Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corán al español

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    1/150

    BUSCANDO EL VERDADERO

    MENSAJE DEL ISLAM EN LAS

    TRADUCCIONES AL ESPAOL

    DEL SAGRADO CORN

    Said bdunur Pedraza

    Revisin:

    Karonlains Alarcn Forero

    Anas Amer Quevedo

    2 15

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    2/150

    Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones alespaol del Sagrado Corn.Said Abdunur Pedraza.2015.

    Algunos derechos reservados bajo licencia

    Creative Commons Atribucin-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.

    Se permite la copia total o parcial de este libro por cualquier medioas como su distribucin, siempre que se cite al autor y no seobtenga lucro con ello. Tambin se permite utilizar material deeste libro para crear obras derivadas del mismo, solo si dichasobras derivadas son publicadas bajo esta misma licencia.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    3/150

    Este es un resumen del texto legal.La licencia completa puede leerse en:creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/deed.es

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    4/150

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    5/150

    CONTENIDO

    La importancia de elegir una buena traduccindel Corn 1

    Preservacin y traduccin del Corn 7

    Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajode traduccin 16

    Una traduccin no es suficiente 29REVISIN DE LAS TRADUCCIONES DE LOSSIGNIFICADOS DEL SAGRADO CORN ALIDIOMA ESPAOL 32

    Traducciones que falsean el Corn paradesacreditar al Islam 32

    Traduccin de Juan Bautista Bergua 37

    Traduccin de J.C.P.R. 41

    Traduccin de Vicente Ortiz de la Puebla 47

    Traduccin de Joaqun Garca Bravo 50

    Traducciones que no reflejan el verdadero Islam,diseadas para sustentar doctrinas falsas 55

    Traduccin de Al Al-Husain 58

    Traduccin del Dr. Antonio Carrillo Robles 61

    Traduccin de Frances Drake Nimeh 64

    Traduccin del Dr. AbderrahmnMohamed Maann 65

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    6/150

    ii Contenido.

    Traduccin de Ral Gonzlez Brnez

    (Ya'far Gonzlez) 67Traduccin de Ali Laraki, Juan Pedro Andjar

    y F. Mehmet Siginir 74

    Traducciones erradas por desconocimientodel Islam 76

    Traduccin del Dr. Juan Vernet 77

    Traduccin de Rafael Cansinos Assens 83Traduccin de Julio Corts 84

    Traduccin de Abdurrasak Prez [conocida comode Muhammad Asad] 87

    Traducciones aceptables, hechas con conocimientodel idioma rabe y del Islam 94

    Traduccin del Dr. Haroon-ur-Rashid Malik 94

    Traduccin de Abdel Ghani Melara Navo 97

    Traduccin de Ahmed Abboud yRafael Castellanos 101

    Traduccin del Dr. Samy El Mashtawi y el Dr.Husein Al Tereky [conocida comoAl Muntahab] 105

    Traduccin del Sheikh Mahmud SuleimanAl-Qaryouti 106

    Traduccin de Kamel Mustafa Hallak 110

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    7/150

    Contenido. iii

    Traducciones que se distinguen por su fidelidad al

    mensaje cornico y su calidad en lengua espaola 113Traduccin del Dr. Bahiye Mulla Huech 114

    Traduccin del Lic. Abdul Qader Mouheddine ySirhan Ali Snchez [conocida como de la IIPH] 116

    Traduccin del Lic. Muhammad Isa Garca 119

    Conclusin 127

    Listado en orden cronolgico de las traduccionesmencionadas en este libro 131

    Bibliografa 136

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    8/150

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    9/150

    LA IMPORTANCIA DE ELEGIR UNA BUENATRADUCCIN DEL CORN

    Una idea no pasa de un idioma a otro sin cambiar.Tragic Sense Of Life. [Unamuno, 2005]

    El Islam se ha mantenido como la religin de mayor crecimiento

    en el mundo, por lo menos desde la dcada de 1970. Segn datos

    de 2009, el Islam se ha convertido en la fe de casi un cuarto de la

    humanidad y sigue expandindose, lo que se refleja en un nmero

    creciente de musulmanes en los pases no musulmanes. Hoy da,

    hay ms musulmanes en Rusia que en Arabia, y el nmero de

    musulmanes de Francia supera al de Libia. Esto se debe no solo a

    la migracin desde los pases rabes hacia Europa y los Estados

    Unidos, sino a que un gran nmero de personas se est

    convirtiendo al Islam.

    Ao tras ao se construyen ms mezquitas en toda Amrica

    Latina y en Espaa, y el crecimiento del Islam en Estados Unidos

    se est dando principalmente entre su poblacin latina. Por ello, se

    hace urgente que los no musulmanes en occidente conozcan mejor

    al Islam y a los musulmanes, y adems, que los musulmanes

    conozcan y practiquen ms y mejor su fe, para as derribar

    estereotipos, eliminar prejuicios y evitar enfrentamientos

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    10/150

    2 La importancia de elegir una buena traduccin del Corn.

    innecesarios, pues de ello depende que podamos convivir en paz, y

    la mejor forma de conocer al Islam y a los musulmanes es leyendo

    el Sagrado Corn.

    El Corn es el libro sagrado de los musulmanes y es el ncleo

    del Islam. La creencia, los fundamentos de la fe, las normas de

    conducta, la moral y la tica, las leyes sociales, las bases de la

    civilizacin, y en fin, todo lo que rige la vida del musulmn y de la

    nacin islmica, deriva en primera instancia del Noble Corn. De

    ah la importancia de conocer y comprender su mensaje de manera

    correcta, tal y como lo transmiti el Profeta Mujmmad1(que las

    Bendiciones y la Paz de Dios sean con l).

    La palabra musulmn deriva de la palabra rabe mslim, que es

    aquella persona que decide someterse a la voluntad de Dios, es

    decir, que toma la opcin de vivir como Dios manda y no como le

    ordenan sus caprichos, instintos y deseos. Por ende, la primera

    intencin de todo musulmn y de toda musulmana es actuar bien

    para as agradar al Creador, y no puede actuar de forma recta quien

    es ignorante de los mandatos de su Seor. Por eso, los musulmanes

    1 Conocido como Mahoma por los hispanoparlantes, Mujmmad(Dios lo bendiga) era un gua de caravanas analfabeto, descendiente delprofeta Ismael, el primognito del profeta Abraham, que la paz de Diossea con todos ellos. Vivi entre los siglos VI y VII d. C., y fue el lder delprimer estado en la historia de Arabia.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    11/150

    La importancia de elegir una buena traduccin del Corn. 3

    necesitan conocer el Corn, leerlo a diario y ponerlo en prctica en

    sus vidas.

    Por otro lado, aquellos que no son musulmanes, pero que

    tienen algn inters o curiosidad respecto al Islam, necesitan tener

    acceso al mensaje del Corn para comprender de qu trata en

    realidad, cules son sus fundamentos, consejos, historias y

    ordenanzas, y diferenciar su verdadero espritu de los prejuicios,

    las malas interpretaciones y la mala prensa que ha recibido a lo

    largo de los siglos en la sociedad occidental.

    El problema consiste en que pocos occidentales pueden leer el

    texto original del Corn en su idioma: el rabe. Por ello deben

    recurrir a las traducciones, y al hacerlo, ponen su confianza en que

    el traductor haya hecho su labor bajo el compromiso de

    mantenerse fiel al texto y al espritu del Corn, y con el

    conocimiento suficiente para no tergiversar ni traicionar su

    mensaje original. La realidad es que muchas veces, estas

    condiciones no se cumplen.

    Debido a esto, es de vital importancia seleccionar la traduccin

    correcta del Corn al espaol, si se quiere conocer el verdadero

    mensaje del Islam y la esencia de la vida de los musulmanes. He

    escrito este libro con la esperanza de que, con la ayuda de Dios,

    sirva de gua a todos aquellos interesados en conocer el Islam, y a

    todos los musulmanes de habla hispana, para que elijan una

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    12/150

    4 La importancia de elegir una buena traduccin del Corn.

    traduccin que realmente los acerque al mensaje original que se

    mantiene preservado en idioma rabe, tal y como le fue revelado

    por Dios al Profeta Mujmmad (B. y P.) hace ms de 14 siglos.

    Este libro es el fruto de ms de 5 aos de investigacin, llevada

    a cabo en las ciudades de Bogot, Barranquilla y Pereira en

    Colombia, y Alejandra y El Cairo en Egipto, con la ayuda de

    diferentes mezquitas, organizaciones islmicas, y hermanos y

    hermanas musulmanes, que me facilitaron material para llevar a

    cabo este trabajo. Abarca ms del 80% de todas las traducciones al

    espaol que se han publicado despus del medioevo, y la totalidad

    de las que se encuentran disponibles hoy da en el mundo.

    Agradezco a Dios, Seor de todo cuanto existe, por darme el

    Islam y permitirme realizar esta labor; a mi esposa Karonlains

    Alarcn por su apoyo, por su revisin lingstica y correccin de

    estilo de este texto, y por sus comentarios y crticas que

    enriquecieron el mismo; a mi amigo y hermano en el Islam Anas

    Amer Quevedo, por su revisin de este libro desde el punto de

    vista de la jurisprudencia islmica y sus comentarios desde su

    perspectiva de traductor y editor; a mi amigo y hermano en el

    Islam Muhammad Isa Garca, por haberme incluido en el equipo

    de trabajo de su traduccin del Corn al espaol, proyecto que

    sirvi para dar inicio a esta investigacin; a mis hermanos de la

    Sociedad de Divulgacin del Mensaje Islmico (Conveying Islamic

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    13/150

    La importancia de elegir una buena traduccin del Corn. 5

    Message Society, CIMS) por incluirme como revisor en sus

    proyectos de redicin de las traducciones del Corn de Melara

    Navo y de Mouheddine y Snchez, proyectos que me ayudaron

    mucho en la comprensin de los diferentes procesos de traduccin

    del Corn, y por su apoyo y prstamo de material relativo a esta

    investigacin, y a todos aquellos que hicieron sus aportes y

    observaciones a esta obra.

    Como su autor, no solo autorizo sino que solicito a los lectores

    que copien este libro, lo compartan y reimpriman, en forma fsica

    y virtual, sin alterarlo en modo alguno, conforme a la licencia que

    puede leerse en creativecommons.org/licenses/by-nc-

    sa/3.0/deed.es, y lo distribuyan gratuitamente, para que beneficie a

    la mayor cantidad de personas posible.

    Pido a Dios Todopoderoso y Eterno que este libro encamine

    hacia un mejor entendimiento del Islam por parte tanto de

    musulmanes como de no musulmanes, y hacia un mejor

    entendimiento entre ambos. Toda la verdad y la luz que se

    desprendan de este libro provienen del Creador, glorificado sea, y

    todo error que haya en l es mi responsabilidad como autor.

    Que las bendiciones y la paz de Al-lah (Dios), Clemente y

    Misericordioso, sean con Su Profeta y Mensajero Mujmmad y

    con su familia y sus compaeros, y con todos Sus profetas, y que

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    14/150

    6 La importancia de elegir una buena traduccin del Corn.

    Su Luz nos gue siempre, para librarnos as de la oscuridad, la

    maldad y la ignorancia. Amn.

    [Said Abdunur Pedraza]

    El Cairo, Egipto.Marzo, 2015 d. C. / Yumada Az Zania, 1436 d. H.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    15/150

    PRESERVACIN Y TRADUCCIN DEL CORN

    En el nombre de Dios, el Ms Clemente, el Ms

    Misericordioso.

    Con esta frmula comienzan todos los captulos del Corn

    excepto uno, y con la misma, comenzamos los musulmanes todos

    los actos de nuestras vidas.

    La vida del musulmn est regida por el Corn. Los

    musulmanes estamos convencidos ms all de toda duda, de que el

    Corn es la palabra literal de Dios. l envi a la humanidad, a

    todos los pueblos que han existido, en todas las pocas, profetas

    que transmitieron siempre un mismo mensaje: Hay un solo Dios,

    Uno y nico, Creador, Dueo y Seor de todo cuanto existe, soloa l pertenecen todas las adoraciones y alabanzas, y de l proviene

    todo lo que nos ocurre, tanto lo bueno como lo malo.

    Algunos de esos profetas fueron tambin mensajeros, es decir,

    les fueron entregadas leyes y normas que fueron consignadas en

    libros llamados revelados, cuyo contenido provena directamente

    del Creador. El Islam ensea que la Tora2fue revelada a Moiss,

    2 Aunque muchos cristianos afirman que la Tora es el mismoPentateuco, son conceptos de libros distintos. De hecho, el AntiguoTestamento de la Biblia cristiana contiene los libros de la Biblia hebrea,pero en diferente orden y con nombres distintos, y el contenido no es

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    16/150

    8 Preservacin y traduccin del Corn.

    los Salmos a David y el Evangelio a Jess (que la Paz de Dios sea

    con todos ellos),3quienes son considerados profetas del Islam.

    Pero las investigaciones realizadas durante los ltimos 600

    aos por eruditos bblicos, tanto judos como cristianos, han

    demostrado que todos los libros de la Biblia han sufrido diferentes

    tipos de alteraciones a lo largo del tiempo: adiciones, supresiones,

    errores de traduccin, cambios intencionales en el texto, etc.

    Ya desde hace ms de 1.400 aos, el Islam ha enseado que

    todos los libros revelados fueron alterados con el tiempo. Sin

    embargo, el Corn fue revelado para toda la humanidad y es la

    ltima revelacin de Dios a los hombres, por ello es indispensable

    que se mantenga intacto hasta el fin de los tiempos.

    Dios mismo ha prometido en el propio texto cornico que lpreservar siempre el Corn. La larga tradicin de memorizacin,

    transcripcin, estudio y enseanza del Corn, desde el momento

    mismo en que comenz su revelacin, nos ha dejado no solo

    manuscritos antiqusimos que contienen exactamente el mismo

    exactamente el mismo, sino que vara para dar sustento a doctrinascristianas diferentes a las judas. Es ms, el nmero y contenido de loslibros del Antiguo Testamento vara en la Biblia segn sea esta catlicaromana, ortodoxa, protestante u otra.

    3 Por respeto, siempre que los musulmanes nombramos a cualquierade los profetas enviados por Dios a la humanidad, hacemos una brevesplica, pidindole a Dios que le d Su paz.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    17/150

    Preservacin y Traduccin del Corn. 9

    texto en rabe que hoy se imprime con tcnicas modernas, sino

    tambin, a cientos de miles de personas que han memorizado todo

    el Corn y lo recitan a diario, formando parte de una cadena

    ininterrumpida de memorizadores que lo han transmitido de

    generacin en generacin por todo el mundo a lo largo de estos

    catorce siglos, cadena que comienza con el propio Profeta.

    Antes de la muerte del Profeta (que las Bendiciones y la Paz de

    Dios sean con l), el texto cornico ya se haba puesto por escrito

    en diversos fragmentos, y ya existan docenas de memorizadores

    que lo haban escuchado directamente de labios de Mujmmad (B.

    y P.) De este modo, si alguien en cualquier momento de la historia

    hubiera pretendido alterar el Corn, le habra sido imposible: no

    solo tendra que haberlo cambiado en todas las copias preservadas,

    cuidadas por personas devotas que arriesgaron su vida para

    proteger al Islam, sino que habra debido cambiarlo tambin en la

    mente de todos los memorizadores, que hasta el da de hoy lo

    recitan en pblico a diario.

    El Corn es un texto que incluye relatos de eventos histricos,

    datos cientficos que han venido a comprobarse con las ciencias

    modernas, palabras de consuelo para los creyentes, profecas

    (algunas de las cuales se han cumplido ya, y otras cuyo

    cumplimiento an esperamos), y descripciones de cmo ser la

    vida despus de la muerte.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    18/150

    10 Preservacin y traduccin del Corn.

    En su mayor parte, se compone del mensaje del monotesmo

    puro: Dios es Uno, nico, Indivisible, es el Dueo y Seor de todo

    cuanto existe, no se parece a nada ni a nadie, no podemos

    representarlo en forma alguna, toda fuerza y todo poder provienen

    solo de l, no ha engendrado ni ha sido engendrado, es Eterno y

    Perfecto, Misericordioso y Justo, Amoroso y Generoso, no tiene

    copartcipes ni asociados. l gobierna y controla el universo entero

    en solitario, solo l tiene conocimiento completo de lo oculto, y

    solo en l podemos confiar cuando necesitamos ayuda y gua.

    Dependemos completamente de l, mientras que l no depende de

    nada ni de nadie. Nada ocurre en el universo sino por Su voluntad,

    y nada ni nadie merece ser adorado sino solo l.

    Tambin, casi un tercio del Corn est compuesto por normas

    que rigen la vida de los musulmanes, tanto de modo individual

    como en sociedad. Esas normas convirtieron a un puado de tribus

    brbaras sin arquitectura, caligrafa ni ciencia, en la mayor

    civilizacin del mundo, la ms avanzada tcnica, artstica y

    cientficamente de su tiempo, cambiando por completo el curso de

    la historia.

    Esa civilizacin, la civilizacin islmica, fue el faro del mundo

    en todas las reas del conocimiento durante mil aos, gracias a que

    desde un principio, el Islam hizo nfasis en la importancia de la

    alfabetizacin y en la obligacin de buscar el conocimiento. Sin el

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    19/150

    Preservacin y Traduccin del Corn. 11

    conocimiento desarrollado por los musulmanes, no habran

    ocurrido el Renacimiento ni la Ilustracin en Europa. En palabras

    de Csar Benattar:

    La influencia musulmana sobre la civilizacin cristiana es

    irrefutable. Los musulmanes son quienes revelaron la filosofa

    griega a Europa, fueron ellos quienes hicieron conocer a los

    cristianos la doctrina de Aristteles. [Benattar, El espritu

    liberal del Corn, 1909; citado en: Abboud y Castellanos,

    1979]

    Por ello, los musulmanes estamos convencidos de que esas

    mismas normas, que se han mantenido intactas, pueden hacer

    resurgir esa gran civilizacin y solucionar as los graves problemas

    econmicos y ecolgicos que tiene la humanidad hoy da.

    Debido a lo anterior, considero que para los no musulmanes,

    contar con una traduccin del Corn fiel a su mensaje y a su

    espritu, es poseer una fuente importante de conocimiento para ver

    y pensar al hombre y al mundo de una manera distinta, para

    conocer otra forma de desarrollar una civilizacin, una propuesta

    diferente que tiene mucho que aportar a la sociedad actual, para

    detener la decadencia del ser humano y la destruccin

    medioambiental de que somos testigos.

    De ah que sea de la mayor importancia que el mensaje

    cornico se mantenga intacto durante el proceso de traduccin. Y

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    20/150

    12 Preservacin y traduccin del Corn.

    precisamente por eso, hacer traducciones acomodadas que

    tergiversan el mensaje cornico, ha sido a travs de los siglos la

    mejor forma de satanizar a los musulmanes, impedir a los no

    musulmanes conocer el Islam, y tambin, dividir a los musulmanes

    en sectas, desvindolos del camino original trazado por Dios

    mismo y seguido por el Profeta Mujmmad (B. y P.) y por las

    primeras generaciones de sus seguidores.

    A lo largo de la historia, quienes han buscado la forma de

    atacar el Islam o de justificar sus guerras contra los musulmanes,

    han dado gran importancia a traducir el Corn de manera

    acomodada, incorrecta.

    Por fortuna, a pesar de los ataques permanentes, en la ltima

    dcada ha crecido en gran medida el inters genuino por conocer el

    Islam, as como el nmero de occidentales que apoyan a los

    musulmanes, y tambin el de quienes se convierten o regresan al

    Islam.

    Desde la traduccin al espaol ms antigua que se conserva

    completa, el Corn de Toledo de 1606, hasta la ltima traduccin

    que ha salido de las imprentas, la del Lic. M. Isa Garca de 2014,

    contamos con un nmero importante de textos que pretenden ser

    representaciones verdaderas de los significados del Corn en

    idioma espaol.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    21/150

    Preservacin y Traduccin del Corn. 13

    Algunos consideran que las mejores traducciones son aquellas

    que provienen de orientalistas occidentales, que al ser acadmicos

    no musulmanes, supuestamente tienen una visin ms objetiva a

    la hora de realizar la traduccin.

    Otros piensan que una traduccin, por el hecho de ser realizada

    por un musulmn, es ms confiable.

    Sin embargo, siendo el Corn un texto tan complejo y de una

    importancia tan grande para la historia de la humanidad, se hace

    necesario realizar una seleccin ms cuidadosa a la hora de elegir

    una traduccin de su mensaje. Por ello, he analizado las diferentes

    traducciones del Corn al espaol con base en los siguientes

    criterios:

    1. Traduccin completa. Quedan fuera de consideracin traduccionesparciales como la de Francisco Cardona (El Corn y el Talmud), la

    de Andrs Borrego (El Corn traducido al castellano) y la de

    Alfonso Colodrn (La esencia del Corn, el corazn del Islam),

    as como los mltiples manuscritos moriscos y mudjares que

    contienen traducciones parciales del Corn en espaol escrito con

    el alfabeto rabe (la aljama o escritura aljamiada), y otras

    traducciones medievales fragmentarias o de las que solo han

    sobrevivido menciones o fragmentos en otros textos, como la del

    alfaqu Isa de Yebir de 1455 (hecha por encargo de Juan de

    Segovia), la del sacerdote Juan Andrs de Jtiva en el siglo XVI

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    22/150

    14 Preservacin y traduccin del Corn.

    (hecha por encargo del obispo de Barcelona, Martn Garca) y la

    traduccin del francs al espaol que mencion el jesuita Tirso

    Gonzlez en el siglo XVII.

    2. Traduccin disponible. Solo hago reseas de traducciones que

    pude revisar directamente. Fuera de resea, cito algunas

    traducciones que he llegado a conocer a partir de estudios y

    reseas de otros autores. No logr conseguir copia de la traduccin

    del Dr. Adnan Ainathi, publicada en Beirut, Lbano; espero poder

    revisarla ms adelante e incluirla en una segunda edicin del

    presente trabajo. Quedan fuera de consideracin textos cuya

    existencia solo consta por alguna referencia de otro autor, como las

    traducciones directas del rabe al espaol de Anbal Rinaldi, de

    1880 (de la que no se conserva copia), y la de Saifuddin Rahhal y

    Santiago Peralta, publicada en Buenos Aires en 1945 (de la que

    solo se conserva una parte). Tambin qued fuera de revisin la

    traduccin del Tafsir Al Curtubi hecha por Zakaria Maza Vielva, a

    la que tuve solo acceso parcial y que, en todo caso, es la traduccin

    de toda una obra de exgesis y no solo del texto cornico.

    3. Nivel de conocimiento del traductor del idioma rabe y del idioma

    espaol.

    4. Fidelidad al texto original en rabe (sin caer en literalismos que

    oscurecen el texto final).

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    23/150

    Preservacin y Traduccin del Corn. 15

    5. Conocimientos del traductor respecto a las ciencias cornicas en

    particular y al Islam en general, as como su fidelidad al verdadero

    espritu del mensaje cornico.

    6. Revisin por parte del autor de obras importantes de exgesis4del

    Corn, reconocidas y ampliamente aceptadas a lo largo de la

    historia islmica.

    7. Empleo mnimo de extranjerismos y palabras rabes sin traducir

    dentro del texto en espaol, que dificultan la lectura y oscurecen el

    texto final.

    8. Conocimiento de la cultura y la historia islmicas.

    9. Intencionalidad detrs de la traduccin.

    4Exgesis: Literalmente, explicacin o interpretacin. A lo largo de lahistoria del Islam, grandes eruditos han escrito diversos libros de Tafsiroexgesis del Corn, en los que se analiza, interpreta y explica aprofundidad el texto cornico.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    24/150

    TRADUCIR EL SAGRADO CORN: MS QUEUN TRABAJO DE TRADUCCIN

    Hasta ahora, las traducciones del Corn al espaol []reflejan ms las mentalidades y las posturas frente al Islam

    que los significados de sus enunciados. En ellas quedapatente la actitud particular del traductor, hija, en cierta

    medida, de las circunstancias de su formacin y de su mbitode trabajo. En consecuencia, habra que aceptar las

    traducciones del Corn a modo de interpretaciones, no tantode su contenido como del efecto que aquel produce en el

    lector-traductor; y de las elecciones traductivas que este varealizando en razn de ello. Quien acceda a la traduccin no

    estar leyendo, stricto sensu, el Corn, sino la versin delCorn, la guionizacin como en las adaptaciones

    cinematogrficas de tal o cual traductor.La destraduccin del Corn: recurso sustitutivo de la

    traduccin. [Roser, 2009]

    traducir. (Del lat. traducre, hacer pasar de un lugar a otro).tr. Expresar en una lengua lo que est escrito o se ha

    expresado antes en otra. | 2. Convertir, mudar, trocar.| 3. Explicar, interpretar.

    Diccionario de la Real Academia Espaola.

    Por lo general, con traducir nos referimos a pasar textosescritos de un idioma a otro. Con la aparicin de programas de

    computador capaces de hacer traducciones de textos sencillos, se

    le ha dado a las nuevas generaciones la falsa impresin de que la

    traduccin se reduce a introducir un texto en el computador,

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    25/150

    Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 17

    presionar un botn, y listo. El computador toma un diccionario

    bilinge, encuentra las palabras de un idioma y escribe las palabras

    equivalentes.

    Por supuesto, est el problema de las expresiones (whats up?

    no puede traducirse por qu est arriba?, sino por hola, o para

    ser ms exactos, por alguna expresin coloquial local, como

    entonces qu?[Col.] o qu onda?[Mx.]) que cambian segn la

    locacin geogrfica, la poca, etc. Los programas modernos de

    traduccin son capaces de manejar de forma medianamente

    aceptable algunas expresiones, pero generalmente solo cuando

    traducen del ingls hacia otros idiomas indoeuropeos.

    Tambin est la dificultad de palabras que tienen mltiples

    significados y varios sinnimos que funcionan en diferentes

    contextos, as como el hecho de que idiomas como el chino o el

    rabe tienen estructuras muy distintas a los idiomas indoeuropeos,

    que los programas actuales no manejan bien.

    El proceso de traduccin, entonces, resulta ms complejo de lo

    que parece a primera vista. Por ello, ninguna traduccin hecha por

    un software es confiable; las editoriales siguen contratando

    traductores y correctores lingsticos humanos.

    Adicionalmente, est la intencin del traductor. Toda

    traduccin es, en s misma, una interpretacin. El traductor toma,

    por ejemplo, un cuento de William Faulkner y pone en espaol las

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    26/150

    18 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.

    palabras que l considera que recrean mejor el cuento original

    segn como l lo comprendi.

    Luego, por ejemplo, un crtico podra estar en desacuerdo con

    su eleccin de lenguaje por considerar que el mismo traiciona la

    belleza del texto original, ya que el autor utiliz palabras de mayor

    elevacin intelectual, a lo que el traductor podra responder que su

    trabajo est pensado para un pblico ms amplioque aquel al que

    el autor originalmente se diriga. Otro lector podra considerar que

    el traductor no supo entender el significado profundo detrs del

    texto original, y dira que la traduccin ha quedado vaca de

    sentido, y se ha limitado a contar la historia sin transmitir lo que se

    puede leer entre lneas en el texto ingls.

    A veces ocurre lo contrario: un libro pobremente escrito puede

    volverse clebre en un idioma distinto al de su autor, gracias al

    trabajo impecable de un traductor que enriqueci el texto original.

    Pero tambin ocurre en ocasiones que el traductor, de forma

    consciente, hace cambios (a veces sutiles, a veces descarados) a su

    gusto, dndole un nuevo significado al texto en la traduccin,

    segn sus propias conveniencias o convicciones.

    Por ejemplo, el embajador de Espaa en Kenia en 2009, afirm

    que en la solucin del caso del secuestro del barco Alakrana, dejar

    de utilizar el traductor de los piratas e imponer su propia traductora

    fue un cambio que result decisivo para el rescate del barco, pues

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    27/150

    Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 19

    el traductor inicial tena la intencin de hacer fracasar las

    negociaciones, mientras que el objetivo de la nueva traductora era

    ayudar a que tuvieran xito.

    Este problema no se obvia con el uso de software de traduccin

    automtica, pues si bien en tal caso es una mquina la que hace la

    traduccin, el software mismo ha sido programado segn unos

    criterios particulares que reflejarn en las traducciones las

    decisiones tomadas en primera instancia por sus diseadores.

    Mercedes Fernndez Durn, en su libro Novela y Dictadores

    en Amrica Latina, nos da un ejemplo claro de cmo la

    intencionalidad del traductor puede cambiar por completo el

    mensaje de un texto. Ella hace un paralelo entre el texto de El

    Prncipe, de Maquiavelo, traducido al espaol y publicado por

    Editorial Porra de Mxico en 1970, y el texto original en italiano

    de la misma obra, en edicin de Ettore Janni, de 1950. En la

    traduccin al espaol, se lee con respecto al rey Fernando V de

    Espaa, que despus de asaltar al reino de Granada,

    [] se entreg, sirvindose siempre de la Iglesia, a una

    piadosa persecucin y despoj y expuls de su reino a los

    marranos. No puede haber ejemplo ms admirable y

    maravilloso. Con el mismo pretexto invadi el frica []

    La intencin del traductor era eliminar del texto cualquier

    crtica o irona contra el rey espaol, ensalzndolo, lo que queda

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    28/150

    20 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.

    claro cuando Mercedes Fernndez nos traduce, de manera ms

    exacta, el texto italiano:

    [] se entreg, sirvindose siempre de la religin, a una

    piadosa crueldad, cazando y limpiando su reino de marranos.

    No puede ser este ejemplo ms miserable ni ms raro. Con el

    mismo pretexto de la religin invadi el frica []

    La autora nos aclara al respecto:

    Es evidente que si bien la glorificacin de ciertos aspectos

    de la figura y las hazaas de Fernando V sigue siendo

    congruente, no lo son los comentarios negativos para el

    traductor de Maquiavelo respecto a un hroe cuyo ejemplo

    debe ser admirable y maravilloso [] Y sobre todo, no lo es el

    afirmar que Fernando V utiliz la religin como pretexto parasus campaas, en lugar de actuar movido por su fe y por

    inspiracin divina.[Fernndez, 2008]

    La traduccin de cualquier obra compleja presenta estos y otros

    problemas. Umberto Eco intent recopilar muchos de los

    inconvenientes de este oficio en su libro Decir casi lo mismo.

    Experiencias de traduccin.

    Muchos autores y acadmicos han asegurado que es imposible

    traducir una obra literaria. Qu decir entonces del Corn, la obra

    ms grandiosa jams escrita en lengua rabe?

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    29/150

    Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 21

    Dahlia Sabry, profesora de ingls en el Centro de Idiomas y

    Traducciones de la Academia de Artes en Guiza, Egipto, afirma en

    su ensayo Rastreando la islamofobia en las traducciones del

    Sagrado Corn ms antiguas:

    El hecho de que la difamacin del Islam ha ido en aumento

    en los ltimos aos puede ser apoyado por muchos. Los medios

    occidentales han propagado la supuesta afirmacin de que el

    Islam es una religin que cultiva la violencia y promueve el

    terrorismo. Sin embargo, algunos pueden no ser conscientes de

    que el inicio de este movimiento est profundamente enraizado

    en el pasado. Quizs uno de los factores ms importantes que

    difunden gran cantidad de ideas errneas sobre la religin de

    los musulmanes, se remonta a las primeras representaciones de

    los significados del sagrado Corn en lenguas occidentales.

    [Sabry, 2012]

    Varias veces en la historia, se han dedicado grandes esfuerzos a

    realizar y difundir traducciones del texto cornico, acompaadas

    generalmente de voluminosas introducciones y gran cantidad de

    comentarios, en donde se tergiversa por completo el sentido y el

    contexto del ltimo mensaje enviado por Dios a la humanidad. Por

    fortuna, los musulmanes tenemos preservado el texto original en

    rabe, tal y como le fue revelado al Profeta (B. y P.), gracias a la

    transmisin tanto escrita como oral del mismo. As, siempre es

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    30/150

    22 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.

    posible remitirnos al original para refutar estas traducciones, que

    ms bien son rescrituras sesgadas, algunas hechas con una saa

    sorprendente.

    Solo el texto original en rabe es considerado como Corn,

    palabra de Dios. Esta afirmacin no es el capricho de algunos

    eruditos o religiosos, sino que se debe a varias cosas, entre ellas:

    1. Dios es Sabio, si l eligi el rabe como idioma para Su

    mensaje final para toda la humanidad, nadie puede pretender

    que otro idioma pudo haber sido igual o mejor para transmitir

    la palabra del Creador. l sabe ms.

    2. El Corn no es un libro impreso. Cada copia impresa del texto

    cornico se denomina musjaf, mientras que lo que llamamos

    Corn son las letras, las palabras, los sonidos, las pausas, losacentos, la estructura, las historias, los conceptos, y los

    mensajes y normas contenidos en el texto cornico. As, el

    Corn puede estar impreso en papel o cualquier otro material,

    publicado en una pgina web, o almacenado en una memoria

    electrnica. Pero eso es solo parte del Corn. El Corn tambin

    es, por ejemplo, la recitacin que se hace del texto y la forma

    como se pronuncia. Entonces, tambin puede estar grabado en

    audio en un disco compacto o en archivos de MP3. La belleza

    del Corn en su estructura, en sus figuras literarias, en la forma

    como tiene entretejidas las palabras, en los sonidos que

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    31/150

    Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 23

    produce su recitacin, etc., solo se encuentra en el original

    rabe. El lugar idneo para su almacenamiento, preservacin y

    transmisin, es la mente y la vida de los musulmanes que lo

    leen, estudian, recitan, memorizan y ponen en prctica a diario.

    3. El Corn se mantiene intacto. Esto significa que cada palabra,

    cada letra, cada sonido del texto cornico, se lee, escribe y

    recita hoy da tal y como hace ms de 14 siglos, cuando el

    Profeta (B. y P.) recibi la Revelacin y la ense a sus

    seguidores. Solo el original rabe cuenta con esta virtud.

    4. Ya que el Corn es la palabra de Dios en la que estn

    contenidos los preceptos de vida para todo musulmn,

    preservar y conocer las palabras exactas que Dios transmiti a

    Su mensajero y, a travs de l, a toda la humanidad, es

    fundamental. Solo as el musulmn puede conocer con

    exactitud las normas y los principios bajo los cuales se ha

    comprometido a vivir. Y esas palabras exactas solo estn en

    idioma rabe.

    5. Toda traduccin lleva consigo una interpretacin. La nica

    forma de conocer cul es la interpretacin ms correcta del

    texto cornico, es conociendo y estudiando el texto original

    revelado por Dios mismo, as como los dichos del Profeta (B. y

    P.), quien puso en prctica el Corn en cada acto de su vida. Ya

    que el Islam es una religin sin clero, el musulmn no depende

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    32/150

    24 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.

    de la interpretacin de unas autoridades religiosas, pues

    siempre es posible estudiar y analizar la fuente primera del

    mensaje divino, en su forma y su idioma originales.

    Sin embargo, para quien no habla rabe, tanto el musulmn

    como el no musulmn que desea conocer sobre el Islam y su libro

    sagrado, la nica posibilidad de acercarse al mensaje cornico

    reside en las traducciones. Estas no pueden acercarse a la belleza y

    la profundidad del Corn, pero su importancia para llevar el

    mensaje cornico a millones de personas que no pueden leer el

    original en rabe, es enorme.

    Con el tiempo han aparecido traducciones cada vez ms serias

    y honestas, ms cercanas al verdadero mensaje cornico, y este

    quizs sea uno de los factores que han convertido al Sunismo5en

    la denominacin religiosa con mayor nmero de fieles en el

    mundo en la actualidad.

    5 El Islam original, tal como fue transmitido y practicado por elProfeta Mujmmad (B. y P.) y sus compaeros, es conocido hoy da comoSunismo o Islam ortodoxo o sun. Este trmino deriva de la Suna, latradicin o ejemplo de vida del profeta Mujmmad. Tal denominacin noexisti en la poca del Profeta, surgi ms adelante para diferenciar alIslam original de las sectas minoritarias que han aparecido en diferentesmomentos de la historia, y que en su mayora han desaparecido ya.Actualmente, los musulmanes suns superan los 1.300 millones depersonas, y representan ms del 85% de todos aquellos que son contadoscomo musulmanes por las estadsticas occidentales.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    33/150

    Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 25

    Algunas personas minimizan los problemas de las traducciones

    y afirman que, en ltimas, los cambios de una traduccin a otra no

    pueden ser mayores, o que an si hay cambios importantes en el

    texto, lo importante es que el sentido se mantenga. Con esa

    mentalidad, por ejemplo, muchos cristianos creen que las grandes

    diferencias entre las distintas versiones, traducciones y revisiones

    de la Biblia, no cambian su mensaje original. Pero veamos un caso

    concreto:

    En 2004 se present la muerte de cuatro personas en un

    hospital en Francia, donde los pacientes se vieron expuestos a una

    sobredosis de rayos X. El problema se produjo porque el manual

    de instrucciones del software del equipo mdico tena problemas

    de traduccin. Un total de 23 pacientes de cncer de prstata en la

    localidad de pinal se vio afectado por los errores de dicha

    traduccin.

    Cada tipo de traduccin requiere de unas habilidades y una

    cualificacin diferentes. Si se quiere traducir, por ejemplo, un

    tratado sobre tcnicas de reconstruccin facial para reconocimiento

    de cadveres, no basta con ser un traductor calificado, es necesario

    tener conocimientos profundos de antropologa forense y de la

    jerga de la misma en ambos idiomas. Las muertes en el hospital

    francs seguramente se habran evitado si el traductor hubiera

    tenido un buen conocimiento del equipo mdico cuyo manual de

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    34/150

    26 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.

    instrucciones estaba traduciendo, incluyendo conocimientos

    bsicos de medicina y de programas de computador.

    Igualmente, si se quiere traducir la poesa de Rimbaud al

    espaol, no solo hay que entender muy bien el francs del original:

    hay que saber de poesa, hay que conocer al autor y su obra, y hay

    que tener un enorme dominio del espaol para escribir la

    traduccin, que ha de ser poesa de un nivel lo suficientemente

    elevado como para hacerle honor al original. Por eso mismo, no es

    igual leer una traduccin al espaol de una obra de Franz Kafka

    hecha por un ingeniero latinoamericano muy versado en idioma

    alemn, que una traduccin de la misma obra hecha por Jorge Luis

    Borges.

    Ahora bien, el Corn es la obra mxima del idioma rabe. Su

    texto contiene prosa y poesa de un nivel tan elevado que no ha

    conocido par en ms de 14 siglos. Toda la gramtica del idioma

    rabe proviene del Corn.6La riqueza de sus significados va ms

    all de las meras palabras que contiene su texto, y a pesar de su

    6Despus del chino, el rabe es el segundo idioma con la gramticams compleja del mundo. A diferencia del espaol, cuya gramtica sebasa en las decisiones que toman la Real Academia Espaola y lasdiferentes academias de la lengua, toda la gramtica del rabe proviene dela forma como est escrito el Corn. Ningn libro en ninguna otra lenguapodra determinar, por s mismo y por ms de 1.400 aos, toda laconstruccin del idioma en que est escrito.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    35/150

    Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de Traduccin. 27

    erudicin y gran calidad, est dirigido a toda la humanidad, no a

    una lite de estudiosos y de iluminados.

    Esto significa que un traductor del Corn al espaol debera,

    como mnimo, tener un gran conocimiento del idioma rabe, un

    gran conocimiento del texto cornico, y un gran domino del

    idioma espaol, para dar como resultado el texto ms elevado y a

    la vez claro, hermoso y sencillo de que sea capaz un literato. Por lo

    tanto, resultan inaceptables las traducciones que no se hacen a

    partir del texto original rabe, sino a partir de traducciones hechas

    previamente a otros idiomas. La mayora de las traducciones de los

    significados del Corn al espaol hechas por orientalistas, y

    algunas hechas por musulmanes, son traducciones de traducciones

    previas al francs y al ingls, como se analiza ms adelante. Al

    respecto, Ahmed Abboud escribi en 1952, en la introduccin de

    su propia traduccin:

    Conocamos las muchas traducciones realizadas y

    sabamos que muy pocas eran fiel reflejo del original y, de

    stas, ninguna en la lengua espaola. Las versiones espaolas

    aparecidas hasta entonces [1943], haban sido traducidas de

    lenguas intrpretes, nunca de la arbiga, de lo que surga la

    grave prdida que significan dos trasiegos idiomticos

    manejados con la ms amplia liberalidad literaria. [Abboud y

    Castellanos, 1979]

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    36/150

    28 Traducir el Sagrado Corn: Ms que un trabajo de traduccin.

    Sin embargo, el Corn es mucho ms que el texto literario de la

    ms elevada calidad y de la belleza ms sublime. Es adems, un

    texto complejo que conjuga relatos histricos verdicos (algunos

    de ellos corroborados solo gracias a descubrimientos

    arqueolgicos recientes), revelaciones cientficas que solo han

    llegado a entenderse con el desarrollo de la ciencia moderna,

    normas de conducta que han guiado a personas que han pasado a la

    historia por su rectitud y su justicia, leyes que desarrollaron la

    mejor civilizacin que ha visto la historia de la humanidad, y por

    supuesto, una teologa sencilla, pero de gran amplitud y

    profundidad, fundamentada en el ms puro y estricto monotesmo.

    Por ello, el traductor de los significados del mensaje cornico debe

    ser un conocedor de las ciencias cornicas y un estudioso

    permanente del Islam y de su historia.

    Tales cualidades son difciles de encontrar en una nica

    persona. Por ello, las mejores traducciones del Corn son obra de

    ms de uno. En ellas se involucran, adems del traductor (o

    traductores), revisores expertos en diversas materias, a fin de

    lograr la traduccin ms fiel tanto al texto original en s, como al

    entendimiento que del mismo han tenido los eruditos a lo largo de

    ms de 1.400 aos.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    37/150

    UNA TRADUCCIN NO ES SUFICIENTE

    Es imposible traducir la poesa.Acaso se puede traducir la msica?

    Voltaire.

    Traducir el Corn en todas sus dimensiones es completamente

    imposible. Las mejores traducciones se acercan mucho al

    verdadero espritu y mensaje del texto cornico; aun as, toda

    traduccin estar limitada por el estilo, metodologa y elecciones

    que el traductor debe hacer a lo largo de su empresa. En la

    introduccin de su propia traduccin, Ahmed Abboud escribi

    sobre este tema:

    A pesar del esfuerzo enorme que nos represent la tarea

    de traducir una obra de esta naturaleza, siempre quedar algo

    por perfeccionar. Debemos reconocer que, al despojar la idea

    cornica de su potica envoltura, para darle acceso a las

    mentes no familiarizadas con la lengua arbiga, no hemos

    logrado ms que un plido reflejo de su verdadera grandeza.

    [Abboud y Castellanos, 1979]

    Por ello, cuando se quiere tener un mejor entendimiento de los

    significados del Corn, es preciso no limitarse a un nico texto,

    sino leer las mejores traducciones y buscar comentarios o exgesis

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    38/150

    30 Una traduccin no es suficiente.

    ampliamente reconocidos. Recurrir a eruditos musulmanes que

    estudien el Corn original en rabe, es tambin muy recomendable

    para disipar dudas y aclarar conceptos.

    La persona interesada sinceramente en conocer el Islam, y

    quien ha decidido hacerse musulmn, de seguro desean conocer el

    Corn lo mejor posible y entenderlo de la manera correcta. Por

    ello, es comprensible que estas personas pregunten en Internet, en

    las mezquitas o a sus amigos, cul es la mejor traduccin del

    Sagrado Corn, y al hacerlo no se refieren a cul es la traduccin

    ms famosa o acadmicamente ms apreciada, sino la que

    transmite con mayor claridad y fidelidad el mensaje del Corn

    original. Espero que este libro responda a esa pregunta.

    A continuacin, har una breve presentacin de las

    traducciones del Corn al espaol con que contamos en la

    actualidad. He agrupado las diferentes traducciones segn su nivel

    de calidad y de efectividad en la transmisin del verdadero

    mensaje del Corn, y las he dispuesto en orden inverso: de las

    menos adecuadas a las que mejor se acercan al texto cornico

    original.

    Doy gracias al Clemente por haberme facilitado el tener en mis

    manos todas estas traducciones para la realizacin de este libro, y

    las grandes bendiciones que me han acompaado al hacer esta

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    39/150

    Una Traduccin no es Suficiente. 31

    revisin histrica. Le pido a l, alabado sea, que este libro sirva

    para guiar a los buscadores sinceros de la verdad. Amn.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    40/150

    REVISIN DE LAS TRADUCCIONES DE LOSSIGNIFICADOS DEL SAGRADO CORN AL

    IDIOMA ESPAOL

    TRADUCCIONES QUE FALSEAN EL CORN PARA

    DESACREDITAR AL ISLAM

    Pedro el Venerable, abad del monasterio benedictino de Cluny

    en Francia, convoc en el siglo XII a un equipo de traductores para

    hacer una versin en latn del Corn y escribir un cuerpo de textos

    sobre el Islam, con el nico objetivo de refutarlo, desacreditarlo y

    alejar a los cristianos de la tentacin de conocer el mensaje del

    Profeta Mujmmad (que la paz y las bendiciones de Dios sean con

    l). Su estrategia para lograrlo qued registrada por Roberto de

    Ketton, en la introduccin de dicha traduccin al latn del Corn,

    as:

    La Ley [la doctrina cristiana de la Iglesia], por tanto,

    exige que me preocupe de que la fortaleza de los enemigos [por

    el Corn] sea destruida; mejor dicho, que me preocupe de

    aniquilarlos [en sus posiciones ideolgicas]. [Martnez

    Gzquez, Observaciones a la traduccin latina del Corn

    (Quran) de Robert de Ketene, 2001; citado en Roser Nebot,

    2009]

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    41/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 33

    Desde entonces, se han hecho diversos esfuerzos por satanizar

    a los musulmanes haciendo traducciones que, adems de

    acomodadas y embaucadoras, suelen acompaarse de comentarios

    venenosos que procuran despertar el rechazo contra la comunidad

    musulmana. El idioma espaol no ha sido ajeno a esto, al

    contrario, ha sido una de las grandes fuentes de la islamofobia. Los

    ttulos de algunas de estas traducciones reflejan claramente la

    visin con que fueron realizadas, como por ejemplo: Alchoranus

    infelicium Sarracenorum (El Corn de los infelices sarracenos,

    Marcos de Toledo, 1184) y Alcorn en letra de cristianos

    (Annimo, 1606).

    Los resultados de estos esfuerzos no siempre han sido los

    esperados. Ya desde el primer intento, la Iglesia de Roma

    sospechaba que el Corn, incluso desfigurado en estas

    traducciones, poda llegar a cautivar los corazones occidentales.

    Esta fue la razn de que la traduccin del Corn al latn que

    termin Roberto de Ketton en 1143, titulada Lex Mahumet

    pseudoprophete (La ley del falso profeta Mahoma), no fuera

    publicada hasta 1543: la Iglesia tema que pudiera animar a los

    cristianos a conocer el Islam.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    42/150

    34 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    Todava en la actualidad, muchas personas han llegado a

    convertirse7 a la fe islmica tras leer alguna de estas

    traducciones amaadas. Sin embargo, la traduccin de Ketton tuvo

    xito en alimentar y mantener prejuicios en relacin al Islam y los

    musulmanes, y hasta hoy continan los esfuerzos por refrenar el

    avance del Islam en el mundo difundiendo este tipo de textos

    amaados.

    En 1698 apareci la traduccin del sacerdote italiano Ludovico

    Marracci, quien segn sus propias palabras, pretenda degollar a

    Goliat con su propia espada, es decir, destruir al Islam con el

    Corn mismo traducido a su acomodo.Se trata de una obra en dos

    tomos, el primero (Prodromus) dedicado enteramente a falsear la

    historia y el mensaje del Islam y de su Profeta. El segundo

    (Refutatio Alcorani) es una traduccin del texto del Corn al latn

    hecha especficamente con la intencin de refutar el libro sagrado

    de los musulmanes.

    7 Islam significa someterse en paz a la voluntad de Dios, esto es,esforzarse en actuar segn los mandamientos divinos y no segn loscaprichos propios. Todos los seres humanos nacemos en estado de Islam,todo nio es musulmn por naturaleza, pero el libre albedro que Dios nosha otorgado nos permite alejarnos de este estado primario. Sin embargo, siuna persona que se ha alejado de la forma de vida que Dios hadictaminado para los seres humanos, decide islamizarse, no decimos quese convierte al Islam, sino que regresa a su estado natural.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    43/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 35

    Las traducciones de Ketton y Marracci se convirtieron en las

    ms conocidas y citadas por los orientalistas en sus tratados sobre

    el Islam. Obras de todo calibre se escribieron con base en estas

    traducciones para demostrar la superioridad del Cristianismo y

    la estupidez de los musulmanes. Entre estas obras, destacan en

    idioma espaol Confusin de la secta mahomtica y del Alcorn

    de Juan Andrs de Jtiva (1515, reditada en 2003 por Editorial

    Regional de Extremadura) y la polmica anti islmica Sermones

    del obispo Martn Garca (1517).

    Entre los siglos XVI y XIX solo se llev a cabo una nica

    traduccin del Corn al espaol, que no se conserva, conocida

    como Traduccin del Korn para uso de misioneros, de 1672, y

    que no se realiz a partir del rabe sino de la traduccin al francs

    de Andr du Ryer, de 1647. No se realiz ninguna traduccin del

    Corn directa del rabe al espaol hasta la de Rinaldi, a finales del

    siglo XIX.

    La traduccin del Corn al ingls ms utilizada en los siglos

    XVIII y XIX (y que hoy da se sigue reimprimiendo) fue la de

    George Sale, quien public en 1734 su traduccin del latn al

    ingls de la obra de Marracci, difundiendo as los prejuicios contra

    el Islam entre los angloparlantes de todo el mundo.

    La traduccin islamfoba moderna ms conocida y difundida

    del Corn es la traduccin del texto en latn de Marracci al francs,

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    44/150

    36 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    hecha por el orientalista polaco judo Alberto Kasimirski de

    Biberstein en 1832, y que fue parte de su trabajo como intrprete

    de la Legin Francesa en Persia. La public Charpentier, Libraire-

    diteur de Pars, Francia, en 1840, y fue reditada por Editions

    Garnier Flammarion en 1970 y por Jean de Bonnot en 1997. Este

    texto ha sido la fuente de la mayora de las traducciones

    islamfobas al espaol, hechas por traductores que desconocan la

    lengua rabe y que, por tanto, jams leyeron el Corn original.

    Ejemplo claro de ello es el libro titulado Alcorn traducido

    fielmente al espaol, anotado y refutado segn el dogma, la

    doctrina santa y la moral perfecta de la Santa Religin Catlica

    Apostlica Romana, nica verdadera, traduccin del francs al

    espaol del texto de Kasimirski realizada en 1875 por Benigno de

    Murguiondo y Ugartondo, acompaada por la traduccin del latn

    al espaol de las refutaciones incluidas en la obra de Marracci.

    Otra traduccin de tercer nivel (rabe-latn-francs-espaol) que

    hered la visin islamfoba de Kasimirski es la de Jos Gerber de

    Robles (Alcorn), publicada por Librera de Cuesta en Madrid, en

    1844.

    Igualmente islamfoba fue la traduccin hecha al francs por

    Claude tienne Savary en 1783. Las traducciones del francs al

    espaol hechas a partir de la de Savary, como la del cubano

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    45/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 37

    Alfonso Hernndez Cat (El Korn), publicada por Garnier

    Hermanos en Pars, Francia, en 1913, entran en este mismo grupo.

    Todas las traducciones modernas del Corn al espaol que

    expongo a continuacin, toman como base la versin francesa de

    Kasimirski o la de Savary, y estn movidas por el mismo espritu

    de estas, algunas acompaadas igualmente por las supuestas

    refutaciones de Marracci. Estas son las favoritas de los

    islamfobos actuales, por razones obvias.

    Traduccin de Juan Bautista Bergua

    Publicada por Librera-Editorial Bergua en 1931 en Mlaga,

    Espaa. De un positivismo extremo, est marcada por las

    opiniones que el traductor expresa en su introduccin, donde

    afirma que el Corn es obra de Mujmmad (B. y P.) y no unarevelacin divina. Lo que se puede esperar de esta traduccin, se

    refleja en otra obra del mismo autor, Historia de las religiones en

    cuatro volmenes, que es un resumen estructuralista y

    eurocentrista que muestra a todas las creencias religiosas de la

    historia de la humanidad como una evolucin lineal de la

    insensatez humana hasta el culmen mximo de la mitologaabsurda y risible, que segn el autor, es el Cristianismo.

    Ya en la introduccin, Bergua se muestra ofensivo al llamar al

    Islam en ocasiones islamismo y en ocasiones mahometismo,

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    46/150

    38 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    trmino utilizado en el medioevo por los cristianos que,

    desconociendo por completo el Islam, crean que los musulmanes

    adoraban a Mahoma (Mujmmad) como ellos adoran al Cristo.

    Luego, y haciendo alarde de su desconocimiento del Islam y de

    la vida de Mujmmad (B. y P.), califica al Corn de aburridopor

    repetitivo, especialmente por dedicarse demasiadoa alabar a Dios.

    Y de ah en adelante, el autor no hace ms que esforzarse en

    convencer al lector de que el Corn es un libro que apenas si vale

    la pena conocer, haciendo parecer que ha sido casi un suplicio su

    traduccin pues, para l, nada hay ms ridculo que creer en Dios y

    en lo sobrenatural.

    El Corn fue un libro ciertamente extraordinario. Pero

    hoy, todo cuanto entonces inspiraba sin duda terror [...] mueve

    a risa; [...] Mahoma no era un hombre ordinario, pero como

    careca de fantasa tuvo que limitarse a construir su religin

    mediante materiales empleados ya en otras. [Bergua, 1975]

    Curiosamente, ms adelante se contradice, pues tras acusar a

    Mujmmad (B. y P.) de ser un plagiario sin imaginacin, afirma

    que el Paraso de Mahoma, este s que fue enteramente suyo!

    Suyo y bien imaginado y compuesto... Entonces, era l un

    hombre sin imaginacin, pero capaz de imaginar maravillosamente

    un Paraso nico y original? Luego, Bergua se descarga contra el

    Antiguo Testamento, asegurando que el Dios del que hablaban los

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    47/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 39

    profetas judos, siendo el mismo Dios del Corn, es adems de

    tonto, de una vanidad incomprensible y ridcula.

    Bergua cita en su obra a MacDonald, un presbiteriano

    estadounidense estudioso de Las mil y una noches, llamndolo

    autoridad indiscutible en el Islam. Sin embargo, Bergua asegura

    que Mujmmad (B. y P.) seguramente sufra de epilepsia,

    acusacin sin bases a la que solo se aferran los ms enconados

    islamfobos, y que incluso MacDonald, a pesar de sus esfuerzos

    por desacreditar a Mujmmad como profeta, rechazaba

    tajantemente:

    No es posible imaginar en el caso de largos perodos

    tratando con la ley de herencia o con los usos del matrimonio,

    con los pleitos de sus seguidores, o enfatizando la posicin y

    dignidad del profeta mismo no puedes imaginar cmo todas

    estas cosas le surgieron desde su subconsciente, que l no saba

    bien lo que estaba diciendo y que no tena sus propios objetivos

    diferenciados en la forma en que se expresaba. [MacDonald,

    1911]

    Y en verdad, no se puede pensar que un epilptico, justo

    durante sus ataques de epilepsia, pudiera legislar, en el ms

    elevado rabe que jams ha existido y con la belleza nica del

    Corn, los amplios derechos que el Islam da a la mujer,

    adelantndose 1.400 aos a las luchas de las feministas de la

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    48/150

    40 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    sociedad occidental, as como muchos otros temas: economa,

    poltica, comercio, etc.

    Bergua incluye 103 pginas de consideraciones preliminares

    en las que exhibe un odio hacia el Islam que solo es comparable

    con su desprecio por todas las dems religiones. Su discurso

    resulta a tal punto absurdo, contradictorio y sin sustento histrico

    ni filosfico, que en ocasiones pareciera no haber hecho traduccin

    alguna del Corn y no haber ledo jams su texto.

    Interesante resulta tambin que Bergua afirma varias veces que

    todo lo que dice es solo en honor a la verdad y en fidelidad a su

    principio de rechazar todo lo que le resulte irracional. En efecto, en

    un punto compara la creencia en Dios con la creencia en la

    supuesta cuarta dimensin, cuya existencia defienden los

    matemticos. Es decir, para Bergua no existe nada en el universo a

    menos que l personalmente lo conozca o le d su sello de validez,

    aunque muchos sabios y eruditos estn de acuerdo en su

    existencia. De seguro, Bergua habra destilado odio por litros hacia

    las 11 dimensiones que propone la Teora M, pero muri cuatro

    aos de su postulacin.

    Cualquier persona que est buscando un camino espiritual a

    seguir, debe tener en cuenta antes de abrir esta traduccin, que fue

    hecha por un hombre que comenta as el captulo 68 del Corn:

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    49/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 41

    Vale ms mirar siempre hacia lo bajo y apegarse a los

    bienes de la Tierra o mirar hacia arriba en busca de otros

    mejores? Unos, los ilusos del ms all, se inclinarn tal vez por

    lo ltimo, otros escogern lo primero, por aquello de ms vale

    pjaro en mano que ciento volando.

    Semejante declaracin, en definitiva, no proviene de un

    hombre cuya espiritualidad y bsqueda profunda del mensaje

    divino lo hubiera llevado a estudiar y traducir el Corn. Esto, y el

    hecho de que tradujo el texto al espaol a partir de una traduccin

    del latn al francs, invalidan por completo su trabajo.

    Traduccin de J.C.P.R.

    Publicada por Fapa Ediciones de Barcelona, Espaa, dentro de

    su Coleccin Ave Fnix en 2001, y reditada por Galaxia del Libroen 2002 y por Grupo Editorial Tomo en Mxico en 2007, se

    disputa con la de Bergua el ttulo a la peor traduccin, tanto por el

    desconocimiento absoluto del Islam y sus conceptos, como por la

    mala intencin del traductor que, de forma deliberada y grosera,

    trastoca y traiciona el mensaje del Corn en una traduccin que es

    francamente ofensiva para los musulmanes.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    50/150

    42 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    Para comenzar, la edicin de 2007 aparece con una supuesta

    imagen de Mujmmad (B. y P.) en la solapa de la portada, lo que

    ya es una ofensa contra la comunidad musulmana.8

    A lo largo del libro, el traductor llama a los musulmanes

    mahometanos. El uso de los trminos Mahoma,

    mahometano y mahometismo ha sido tradicionalmente

    utilizado por los islamfobos para insultar a los musulmanes,

    denigrar la fe del Islam, y confundir a los no musulmanes con

    conceptos errados respecto a la religin islmica.

    El nombre del traductor permanece velado. De hecho, en las

    versiones digitales ni siquiera aparece la sigla J.C.P.R. Sin

    embargo, he logrado determinar que esta versin est basada en la

    traduccin de Vicente Ortiz de la Puebla, que expongo ms

    adelante.

    Adems de desconocer el rabe, el traductor muestra un

    dominio deficiente del espaol, pues el texto presenta trminos tan

    mal escogidos, que parecen fuera de contexto. Por ejemplo, en

    12:429 usa magnates donde otros traductores utilizan

    8 Por respeto y para evitar conductas idlatras, los musulmanes norepresentamos al Profeta ni a su familia en forma alguna. Toda imagenreligiosa y toda representacin de Dios y de Sus profetas, estn prohibidasen el Islam.

    9 La manera de citar el Corn es: Nmero de sura (captulo), dospuntos, nmero de aleya (versculo). Cuando se citan varios versculos,

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    51/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 43

    cortesanos o dignatarios. Tambin deja palabras rabes sin

    traducir, que oscurecen an ms el texto, como por ejemplo en

    9:118: Dios volvi al profeta y a los mohadjeres y a los ansares

    que le haban seguido en la hora de la afliccin. Para quien

    desconoce el Islam y su historia, la anterior frase no tiene mucho

    significado. O en 39:71: Los infieles sern empujados en tropas

    hacia la gehena.

    En ocasiones, el intento de cambiar el sentido de una aleya

    (versculo) es sutil, como en 26:3, donde aparece: T te consumes

    de afliccin porque no quieren creer, mientras que Isa Garca

    traduce con ms exactitud: Es que vas a consumirte [de tanto

    pesar] porque [tu gente] se niega a creer?

    Pero en otras ocasiones, la mala intencin es muy evidente,

    como en 7:58 (7:56 en esta traduccin), donde aparece:

    En un pas bueno, las plantas germinan abundantemente

    con el permiso de Dios; en el malo, vienen muy escasas.

    Podra utilizarse este texto como pretexto para afirmar que los

    pases pobres han sido castigados por Dios mientras que las

    potencias industrializadas son pases buenos y bendecidos. Pero el

    sus nmeros van divididos por guion. De esta manera, 19:16-38corresponde a la sura 19, llamada Mara, aleyas 16 a 38.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    52/150

    44 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    verdadero sentido de esta aleya se comprende en mejores

    traducciones, como la del Dr. Bahiye Mulla:

    (Es obvio que) la tierra noble da sus frutos con el

    beneplcito de su Seor, mientras que la incultivable no da ms

    que mala hierba. As es como exponemos los argumentos para

    los agradecidos.[Mulla, 2004]

    Esta traduccin contiene la peor versin (y la peor

    intencionada) de la sura 108, que aparece as:

    Te hemos dado el Kauther. Dirige tu plegaria al Seor e

    inmlale vctimas. El que te odie perecer sin dejar huella de

    s.[J.C.P.R., 2007]

    Se podra pensar aqu que el Corn incita a la violencia contra

    los enemigos de los musulmanes, pidiendo que sean sacrificados aDios, eliminados al punto de borrar su recuerdo. Pero a lo que se

    refiere el texto original en rabe es a la forma como se sacrifica un

    camello para consumir su carne. De manera ms general, se refiere

    a que los musulmanes no debemos matar animales sino solo

    cuando son sacrificados de manera correcta, en el nombre de Dios,

    para que sirvan de alimento, por lo que la caza deportiva estprohibida. Debemos agradecer a Dios y hacer estos sacrificios en

    Su nombre, porque es l quien otorga la abundancia (el verdadero

    xito, en esta vida y en la ltima) a quien Lo adora, y se la niega a

    quien persigue a Sus fieles. Los musulmanes solo podemos comer

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    53/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 45

    carne sacrificada de este modo, en el nombre del Creador. Por

    supuesto, contamos con traducciones ms claras al respecto, por

    ejemplo:

    [Oh, Mujmmad!] te he agraciado con la abundancia.

    Reza a tu Seor y sacrifica [los animales en Su nombre].

    Porque a quien te desdee y odie le privar de todo bien.

    [Garca, 2014]

    Cuando la mala intencin no se evidencia en la traduccin del

    propio texto cornico, las notas al pie se convierten en fuente de

    confusin y desinformacin. Por ejemplo, en 2:61 (2:58 en esta

    traduccin), cuando el pueblo hebreo se quej ante Moiss por la

    falta de diversidad en la comida, l les contest: Queris

    cambiar lo bueno por lo malo? Pues bien, volved a Egipto y all

    hallaris lo que peds. El traductor agrega una nota al pie

    (traducida del latn de la versin de Marracci) donde se afirma:

    Este pasaje [] es uno de tantos anacronismos que se advierten

    en el Corn y que prueban la gran ignorancia del profeta rabe.

    Adems de demostrar la completa ignorancia de Marracci y del

    traductor sobre la ciencia de la exgesis del Corn y sobre el

    contexto en que fue revelada esta aleya, ambos exhiben aqu su

    animadversin hacia el Islam y su profeta, cuya biografa

    desconocen tambin. Todo aquel que estudia el Corn con

    sinceridad y objetividad, sea o no musulmn, admite que no hay

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    54/150

    46 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    contradicciones ni anacronismos en este libro sagrado. Esta aleya

    no afirma que Moiss haya ordenado a su pueblo regresar a Egipto

    y que, en efecto, los hebreos lo hayan hecho as. Aqu, Moiss

    reprende a su pueblo, preguntndoles que si acaso prefieren la

    esclavitud que padecan en Egipto, y que si es as, regresen all, en

    lugar de quejarse de su vida en libertad. Esta nota al pie, sin

    embargo, se escribi con la intencin de hacerle creer al lector que

    esta aleya contradice la historia, de insultar al Profeta y de negar la

    naturaleza divina del Corn, asegurando que se trata de un libro

    escrito por un rabe ignorante. La traduccin de Isa Garca, en

    cambio, expone mejor el sentido de esta aleya:

    [Moiss les] Dijo: Es que quieren cambiar lo superior

    por algo inferior? Vuelvan entonces a [la esclavitud que sufran

    en] Egipto, que all tendrn lo que piden. [Garca, 2014]

    Los editores incluyen un breve prlogo que no aporta nada al

    conocimiento del Islam y del Corn, y la edicin tambin deja

    mucho que desear, pues presenta numerosas erratas de imprenta.

    El esfuerzo de los islamfobos en difundir esta traduccin

    psima, ofensiva y claramente contraria al Islam, se evidencia en

    la gran cantidad de sitios web donde se puede descargar en

    formato PDF o consultar en lnea.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    55/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 47

    Traduccin de Vicente Ortiz de la Puebla

    El historiador y traductor Francisco Nacente y Soler realiz

    esta traduccin bajo el seudnimo Vicente Ortiz de la Puebla.

    Publicada en Barcelona en 1872 por Juan Aleu B. y reditada en

    edicin rstica, en facsmil, en 2005 por la editorial Maxtor en

    Valladolid, esta es una muestra de la ignorancia y petulancia con la

    que los primeros orientalistas que tradujeron el Corn al espaol

    vean al Islam y al Profeta Mujmmad (B. y P.)

    Con una introduccin llena de informacin sin sustento,

    falsamente presentada como acadmica, ha sido adems titulada de

    forma tal, que la sola portada hace que el lector medianamente

    entendido rechace su contenido: El Corn o Biblia Mahometana.

    La edicin, decorada con ilustraciones (muy al estilo cristiano,lo que va en contra del rechazo islmico a las imgenes), asegura

    estar anotada y comentada segn los ms distinguidos

    comentadores del Corn, afirmacin no solo pretenciosa sino

    falaz. En la introduccin aparecen aseveraciones que pretenden

    constreir el mensaje universal del Corn:

    La moral del Corn proclama todos los preceptos moralesde otros pueblos, mas no se extiende como el cristianismo en

    trminos tan generales que ataan a todo el linaje humano.

    [Ortiz de la Puebla, 2005]

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    56/150

    48 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    Pero esta afirmacin va en contra de los propios textos

    sagrados, pues stos afirman que el mensaje de Jess fue solo para

    las ovejas perdidas de Israel (Mateo 10:5-6 y 15:22-28, y Marcos

    7:25-30), mientras el de Mujmmad fue para toda la humanidad

    (Corn 49:13, 2:21, 2:2).

    Tambin encontramos en la introduccin ofensas directas al

    Islam, como llamarlo una religin vulgar. Y no faltan las

    mentiras histricas, como la mil veces desmentida afirmacin de

    que el Islam se difundi con la fuerza de las armas, y obligando

    a los vencidos a creer o morir.

    De Lacy OLeary, clrigo cristiano e historiador britnico,

    Doctor en Divinidad, arabista y autor de varios libros sobre la

    influencia islmica en la historia, es tajante en contra de esta

    afirmacin al decir:

    La historia deja en claro que la leyenda de musulmanes

    fanticos arrasando el mundo y forzando al Islam a punta de

    espada a las razas conquistadas, es uno de los mitos ms

    fantsticos y absurdos que los historiadores hayan repetido

    jams. [OLeary, 1923]

    Otro personaje del Cristianismo que desmiente la afirmacin de

    que el Islam se difundi por la espada es Hans Kng, sacerdote

    catlico y telogo suizo, considerado por el exarzobispo de

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    57/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 49

    Canterbury, Lord George Carey, como nuestro telogo vivo ms

    grande. Kng afirma:

    Villas enteras, ciudades, regiones y provincias fueron

    forzadas a convertirse al Islam? La historiografa musulmana

    no sabe nada de esto, y no habra tenido razn alguna para

    mantener silencio al respecto. La investigacin histrica

    occidental, tampoco ha sido comprensiblemente capaz de

    arrojar luz alguna al respecto. En realidad, todo sucedi de

    forma muy distinta [Kng, 2011]

    La ausencia de ejrcitos musulmanes que hubieran podido

    forzar la aceptacin del Islam en Indonesia (el pas con la mayor

    poblacin musulmana de todo el mundo) y en Malasia, es una

    prueba indiscutible de que el Islam no se ha difundido por la

    fuerza de la espada, as como el hecho que hoy da es la religin de

    mayor crecimiento en el mundo sin que haya un solo ejrcito

    musulmn obligando a los europeos, estadounidenses y

    latinoamericanos a cambiar de religin.

    Esta traduccin no est hecha a partir del texto cornico rabe,

    sino de varias traducciones a lenguas europeas, tomando como

    base principal la traduccin del latn al francs de Kasimirski.

    El desconocimiento del rabe, la escogencia de una traduccin

    u otra para acomodar el texto final en espaol a sus intereses, y el

    deseo de desacreditar al Islam, se reflejan no solo en el ttulo y en

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    58/150

    50 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    lo amaado de la traduccin, sino en la supuesta Biografa de

    Mahoma agregada al final del libro para reforzar una serie de

    desinformaciones, malos entendidos, prejuicios y mentiras

    respecto a la historia del Islam y a la vida de su Profeta (B. y P.)

    Todos los comentarios son los mismos que acompaan la

    traduccin de J.C.P.R. (que es una revisin de esta), provenientes

    de la traduccin al latn de Marracci. Lo nico que hace a esta

    traduccin diferente de las anteriormente descritas, es que el

    traductor demuestra un manejo ligeramente mejor del idioma

    espaol, si bien se trata de un espaol antiguo que hoy nos resulta

    distante y ajeno.

    Traduccin de Joaqun Garca Bravo

    Esta traduccin publicada en 1907 en Barcelona por ImprentaLuis Tasso y disponible hoy en varias ediciones, entre ellas la de

    Editorial poca de Mxico, es menos descarada que las dems en

    su islamofobia, pero no deja por ello de ser un texto realizado con

    miras a desacreditar el Islam y difundir prejuicios contra los

    musulmanes. Es una traduccin al espaol del texto francs de

    Savary.

    El traductor, a travs de sus comentarios, insiste en tratar de

    convencer al lector de que Mujmmad (B. y P.) es el autor del

    Corn, o ms bien, el nico coautor conocido. Garca Bravo afirma

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    59/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 51

    ms de una vez que Mujmmad (B. y P.) tuvo un maestro

    desconocido y al menos otro cuya identidad se sospecha era la de

    un griego o un rabe, o por lo menos un persa, y que fueron ellos

    los principales autores del texto cornico, siendo el Profeta (B. y

    P.) ms que todo un compilador del mismo.

    Con esta afirmacin tan falaz como insostenible, no solo

    pretende negar el origen divino del Corn, sino alejar a todo

    buscador de verdades espirituales del nico texto sagrado que ha

    permanecido intacto desde el momento de su revelacin.

    Baste decir que el Profeta (B. y P.) era un hombre rico y

    reconocido en su comunidad, respetado y querido, con un negocio

    floreciente, una gran reputacin y una esposa acaudalada. Todo su

    pueblo lo conoca por su honestidad y rectitud, y lo llamaban el

    Confiable. No es admisible pensar que despus de cumplir los 40

    aos de edad, decidi simplemente hacerse a s mismo y a su

    familia la vida imposible, inventndose una religin que lo hizo

    perder su dinero, su trabajo, su reputacin. En su poca, las tribus

    rabes se hacan la guerra entre ellas por las cosas ms pequeas y

    ridculas, y l estaba desafiando sus creencias, ofendiendo as a sus

    ancestros y negando sus dioses, los dolos que estaban bien

    establecidos en Arabia, dndole motivos a los miembros de las

    diversas tribus para odiarlo y querer matarlo y hacerle la guerra a

    sus seguidores, y todo para qu? Diez aos despus, humillado y

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    60/150

    52 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    desacreditado, solo contaba con un centenar de musulmanes que

    eran perseguidos y atacados.

    Para entonces, cualquier falso profeta ya se habra dado por

    vencido, y habra intentado diversas opciones para ganar ms

    adeptos y hacer las paces con sus numerosos enemigos. l, en

    cambio, se mantuvo firme en su mensaje y su misin. Los

    dirigentes de su nacin le haban ofrecido convertirlo en rey, y

    darle poder y riquezas sin precedentes en la historia de su pueblo, a

    cambio de que renunciara a transmitir el mensaje del Islam; pero l

    rechaz los bienes terrenales. Incluso aos despus, cuando se

    convirti en el dirigente del primer estado rabe de la historia,

    sigui viviendo con austeridad y estrechez.

    Son estas las caractersticas de alguien que hubiera engaado

    a su gente para hacerles creer que tena un mensaje proveniente de

    Dios, entregndoles un libro inventado por unos supuestos

    personajes de los que la historia jams ha podido dar cuenta? Y

    cmo pudo l, solo o con ayuda, escribir un libro que contiene un

    sistema social, jurdico y econmico tan completo, que sirvi para

    construir en menos de un siglo la mayor civilizacin de su tiempo

    y la ms influyente hasta nuestros das, a partir de ceros? Sobre

    todo, teniendo en cuenta que el Profeta (B. y P.) era iletrado, es

    decir, no saba leer ni escribir.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    61/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 53

    Aquellos que gustan de alimentar la falsa imagen del Islam

    como religin opresora de la mujer, son felices citando la

    traduccin que hace Garca Bravo del versculo 4:34 (4:38 en esta

    traduccin):

    Los hombres son superiores a las mujeres, a causa de las

    cualidades por medio de las cuales Al ha elevado a stos por

    encima de aqullas, y porque los hombres emplean sus bienes

    en dotar a las mujeres. Las mujeres virtuosas son obedientes y

    sumisas: conservan cuidadosamente, durante la ausencia de sus

    maridos, lo que Al ha ordenado que se conserve intacto.

    Reprenderis a aquellas cuya desobediencia temis; las

    relegaris en lechos aparte, las azotaris; pero, tan pronto

    como ellas os obedezcan, no les busquis camorra. Dios es

    elevado y grande.

    Comparemos este texto con la traduccin hecha por el Lic. M.

    Isa Garca:

    Los hombres son responsables del cuidado de las mujeres

    debido a las diferencias [fsicas] que Dios ha puesto entre

    ellos, y por su obligacin de mantenerlas con sus bienes

    materiales. Las mujeres piadosas e ntegras obedecen a Dios y

    en ausencia de su marido se mantienen fieles, tal como Dios

    manda. A aquellas de quienes teman maltrato y animadversin,

    exhrtenlas, tomen distancia no compartiendo el lecho, y por

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    62/150

    54 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    ltimo pongan un lmite fsico; si les obedecen [en lo que Dios

    ordena], no les reclamen ni recriminen ms. Dios es Sublime,

    Grande.

    Dios no afirma que el hombre sea superior a la mujer, lo que

    realmente dice es que el hombre tiene la responsabilidad de velar

    por la mujer, proveer para ella, brindarle amor, vestido, techo,

    alimentacin, y la mujer debe acatar las decisiones del hombre,

    teniendo en cuenta dos normas islmicas fundamentales:

    1. La obediencia de la mujer a las normas del esposo en el hogar,

    as como de cualquier musulmn hacia sus padres o hacia sus

    gobernantes, est ligada a la obediencia de stos al Islam, es

    decir, ningn musulmn hombre o mujer puede obedecer una

    orden que est en contra del Islam, que le implique cometer un

    acto prohibido, o que le obligue a abandonar alguna de las

    obligaciones que Dios ha establecido para Sus siervos.

    2. Ningn lder, sea jefe de hogar, de empresa o de gobierno,

    puede gobernar solo, debe primero apegarse a la ley Islmica, y

    segundo debe consultar a su comunidad, que en el caso del

    matrimonio es la esposa, antes de tomar una decisin.

    La mujer, pues, no est sometida al hombre, ni el hombre a la

    mujer, sino que ambos se someten voluntariamente a Dios. Es en

    este contexto que debe entenderse la aleya citada.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    63/150

    Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol. 55

    Igualmente, la traduccin del verbo draba por azotar

    (como aparece tambin en las traducciones de J.C.P.R. y Vicente

    Ortiz) es infame y totalmente ajena al Islam, que tiene un respeto

    profundo por la mujer. Sobre una traduccin ms certera de este

    verbo, que tiene una enorme cantidad de significados, hay una

    disertacin muy completa en el artculo Sobre la ilicitud de

    golpear a la esposa [Aya, 2010].

    Este es un ejemplo claro de las distorsiones del mensaje

    islmico en esta traduccin, que solo busca crear y mantener

    imaginarios errados acerca del Islam y los musulmanes.

    TRADUCCIONES QUE NO REFLEJAN EL VERDADERO

    ISLAM, DISEADAS PARA SUSTENTAR DOCTRINASFALSAS

    A pesar de que durante diez aos enfrent dificultades y

    persecucin, una dcada en la que l y sus seguidores fueron

    sometidos al hambre, la exclusin, y algunos incluso fueron

    torturados hasta morir, el Profeta Mujmmad (B. y P.) se mantuvo

    firme en su mensaje y permaneci en La Meca. Sin embargo,

    siguiendo la gua divina, acept la invitacin de la gente de

    Medina y se exili all junto con sus compaeros despus de trece

    aos de predicar el Islam en su ciudad natal.

  • 7/23/2019 Buscando el verdadero mensaje del Islam en las traducciones del Corn al espaol

    64/150

    56 Revisin de las traducciones de los significados del Sagrado Corn al idioma espaol.

    Tras sobrevivir a un atentado contra su vida y a un viaje difcil

    por el desierto, durante el cual fue perseguido y estuvo a punto de

    ser capturado, se reuni con su gente en Medina, donde se

    desarroll la primera comunidad islmica. All, desde un principio

    existieron algunos hipcritas que afirmaban ser musulmanes, pero

    descrean del Corn y del Profeta. Tras su muerte y a lo largo de

    los siglos, se han presentado por temporadas, lderes carismticos

    que han pretendido hacerse a un poder a costa de crear divisiones

    entre los musulmanes.

    As es como han nacido varias sectas, mal llamadas islmicas,

    minoritarias y muchas de ellas pasajeras. Chiismo (dividido a su

    vez en mltiples sectas, como kaizanes, zaides, wakifitas,

    nizares, septimanos, fatimes, bohras, tausitas, mustales y alevs,

    siendo la rafid o duodecimana la mayoritaria en la actualidad),

    bahaismo, jariyismo, ahmada y otras, han alterado el mensaje del

    Islam y se han caracterizado por proclamar profetas, mensajeros,

    santos, imames infalibles u otros personajes iluminados que,

    despus de la muerte del Profeta Mujmmad (B. y P.), habran

    venido a traer la verdad, cambiando la Ley de Dios.

    El Corn afirma categr