a n ing: ' he
or
she
mu
st rea d the
Bible
wit h r t ~ l e
eye
of
f ~ i t h > < l : t wi t
h an openness ' to the g.uid
ance
of the '
Holy
Spirit;' lfor 'tl1is ' same Spirit wi ll the'n lead the reader
to ~ v e r
lhe
.power which lies : hidden the \\;ords of
.
.... 'J
il
,
56 The Bible in the Syriac Tradition
Biblical Interpreta\ion.. .. 57
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 30/49
j
, 1
the biblica l tex t. Thus, for
the
Bible to 'co mt: to life' and to
b ecome sp iritually m ean ingfu l there is need f
or
openness to,
and
co
-operation with,
the Spirit
on the part
of
the reader '
(or
hearer) .of th e Bible, for only t h ~ n wBI the reade r
become aware
of the spiritual truths
hidden
within scr ipture. . Thus St.
Ephrcm
says
in onc
of his hy
mn
s, <fT
he
Scriptures are
laid
out
like a
mirror, and
he whose
eye
is '· Jucid sees
within them
the mirror of Truth
(Hymns
on 67:8) . ' . ,. ,.
St.
Ephrcm
says
emphatically
,
on
a
number of
occa
sions
that it is wrong to read the
Bible
in a
literal way,
forthi. will
lead to all sorts
of
misconceptions. Th us, for
example,
in one
of
his hymns on
Paradise
(11:6)
he
says,
If someone
concentrates
his
attc
.
nti
on
solely '
on the metaphors
\'vhich
arc
used of
God's
majesty,
he then abuses and misrcprcsents
that
j e s ~ y
by means of those same meta phors
with
which God
has
clothed
him
self fOl" m an's own benefit;
such a
person
is ungrateful
to God's gra
ce
which
ha s bent down it s stature to the level of
human
childishness:
Eve n
though God
has
nothing
in
common
with
humanit
y
nevertheless he clothed him self in the likeness of humanity
in
order to
bring hu manity
to the likene
ss
of
himself.
,
Ephrcm
often speaks of
God
as 'clot hillg
him
sel f in names
(?r
metaphor s)' in the Old Te stament, as , a . pr .eludc
to
his
"clothing
him
se
lf
in the
human
bo d y' at
the Incarnation.
But
we should not abuse
God's
con d
eSt:e
nsion in making himse
lf
known to humanity in thi s way by
taking
the se metaphors
literally:
Let us give
thanks to
God
who clothed himself in the nan.les of the body's variou..;
parts:
Scripture refcrs to
his rears',
to tc ach us
th
at he listens to us;
it speaks of
hi
s reyes',
to
show
that
he sees us.
Tt wa s ju st the names of suc h things that he put on.
Although in his true Being there is no wrath
or
regret ,
yet
he
put
on these names
too
, be cau se of
our
weakness.
\Vc shou ld
realize that
,
if
hc
had
not
put on ~ h c
of
such things, ' ,
jt would not .havc been
po
ssible for. him
to
speak
with us humans:
.I
he ,:lrew
to
:lS
v h ; : l t b c . l
us; ,
he clothed I in
ur
~ a n g ~ a g e S0 : t h ~ ~ t},
le
j might'
.. clothe us I . , , : ' ,i ' ,
1
.
in
his
mode
.
of.Iife
. I;I:c
~ s k c for-our form
(Philippians 2.:7)
and put this
on;
thcn, as
a father
with his chjldrcri/ .
he
spoke
with our
childish statc.
.
' , '
':
. :. • I l . j
.,,1, ,
It is om> m'
ctaphors that put
Qn"":though 'he-;d
id
not
litcrally
do
so ' I . I • • 1 , \ r t . "
He thcn too.1.: thcm ofT-":"without a c t u ~ l l y \dofng':so: \;:
.
when wearing
them ; \\:,as at
the
"samc ' t'im e ' s t ~ : i ' p p c d of
them'
I •
.
•
I.
hc p ~ t s one on whcn it is
benefi
cial ,
I
thc:
n
, st
rip
s it
off
[0 exchange ' it for anothcr : , I
The fa
c t
thac.lle
strips:
00 and
pu ts all so rt s
~
p h o r s
t c J l
that
1
the m e ~ a p h o r doe } '
not
apply ' to
true
Being;
because
that Being
is
hidden,
"
I I
1 \ I
h e
ha
s
dcpicted
it
by
means
of what
is
vi
sible.
,
(Hymns
Oil
Failh
31:1-3)
A passagc
of Scripture .
is
c a p ~ b l e
of only
onc
correct-
h j s t o ~
I·j t: a l interpretation at a time; · such a re striction, ' however; docs
lIot
apply to
spiritual
interpretation:
in
that
ca se,
the
mo '
re
lucid
and luminous the inner
cyc
of
[elith is, lhe more s
piritual i n t c r ~
p r c ~ ~ t i o n s it ,will '
be
' capable of di sco
vering. p H r e m
points
out, lt .,,:ould very l>oring i f pa ssage of Scripture ' had only
t l l lC spll '
ltual
meariing; .,
If therc only exi ste d ;a single sensc 'for th c ' words of S cr i-
.
pturc,
then the · first' commentator
who
came alo'ng would
di
sco
vcr
it,
and
other hearcr
s
would
·
expcrience ncithcr
thc . labour
of
searching, nor the jo y of discovcry. Rather,
each word of OUT Lord
ha
s its own form , and each form
'
has
its own mcmbers,
and cach member ha
s it s own cha-
l '
acte
z:. , And each individual
pe r
son understands according
to h i ~ 1 capacity, and hc' intcrprets the passage
as
is grantcd
19lum.
i.
(Commentary
on
the
Diatessaron
7.:22)
. •
58
The
Bible
in the
Syriac Tradition
,Biblical , ln te,pre
tation
,59
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 31/49
1 ,
EarlieI' in the Commentary on th e Diatcss:lron 51. Ephrcm Il l
S
the follow ing exce
ll
en t advice (in
the
first paragraph he
addre
ss es
Chris0: '
"
, "
"Vho is cap:1 hle of
comp reitendin
g
th
e
extent
of
what
is to be di scovered in a 's ingle utterance of YOllrs?' For
we
leave behind in it far m orc than we take
away
frnm it.,.
like thi rsty people
drinking
frcm ,a: fo
untain.
The
facet s of God s word arc f
ar
more
numcrflllS
thall
the
faces of
th
ose ,vho le
arn
from it. God . depicted hi ::.
word
with ma ny beauties, so
that
each
of
th ose
who
learn
fr
om
it can examine
that
aspect of it which he likes.
And
God has hidden within his word all sorts of treasures, Sft
that
each
of
us can be
enriched
by
it: from whatever aspect
he meditates
on. For God s
",,'ord is
the
Tree
r l il e which
ex tends to YOll blessed fruits from every di rcct ivn; .it is like
the
R ock which
a
:
str
uck in
the
"Vilderlless, which
became
spiritual drink
for
c\
'cryune
on all side
s:
They ate th
e
food of the Spirit and lhe)" drank the d raft of th e Spirit .
Anyone who encollnters
Scripture
shou
ld
not
su
pp
oSe
that the
sing le one of its riches
that
he has found
is th
e
one
to
exist; .
rather,
he sho
uld realize that
he
him
s
elf
is
only capable of dis cov ering that one out of th e m a ny
riches which ex ist in it.
Nor, Scripture has enriched him
,
should ' tht:
reader imp
over.ish it. Rather,
if the
reader is incapable of
findin g morc , let
him
acknowledg e
Scripture s
·
mag nitudc.
Re joice
be
cause
YOll
have found s a t i s f a ~ t j o n , '
and
do "
not be grieved
that
there has been sOlI\e
thing
'left
over by
you. A
thir
sty person rejoices b
ecause
he ha s ,
dtunk:
he is
not gr
i
eved because
he
proved incapable
,
of
drinkin
g
the
fouI1tain dry. 'Let the fuuntain vanquish your thirst:
YO
llr
,
thir
st should not try
to vanquish the
fountain If yo
ur thir
st
comes 'to an end .while the fountain ha s not been 'diminished.
~ h e n YOLI
can
drink ,
again
· whenevC'r' 'YOli 'ar c ' thirsty ';
whereas, if. the r o l l n t a i l ~
had
, been
drained dry once
YOLI
had ~ l a d your fill
,
your victory .over it would ,have' pr oved
to
be for , your ,own , ~ l a r m . G)v.c, ~ ~ a n ~ s
..
for,
whOl;t
: you
, huve taken away)
and
do no,t cotp.plain
I;
thc ,super-
fluit Y "
that
is left over.
V h ~ t
you
have
la ken
off
with you
, is
your
portion;
what
has
been left behind
can still beco me
' -
, ' y'o ur, inheritance, (CQ.lllIDentary on the
Diatessaron
,.I: 18-19)
I . '
"
.
The type of
spiritual
interpretation
which
is
employed
m
ost
frequently
by
the Syriac ' fathers
can best
' be ' d esc
ribed
as
typologica l or 'symbolic ' interpret a tion. Ttlis tkind of
intcrp
're ..t
lation can already he found in
t ~ e
New e n t , where" for
example,
St.
Pauf
spe
aks of
Christ 'as
th e
: 131ter" Ada m '( I
' , " . . , ' • 1-
' .
15:45)_ Typology tS m
fact
a '
means
of
mdteatmg
relatu')lishlps:
re la
tion
ships between the
Old
Testament
and
tqe New", between
, , _ I " _ • ,
New t a m ~ n i arid t I ~ e C h u i - b e t ~ v e e n the m a ~ ~ r ~ : v ~ r l d
and
'
the
he a:venly
world,
petween JlJsto nca l events
an d
.
persons
" I ' ,
in Script
,ul e
an d
l
th
e
ir
,
p i r i t t . l a I
meaning.
Typ
cs,
l I ? ~
serve as pointers: from
the
standpoirit of subjective human ,pers-
pective, a type or symb ol
can
be seen a s me r:. ns
of
revealing some
.aspcc ,
of
'o.bjective
divine
' reaJilY , (Truth , ' in :Ephrcm s
termino-
logy);
alternately,
from the standpo
int
of objective divine
pc.:rspcc liv e, a lype or symbol is a
pl ace
in which some
asp
ec t
of
di\
' illc
reality
lie s
hidden.
Alth
ough
the
Greek word
for
t
ype,
" typos , docs sometimes occur in Syriac,
the
l
)p
rmaJ
term
used for
_
type Ol
i sy
mb
ol is
a z a
' which
properly
mea ns
mystery , but
w hich is usu a lly ' best tl anslatcd in ' thi s context •
as
"symbo
l
,
thoug
h it
sho
uld be
stressed that
symbol
ha
s
a. much
stronger
meaning than the ,
one clirrent
, in modern English,
where
a
SY l)ll1(lJ , is usua ll y. sharply di stinguished from the ' thing it symbo-
1
,F<><
the
Syriae ,
Fathers [he link bet,
Jcen' symbol land '
the
'
re;aJity. m b o l i z e d is inti'mate, for in the sYlllLol there resid'es the
Chidden power :
of tI,le
reality. " " ( ' :
" I
, ' ,
,
'
The verse John 19:34 is a passage which exce
llently illu-
strates
th
e e ~ h a c s , as it were,- of , typologica l ' exegesis: The
i t t a hiJ.s
h e r : ~ : But
one
of the s o l d j e r ~
t r u c ~ him on ,
hi
s 'sid e
with a spear", aI;ld immediately there ca
me
' f
or t
h blood an d.
w ~ t e r . WitI, the b.elp , of typology, the piercing ' of
Christ s
, side
on the
i,s.
linke
.cl ;b,acls.warrl.s
to
, the Gepesis ' nal'1"",tive of
th
e ,
falJ
of Adam and his expulsion from Parad ise, . an
d forwards
' to
th e '
sacramenta
l life of the Chu;ch'; in
other
, wotds", the typoJo.,
. ,
I/
60 The
Bible in
the
Syriac Tradition
Bib l ical
Interpretation... 61
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 32/49
I
I ,
I
•
I
;
I ,
I I
I
J
jI
I
I
i
I
j ' l
gical '
interpretation of
th is ve rse point.
to the true significance
of the crucifixion and its importance
as
the turning point in the
\vholc of sa lvation history.
How
docs it achieve· th is?
First, the links ,.,.ith the n e ~ i nan:ativc a re pt'ovided by
th e following contrasted clements:
'- the side of Christ
the
,
Second Adam,
and
the
rib
J
01'
side, or
the First
Adam
(Cen 2:21-2),
wh
ence Eve wa s
extracted;
_
the
spear which pie rced
Chri
st,
and
the
ficI Y
s\vord which
kept
Adam
out
of Paradi,e (Cen
3:24).
The piercing of Christ's side with
the
' spear c
an thus QC
seen as
removing the fiery sword which has hitherto kept Adam (hurna .
nit y) out of Par adi se;
in other
wo rds, the crtlciri xion opens
up the po
ss
sbility for
hum
anity to re turn to th e ori ginal sta le or
P'lradi sc.
Secondly, links forward to the
Chur
ch arc provided by:
.
-
the
blood , a symbol or the Eucha rist;
th
e \Vate,
,
a
symbol
of
Baptism.
~ o v i n g Qn from hel'c a furtlter step, the Syriac Fathel's speak of'
the Church
(as the placc wherc the
Sa
cramertts of Baptism and
the Eucharist
arc
·
found)
coming' o r t h
or being
born
J
from' the
side of 'Christ.
This
in lurn p r o v i ~
a
contrast to Eve, who was
',born' from, the ,ide of the Fir,t
Adam,
' The imagc of birthgiving
thcn allow,
the
introduction
Qf another
,ct of relationships: the
birth of.
Eve
from
Adam and
the
hirth
of the
Church from Chri
st
were both virgin birth, (as too was the birth of' Adam from
the
Earth)
, and this ofcoursc
i n t r o d u
virgin ·
birth
of Christ
from
Mary, her,elf
the Second Eve.
,
''
'c
rc
thu
s
provided
'
with an extremel
y .
ntri
c
ate web
of:
typological relationship s
which
help ' to show ho'w' every p o ~ n t ii l
al
vation histo ry is interlinked,
and ho\\I
we today arc ourselves
p,
arti
cipants in this histoqo thl"ough
the
s
acrament
s of Bap{i,sm and
the Eucharist. Th e ty
pol
ogical
paralleli
sm
impl
.icd
in
this network
or
interrelation
ship s
b e t \ V e c ~
M a r ~
a
nd
the
Church a lso i d c
fruitful and ·suggestive marerial for lhcological
meditation
·. .
Such, in pro saic term s, is
bare
skc:letal framework u p ~
on
which
the :
typologicalinterpretation
of
John
19:34 function
s.
F'or the skeleton to come to life, one ~ d s to read some of the
pa
ssages where the Syriac
Father
s have breathed lifc into these
bare bones. (1;\ee Suggested
Reading
, ;at the
end
of the Course),
It is n i f i c ~ n t
that much
of the
be
st r i l u a l intcrcpre
tation of the Bible a
mong
the Syriac Fathers is , t() be
found
in
poetr
y
l'
iJ.thel'
than
in
pro
s·c.
Th u
s tile
poem
s
of
Ephr
cm,
Narsai
and J acob of Serugh will appeal' today a, far more creative in
their
spiritual
intcrpretatio?
of Sc
ripture
' t h ~ n the ' many ' l a t c
pr
ose c
ommentaries which
. survive. , . ". '.
. , "
•
' ,1
I,
' : .
.'
P - ::::£
,
P -
,f
,"
" \
••
, I
I I , .
I,,;
"
,
y.;
,
U ·
"
: .'
;
'\
,
"
"
: 1 \. ' . I ' f "
II
" '
.
1,
•
' rhe
de
sert \viil 'rejo
ice
;
J \
.
, '
and
flo\Vc,l s will bloom in the w i l d e ,
The
de
sert will sing and 'sh,out for joy; ; .'
kwlll 'be as beautiful as the Leb.anon
M o u n t a i f l ~
and
as
fertile
as
the
fields
of Carmel
a
nd
,Sh aron,
~ v c r y o n e \vill see the
Lord
's splendOllt)
\. Cc hi s greatness 'a
nd
PO\v
er
:
I I .
,,
"
i.,
, .
:,
I • ' . ;
" 0 • \ •
,. J
o • .-
,
,
:
;
; '
I
. . ,
I
I
. Biblica l
Commen \a r
i"s
..
:
...
63
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 33/49
I
I,
I :
I
,
i'
J:-
1 1
j
1
, I
I '
I
\
,
,
I
f
I
I
II
I 1 '
I
i
I I
I
II
. ,
SECTION
V
• ,
I
BIBLICAL ' COMMENT ARIES
I
'
Com 'mcnt ar ics
on the
Bible' 'ca n take many form s. '
Th
e
e
arli
er Syri ac commellt a ries a rc
on
on t pa rt icul a r boo k
at a
time,
whereas from
the
eighth and ninth century o nw
ar d
s it
th
e ' fa s
hi
on to v i d ~ co
mm
e
nt
a ries on
th
e whole Bible.
I .
. , :
. .
..
: ' . ' " . ' ' .
, ' The ea
r-ii
,cst u r : ~ i v j Syri a c r t l l n t ~ r i c s arc
tho
se
by
Ephrem (c, 306-3i3) ,
apd
it is quile lik e
l), tbal lh
ey
date
from
th
e
last
ten
years
of
hi s life .1 spe
nt
at
Edc
ssa.
The
foll o,
wil).g ar
c
ge
nerally
agreed
to be by
Ep h
rcm hi m self (
th
ough in som e
cases
it
is possibl e
th
at
hi
s
di sc
iples p1lblished
th
em
in th
e ir
pr e
sent form ):
- Commentary
011
Cc nesi$ : a nd most .of Exo du s; th is s
urv
ives in
Syriac in a unique manuscr
ipt.
Th e Commentary follows
th
e
o
rder
of th e biblica l text , hut onl y sele cted passages a rc co
mm
ented on. Th e early c
hapter
s of G C ~ l e
re
ce iv e much mor t.:
at tenti on than
the
later ones, and Ephrem sh ows grea t iut c l'rs t
in' the question of human frec will . Th e re is
ve r
y Ilittlc typolo
gica l interpreta tion; th i s contr as ts with
th
e typologica l in tcr pl 'c
tation
giv
en to many passages fr om Ge nesis and Ex odu s in h is
hy
mns.
Throughout
the
c
omm
e
ntar
y
many intri
guing links wi
th
J ewish exegetical tr a
dition
s a
re
to b c ..
- Commentary on.the Di a te ssai'o n· Th is :survives complete in
an early tr a nslation into .'\ IJmenian j in recent ti mes \ l l tw o
thirds
of
th
e Syr
ia
c.' original '
ha
ve bccn ' rccov ered a nd ' publisl
lc
d
(1963; th e d.iscover y of 'some more of '
the
, sa me 'm a nuscript
wa s
announ
ced
in
1 9 8 7
T4c
Comm e
nt
a ry foHows ·th e sequellce
of
the
Diatcssaron
(and
since
the
Syi'iac Diatcss
ar
on is lost, the
Comme
ntary
is
an extr
e
mely important
,
. itn
css
to
both it s text
and
s
tructure);
as
in the
Gene
sis a
nd
Ex
o
du
s Co
mment
a ry,
Ephrem is sele ctive in the pa ssages
up
on which he chooses to
comm ent , but
th
e comm entary itse
lf
is mu c h more the ologi cal in
c
hara
c te r; furth er m orc
many
pa ssages are meditative in cha rac tcr .
- Co
mm
e
nt
ary 0 11 Acts.
Th i
s
com pa
r a tively
short
work s
ur
vives
only in
an
Armeni an tr a nslation.
• , T " • I II , :
- Co
mmentar
y
on the
Pauline
Ep i
stles ,
fh i
s loo s
urvive
s o
nly
, ' I ' . , '
:
•
i,l an Armenia n. .A
t u r ~ o r n ~
t a r Y
is. Ephrcrn's inclusion
of
a non-c
anoni
cal letter a
ttribut
ed to. a u L
known
as 3
r i n t h i
n s ~ I e ~ ~ wa s y d c ~ \
in th c
earl
y : Sy
ri a
c Chu ,<h, 1
Lut
· later
fc,11
ou t · p t,
is d e
arl
y not .
Thanks to Ephrem 's enormous r e ~ u t a t i
rril
.ny works no t'
by
him
cam e ' to be at.tr
ibuted
' to
hinl
,' ·' ·This applies t ii f a lm()st
a ll .
the
comm
e
nt
a
ri
es
on
the
I
Ol d
.
Te
s
tament
attr
,
ibut
cd : t
en
hirrf
in
the
n t h c e n t u r y edition ', of his', works." t There arc :'al sll
Armenian
,
tran
slations of · O ld -T es
ta m
e
nt
' commenta rie s :
un d
cr :
hi s
name,
. but
th
ese have not y
et
been critic'lIl y s
tudi
ed;
an d
'
so it is not ye t poss ible to say '
whether th
ey pr eserve a ny
ge nume mat
e ria l fro rr,
th
e
peri
of c ~ .
I : '
;
I:ollowin
g- a l .
or,
dc r
, proba bly , th e I. next ,Syriac
co
mmentari
es to survive
ar
c certain work s by J ohn of Apa mea,or
,
~ h e Soli ta ry: .
Much
'
un
cer ta in ty s
urround
s' thi s figur e and
thc ,works :U:ndcr hi s '
nam
e, lwh ic h
include
a
o ~ m c n t a r
on Eccle-"
siastcs and onc
Ion
the Beatitudcs. Neither of these ha s bd: n yet '
puhlished (thougl i a n' .edition of .the f o r m e ~ I is promised us
immin
e nt }. , .Th esc(lar e n ot com mentaries in
th
e ' mod ern sen;c;
instead" J ohh uses . selec t passagcs·' ' in 'th'c' bi blica l t tx t · as
spring
-L
o
ar d
s f
or
t
cac hin g o
n
th c ,'
s'
piritu
a ll i.
fc
. " . . I:
f
From
the
m
i d d l
oy tlrc fifth ce.nturYr Syri ac
co mmcnt
,a tors co
me
.und er
thc
influc:nce
df
some of lh e ·
main
,
r e c ~ c
om m
e
ntat
ors .
of
the
late
fourth
and
,ea dy . fifth c
enlur
y.
Th ese
Greek
writ
ers
-
fall " into two m a
in
'; 's
chool
s : of
,-
cxegesis,
gC
l}
craUy \ kn own , is th e
Anti
ochene , an d , ,th e:,.Alcxa . ndria n. ,; As
far later Sy r:;'ia c , exc;geti.cal a ~ i t i o r i .. wa s the,
m ost importa
nt
r-cpresentativc of tl'\e ,Antiochene ,
sc.1J,
o.QJ· of "
.g csis
wa
s Th eodore of Mp psueslia (di ed 428), '
while
for the '
Alcxandriall
school
it
.
was
Gyri
of
,
A.1cx
a
nd
,
ria ,
1 ,' " .
I f
Th e A n t i h e ' n c scho ol
w ~ ~
'part'icularly
t c r e
'hi sto-
-. " •
;
I ' ,
I .H
, • \
.: 11.
I 1' "
j.
. _. '
I
ri c,al ~ ~ ~ , _ from fl,th e', I ? ~ ~ n o ' ( ... m ~ d ~ r ~ .
h i p
A
t
c
t
r ~ a c l ~ evcn . i p a ~ i l ~ o m c
l g ~
in odcl'n ' CJ: iti cs . Repre sentatives of
th i
s approach ' often' adapted
61 The Bible in the Syriac Tradition
Biblical
Comm
entaries 65
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 34/49
to the Bible techniques whi ch ha d be en de velope d by sc hol a r s
of pagall Greek lit era ry texts.
Man
y ()f Th eodore's works were
tran s
lated iut
o Syr iac in
the
course of
the fifth
cc
nlur
y,
probabl
y
at th
e fa mous Persi
an School in Ede
ssa;
it
was
throu
gh
thi
s
school ,
and
it s
SUC
CCSW
I-
(from 489) at Ni sibis,
th
a t the A n ~ i
chene exegetica l tradition came to exert a pervasive influence
on m
any
Syriac writers. In th e Chu rch of
the
Ea st,
where
Theodore was reg
arded
as
th e Exegete par cxccllcl1cc, _ and
where Theodore's chr istulogy was co nsidered
normative,
it is
no
s
urpri
se
to
f j ~ d
his
exege
sis a s
dominant
too,
But
it
is al so
the case (hat Th eo dore
and
lhe Antioc
hcnc
exegetical tradition
exerted a ' considerable influence on
writer
s of
the Syrian
Orthodox: tradition like Jacob . of Serugh and even
philoxcnu
s;
thi s
happened
for the simple
rea
son
that
these men
had
once
them
selves be
en
s
tudents at th
e '
Persian
School,
an d
'
though
they
reacted
against its t.
heolo
gi
ca
l te
achin
g
J
they neverthele ss
remail1cd
influen
ce d hy its' tl"':l
diti
on of biblica l interpretation.
Since Theodore
of
.i\10psuesti a later lca rne
under
a cloud .
of
di
sappl 'oval
in
the Gl'cek
Church
, m ost
of
his writin gs ' have
been lost in Greek. Iviany ' of
hi
s works ' which , have "m a na
ge
d
to
survive
ar c
'
known only
'
from
their translation
into Syriac;
:tmongst these is ' a long
: and
im po
rtant Commentary
on
' St
j o
hn's Gospel: Quite
l
extensive portion
s of
hi
s
Comm
e
ntary
011 the Psalms is also ' available in
Syriac.
In pas s
ing
it should be
noted
that : a great many of John
Chrysostom's exegetical homilies "on different I:looks of the '
l iblc
were ' tran slated into : Syriac at '
an i.
ca'd y .datc; t 'o' judgc"
b)
t
number of m a nu scripts which survive, were ' widel y re a d.
Other work
s trans
lated
'
into
' Sv
ria
c were 'At han 'asiu s' Exposition
of
the P
sa
lm s (in a l o n g ~ r
a n c i
shorter ' fo
r'; '
)
and
G;'
egory
of
Nyssa's famous Commentary ' on th e·
So n
g··
l
Oftsqngs.
I "
.
. .
.
/
, ': :
The Alexandrian exegetical tradition VI \S di stinguished
fr
oIl}
t h ~
A l l t i
l l ~
b):
\ Y i l l ~
to
, n : p l ~ l J e g o r y as .a
me thod of biblical interpretation (Theodore in pa
rt i
c
ular
,was
strong ly opposed to the of ~ I l e g ; It would be a t a ~ e
fu)wc vcr,
to think
that aU
A I ~ x a n p r i n c interpretation
is
allego.
rical: mu ch
of it would
best be
c ~ j b c d
as (ypo)ogicaI
J
an d
.in
t hi s. I'lspect it ha s much in common with it s Antiot:h
ene
CQUIl
tcrparl. Alexandr ine exeges is has left mu c h less of :1l
impr
es
sioll Oil s
ub
sequc nt Sy ri
ac
t ra
di
tion, even thoug h
Synan Ortho
d ~ x
writer
s had ava il
ab
le in
Syriae
t
rans
lat ion severa l
of Cyril
of Al
exa
ndria's Commentaries (his Comm ell tary on Luk
e,
form of a seri es of homilies, survives onl y in Syriac t r a n
t ~ o n
, I '
.'
•
.:
The tw
o gr
ea
t Syriac po ets,
Na rsa
i (
di
ed c.500)
and
j aco b
of Scrugh (died
521) both
sta nd in
thc ~ n t j c ~ e g e
trad iti on,
eve
n though J aco b r eject
ed
An tlOc hcn e chn s
tolo
gy .
M a ny of their ve rse homilies (Hmemre") are in effect commen·
taries on particular biblical passages; , both : poets, for example,
ha
ve a se ries of homilies o n Creation .
,
.
, • ,
..
I I . ' d
. ": ;
. .
P h i l ,
of
Mabbug ' ~ i e d . ia s: commentaries
o n the P rologue or St. jl ).hl1, a nd , M a th cw
/,
P:nd L u ~ e e s ~
two survive on ly
in
fragmt:lltary fo rm ). The
commcntar
y. on
th c Prologue
of
, j ohn ,is in
the
Jo rm
of an extcnded
t heologica l
cxp
osi:i on.
J 1
: '
'of the' p r o d u 6 r c o ~ m e
~ t ~ y . J ~ t . ~ I 'is
.
n ~ w l l
of
.
1 ' . ~
~ y ,
' One <>
f
the m0 1"<; lnflu
e
nhal
of ...
c p l l 1 t a t O l
was Ahoh ' of Qatar (ill the Gulf)
whose
work ) 1; only
'from ..
qu
,ota tions i',1 much . la
tcr
A ~ o n g
.find s
0/
~ ~ ~ e r ) .. a n u n ~ t . n n ~ s,
'stci'Y
on Mount
Sina i it h
.
. r : e p 0 1 t :tat t.here l S
<;til
o
th er
wise
u n k n o ~ n o l ~ m e n t a r y
on"
thc
'
llibl
e " Jj{ thb
grea
t 'Ea ; t
~ y : · t.I<;.o
Jo
gi.an i c d 62" . r : .
..
. .
I . " "
T I ~ e chief lumin
ary in
the field
biblica l
.. ~ x e g e s i s
t 1 ~
s c v ~
n t h
ce
ntury was u n d o u ~ J t c d l y
th e
S y r i ~ n
O r t h o ~
'sc holar j acob
of
Ed essa (died 708).
ja
cob,
.Iike-inany
West Synan
autl;ors
of hi s
time,
knew G r e ~ k
well;
he , ~ r s o
k n e w
little
,H e
br
ew,
which
wa
s
exceptional
·
for
', a
Chri
st
ian
,
sc
holar
of
that
time ,. He · displa ys his knowledge of Hebrew . n a long a nd a ~ n e
note dtf th e Tetragramma ton,
the
Hebrew divine : n ame wnltcn
Y H W H '
but
r e ~ d as Ad onay ('my Lord', for
which
.
thc-Septua.
_
"gint h as "
and
'the'
l i t ~
M a,rya,
m e a n i n ~
~ o r d
Th is particula r hote is attached to
hl
s ' rcvlsed-tt's nslatlon_of ·the
H om ilies of S
cve
ru s
of
Antioch, but he ha s a lso le
ft
.. a
\yh01c
66 T
he
Bible in
the
Syriac
Tr a
ditio n
Biblica l Comm e
ntar
ies 67
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 35/49
i·
I ,t;,o
ser ies
of
scho
lia
a
nd
l
etters
on
part
icu
lar
bibli
ca
l t
op
ics in which
he di sp l
ay
s con sid erab le cr iti ca l acumen. His most
important
wo'rk of
exege
sis, however, is his Com m
entary
on the Days
of Creation (
Hexa
cm eron ). It had become a trad iti on by his
lime for co
mm
en ta ries on th e op enin g of Ge nesis to be
the
vehicle
for a grea t
de
a l of scientif ic
knowledge, ran
ging
from
.zoology to ge
og r?phy,
Ja cob 's co mm ent
ary
cer ta
in l
y lives up
to
th is
lraciirion,
an d it is a storehouse of l
earning on
a ll sort s
of t
op
ics. had
left
th
e wo rk
unfi
nished
at
his
death
,
and so it w
as
left to hi s equa
ll
y
learned
di
sc
ipl e Geo rge. bishup
of
th
e Arab
tribe
s ( di ed 7 to co
mp l
ete it.
Th e naInes of seve ra l East Sy
rian
co
mm entators
(such
as I-
In
a na of Ad iabene a nd Gabr iel uf Qatar ) are known
from
quo tat ions i l l l
ater
writel-s, but it is
1101
until t he latc e ighth
and th c ninth ccn lUry tha t
we
have SUl'vivi llg comme ntar ies_
From
tha t period
we
h
ave number
of important works:
- th e nook of Scholia, by Theodore bar Koni (late eighth
ce
ntury
); th is is in t
he
form of se ts of ques
tion
s and a nswer s on
se lec t
topi
cs in
every
b
oo
k
of
the
Pcsh i
tt
a
Bib
le . (
The
idea
of a
bibli
ca l
comme
nt a ry in t he f
or
m of a series of Qu estions
a nd Answe rs was ta ken over from Gree k writel-s ;tuch
as
Th co4
doret).
The Book
of
Scholia comes down to us in
tw o
,d
if ferent
r
ece
nsions, b
ot
h of wh ich have
bee
n publis
hed
in the Louvain
Corpu
s of
Oriental Chri
stia n Writer s
(C
S
CO).
A Commentary on the whole Bible
aga
in in t he for m of
Qu estions a nd Answer s, by
Isho'ba
rnun
J
Catholiclls of the
Church
of th e
East
from 823- 828 . Only th e
section
on
the
Pent
ateuch
h
as be
en pu bl
ished so
far
(by
E.
C. Cl
a
rke
, 1962).
-
An
a n
on
y
mous
commentary
on
Gene
sis
and
Exodus
(to
9:32) ; this ha s
recelltly
been pu h lished by L . van R ompay ( 1986)
in th
e
S
.
An anonymous comm en t
ar
r on the Old a nd the New T esta
4
ment ; o
nly
th e
sect
ion on
Ge ne
sis
1-1 7
ha s
be
en
pu b li
shed so
far
(A. Leve ne , 195 1).
C ,
mm e
l
ltary on the Old
a
nd
Ne w Testaments by I sho'dad
01
~ l c r (fl
ou r
ished c. 850) . Th e n t ~ r i c on th e
Old
Testa
m e nl have been published by C. va n den Eyndc in the C S '? 0
( 1950 - 8 1), a ll d th ose on th e New Testament by ·l.lJ. G ib son
(19
11
- 13).
All the se w0rks conta in a consid
erab
le a mo
unt
of ma teri a l
in
c
ommon, an
d they
all
serve
as repos
i
torie
s for ea rli er exege
4
ti ca l tr ad iti on.
The chie f SYI-ian Orthodox comm ent a tors of
not from
the
ninth century are J ohn of Da ra a
nd
,
especi
a ll
y,
o s h e ba r
Kepha, seve ral of whose commentari es on different b
oo
ks of
th e O ld an d New T es taments s
ur
vive. O nly th e
Commenta
ry
0 11
J ohn
by l'v
loshe h
as been publi
sh
ed
in
full
so fa r.
I n the first half of the eleventh
ce
ntury the: Eas t Syr ian
scho
lar Abd a lla h ib n at- T ayy ib (d icd 1043 wrote a number of
biblica l co
mm
e
nt
a ri es in Arabic, based la r
ge
ly on th e ea rli er
Sy
d ac 'co
mm
entary
tr
a di t ion. Th e se
were
widely rea d by
Ar
ab ic
speaking C
hri
st ia ns from all Chu rc hes, a
nd
their influence ha s
ev
en reach
ed
the
Ethi
op
i
an
co
mment
a ry
tr
ad
iti
on.
An
exte
nsive co
mment
a ry on th e E
ast
Syri an l
ec
tionary,
ca
lled the
Ga nnat Bu
ssame (G a
rd en
of Deli
g
ht
s),
belon
gs to
th
e
carl
v
,t
hirtc'
en th
ccntury. TJl is
work pr c
sc l:vcs . ma ny'
excerpts
f r o n ~ ea r
li
er comm entat
ors whose
wo rk s ar c. ot h erw ise ' lost.
(An
edit ion y G . Reinink in the C se is in
plcpara
tion). •
. A fitting climax to the \ Vcst
Syrian
tr aditio n
is ptl v idc d by
the
or o u ~ e of
s t e ~
by th
e
Syr
ian
Orthodox po
lymath G
reg ory Abu I FaraJ,
usua lly
as Bar Hebraeus (d ied 1286 ). Th is g reat work
covers
the
entire Syriac Bible. Only par ts
of
the rtAwsar Raze have so
far
b
ee
n
publishe
d
(the mo
st
accessib
l
e,
with Engli
sh
tr ans
la ti
on,
cover Genesis to Sa
muel
(ivL SprengHn g
and
IV. O . Graham,
193 1), a nd
the
Go spe ls (E. W. Carr, 1925).
,
11
II
i,
SECTf
ON
VI
"he ,Use of the Syr iac Bible 69,
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 36/49
1·
i
1
I
I
I
L
'
t
I
'
I :
THE USE
OF
THE
SYRJAC
BIBLE
1]1{
PREACHING
. Th e Bible has a lways bee ll the m1in sta rti ng point for
prea chin g in all Chr isti a n tr aditions. Here we sh a ll
co
ncent ra te
on som e f
ea t
ures
whi
ch a rc ch
aracte
ristic
of
t
he Sy
ri
ac:
t
ra d
itioll
and which ar
c
no
t fo und
wid ely
el
sew
here .
Th
e place of poe t
ry
h
as
a lw
il
)/s beeH ve ry
promillen t
i l h ~
in Syri
3c lit
e
ratu re as
a whole; it is t
hu
s not sur
pr i
sing to rind
that poe tr y plays an import a
nt
role in prea chin g and in th e
pos ition of the Bible in
th
e Syri ac C
hu r
ches. T\vo areas a rc pan i .
cul a
dy
notewort hy: the usc of d ia logue poe ms, wi th biblical
c ha r
ac
ters, in o
rd
er to hi ghlig
ht deci
sive mom
ents withi
n the
biblica
l
na n a li vc;
a
nd
t he usc of VCI'SC homilies fi)l' [he
pu
rpose
of r etelling
bibli
ca l e pi
so
des ill
it
d ra m:nic fa shion , Both lhese
may
be seen as excell
en
t
ve
hicles
fO
I popul ar cat cch
et
ica L instruc
whi ch d es er ve to b e red vcd
to
da y.
,
Th
e di a logue p
oe
ms
bc lo ll l to a
vc
ry
a nci
en
t litcl'
ar
y
ge
n
re
whi
ch ca n bc tr aced bac k a t least to th e
second mill
e
nnium
B C.
In th'cir Syria c fo rm th es'c poe ms
co
nsist or short s
ta n
zas wh e re
th e tw o biblica l cha rac ters spea k in a lter
nati
ng ve rses; there is.
alm ost always '
a
short na r ra tiv e introducti?n, pr oviding the
au d
i
ence (the co
ngl-egalion)
with th
e
biblic
a l se
ttin
g, a
nd th
ere
is s
ometimes
a ve
ry brief conclu
3ion (often in
th
e .form of a
doxology)_ Th c poe ms
no rm
a lly
take th
e of , :
n
a rg um ent
be
tw
ecn the
tw
o biblic
al
cha r
ac t
e
rs,
a
nd
in
th
e end one of the
tw o spea kers win
s
OYer th e oth eL T hus, for exa mp l
e, in th
e
dialogue be
twe
en the ange l Gabrie l and th e Vi rgin M a ry (th e
sce
ne
of
th
e An n
unci
a tion,
Luk
e
I :26- 38),
th
e
Vi r
gin
s
mindful
of £ \'e s ex per ience, and so qu c3tions th e a n
ge
l at fi r st:
Th e
a ngel
a dd ressed ' th
e
\ /
ir
gin a
nd sa
id ,
P
eace
be with you, 0 mot her of my Lo rd ,
blessed a re
ch ild
,
and ble ssed is
th
e J'rult
th
a t
is
within yo u .
,.
Angel
And Mar
y says, "Vho a re ' you ,. sir?
and wha t is t h
s
tha t you ut ter?,
\OVh at you a rc saying is re mote fr om mc,
and-
wh a t
it
m
ea
ns
I
h
ave
no
id
ea.
. ,'
, I
The Fa th er h
as
revea led
to
me, as
I do
now
to
you ,
th i
s 'm
ys tery whi
ch sha red be
tw
e
en him and
,his Su n,
whe n he
sent
me to
say
that fro m you he will
sh
ine o
ut ov
cr
thc w
or
ld s.
,
I a m a rrai d, s
ir
, to acccl?t you,
for whe n Eve my mo
th
e r
acc
ep ted
th
e serpcll t
who sp
oke as
her
friend
.
'
she
was
sl).lt ched a W
ay from
her
form er
g l
ory.
Hu m an ex perie
nce
a
nd th
e di cta tes
o
'l
c
as
on
'
al
so
pro
v
id e
'
a
h asis f
or
further qu esti
on
in g o n
£v
1
al
:y's pa rt:
a r y
'l'his meet ing w ith you and yo ur p resence here
a rc a
ll ve
r
yJ
i
nc, if
o
nl
y
th
e natu
ra
l orde r of
thin
gs
did not stir me
to
have d oubts at Iyu ur a r riva l
as to h'ow there can fruit in a v
ir
g in js
wo
mb. .
,
, '
"
I t
is onl y whe n thc an
ge
l
M,ary
fin
a
ll
y
accc
p ts;
m ent ions
th
e Holy S
piri
t that
, .
Angel
I was sent from the Father to bring
yo
u th is messagc,
that his love has compelled him ,
. 1;0 tha t
hi
s So n should reside in your womb ,
and over yo u
th
e ' H oly :Spirit
l l l
r.cs
id
Fo
In that
ca se, 0 angel, I will not a nswer bac k:
if th
e H oly
Spi
r
it
sha ll
co
me to m
e,
----. ; , -
am
hi
s maid
servant, and he
h
as
le t
it
be to
me in
a cco
rd
an
ce
with
y
our
wo
rd.
T hese d ia logue poe ms pr
ov
ide a very cf fec ti
ve
me ans o r
p j n ~ mome
nt
s ·of
dram
at ic te nsion with in ,th e biblica l
narra tive.
At ea c
h such dr a ma
ti
c
point th
e poe t (usua lly a nony·
m ous)
expl
ores t
he
in
ner
ps
yc
hol
og
ic
al
te nsio
ll
s a nd
th
oug
ht
s; in
th
e p r
oce
ss of .d oi·ng
so)
·hc ,.su
cc
essfullY
brin
gs out th
.c
imp ort a
nt
..i ,"
"
I
I
I
. I
I
70 The Bible in the Syriac
Traditi
on
rhe Use of
th
e ,Syriac Bib le
71
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 37/49
I
I
I
underl
ying
theological teaching of th e
pa
ssage in
qbcst
ion . In
ma ny cases these poems deal wit h
th
e con fli ct between
th
e head
a n d th e hea rt ,
between
hu m an re ason and fa it h : we . have seen
a little of thi s in th e di a l
ogue
between th e An
ge
l
and Mary,
but
it is a lso vcry
prominent
in
the
di a h gues between Zec
hariah and
the
Angel, an el between
' Joseph and
a r y . Zec ha r
iah finds
it
im possibl e
to
believe the ang
el
s
message
that his barren
an
d
~ d c r l
wife will bear a son: he tells the ang el tIt would
be
astoni
shin g
if
I
were to
believe
yO
ll
in
the
m a
ller
of
th i
s
talc
which you have told me: a tr ee already dried up ca nnot possibl y
pro
vid e fruit
'
,
In
va in docs
th
e angel tell Zec h ari ah of th e Old
Testament preceden ts, such
as
Sarah 'giv
in
g bi rt h ' to I
saac
in her
old age ; e ~
remains
s
tubb
ornly scepti
ca l:
' H owever
mu ch
you speak tr ying lOp
crsuade
me ;-your wo rd s still do not touch
Illy in tcllct:t' . In Zec hariah s ca.st: human rea son proves the
J . '
victor ' ovcr fa ilh - w
ith the re
sult tha t ,Zecharia h was made
' un a ble' to s
peak
until ' t'he
angel s
words
to
·
pa
ss . I ' ~ '
,
II
.
: . '
I i
.;' I
II
j I
, (. • • , I ,
> • I .
"
J
'
In thc
.
case
of J ose
ph
, on the ,ot her ha,n,d, fai.
th eventuall
y
• • " J . , . , ' , • I " . "
Wil lS thc
day,
. even though ,
external
a p p e a r a n ~ e s fiancee s
obv
ious pregnancy-make it
very
ha rd for him to be lieve in Ivl ary s
. im p robable '
explanation,
,.as appears ncar the beg inning of the
' a l
""" t
' " i ~ ' · ,t'j, I
t
, la ague: ,, ' '
,
.
"
• 1 / ,
Jo seph I am t o ~ n d at \vilat 'you say :
how can I jisten to ' your worels?
Virgins simply do not get
prcgnant
unlcss
the
y have
inter
course or get m a. rri ed .
,
,', ;
1vl ar y ' s pl'ltie,ncc in the fact; of his angry eventua ll y,
towa
rd
s th e
en
d of
the long dial
ogue. wins 'ov'er J osep h, and
he
haJf concedes th
at J\1
a ry mi ght
be te
lli ng
th
e
t1
'uth :
J oseph
Th ere
a rc two poss
ibiliti
es, and both dis
turb
mc:
if what you say is truc , 'it is mo st
frightening
for
mc
,
but
if
it is untrue; that ' is a gr
ea
t ·grief.
H ow I wish r could escape from
the
two.
To thi s Mary replies :
Now I sha ll pou r out m y r d s
an d
address
my Son hidden within
my
womb;
he
will reveal
to
you
i
.
that
I h ave . no ot her
c
hildren
, " ,ti ,
.
I,
I ,:,
and that I shall not be deprived o y,?u r comp apy. ,l
,Th is is
th
e
final verse
t the
dial
ogu
e,
b u ~ ill'
th
e fin a l 'n
a;
rat ivc
we
; c ; : ~
that
ve
rific
a ti
on
o'f
the
truth of
\\Iords is
v ~ ~
. , .'
, .
.
dcd
for,Jo
sep h.) . '
,.1
"
:
' , " , 'I '
( i , ' I ; , " ',;
, J oseph , slep t, and
the
an
ge
l a
rriv
ed , ' . . .
revc2lin g to
him
how th e mystery , liad tak e l)
place.
' '. . :
I ,
,
J, I'
,11'
1
,. J oseph ro se
up early
and knelt in worship befOle .
Mary
full of wo nd
er,
\vho ,
had
not li ed. '. I
,hI,; I . ' :,-;. )J (I I . : . . . . .
, " : ' .
I
f d . ( ~ ~
: · ' f ~ , l ~ i , : t t ; . 1
o g u e I b e t \ ~ ~ c i i Mary . : J d s
i . l l u
it .. f t c ~ the ·' i
n:te
lle cti'.·
lia
·s\ giVen w y
'
1 . r r i b a b l e
c1airt;s"
of
t H a t
e x t c r n t i O l
p ( o v i d c ,(in ~ s C ' ,
~ a s e
: ' : " d i e r ~ a :
i t h . . i
l n c i
.tgrounoed
in. rea lit
y:
"" i l ' l " ' ~ ' : , < r ~ l f t ~ " ll-:v.
/ t 1 : ,
i, : J , . - ~ r \ { r f ' ' ' t '
~ j ~
. 11
\ J
',tt
" f · . , . -
,\1
J
,.
Some, fift y/s
uch dialogu
e Ipocms
survive
~ p . c . v n a j o "
of
. thcse 1
inv
olvc biblica l ch'ar3tcte rs. ' B a s c d T c s ~ m e n t
wc
)lliave: A b e l . : . : ( G c n e s i s
4)
; f H ' ,
s a a c
(Gene; ;s e p h .,
and c,
Potiphar s ·j
wife
'I(Genesis
139);
, Jo
.seph
and
llcnjami n}la nd '
Job
'
and hi
s wife :'
Th e
'
di
alogues witli::New '
T estament
topics
arc
', rather
morc
nuhlcrou
s
J
a
nd include:
Zecha
ria h and
ti,e Angel,
'the Angel and M ary, J oseph and
Mary, Mary and the · 'lv ag i, 'J ohn the Bapti st an d " Christ, ' John
the
Bap
ti
st and th e Crowd , . Christ an d ' the Pharisees, i Christ
and th e Synagogue, th e ' Sinful W oman I alld Satan,
the i
two
thi eves
on
th e cross, the Cherub '
and
the thi ef" (Luke 22:' 42 - 3),
De a
th
and
Satan
(a
t
the
desce
nt of Chri
st
int
o
.s h
eo
l), ,
an
d
Mary
and the Gardene
r (t he ri sen C
hri
st).
The oldest dialogue poem s arc by none other than St.
Ep
hrem
(SOm
1
il Death an d Satan); most of these poems, how·
e ver , ar c ' a no though
in
the
Ea
st
Syrian
tr a dition' tbey
h ave usually
cen ascribed
to Nal'sai, ' Pr
oba
bly m
any of
them
..
/
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 38/49
74 The Bible
in
the Syriac' Tradition
The Usc of the Syriac Bible. ,. 75
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 39/49
l
·
i:
I
Although th e poet ha ndles the biblical nan
'
alive
(Vilh
a
good cleal of freedom, he docs 50 in orde r to impress 'on hi s
readers
and
hearers the underlyin g message inherent ,in the
piblical t
ext;
',
this
. he does" by .
a n s of.various
dramatic effects
whi ch ·he introdu ces int Q, retelling
of the
,biblical ',story.
We $hould not, of ourse, suppose that. he iS i\ tr yin 'S to provide
a historicql reconstruct ion of the episode:"
th i
s . would
to
s u n d e r s t ~ n 9
Jlis .
intention
s totall y
and
completely.
"
The
..
narrative
:
verse
,
on
the
prophet
,
Elijah
p r o ~
vid es.
another
exa)Jlplc
of the
. way · n which the
p o ~ t
see ks to
} ~ c i g h t ~ n
the
dram 'alic force r of ~ h c biblical ~ t r a \ i v e . td Kings,
17:1 ' tells . ~ I ~ c prophet ibound the sk ies ulld
er
an oath , not
allowing them to let fall a ny rain or dew 'except by my word'.
The
resulting .
d r o u
was to be a
punishment
for th e nation' s
c k e d
ways . La
ter
on in
the
chaptcr th e \bibli.cal narrative tclls
thc same prophet
rest:orcd ,
lif
e
to
thc de.
ad
son o
the
,
Wid
ow
at S a r e p t a
(-I
,
King
s
17:22).
Then ; :"\t ' rhe ·
end
of
chap
ter
18,
.we
the en d, O f i l h ~ terriblc drought. ,. In b i b l i c ~ 1
account
no dil 'cct connection between the raising 'of the wid
ow's
son
and
the end of ;
the drou
g
ht
, is' m'ade , ·
but th
'c author ·
of th
e Syriac
ver se.
homily
01)
Elijah
'
doc
s
link the
·
two in
a, .
vcry
· d
rama
ti
c
wa
y
(in so d ~ i n g hc wa s in fa ct fo llowing J ewish tradition) . \ ' hen.
the heavens
complain
1lo '
God
, about
E l i j a h ~ s
laction,
God
,pdinls
out to them
th at
he should respect hi s prophctls,ta uthority, s l . ~ c
that, Elija.h
had
specificaBY is.lated
that
tIle'
heilycn
.w;
erc
,
bound
until
he
release th cm . 'B e. pqt ient with , m c, for a
litti
e
while' , God tells "th e ' heavens, 'and wait
until
I go d own to ,visit
I: ' r
il l
' go
011
proposing
to
h,im rcasons, ;uqtil . he . cv/ utual1)?-
u.ecomcs i l e d
with
, you". 'Aftcr various
f \ t ~ e m p t s
to ge t,
Elijah
to
lift his ban
an d
. so
end the
.droug)tt. ;
Gq d
, finally se
nd
s
him
off to
widow
of
Sarepta
who
will feed
him despite
the
fa mine. She tells. him that all she has left
ve r
, is ,a li t.tle- flour
in a bowl
and
a
small
quantity. .0fOlI (I Kings t7:12),
but
the
p r o p l
l \ s ~ u ~ c
:
hcr:
N;ei
the
' shall ' the bow 'l of fl our '1..1\
nor sha ll the h
or
n
of
oil .
• I I
, , '
woman runs oIT ' to t ryout the , word 'of thc ' prophet', and
as ' she plunged
her hand into th
e bowl
,
1
f1ollr, ca
me
leaping lip
to mcc t it '
- and
thc S:.
Ul l
C tlliilg happened
with
ihc" oil. Tht,:
prophet, th
e widow and
her are t l 1 U assured
,
of o o d J a n ~
a ll gocs well for a w h i l But the c;lrough,t
famme
C O ~ t l ~
HUC sin ce Eljjah has not yet liftcd ' his ba n }
I
Thmgs are 'ge ttlOg ,
so bad
th at God
decides
to
. esort '
to
. son;ething " rri<?rc
di'amatic
I I I
order
to g c ~ Elijah to relent
and show
compassion:
.
,01
j
, . , 111 , . • " :1 . ...
./.
:, ·t
He l l t an
ange
l totake'
away
I i\ ;
.Ill
'
' I '
t he soul
of
th e widow's son. " .
Ht: look '
away
' his lso
uJ
, al1d so
hi
s hlcithcr ..• .
.
hi "111 ?f fl
. In
)
to do battl e
Wit
t
le
upng , t . ', :
th e woman took hold of him 'and stood there, I
.q
••
read
y
[0 argue with him
as a rl:1Urd
cr
er : dr' ".• ,·1
'Give
me
back my : only child', she cried, '
' fol' he wa s killed because of you. "
I will seize h oJd of you t r a i ~ h y a
: , ,
. :'
.
and thrown you into the 'hands " i . " . I.·
of Ahab and Jezebc:J, to evil fatt:'.
Elijalt answere
d
. " r • .• •
I
:
lh',,-· I I
, I ', to s p o k e n
thesc
·t un gs:
, • I.
(Never a n y o ~ e ,been kiBed b y me, '
and
you
ar c
'
oa
lling
me
a l,Durd.
erer.
Am I
God to
be
able
to revive yo
ur
son?
Or
is his in I
H)'
hands, " " , , ', J ," ,.
.seeing that you' are requiring him m ) ' h ands,?' I
,:
';."
" : ..
,j l
,:., . . , \,. , " ' ,p
.'
• • .. ,
: ~ ,
, j .
111
. :::
The woman said
reply
to EI1Jah,
,.1. '. ,',:
..
. I n ? e e d ~ ,?y th f God wh,
om
I ~ ~ r ~ e " I ', ':
H '; "
li
a
. .
this ' j s assured for : ., II . ' . , . ,'
.the floUl: hcarq you al}rl:
,
leapt up" .\ I ::1 ",Ii " 1 I
' and if the oil
h e a ~ d
you a.l)<i
spurted
.c0nl\". ; .,,
.
~ ~ n
the ,
:ord to
.y'o,u, t , )
. 1' P,"
i,l:
'
arid will give you back the soul
of
·the boy :: ...
:
, . ,.,1 ' · d'
Then Elijah
took the boy
brought him to
the upper room;
he knelt an d began to say . :'.
in sorrow
and
in sufTcring:
'0 Lord,
I beg of you,
as a sc rv
ant
I
spea
k in
your
presence;
il
76 The Bible in the Syriac Tradition "
,
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 40/49
,1
.
. If
l
i
II
jll
I
1
' 1
I·
I
I
"II
I"
i
Ii
'
I
I
r
I ,
II
wh>,. Lo
rd,
ha \'c you
repaid with
such loss
thi s widow who has received me ?
Wh y did you send me to her,
why did you bring her son forth from her womb?
Lord , I call upon you
with
feeling,
I
bC'
g
of you
mercy;
Lo
rd
, to your servant' s pr aye
r:,
alld return the soul of this boy'.
Our
Lord
an
s
wered
and
said to Elijah
;
tOll
owe me one debt
:
repay it , and I .willlisten to YOli
.
In your hands is placed the key to the heavens ,
in my
hands
is
the
soul of
the
child'.
The holy man opened his
mouth
as hi s
heart
r e j o i c ~ d
and
exulted;
he
released the
heavens whil
:
h he
had
bo .
md
- and the soul of the child returned.
[n order to heigh te n I he dramatic effect
the
biblica l
narrative
the
poet has
.
introduced
the b C ld id ea ' of a
hargain
struck
b
et
ween God
and
Elijah.
Th i
s
ha
s
the
eIre ct
of
emphasizing
the doul>le underlyjng Ilicssagc which the
poeL
sees in the biblical narrative : th e nee d for ' compassion on. the
part of those who arc zealou s for God 's ri
ghteou
sness,
and
Ih e
example
of the
wid ow's.
in God
's
ability to work
miraclc '
through
his
pr
ophet.
By ,'etcliing
thc
' biblical 'narrat ive in a
lively and
i m a g i ~
native
way
, these
anonym
ous SYl'iac poets have
provjded
n very
ef f
ec
tive
fo
rm of popular
prcaching.
The
vcry
that th
ey
take
some Jibertles
with
the biblica
l.
text
c n c o u r a g c ~
thd,: readers
and hearers t9 go back to the biblical text and
r c ~ d j s c o v c r
it
for thcmsc Iv cs.
P< * P<
SECTION '
VII
THE USE OF THE SYRIAC BIBLE
IN : rHE LITURGY
>
. Th e ,
Syria
c Bihle
fe
otures in
liturgical worship above all
in
th
e cycle of b i b l i c ~ l
readings
and in the use of the' Psalms.
Here , howeve r,
wt;
shall consider another. aspect: : the way, in
w h i ~ h the phraseology , of the Syriac Bible . s ingrained , in the
very prayers and hymns of the Syriac Churches. 'We shall look
at two examples, based
on
Genesis 1:2
and
'on Luke 1:35 . . . ,
The second
half of
Genesis 1:2 reads in . the
Peshilta
'a
nd the
Spirit of
God was hovering
(lImrahhefa ) over the
su rfa
c;;
c of the water'. The verb
tahhef
is · used in n c u t e l ' o ~
llomy 32:
11
of a female bird hovering over her ' chicks, '
and the
noun u mrahfana'"
19 found
sev
eral
times in th e ' Peshitta as a
parallel
to
'
u m r a l u ~ a n a , 'compassionate'.
'
Modern
English
tr ans lation
s us
ually
provide
two
po
ssible alternative
,
t r a n l a t i o n s
for
Genesis 1:2, (the ·Spirit. of God' and 'wind ·
or
:God'
(or,
'strong
wind',),
s
ince
ruah
in
Hebrew (and
H r u h a
in
Syriac)
ca n
mean
either · (spirit' or
'wind',
This 'he sitation
on
.the part
Or modcrn
translators
is
in faCl
nothing
new, for
the
early Church
Father
s were al so
divided over how
to
interpret the
verse:
docs
it refer to the
Holy Spirit
,
or
to a spirit/wind? The
fact
that
the Greek has a passive vcrb follo)Villg ('was carried') suggested
0 Some Greek c o m m c n t a t o ~ s that
(the
spi,rit' , her<; c Q 1 ~ d not
refer to the Holy Spiri t.
The
·Syriac Fathers -share th is un ce
rtainty
over the inter-
pretation
of Genesis
I :2,
and
many
qf them, from St. Ephrcm
onwards,· prefer
not
to introduce the .' Holy Spirit h e r ~ in
their
exegesis
of
.
the
passage.
This
line
ofintcrpretation
was
adopted
in order to avoid
certai:\
heological mi sunderstandings o c i a ~
te d with ,
the
v c r s ~ , a n d it was follo\ycd by several later
c m m ~
entators
,
and in
pa rticula -....by .Theodore
of
tvlopsucstia, (rom
whom
it was
taken
over
by tht School of Ede
ssa
and
by it s
successor
at ,
Ni
sib is, Accordingly, the vast majority of lat er
S } ' r i ~ c c o ~ m e n t a r i e s , especially th ose III the East Syrian tradition ;
.
78 The Bi b le in the Syr iac Tradit io n
take
the
view
th
at
th
e
' s
pirit
of G
od'
The
of
th e -Syr.
Bible
' in liturgx 7.9,
t hank s
to thc
ll SC of
the
vcrb Hrahhe'f'" in connecti o n with the
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 41/49
I,
t
1I1 the ver se
is
n
ot the
H oly
Spirit.
-
••
:
"
,
'j i
Nevertheless, sp it.e: 9f.lhi s a t ~ i t J d ~ on the part of som e
? g i a n ~
it
seem s that i
different
understanding w
as
d
eeply
mg r
a
mcd
In
th
e liturgica l tradition , f
or th
ere we ca n find m
any
pa
ssages wh ere Genesis 1:2 is under stood 'as rcfcn:illg to
the
H oly
Spirit: '
Th i
s can be see n above a ll in
prayer
s
n c l
hymhs CQIlI1 -
cctcd : with bapt.ism; her e we often" find a pa ra llcJism dr awn. ' bet
ween
the
'
creative activity
:
uf
the
H oly
Spirit
ov
er
-
the
pdmor
'
dia
l
wa te rs, on th e one ' hand, and the : sa me cIca t iv e activity of the
Spirit
aVCl
' th
e &a pt isma l wa ters , ' wh e
re the
ba ptized b
eco
me a.
'new creation
'.
1:'hlJ5 in olle of the Epiphany H)'lnn s a ttributed
to S, : 'Ephrem ' vc have:
At crea ti on th e Spirit hove
red
over t he c r s ~
,
the
y conce ive d and gave birth
to
reptile s" fi sh 'and
bird
s.
The H oly
Spirit.
h
as
h
ove
red over
th
e b
ap t
ism a l watel
',
I. ' a nd has given birth to
eag
les in sy
mb
ol,
th
a t is, to the vi r
g ins
and
lea d er
s,.
,
and
to
fi
she s in sy mbol, that is, to th e ch as te a nti th
e
in t
ercesso
rs,
, " 'an d ,to reptiles
in'
s
ymbol,
t ha.t is, to the cunning who h
av
e
' " be come
' : ' : s
implea.
dov . (M a tthc,Y
: 6 :
(H
)' innso
n' Epiphan)' 8:15)
T he same
id ea
is
al
so found in
the
IvIaronite
bapti
sm a l
ri te, ill
th e course of the long p ray er at the sanct if ica tion of the wa ter:
As
the
H oly
Spirit hovered
over
the water
s at
th e esta
bli sh-
ment of cl
'ca
tion, so ma y your H ely
Spi
r
it
, '
0
Lord , hover
over th is b a p t i m a ~
wa t
cr which is sp iritual
womb,
a nd
m ay he rc st upon it and
sanc
ti fy it and makc' it fruitfuJ
w
ith
the
h
ea
vcnly
Adam
,
place
of
th
e
ca r th l
y
Ad
a
m.
The pa ra llelism betwecn th e wa
tcrs
at creat ion a nd th e
bapti
sma
l wa t
er
is richly suggesti ve, but
it
is
rarely
bro ug
ht
out
in,
a n e ~ p J i w
a:y
--p e,'
ha p
s as a
result
of the different :
exegesis
of
Gene
sJs 1:2 w}lIch
dominated
,
th e
' Schools "of
Edcssa
N isibi s.
ut
'very
of
ten we
do find the - pa"al
l
cl,
sm ' II
" '
vcs trgJ _r . _p,illcnt , -
ac tiv
ity
of th e Spirit at baptism , Th u s St. Ephrem ) wh o ' specif i:-
ca lly does not
take
the 's pirit of
God'
to re fer
to th
e
Holy
, Spirit,
nevcr thcles;i d oes use th e ve rb "rahhef" ' hover ', with q:ference
t o baptism whcn we
say
s 'The Holy
I
Spiri t
ho
vers over th e
st rca ms' (
th
at is, o{
thc
ba pti s
mal
wa ters) [Hymn s on '/\{irginity
7:8] "
Likew,; s
e,
in m tex ts'o[ the Syrian Orthodox · 'bapti
sm a
:
serv.ice ,
thc
deacon ,
says
, at ,
th
c , sanctifica tion
t h e
baptisma l
watcr,. fea
rful is
th i s :: hour whe n .,t "
livin
g' i and ' ;H6ly
,
Spirit
,
from the
u p p e ~ m o
height
s ,a'
nd
' P
hovers'
,'
and
on ("
the
: water ;l ' sanctifying d
t, just
. as;,the :
Joqian.'s
.
, , I " ,
streams wcre t i f i c d
[a
,t lthe bapt i
sm
',oC',christ], .. t nl l
, • ,
\ '
, ,
' . ' ,
I ,
, , ' I " .
" • , , ' ' , , ( t' . ,
,I,
" 1/ 11
" ~ ' '1
It
,'I ,\. "
Lik ewisc, ou tside r he context of
b a p t i and
the
m a ~
litu rgYJ wc
not
infreq uentl y
find
th e Spirit
dcscribed as
'hoy,ering',
where '
the
ver b o v e r is
derived
fr om ,
th
c t Peshitta" tcXt ' o f
Ge
nesis 1
:2.
Thus in .
,l sevcra
l We st
Sy
'rian I Anaphoras e r ~
is used as one
of
the v
er
bs desc ribing
the
ac t,ivi ty
of th s,
llio1Yi
Spirit
at
th
c Epiclesis. One such case' is
th
e Syriac Ana
phor
a
a sc
ribed
, to
St.
J o
hn o s t o m .,(
quite d i r [ JrolI '
Greek
A
nap
hora
I
, ,' : ' ' ' " " ,\ " ,
rv
[
ay
yo ur
Spirit
your P
ower
over
sha do w tit is ,
holy
a lt
ar
a nd it s 'offeri ngs;
an d
, ma y
rest
and resi
de over tqe
, an d ' it ~ ~ , ? ' l J ~ ,o ,}c:
Body.:.. "
Th
e wordillg of ,this
particular
: e piclcsis ' co
nven
iently in
tr oduces us to tlie other biblica l ~ s s a g e under ; cons ideration in'
th is s
ect
ion, f
or
the "
vcrb 'over
sh a dow' is' derived from ' Luk e
1:
3jJ : ' " JJe _Ho ly -Spi.i t - shall- come 'and ' the 'Rower 'of the " Most' ,
Hi
gh
sha ll
overshadow
' ("nagg'<fn" )
you'. '"
I'
,
;
'
j , j ' " , : ' " ' ,
I.J ,
if " " i t
'
, 'Phe verb uscd to ' translato the 9 re ek : wor:d ·herc ,fo ri
a
very
inter
est ing onc"
f01
: '
it
has
'a
back
gro
und
in Jewi sh
~ r a I l a i c '
,
The
ve rb
"aggen"
occurs
n u m e
o f
li mes
in
the Jewi sh Ar a m a ic translat ions of the Heb rew " Bible ,
almo
st, a
lw
ays in the co ntex t
of
God's sa lvi fi e ac t ivi ty. The
.
Syria
c '
tran
slators ,of
the
' New,
Te
sta m'en t ev id eil tl r i? herited
the
ter,m from ,J
ew
ish Ar amaic, and us
ed
it in a. numbc r( of 1different
pa
ssagcs,
including
Luk.e l: 3.5 ,
: Among
·the 'othe r passages where
, '
ii
I
j
,
SO Tho Bible in tho Syriac Trodit io n
the transla tors, employed
thi
s verb
c:aglScnH al'e John
1:14 (w hcroc
Th e ' use of th e Syr. Bible in Liturgy
81
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 42/49
,
"
I,:i
q
,
the Greek has (The Word dwelt
,
or
tab
ernacled
,
among
u
s')
and Acts 10:44 and 11 :15 (
"here
t he G :eek h ,. ;
the
Spirit feel
upon .. ).
A3 w a ~ the case with Genesis 1:2, ; 10 too with Luke 1:
35
there
' has ' been a dilTercnc:c of
opinion
-
about
its precise interpre
tation. Is ' the Power of the ~ l o s t Hi gh" the same as ' the Holy
Spirit' carlier
:
in
thc ' verse, or is the
Powcr
1
tO
'l b
e )d
cntified as
the divine
'
Word?
On
the
whole
onc
can
say
ch
,a t Ea st
Syrian
exegetical
tradition identified the
Power
as a synonym for
t';-;
Holy
Spirit,
.
while We
st
Syrian
tradition normally
under
stoo
d
' the Power of the
Most
High'
to
refer to
the ,p
re -existent
" T
ord;
v c r ~ l
e x ~ e p t i o can,
;
h ~ c v c r be
'
to
:
this p ~ t t c r n
of
il1- -
lerpfetation ill l,. both ' traditions. In the' casc o(th 'c
yVes
t
S y r j a l ~
tradition '
it
" is ' c lear
that the Pe
s
hiua's ue ': f thc
"\
ame verb,
d'aggen'" at John '·1:11 b
een
influential, ; foJ' there ·
the
W
ord
• . " . I
;i '
s
ubject
of
the verb.
' .
,; '. " . ' , • ' . ' . . ' . • • 'ff "
..
.
In
view
·of'this differen
ce
over -the intqrprctation
of Luke
I :35,
one
would
expect to find
n:
minisccncc
s 'of
Luke
:1
35, whc
'rc
th
.e Holy.
Spirit
,is
understood
to be
th e
.
subject
of thc verb
. , ' . "
.
.
I
o v e r ~ J : t a ~ q w ~ , .
,
only in Syri
a n
liturgical text
s, and not
in
West Syrian . ones. Th is, howe ver, is not the case, and
in
fact
we
'
find many
s
uch rcmini
scences
in
both
litur
gi
ca
l
~ ~ ' a d i t i o n s ,
It is.
particularly sig nifica n t wherl
reminhcencc;s
of Luke
I :35 occur in th e·
Epiclesis of
the ·
Eucharistic
. I:iturgy. ,
,In
th e ,
East Syrian liturgical tradition this occurs in
the .J=:ast
Syrian
Anaphora of .Theodorc,
where
th e ' invocation , opens ·with the
words 'May the
grace
of the Holy Spirit come upon .us and
upon thi
s
offering and reside
in :l.nd
overshadow this bread
.. .
In
\'\'est" Syria.n .Anaphoras . the use of .rovershado\v\,in ·the epj-;.
clesis " is
e s p ~ c i a l l y common,
and thc
.:
:example: quoted
i above,
from ·the 'Anaphora of St.
John
Chrysoitom; · ..
onlyone
· out of ,
many '
Anaphoras where rovershadow'
is used
at
·
this
, p o i n t ~
1
'/'
' . , : " < " .. ,f, . : J ,
·
The
use
of
the
word
rovershadow' '
in
the epiclcsis ' dtJi.
berately draws
'
attention to
the
important
p
ar a
lleHsm
I between
the
activity of
the
Spirit
over l'vIary and the activity
of
the
Spi
.
rit
,
over
thc
eucharistic Orferings. In hi
s
Commentary on
the
Li
tu rgy
the Syrian O r t h o d o ~
writer
rvlo
s
he
'
bar Kcpha
says
"
Ju
st a s
th H
oly
Spirit
'
descended
to
th e
'
womb
'
of
M
ary
(as
the angel
,
said
,
'for
the · Holy Spirit . ,hall
come
.. ) .
and.
made
the body of God the
Word from
the nesh of
the Virgin, so too the
Spirit
descends on the
bread
and
wine on the
'
altar
a
nd
'
them
;
into
'
the Body
and th e '
B1o
od '
ofGod
the Word ,vhich originated '
from
I V · . '
J' ' .
··r·
' J
' ( '
1
-'
1
IC
lrgul.
" . '
.J
..
.., ,.
I
;
II : '"
If
I . " . \
. t; r ·
I . ; , I
The implications
of
th i
s
impli
c
it
parallelism between
the
Annunctation I a nd · t I ~ e I E u t : h a r i are i m p q r ~ a n t . A n n u l l " : "
j a t i
.
lvlary's
,
williqg c o ~ o p e r a t i o n
.
with S p i r ~ ~ . t ; t l t . < : \
the
hl,fth'
f l ' o m q<?
)d thp
,t W ? r ~ ;
~ ~ y ~ ~
~
arc
tv.'o ·dl,(rercllt
a s p , c c ~ s
_
f
.
l ~ e /l
actJvl:y.; I
of
'.
the
.\
~ t . \ 1 ¥ f .
th ro
ll
g h th.e
C I ~ u r
f m t h f ~ l ~ o ~ o p ~
r a ~ l O n
With
the .
U · I ~
at
the
EPlclcS
1S,
the
euc
harl
s
tJ
c Olfcnngs ·
ar c ·, W l ~ q ' a n 9 .
become
the Body
and Blood
of
. Christ;
secbndly, if
tho
se-
Jcccivc
1,
Coml1}union
t imitate
:1
Mary s o - o p e r a l i o n w i t ~
the
Holy
Spirit;;
they
.
to< >
,
will
·
give b i r t h
s p i r i t , ~ l l y to·I
Go ;1
·t ,e .
Word
. . ',
Thus
: th e :
e i g h t h , ~ ~ ~ t l J r Y E a s t r l a ' Josepli
.
thc
" ,
Visionary
writes
' '
hi
p r a y
be'•
J:
-
ecited
b e f q r e C d m m . ' "
l l n i o r i rlvlay I
receive
y·ou
;·
J
Lord
;\ not
intqn;
the '
l
s t o m ~
w h i c h
helong
s to the body's
limbs
, but into the womb of '
my mind
,
so
th
at YO
LI may
be
conceived there,
as in
th
e
womb
of
thc--
V r g i J ~ '
.
,
.
Syriac
liturgic
al
texts
,
are
full of
,;
such.
biblica
. r,
eImIll,
c e s ,
,
and the
.
theological ..
,
richness
of
these texts
,
w ~ l l only
become
' truly apparent
when
.
the
se
reminiscences and
ag,- sions>
arc recogn
ized. Sometimes
these allusions
refer
to twording
wbich
is found
uniquely)n the Peshitta (this
l
applies
.tq ,.
s o m ~
extent, l, ·at
,· lea
st; to the . e ~ ~ m p J ~ s .. a l ~ 9
applies notably to the
form
o ( " t h ~ , i n
tq e;
Syriap
,
Ji
.
turgics,
for the wording 'heaven and earth ar c '
f ~ l l . of
his
'{praises" ,
\( ra
ther than
:
'his "'
glory')" ' is' :
taken
:
. ·
froID'·
P . C s h i t t t e x t
"
of
6:3). ·-
Becau
se Syriac ' liturgical prayers.
;hymns
.ar e ,so
soa
ked in
the
phraseology of
the
,syriac Bible, we can accordingly
sec the importance of ; having translations"based'
on
th e :j Pc:shitta
for
the purposes of liturgical readings from
' the Bible. ', :
,.
. I . ,
,
"
The Deshi tta as th e Basis .for ,8
. • I • ' "
$
J >
: " •
te rm is used to de scribe a pa
th
or way, such a s I sa ia h . 26:7,
'S t ra igh t
and
clear '
(
shafya
)
is the way
th
e ri g
ht
eous '.
l
But
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 43/49
"
;
II
II
SE
CTI O N VIn
THE PESHITTA
AS
THE
,
BASIS
FOR
SYRIAC SPIRITUALITY
Th e Pcshitta is
th
e source f
or
a g reat ma n} term s wh ich
were to become impor tant in th e history of Syr iac sp
iritu
a li ty.
Be fore loo kin g a t a few of th ese in m ore de ta il, we ca n notke
th
e foHow ing in pass ing:
~ th e term rushm
a
or rmark' is rllgula rl y used in Col rly
S}riac lit era tu re [0 ;
th
: bap t isma l a noint ing o n
th
e forehe
ad
(
or
,
by
extension, it
may a lso refer to th e whole bapti sma l ri te ). Th e
source for th e term is the Pcshi tta tex t of Ezekiel 9:4_ w here t he
proph et Ezekie l has a v ision of
th
e sla ug
ht
er of g UillY in
j e rusa lem; in thi s vision 'a ma n clo thed in jin en' ev ide nt ly,
,
a n a ngeli c be ing, I is told
by
God
to
pass
th
rough
th
e
city
of
J eru sa lem a nd ' pu t a m u k ru shm a on th e fore hea ds of
th
osc wh o g ,'
oa
n in t
orm
e
nt
ovcr a ll the a bomi na tion s a nd evi l
d oings th at a l c' being
per
f
or
med in th e city ' . I n Heb rew th c'
wo
rd
for fma
rk'
h
ere
is
ff
t
aw
, t he le
tt
e r
T 3
whose
sha pc in
th
c o ld H ebrew sCIipt was th at of a cro ss. At the p l c-bap ti
sma l a nointing th e
pr i
es t a noin ts a c ross on
th
e f
or
ehead of
th t:
pcrson bein g ba ptized wi th oB, whi ch symb o lizcs (a m ong m :.l.nr
o
th
er things)
pr
ote ction aga inst
th
e forces of
ev
il.
- n
E;
ast Syr
ia
n
wr
iters like St. Is
aa
c of N in
eveh
(7t h c
en tu r
y)
concept of fpu re pr
aye
r ' beco mes a very im port an t one. T he
on,Iy bibli cal v
er
sion wh ere
th
e ac tua l te
rm
f
pur e
p
raye
r '
OCC
u r
s
is th e Peshitta , a t ' I Ch ro nicles 16: 42: Th ese holy, men (
wh
o
'were .ministering before '
the
Ark of
th
e Covena
nt
) ga ve ' pra ise.
'not
i t ~ mu
sica l ins
trum
e
nt
s o f p rai se
3
b
ut
·
with
a j oy ful m ou
th
'
and
wi
th
pure
and
perfect prayer' . '
. , .... . .
U
" . ; - ' "
- one.of t he ce
nt r
a l conce
pt
s ' of
Syr
ia c sp ir itua li
ty th
e id ea l of
,ffshafy ut ha, j .th e Sy ri ac ter m has no sing le Eng li sh equi va le llt ,
put cove rs
a:
wh ole variety of d
if f
e rent : id ea s, , such as 'l uc id it v
.lumin
osit y, puri ty, ,clar i ty , sereni ty .
In
) th e Syri ac . , Ribie
there
a re a number of ,im p
or
ta
nt
p
as
s,ages ' la dj c;c l.h.
-:e
s ha fya , 'clea r, lumi no us
7
,
etc. , occ u rs; i ll some of these th e
the mo st im por tant passage is Lu ke 8: 15,
wh
ere 'th e te rm ' is
associa ted wit h
the
'hea rt :
I
' Th e seed ' in ' the
goo
d ' ground
re
f
ers
to th ose '·wh o hea r'
th
e W ord with a hl m irlous ' :' (hs ha'fya ' ;) L.ahd
good hea r
t'
(the G ree k 'fa n' e x c ~ good p ea t
t'
).
Taking
th is a s
th
e
ir
st
ar t
ing po
in t
; la ter
Syr
i
ac
' writ
ers
'
q uently
re
fe r. to
th
e ideal o fts hafy
ut
l
eb
b it , ' lu ir{ino sit y
. . ' : ' .
, ;
; ,
.
"
.
-
anoth
er impor ta
nt
an d dist inc tive te
rm
in
th
e
hi
sto ry
of
r iac .spi ritualit y is Hmsa rrqut
a
' self-emp tyin g'; th is . is . used
bot
h in
th
e sense of
th
e s
trip
pi
ng
a way . of · e
xt
er
na
l posse,ssions,
a
nd
in a n
in t
eri or sense, '
th
e self-em p tying of he
art'
, '
th
e stripp
ing away of self-will in ord er to follow
th
e will ? f- C hr ist. ' :Such
's elf-em
pt
ying ' is in fac t a n imi ta ti on of C hri st 's own ' self-emp ty
' in
g, ba
s
ed
on
Sl.
Pa ul ' s le
tt
er to
th t: Philip
pia ns 2 :7,
'C hri
st e
mpt-
ie d (Hsarreq ) hi msel f, taking
th
e f
or
m of a ser va
nt
:
- ' Sy r iac tr a di tion m a kes grea t use of the imagery ?f
in
expre
ssing: ma ny
.
di fferen t c a r id
eas
: In the
them e of th e
'r
obe, .or
ga
rm e
nt ,
' of. ' p r < : ~ . is comm only
used
to
de scr ibe
th
e wh ole cou rse
of
salva
ti
on h is
to
ryl: in ,
Ad
a m a nd ·Ev e were cloth ed in th e ga rme n t of g l
ory
before th eir
d isob
edie
nce to
Go
d 's
co
mm
a
nd. At
t,he F a ll
hu m
a
nity
' lost
th i
s ga rme ll t, a np
th
e
whole
p
urp
ose of tJle
In
ca
rn
a
ti
on was t o
m a ke it possib.le for hu m l llity to p ut on; once , aga
in,
thi s ga r
m e
nt
of g lory; to brIng
thi
s
abo
u t,
th
e
\V ord
f
put
,on .
bod y' at the inca rna t ion, a
nd th
en, a t hi s Ba pt ism in the ri
ver
J
or
d a n, he places
th
e ga
rm
e
nt
'of g
lor
y
in
th e Jo rdan
wat
e
r,
re a'dy for the in d ividua l chri stian ' to ' put on a t his 'o r her bap
ti
sm in
th
e bap ti sm a l wate r , I n
thi
s wo
rld th
e'
ba
p tize d possess
thi s garme nt of g lory in po tent ia l, bu t it beco mes a rea lit y
in
th
e \vorld to come : prov id e d
the
y · have '
g a r i n e
un
sullied by sin in the present li fe, Th e '
im
age
or
the robe or '
ga
r
m ent of glory thus ' links toge
th
er all
the
ma in
po
in ts'
in
sa lvation
hi stot y, a
nd thu
s vivid ly
brin
gs.ho
me the
clo se
re
la tions
hip
twe
en th
e individual chri stia n today'
and th
ese p as t '. e ve
nt
s' in
sa l
va
tion .
hi
story: 'E
ar
li est Syri
ac
christi a
nit
y cvidently :took·
th
e
id
ea of Ada m and Eve being clo
th
ed in pa ra dis e with
th
e robe
of gl,Dry from an
ea r
ly J ewish i n t e of
~ e ~ ~ ~ ,3:21 (the
d ocs' n
or
oecur in
th
e b i ~ ~ ~ ~ ~ ~
84
The
Bible
in
th e
Sy riac
Trad it
io
n
though the Hebrew
,
Cree
k and
S)'riac
texts
ther
e spc:lk
or
AI'PEN[) X: SOME S I \ ~ TRANSLATIONS FROM
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 44/49
•
I
ment
s of skin ' being provided for Adam a nd Eve, the J ew ish
.
Aramaic
translat ion,
kn
ow n
as the
T drgum , interpre ts [
hem
H
'g arments of honour/glory '; similarly, a famous Rab bi,
Rabbi
vIcir, is
sa
id
to ha
ve had a Hebrew text
which re ad
'gar
ment
s
.
of
lig
ht H( 'o
r
)" in
st
ea
d of
(garments
of skin
tt 'or)"
' . A
ccord.
jog
to
th is
in
ter pr
et a
tion th ese
ga
rments
of glory
or light
be.
l
onged to Adam
a
nd
Eve " before"
th
e
Fall
WhCI'C
' l S
accord-
ing to th e n
orma
l translat i
on, 'gar
m
en
ts of s
kin'
; hcv wer e
g i
ven
to
them
"aftc
r"
the
Fall
(
the
Hebrew
text
co
uld
"be
in
terpret
ed either way, as far as
the
point in lim e is
co
n
cer
n
ed
).
Although the
Syriac
transl
ato
rs
of
the
Pcs
hitta did
not
introduce
this id ca at Genes
is 3:21,
they
do a
llud
e
to
it in some
other
passages; thus at Psa lm 8:6 th e Peshitta has
'yo
u (God) c reated
man a
littl
e less than
th
e
angc
ls;
in
h
onoU1
: and g lo ry
did
you tfcloth
c"
him'
(t he
He b
rcw
anti [he Greek boLil have
rc r
own
him' , not 'clothe him') ' Likewise
at
P
sa
lm 132 :1 6 the
h i l t
(bu t
no
t
the Hebrew an
d Gn.:ek)
spea
ks
o( 'g
l
ory' <l
i
th
e clothing
of
th e
ju
st. (n
th
e Pes
hitta New
Tcstam t:
nt
the
t o r s
h
ave
int
roduced thc idea
of th e l n a t i
O I l as
'P
Utl -
,mg
on th
e body' ,
at tw
o places in the Letter to
the
H
ebrcws:
at
H
ebrews
5:7
Chri
st
is de
sc ri
bed
as
'b e
in g
clothed in flcsh'
( th e Greek has '
in the
da ys of h is ~ ) ; and at Hebrews 10:5
'
(where
' P
sa
lm 40 is quoted as a prophecy of
Christ)
t
lt
c SY iac
h
as 'Yo
u
clothcd me
in
a bod
y' ,
whe
r
eas the Greek ha
s
'YO li
prepared a
body COI-
me'_
- have a lready secn
the im portance
of t he
term
Hag-gen,i
_(lJqscd c S p e ~ on Luke _1:35 and J ohn 1: I'f) in t he Syriae
litu rgica
l
tr
adiLi
on
. In so
me later Syriac writers
(n
ot ably
St.
I
saac
of the ter m al,'1O ' beca me:
n
impor tant one .for
.des.cl'
ibin
g
th
e
t r a n s r m i [ ~ g
,
action of the
H oly Sp irit
o n' the m·
Jcnor
.: ra lttti·
of thc c a l t ~ .
' . ; . ' ,
..
All
these
te
rm
s ' a
rc
'
bc
'
found
on
ly ' in '
the
S\' d
ac
:oth<: . ' b i b l i c ~ I tCrms i c H
'spiritua lit y,
but
e ~ e
nre
H cbrc\v, as
\vell '
as
in"
th
'e
• 1
ba
sed 'on some
di
stin
ctive
i'ca
turc to
Bible.
'There
'a l:e,
of
·
cou
rse.
man
y
nrc likewise ' charactcl"istic of Syri ,tc
al so 'to be
found
in the G reek and
Syriac Bible.
'
Further i n r ~ r m a t i o n
on s
ubject can
be
(ound
in
Course
on
Syriac Sp irillin li i
y
.
THE
SYR
lA C BIBLE
r
I ,
The
following pa ssage, J o
hn
6: I -12 , ill
ustra
tes
the
l{clation-
ship betw
ee n the two O ld Syri
ac
manuscripts, S
[Sinaiti
cus] and
C
[Curcton i
an
L a
nd the
Peshitta
[£1]. For much
of
the ti m
e
th e),
arc
nearly id
enti
ca
l,
but
towards th e end,
especia
lly, there a re
places wh
ere they differ.
T he
tran
slat i
on
is
deliberatel
y
very
li tera l; (
_
) denote s wo rd s supplied for th e sa ke of English idi
om;
(
..
]
denote
s
pa
ssages
where
S is illeg
ible.
John
6: I
SCI' After
these things ou r
Lord
(Je sus
CP)
WC lll
to
t he far sid e
of
the l
ake
(sea P)
of Gali
lee -of
Tiberias,
2
and
t here
we
nt
after
him a great crowe d ( many
crowds
P), for th ey
were
see ing
the
si
gns
w
hi
ch he was
performing upon
(a
ll P) the
s ick. 3 And
our
Lo
rd (Jesus CP) we
nt
up to the
mo
unt
ai n, and
(h
ere he \Vas
s
itting with
his
di
s
cip
les.
4 S And th
ere wa
s close at hand the Feast
of Un
l
eavcm·d
Bread
of
t
he J ews.
4 C Anq ther,e
was
close at hand
Pesakh)
the Fea st
or t
he J ews,
4 P
Now
there
was
clo se at hand
the
F
east
of
Pa sc ha
of
the
,
J c ' ~
5 SC I' And
our l.ord
(.Jesus
CP
) lifted up
hi
s eyes and
saw
"
grea
t crow d
(C many
crowds)
th
a t h
ad
come
to
him
.
And
(S o
mi
ts) he
sa
id
to
Philip, From where sha ll
we
' buy
bread
f
or
these people to cat
(C so
that the
se
people m y ea
t ;
P
for
the
se
t o cat)? 6 Now he as if test ing
him
asked him (P
Now
th is he
sa id
,
testing him
); [or
he him
self
knew
' w hat he
wa
s
going to do.
Philip sai d
to him,
Two
hu n
dred
denarii of bread
is I
ot
surf'ici·
c
nt
l
or them, though
th
ey cal vcry littlc
: (P
th
ough
c a ~ h one take
very
Iiltle). .
_
_
-r
8 One
of
his di sciple s said to
hi m,
whose name was A n d r e ~
(C P
Andrew was
his name),
the
b
ro t her
of Simon ,Kcpha:, ,
9 5
On
a boy thcre is h
ere
fivc loaves
of
barley and tWo fishes,
9 C ,
There
is
a
boy
h ~ r e
who
ha
s
on him fiyc
,l
oaves of barley
,
a nd two fi shes', " :
9 P There is here a boy who
ha
s on
hi
T.
v ~ s
of ba rle y
'
and tw
p
fj
sh
es,
"
i i I
S
but
for
all
tilcse
what
will
,.
ci )
but what will
the
se do for a ll these?
86 The Bible in t he
Sy
ria c
Tra
dition
l OS He s
aid
to th em,
a k c
th e
peop
le
c c l i n ~ .
Now th
en:
was
mu ch
Appendix: Some Sample
Tran
slati
ons
.... 87
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 45/49
i
I
I
i
I
I
I
10 C
10 P
s
Je sus s
aid
, Co , make the peop le recline by group s. Now
th ere wa s mu ch
Je sus said to Get a ll these t? recl ine.
Now
th ere
was mu ch
g ra ss in th e place. H e sa id to Ihc':JlJ Co nuke th e peop le
recline on the '
C gr a
ss
ill th at
place.
Alld th e peop le ,"cclined , ia Ilumber
fi
ve
thousa
nd
.
P
grass
in
the place.
And the
men
recl ined , in
numb
er
fi
ve
thousand.
II S
II
C
I I
P
S
C
And whe n th
ey had
~ d c
th
em
reclill
e,
then Je
slis too k
th ose five
(pie ces of) br
ea
d
and
[cye:] , heave n
(pi eces
of) hr
ead,
And J esus tonk those
And .J
es
us lOl)k the
the two
fi
shp.s, a nd he rai sed his
P bread,
nd hlessed and divided for hi s disc
iples
[ J
C and
ble
sse d a nd
gave.::
to th o
se '
wer c rcci il
ling .
And
Ji
.kcwise also
. P and bl essed a
nd
di vid ed to t llose
\ v
11
0
I' .
were .rec
11l1llg .
.
And
lik ew ise a lso ' ' .
S
['
'.
1
C \lith the fj sh, a s mu ch
as
they wallted.
from the
fi s
h,
as
mu
ch
as they wa nted.
12
SCP
And wh<:n
were
satisfied, he sa id ' to his disc
iple
s,
Gather fragments so , that nothing (P les t ' a'nything;
C
+
at a li i perish. ..
13 S
And the
y g<:,-thered
the
,fragment s whi ch were lert over
them ' "
13
C An d '
th
ey
ga
th e red
13 P And they gathered
S a nd th ey fjIled tw elve b::t.skets with what was left over fl'om
those five . . '
G a nd they fil1cd twelve b.lSkcts of fJ :agmcnts ' from the five
J> and
they
fHled
tw
elve b
as
kets
of
fragmen ts whic,h
were
le
ft
over
2.
S l
oaves
of ba rl ey and th ose two fishes. Now the men who
were
eating
of
th is bre a d
were five thou
sand.
C c c ~ s ) of ba rle y bread , what wa s left over by ' those
who
ate
.
P .
by th ose who
ate
from the five (pie ces of ) bread.
Pete
r
3:9- 2
1.
The Pcshitta is
quite
o
ften offers an
interpretative transla
tion in the Le
tt
ers of Paul, J a me s an d Peter. If o
ne
compares
the
ft)ll owing t ransla tion fr om th e Peshitta with one
of the
st and
ar d English
translation
s from the G ree k, onc will di scover
a
num ber of
3
mall differences .
cr
l P
ete
r
3:9 For the rea
s
on
why
you
h
ave
b
ee
n
ca
ll
cd
is in
or9-cr that you
may
inherit the ble ssin g.
,
1
Therefore,
who-
ever
wi she s for life (or: salvation)
and
to sec good
tim
es,
he
should guard his tongue from
evil, .and J ~ t . l 1 i lip
s not uller
deceit.
11 Let him cross over fr pm ,
v i l and
do w,ha t is
.
good:
l
et
him
sec k
for
p
eace,
a
nd
run
af
te r
.
it
12
For
the
eyes
oCthe Lord arc upon the ri ght
eous
: his cars arc (there) to hear
them .But the L
or d'
s face is (a lso)
up on .the
. wicked. .1 3 Who
will
do
evil
to you
if
you
arc ze a lous for what is , goo d? 1
t
And
if
y
ou
shou ld suf fer . for the sake
of
ju stice,
hlc
ssed are you; and
h
fvc
no fear . who'y 'y
0
, h t ~ n dd. ot
be
up set. 15 In stead, c
ry
(h ol
y'
to
the
Lord qhrist
in
your ,heart
s)
and be prepared to ma ke a d efe nce to all ' who require ' of
you
some word concerning th e .hope of your faith,
16
(d o ing so) in
humility
and in fear, h
av
ing a
goed consclencc,
.
so
:
that th
ose
.who speak aga inst you , as
if
aga inst
~ v i k d
-people, may
be
asliamcd
.
as people
who bea utiful ,yay of Hfe in' Christ.
17 'Fo; '
it
is e f i c ~ a ,for while pcrfoming gO ld wOI'ks,
you
sh
ould endure
' ev
il
,
if
thi s IS the
will
of God, rather than
(that th is should happen ) when.you perform evil. 18 . For Christ
,
top
pnce died for
a
l i I sin s: a
ju
st
pe r
son on
beha
lf of sinn
ers
, in
o rder to i n g yo u close to God. H e both qied . in th e body
and
came
to life in spirit. · 19
And he
preached to
th
e sou ls which
were held in Slu'ol, 20 th e ones which of old ha d not been obedi-
ent in, the cla ys of Noah, when God's patien
ce gave orders
that
f8 Th e Bible
in the
Syriac Tradition
there
s
hould
be th e
Ark
, in
the
hope
of their repentance-but
SYRIAC BIBLE "' "
.
,,:
..
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 46/49
I
: I
i
,I
I
I
on ly eight souls entered it and
were
saved in the water. 21 You
too
in
th at sa me manner (literally, type) arc alive (or: saved)
ill
baptism-not washing
your
body
of
dirt , but
acknow
1edg ing God
w
ith
a
pur
e consc i
ence,
and
the
re s
urrection of Je
sus
Ch r
ist who
W; S
ra ised
up
to heave
n.
where he
is
at the
right
hand of
God;
: Ild the . ~ n g c l s authorir ics and
puwers
have
been
subjected
to
.
him.
The
expansion
ill verse 20 is
of part
icular in terest, for the
translator
is clearl y aware
of
the
Jewi
sh
tradition
(taken up by
Aphrahat and
Ephrcm)
that God
provided
a l
ong
tim e for
the
hui lding
of
the
Ark in order that everyone
s
hould ha
ve a chan
ce
to
repent.
FOR FURTHER READING
For the
Pcs
hitta
O ld
Testament
th
ere
is a
good
c n c y c l o ~
p; c
dia article by
th e Es
tonian
Syriac h ~ l a r A. Vool>us,
in the
Supplcmclllill'Y volume to the I mcrprctcr's Dictionary of the
Bible (1976),848-5+. A mQre up
to
date one
is to
be published
before
l
ong
in
the An ehol' Di
c
tionary
of the Bible. In French
there
is m o rc detailed
article
hy
evan
Pu yve lde
in
the Dict
iOl1llairc de la Bible Supplement VI ( 1960), under the heading
'O rie
ntales,
versions'. All t hese
i\
'rtic1es
also cover the Syriac ,-
New I Testament as well.
For th e various Syriac vers ions of the New Tcst.;u;ncnt
there ,is a good chapter ,in n.
~ I .
e t z g c r , ,Early ,Versions of the
New Testament (1977).
A more detai led Select Bibliography for the Syriac Bible
is
available at SEER .
FOI' trans l
at
ions
of
some
of
the
Dialogue POCI11s '
mentioned
in Sect ion 6,
sec
S.
Br o
ck,
Sogiatha:
Syriac
Dialoguc
·
Hymns
(
The
Syrian C
hur
ches Series
XI,
1987;
ed. Jac
ob
.
Vcllian). "
For
passages illus
trating th
e '
i n t c r p r c t ~ t i o n
'
of John
19:34
(Sect
ion 5) set: S Brock,
Studies in
·
Syriac
Spirituality
(Syrian
Chu rches Series
13
, 1988; 'cd Ja cob \Iellian), chapter 7. '
000
,
A.
' .
Select Bibliography
EDITIONS
(1) Entire Bible .(Pe'hitta)
2)
G. Sionita (Paris Polyglot) (1645) I ,
B. Walton (London Polyglot) ' (1657)
,.
S. Lee (1823)
>
UBS (
197
9
+
apocrypha)
Vrmia edn (1852) >
Jo
seph .de
Kelayta;
·Trin.
,:
Bible
,Soc. 1913
: I i :
Mosul
edn
1887
9 ;
.J2l
(194,6)59
rp
Beirut
1951 [see:
~ o s t e , "SeT"
Old
(a)
Testament
"PESHITTA"
Lciden
Pcshitta
Project:
.. ,
I , .
I
I
..
"Sample edition" [Cant. Tob.
IV
' EzraJ ' (J966j
"V.T.
Syriace" ;
.
1.I
Gen
. -Ex
. (1977),
IlL '
Isa
i ah
(1
98'1)
1I.2 Jud.--:Sam. (1978) Il .3 Ezekiel (1985)
II.3
Psalms (1980) XTI Proph. Dan
II . > ' Kings (1976) ·· IV.3 ApocBar, IV£(1973)
II.5 Prov.Wis.Qoh.Cant.(1979) IV. 6 Odes; Ap?cr.
ILia J ob 1 9 8 ~ \ 11. :';' '. . .
~ s ~ S ~ ~
Ezra
c r i t i c ~ I . e d i t i o n s
.. · 1. '
; , .
,. . ' ..
" I :
•
Pentateuch ·(W. ~ s , i914) ' ' . i 1
1
1
Psalms (W. Barnes, 1904). .
: . t l} ' ~ " _ t \
Lamentations
(B.
Albrektson, 1963) " . I
Wisdom
·
of
Solomon
(j .
-A:
Emerton;
' 1959}
·i
: ~ p o c r y p h a
(P.
de Lagarde
;
:),861)
.
I , • ,
(b) "SYRO-HEXAPLA"
A. Ceriani, "Codex syro-hexapli
nis;' ''';
'
('1874) I •
. P. dc 'Lagarde; " Bibliothecae Syria cae"
•••
(1892):.
,'W.
BaaF. ' New
Syro.hexaplaric
Texts
(1968) ,
90 The Bible in the Syriae Tr adi tion
- for new ms wi
th
Syro
-h
ex. Pentateuch; see A. VnnlHls.
B i l l i i ~ g ~ . p h ~ 9'1
,
"
· (f) CH R IS
T IA N
PALESTIN IA N
ARAMAIC
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 47/49
'.'
T he Pentateuch of th e Syro-hexapl. ( 1975).
(c)
JACOB
OF ED ESSA
sec
W.
Baars, in
VT"
18
(1
968) 54U·5'
f.
--
(d) CHR ISTIAN
PALESTINIAN
··ARAMAIC
i\
,
1. H. Gos hen -Gottstein, tiThe Bib le ii 'l the Syro-Pales
tinian Version
, . I (1973).
(3) New Testament
(a)
. ,DIATESSARON " p t e d text, from Ep hrem's
,
Commentary) , .
' .
I.
Ortiz de Urbina
,
HVctus
Evangcliu'm Syrol um;
Dia
tc'ss
aron
Tatiani" (1967) cp R . : v I u l · r a y ,
e y ~ h l ' o p
Dournal
10 ('69)
J. Molitor
, Latin
tr. "oc"
6 9 ~ 7
(b) 10LD
SYRIAC
·
F. C, Burkitt (1 90
4
) - based on C
. A.
Lewi
s
(1
910) -
based
on
S.
I.
O;iiz de Urbina (sec
above,
. (a)
'
) .
Kci'chcnstc:inc'r, Bl:ou. z.um a ll syr. · Ak tatcxl, CfBib l"
' 45 (64) ".1 i '
I "i d
, "Del'
altsyr. Pall illste
xt" (CSCO
315, 1 9iO)
. (c)
PESI:
ITTA
,....
" ' ., ' .J :
. .
.j
;:
G
os
pels: Pusey a nd Gwilliam ( 190 I)
whole
NT:
BFBS 1920 and reprint s,
The Wa y
In t
ernationa l,
....
,
often wi t h' Psalll11- )
"
1 i . I ; 11
(d) PHILOXEN A :r . ;, .:. '. ' : .
•
I. ' 1
: ..
Catholic' ' Ep istle s ('Pococke ' Epp.' ):
J,
Gwynn
"Rem
-
min
ts
of
La ter
Sy"
iac Versioits' '' ,(.1909) ·
: :
.
Apocalypse ('Crawforcl Ap oc.:): J. Gwynn, ( 1897 ).
(e) . HARKLEAN '; . I.
J.
Wliit
e ( 1
778f.,2
vols; '
;'n
' . tide wrongly. ca lled 'P hil ox
iana'
): ' Apocal)'
p.e:
· Voabus (
19.78)
,
, Ca t
holic
Epp,
Alan d ·
.,
B.
A.
Lewis
and
\1
'. u
The
.
'
Sy,
:iac '
Lcctionar; .
of the Gospels" (1899)" '" :. ,J · .. L \ '
(for uther texts see list-now in complete-in IF.
Schulte
t
Lexicon Syropa lestinu m (I 903 )
cp
also C. Perrot,
Un fragm"n t chr.
-p
al. ,decouvert '
a ' Kh
ir bet Mird [Acts
10 ) ,
"RB"
70 (1 963) 506-55) .
• , t •
(4) Translations
· G.
M.
Lam sa
(Philadelphia
1957;
London
' 1
961
)
J. Murdock
( NT; Boston/London 1851 ) :
A. O liver (P
Sl
; Bos ton 1861) .
. , •. ' • • ' J .
l
W.
Norton (NT
Ep p .;.
London
1890 )
.,
. . .
'
.
STUDIES
, .: . ,
(1) " General Surveys" . OT
&
NT
:'
: j . t
f
.1.
H . I ~ 9 s p c The -day ,state of; .res,
ca l
;ch OLl the
Pcs
hilt
a in "S tu dies ... d c d i _lp ·:
f I.
:Yf1Obbink"
( Utn :cht , 1
964).
, , . . "
, ' ..:. ' .:
.
:,
, i . . '
C . van Puyvclrlc, . in "D iet. de la Supplement"
· VI (1960), 8 .
-
,
A. Voobus.
in
HI
ntcrprctor
's Dictionary of the Bible,
Suppl. Vo
L
(1
976 ) 848 - 54 - ' . 'I .. r
A. Voobus, in "Ncw Catholic , Encyclopedia" · . .2 (1 967)
>\-33 - 6 -; ( ~ :
:' j
t .
, :
n.
Alan,d & S: o ~ k J ~ . o g i s ~ c l ~ ~ y k d i c
6 (1 980) 181-96 . : .. 1 :" .,
:
.;-1: , 'ifni)
(2) Old Testament
W.
Barnes,
On
th
e
i n f 1 u c n c e
of
th
e'
LX;X
'on
the
Pe.
'1 jT S 2.(1901) . . , ', ': ', ;. ,
J.
Bloc
h,
The
influ
ence
of
the Greek
Bible
on the
Pc
,
, . ' " .
I. :
:,
,'
: 1'
'/ '
AjSL" 36 (1 919/20 , . '
"id", The authorsh
ip
of the
Pe.
AJSL" 35 (1 918 /9
H
id",
Printed editions
of
the Pe
OT,
A]SL" 37
(1
92011 )
S .
1'
. Brock;
Jewi
sh traditions in
Syr
iac sources, JJ8"
30 ( 1979) ,
\1'
- ,\
92 The Bible in the Syriac Tradition
P. B. Dirksen and M. J . Mulder (edd
.), The
Peshill :
ri.
.,
,.
) ~ i · (7 " \1
~ i b }
g I p ' ~ r .
'
3) New Testament
"
.
/ ..
. :
., ;iI
.I I .1
.
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 48/49
\
'I
/
'Ii
I
,
'
, ,
Hi
ts early te xt
and history"
(Lcidcn
1988 ) .
J
A. Emerton, Unclean birds
and
the origin of the PC ,
uJSS" 7
.1 Goshen-Gottstein, Prolegomena to a critic:d
edition of th
e
Pc, (CScr. Hicro
so
l
".
8 (1 9G I)
Hid , review
of Voobus,
"Pe
sch. und
Targ".
, in
rr JSS"
6 (19 61)
:L.
Baefdi
, Die Peschitta des AT " (AI t. Abh. I
i:
I ,
1927)
S. Isenberg,
On
the .Jewish Palestinian or ig ns o f the
Pe
to the Pentateuch,
lBL
90 (1971)
M. D.
Koster
,
T
he
Peshitta
of
Exodu
s"
(1 977), Part
I. C and
VI.
E: Levinc, The Syriac version of
Ocn
4, . (rVT 26
(1976 ) 70-8.
Y. Maori, "The Pcshilta version
of
the Pent. ~ 7 5 J
J.
'
c r l c ~ , l e l c t e m a t a Pcschitoni tlna, (1859)
. J Pinkerton , Origin and car ly histo
ry
of
the
Syriac
Pent. JTS
15 ' (1914). '
.I. P. M. van der Ploeg, The Pc
of
the OT, OCA 18G
(1 970)
A. Voobus, ({Pesch. und Targumim, des" Pentatcuchs"
(1958) [Ex
15
and
Dt32)
.
1 . Wcrnberg-
·
Miler.
"
(Pc.
Pe
nt
: · : and
Targum.),
Studia
Theologica
" ,
15
(1961)
" lid",
Prolegomena
to
a
recxarrlin"tio,\
of
the
Pal. Tg.
fragment pubiishcd by P
Kahle
and the ir relations
hip
to
the Pcshitta ,
JS S
" 7
(19
62 ) ,
(lid,", '
Some
scribal
and
linguistic feature,s of the Genesis
pa r. of the oldest
Pc
ms (ll M Add 14425), - lSS 13
(1 968) • ,
-
/t
'
\f . Black,
The
Syr iac Ver sional' '
evidence
; in
cd. K.
Aland , " Die alten Ucbersetzungen des NT,. (1972)
" " , ' ' : ~ ' ". , i (
C. Burkitt,
u E a ~ l y t c r n C h r i ~ n i t y ~ c h ~ II
°B. M. Metzger, The
Early
Ve rsions of ' the
NT
·
(1
977 ).
A. Voobus, ('Studies
in
. the history of thc Gospel text
in
Syriac
(1951) . .
i d . ,
"
Early version
s of
the
NT
(1954).
·
oi
d. Syrioc
Versions' in lOB
Supplem.
Vol.
(1976)
S: P.
BROCK,
The
r
es
olution
or the, Phi/oxo
nlon/Horkleon
problem ,
in
:
E
ssoys
in
honour or B
M. 'Metzgh (1981)
.
c. TOOLS ·
InSS.
List of OT
Pe
shitta Manuscripts (Lciden 1961)
J T,
Clemons, "
An index
of Sy.riac mss containing the
Ep p
.
and
Apocalyp se;,
(S
tudies
and Documents
33, 1968)
carly
editions:
E. N estlc,
"Syriac
Grammar with biblio-
graphy. (p p . 17- 30 of '
Litteratura
Syriaca ' ).
lexicon/concordance: C.
Schaaf,
HLcx i
co
n syr iacum con-
co rdantiale
" . (L eidcn 170
9) [NT
only)
L., Techcn , Syr.-hebr.
Glo ss
al
zu
den
Psalmen aach del'
pc
ZAW 17
(1897)
R'Smend,
CfGriech.-Syr Heb r.
Index
lour
Weisheit
des Jesus Si raeh (1907)
w.
Jenning.s, L c ~ i c o l l
to
the
Syria
c
NT (Pc)
(1926 )
W.
Strthmann, KorRordan z des syr. Kohcletbuches
(1973)
(Pe and
Syh)
N. Sproengel",
"Konkordanz zum
syrischem
rsa1ter"
( 1976 )
.-
94 The Bi b le in the Syr iac
Tradit
ion
M.
:tvl.
Winter, t A Co nco rd ance to the PcShitta version
7/23/2019 Brock the Bible in the Syriac Tradition
http://slidepdf.com/reader/full/brock-the-bible-in-the-syriac-tradition 49/49
of Bcn Si
ra
976)
\OV Strothmanll ct alii, C< Konk ordanz z ur
sY l'ischen
Bibcl .
Die
p;oph
cicn 984);
Del' Pentateuch (1986).
Anon. u
The
Concordance to the Pcshilta
Version
of the
Ar ama ic
NT
(1985) .
bibliograph y: C. :i\'lo ss, Catalogue
of
Syriac printed
b
oob
a
nd
r
elated
lit
erat
ur
e in
th
e.13
M
(1962)
[up to
1959]
S. p , Brock, Syriac Studies 960 197
0),
Pa role de
I 6ri
c
ni
, 4 973) 405
1
0; ( 1
97 1-80) in
'
Pa r
olc
de
I ' Or icnt I .0 98
2) , 306 :'14 .
id , C. T. Fritsch & S. Jellicoc , A Class
ified
Biblio
gr
aphy
of the SeptuaJ>i
nt
973),
89
- 94.
[01
books
t
rn
nsl froUt Gree
k: i
c Ap oc ry
pha
,
Syh, Jac.
Ed.
and CPA
]
. .
: '
',
..
QUESTIONS
The answ
ors
should be
brief
and
to the point
.
They
should
reach
The
Director.
S,
C. C. late st by
31st
of March, 1989.)
Virtua ll y all carly biblical translations arc basica ll y text·
oriented ratlle r tha n rca dcr·o riCp 1Cd . Exp lai n.
2 \Vhat are the con sequences of the distinction between
r i p ~
tural
authe
nticity an d literary authen ti city, which have affcc
ted the translations
of
the Dibl
e?
3 '
'''r
ite s
hort
n
otc
s on:
I.
Pc
shina 2. m r o n 3.
Early
Sy l'iac Commentaries
0
the
Bible 4.
Biblica l Inter pr
etat
ion
in
th
e :
Syri ac Tradi-
tion.
4 BI icfly describe some of the mo st imp orta nt features eharac·
tt.r istic of
the
Syri ae tradition in the use of the St riae Bible
for
p r e ~ \ e
5 Show how the phraseology of the Syriac Bibl r is ingrained in
the and hymns of the SYl' i:lC Liturg ics.
6 Bring alit the relat ion between Syriac Spi l'ituality
Pcs hitta.