Click here to load reader
Upload
hammouda-salhi
View
1.071
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Professional Development Activity: Assessment System and Unit Evaluation
The First International Conference on: Translation and Interpretationin a Multilingual Context (ICTI_THAILAND 2010) The Imperial Queens Park Hotel, Bangkok1-3 November 2010
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
1
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
University of Carthage, Tunisia
http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Impacts of Business Investments on Translation PedagogyCase Study: the Translation Classroom in Tunisia
Hammouda SalhiUniversity of Carthage, [email protected]
Slide 4http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
4
Ink-based Craft Technology-based industry
Towards technolgy
The world of Translation before The world of translation now
Towards the Market The change: From an Ink-based craft to a technology-based industry
Slide 5http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
5
Aims To try to build on the statistics available in the business arena to come up with solid predictions on the challenges that the translation industry in Tunisia will face To briefly outline the experience of Arabic translation at the United Nations as an opportunity available for academic institutions
Slide 6http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
6
Presentation structure Giving An idea on the heavy direct investments in Tunisia Investigating the challenges that lie ahead Drawing attention to the significance of the School of the United Nations
Slide 7http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
7
Source: Lynne Bowker (2004) What does it take to work in the translation profession in Canada in the 21st century? Exploring a database of job advertisements Meta
The close link between the business sector and the translation industry
Slide 8http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
8
Translation needs big business to be a big business: DFI in Tunisia
General Statistics The Mediterranean Gate project A Transition period the translation industry is witnessing in Tunisia
Slide 9http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
9
DFI in Tunisia booming: General Statistics
Foreign direct investments (FDI's) have reached 1.7 billion US dollar during the first 11 months of 2008, according to a report published by the Foreign Investment Promotion Agency (FIPA).
2.4 2008 .Slide 10http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
10
The Mediterranean Gateway project: The dawn of a thriving translation Industry
: Investment of about 25 billion dollars 25 Over a 830 hectare area south of the Tunis lake. 830 0,5% of additional economic growth until 2014, 0.5 % 2014350,000 jobs. 000 350 ( )
http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiSlide 11
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
11
Pictures of Mediterranean Gate
Slide 12http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
12
Slide 13http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean Gate
13
Slide 14http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean Gate
14
Slide 15http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean Gate
15
Slide 16http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean Gate
16
Slide 17http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean Gate
17
Slide 18http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean Gate
18
Slide 19http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Pictures of Mediterranean Gate
19
Pictures of Mediterranean Gate (At night) ( )
Slide 20http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
20
So what does this mean? Several factors and signs: New kinds of documentation with increased quantitiesInternational trade and globalization of markets requiring to provide documents in multiple languages (not only in French and Arabic)Increased travel, in the form of tourism, business trips and conferences, which will have good impacts on the interpretation marketMobility of people, increasing demand for translation and interpretationThe expansion of new technologies, applications and processes affecting terminology in particularSlide 21http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
21
Market challenges
More demand for specialized translators Literary translation More knowledge of technological tools is required " Higher level of qualifications and experience The APG The teleworking mode
http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiSlide 22
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
22
Available Opprtunities
The way: to The school of the United Nations: a good example to follow: The resource: Corpora in the translation classroom: The tool: Technology:
Slide 23http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
23
The school of the United Nations:
Characteristics of translation at the United Nations Multilingualism Governed by a set of Norms Well organized Developed and up to date style of writing ()Specialized
http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiSlide 24
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
24
Arabic Translation at the United Nations Major historical events 1968: UNESCO started operating in Arabic1973: Arabic became the sixth official language of the United Nations 1982: Arabic became a working language at the security CouncilGeneral characteristics of an Arabic Translator at the UN (P3 or P4) Solid writing and analytical skillshigh standards of accuracyAdvanced university degreeAt least 5-7 years of experience, Familiarity with developed computer software
http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiSlide 25
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
25
Corpora of the United Nations in the translation classroom Advantages of corpora in the translation classroom The EAPCOUNT EAPCOUNT
http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiSlide 26
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
26
Slide 27http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi
The EAPCOUNT : Characteristics
The English-Arabic Parallel Corpus Of United Nations Texts261 texts aligned on a paragraph basis, and 7.3 million tokensConsists mainly, but not exclusively, of resolutions and annual reports issued by different UN organizations and institutionsTime-frame of about 14 years (1996 2009): 93.87% of the texts were produced over a period of 9 years, namely from 2001 to 2009
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
The EAPCOUNT : A source of reliable dataA good style of writing to followHelp make sound and confident decisions on the translation of some lexical items and terms, e.g.liability (27 occurances) Vs responsibility (308 occurances)
namely whether liability for commission of a crime as a participant in a joint criminal enterprise.... ...
Lebanon indicated that a committee had been established to consider amending the juvenile justice laws, including raising the age of criminal responsibility. .Slide 28http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
28
The EAPCOUNT : A source of reliable databoundary (19 occurances) Vs frontier (16 occurances) With the assistance of a United Nations boundary delimitation expert, the Commission also completed the demarcation of 394 wards for the elections. .Chad also accused the Sudanese air force of bombing the towns of Bahai, Tine, Karyare and Bamina along its eastern frontier, an accusation denied by the Government of the Sudan. .
http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Slide 29
29
The EAPCOUNT : A source of reliable dataHave consistent renderings of nearly- synonymous items, e.g. Some of the commonly used preambulatory phrasesAcknowledging Vs Affirming Aware Vs Bearing in mind ...adopted Vs ...approved Some of the commonly used operative phrasesAccepts Vs endorses Calls upon Vs urges Expresses its appreciation Vs Expresses its thanks Slide 30http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
30
Limitation of the paper
It is investing much of its arguments in a future context Slide 31http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhi
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
Final Message It is true that the Gates of the Mediterranean are now widely opened to businessmen, but some other gates still need to be opened to translation students not only to the Mediterranean space but also to the United Nations.! If I claim to know some of what should be done, the market knows best ...!!Thank You , . http://translationinfo.webs.com http://www.freewebs.com/hsalhiSlide 32
ICTI_THAILAND 2010Bangkok, Thailand
32