51
18 | В поисках гармонии 22 | Приезжайте к нам еще 34 | Гозитанская Цитадель Что нам стоит дом построить Что нам стоит дом построить

Business Travel # 3-4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Business Travel magazine

Citation preview

Page 1: Business Travel # 3-4

18|В поисках гармонии 22|Приезжайте к нам еще 34|Гозитанская Цитадель

Что нам стоит дом построитьЧто нам стоит дом построить

Page 2: Business Travel # 3-4
Page 3: Business Travel # 3-4

1

Генеральный директор: Иван КалашниковШеф-редактор: Александра Загер

Шеф-редактор тематических выпусков:Александр Попов

Бильд-редактор: Юлия КалашниковаКорреспонденты: Андрей Барановский

Ирина КлименкоАлександр ПоповЕлена СмирноваВладимир Сергачев

Художники: Светлана ОбуховскаяВладислав Суровегин

Фото на обложке: Михаил ТимонинОтдел рекламы: Ольга Мальцева

Наталия ЖелезоваАнастасия Пшеничная

Отдел информации и распространения:Лариса ТарасюкЛариса Лаврова

Отдел workshop: Людмила СивоваАлевтина КореваКристина СивоваЕвгения Шуманская

Издатель: ИД «Турбизнес»

Отпечатано в РоссииТираж: 5000 экз.

Редакция журнала «Business Travel/Международный деловой туризм» Адрес редакции: Суворовская пл.,

д. 2, стр. 3Почтовый адрес: 107031, Москва,

а/я 32Тел./факс: (495) 723-72-72

Электронная почтаредакция: [email protected]

рекламный отдел: [email protected]отдел workshop: [email protected]

Интернет: www.bt-magazine.ru

Журнал зарегистрирован Федеральной службойпо надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране куль-турного наследия. Свидетельство о регистрацииПИ № ФС77-18985

Редакция не несет ответственности за достовер-ность информации, содержащейся в рекламныхобъявлениях. При использовании материаловссылка на журнал Business Travel обязательна.

Журналы ИД «Турбизнес»

Фотографии в номере ©Яндекс.Фото

4

2 НОВОСТИRussian Business Travel & MICE Award 2013Новые отели международных брендов в МосквеКак выбрать поставщикаМеждународная Ассоциация Делового Туризма (GBTA) приходит в Россию Рабочая встреча участников НП «БТАА» Что? Когда? Где?

4 ТЕМА НОМЕРАЧто нам стоит дом построить

12 НОВОСТИ КОМПАНИЙ

14 УГОЛ ЗРЕНИЯ«Турпомощь» – MICE-рынок: за или против

16 СОБЫТИЯСказка наяву ANTOR MICE workshop

18 РЫНКИВ поисках гармонии

21 ПРОФИЛЬТатьяна Комарова: «Нам есть к чему стремиться»

22 ОТЕЛЬПриезжайте к нам еще!

26 ВЕСТНИК АБТ

27 БИЗНЕС-ПАРТНЕРЛюдмила Кириллова: «Трансаэро Тур» – всегда на высоте!

28 РЕГИОНЦентральный округ «проращивает» MICE

32 ТРАНСПОРТКризис в европейском небе

34 НАПРАВЛЕНИЕГозитанская Цитадель Дубай. MICE с аравийским шиком Золотое сердце Европы Австрия. По делам в замки, дворцы и музеи

47 ПАУЗАСвободное время в Лейпциге

28

32

34

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 #3–4 (70)

Page 4: Business Travel # 3-4

Новые отели международных брендов в Москве

В Москве в 2013 году запланированооткрытие девяти крупных гостиниц на1958 номеров под управлением между-народных гостиничных операторов. Об этом говорится в исследовании ком-пании GVA Sawyer.Среди новинок этого года – пятизвез-дочные отели «Мариотт Новый Арбат»н а 2 3 4 н о м е р а и « Н и к о л ь с к а яКемпински Москва» на 210 номеров.

В частности, планируется открыть отели «Мариотт Новый Арбат» 5* на 234 номера, «Никольская Кемпински Москва» 5* на 210 номеров и «Москва» 5* на 180 номеров.Кроме того, начнут работу гостиницы Double Tree by Hilton MoscowVnukovo Airport 4* на 432 номера, Hotel Novotel Moscow City 4* на 360 номе-ров, DoubleTree by Hilton Moscow Leningradsky Riverside 4* на 270 номеров,Hilton Garden Inn Moscow New Riga 4* на 162 номера, бутик-отель«Пушкин» 4* на 110 номеров, а также гостиница в МФК «Аквамарин» 4*.Благодаря открытию этих отелей к концу 2013 г. общий номерной фондгостиниц Москвы составит 23 тысячи единиц.При этом в 2012 г. в Москве было введено наименьшее количество номе-ров в отелях международных брендов за последние пять лет. «Всего за2012 год номерной фонд Москвы увеличился на 253 номера, что меньшепоказателя предыдущего года», – уточняется в исследовании.Отметим, что в 2012 г. были открыты отель Mercure Arbat 4* на 109 номе-ров и Azimut Moscow Tulskaya 3* на 144 номера.

НОВОСТИ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL2

Russian Business Travel & MICE Award 2013

Организаторы проектаRussian Business Travel &MICE Award приступили к подготовке четвертойежегодной профессиональ-ной награды в области биз-нес-туризма и MICE. Вы-движение номинантов нанаграду Russian BusinessTravel & MICE Award 2013

в 19 номинациях начнется на сайте www.mice-award.ru 1 апреля 2013 г. и продлится до 31 мая 2013 г. Открытое голосование стартует 1 июня. Торжественная церемониянаграждения победителей и лауреатов состоится 2 октября 2013 г. в Москве в «Президент-Отеле».Профессиональная награда Russian Business Travel & MICE Award в обла-сти бизнес-туризма и MICE учреждена Торгово-промышленной палатойРФ, журналом Business Travel и интернет-порталом Conference.ru.В рамках проекта определяются победители в 19 основных и одной спе-циальной номинациях, в том числе: лучшая конгрессная гостиница(Москва, Санкт-Петербург, регионы страны), лучший конгрессный центрРоссии, лучшие организаторы конференций и инсентив-программ в России и за рубежом, лучшее business-travel агентство, лучшие россий-ская и иностранная авиакомпании для бизнес-путешественников, лучшийнациональный офис по туризму в сфере продвижения MICE и т.д.

НАГРАДА ГОСТИНИЦЫ

Как выбрать поставщика

Образовательная сессия АБТ «Тендер при выборе поставщика услуг делового туризма: какправильно подготовиться и эффективно провести» прошла 5 февраля в отеле HiltonLeningradskaya.В ней приняли участие ведущие эксперты и игроки рынка делового туризма – всего болеесемидесяти человек. Среди спикеров сессии были Ольга Хорасанова из компании Accenture,Ирина Тимофеева из Baker Hughes и Ирина Кузнецова из VTB Bank, она же выступила в ролимодератора. По мнению экспертов, первое, с чего нужно начать подготовку к проведению тендера, – четкоопределить его цели и задачи. Компания должна понимать, какого результата хочет достичь,организуя тендер, в этом случае его итоги будут весьма эффективными. Взаимодействие корпоративного покупателя и поставщика услуг проходит в несколько эта-пов: анализ расходов, определение требований, анализ рынка, непосредственно процедура

закупки, выбор поставщика и, наконец, контракт. И прежде чем начинать тендер, нужно проанализировать все этапы взаимоотношений с поставщика-ми услуг, в первую очередь, с точки зрения финансовых результатов этого взаимодействия. Если говорить о причинах проведения тендеров, то к ним эксперты отнесли введение или изменение трэвел-политики, отсутствие эффективных средствконтроля расходов, а также чрезмерное превышение суммарных затрат на деловые поездки. Соответственно, одной из серьезных задач при проведе-нии тендера может стать существенное сокращение расходов. Этого можно добиться, в частности, путем жесткого соблюдения трэвел-политики. От целей тендера зависит и длительность контракта с ТМС. Эксперты считают, что оптимальная длительность – не менее года и не более пяти лет. Основой тендерного процесса является Request For Proposal (RFP) – формализованный запрос предложений, адресованный потенциальным поставщи-кам услуг. Спикеры сессии сошлись во мнении, что оптимальный срок подачи RFP – три-четыре месяца до предполагаемого старта тендера. Реализациязапроса требует от заказчика и поставщиков соблюдения режима конфиденциальности. Однако завершающий этап – вскрытие конвертов с предложе-ниями – лучше проводить максимально публично, что свидетельствовало бы об объективности процедуры.Эксперты отметили, что RFP должен содержать максимальное количество требований к поставщикам услуг, фиксировать жесткий формат ответов и четкие критерии их оценки.Вторая часть образовательной сессии АБТ «Тендер при выборе поставщика услуг делового туризма: как правильно подготовиться и эффективно про-вести» состоится 9 апреля.

ВСТРЕЧА

Page 5: Business Travel # 3-4

ЧТО: IMEX

IMEX – один из самых крупных выставочных форумовделового туризма в мире, который проходит под эги-дой стратегического партнера IMEX – Германскогоконвеншн-бюро (German Convention Bureau – GCB).ГДЕ: Германия, Франкфурт, Messe FrankfurtКОГ ДА: 21–23 мая 2013 г.WEB: www.imexexhibitions.com

ЧТО: AIBTM

AIBTM (Americas Incentive, Business Travel & MeetingsExhibition) – международная выставка делового туризма,прошедшая впервые в прошлом году. Выставка ориенти-рована на представителей ТМС- и DMC-компаний.ГДЕ: США, ЧикагоКОГ ДА: 11–13 июня 2013 г.WEB: www.aibtm.com

ЧТО: MIBEXPO RUSSIA 2013

MIBEXPO RUSSIA – это девятая международная выставкаи конференция по деловому туризму и корпоративныммероприятиям. ГДЕ: Россия, Москва, МВЦ «Крокус Экспо»КОГ ДА: 17–20 сентября 2013 г.WEB: www.mibexpo.ru

ЧТО? КОГДА? ГДЕ?

Международная Ассоциация Делового Туризма (GBTA) приходит в Россию

Международная Ассоциация Делового Туризма (GBTA), кото-рая выступает от имени международной индустрии деловоготуризма, объявила о создании отделения МеждународнойАссоциации Делового Туризма в России. С созданием подразделения в России GBTA впервые полу-чает возможность действовать и распространять членство вовсех странах – членах БРИКС. Запуск подразделения

в регионе будет поддержан объединенным руководящим консультативным советом, куда войдут предста-вители Star Alliance, Continent Express и компании Marriott International в России. Имена членов консульта-тивного совета и его регионального президента будут объявлены на вечере, посвященном открытию под-разделения GBTA в России, который состоится 8 апреля в отеле Moscow Marriott Grand.Старший вице-президент по глобальной операционной деятельности Пол Тилстон (Paul Tilstone) заявил,что «Международная Ассоциация Делового Туризма рада тому, что расширяет свою деятельность, вклю-чая в сферу деятельности Россию. Россия становится важным сегментом делового туризма. С помощьюнового подразделения мы сможем более тесно работать с профессионалами российского делового туриз-ма. Со своей стороны мы сможем оказывать поддержку и проводить обучение российских представите-лей делового туризма, помогать устанавливать связи со своими коллегами по всему миру».Станислав Костяшкин, генеральный директор компании Continent Express, сказал: «Я всяческиподдерживаю этот проект и участвую в его старте в России. Мне это не в новинку, точно также четыре года назад я поддержал вхождение АСТЕ в Россию, помогая им организовать и провести ихпервую в России конференцию.GBTA – это международная ассоциация профессионалов бизнес-трэвел, форум для общения сугубо длякорпоративных клиентов, т.н. buyer'ов. Участие поставщиков здесь очень ограничено. GBTA – это ассо-циация с акцентом на образовательные программы для самих же корпоративных клиентов, трэвел-менед-жеров. Участники сами составляют программы конференций и семинаров, выбирая наиболее актуальныев данный момент для них темы. Я был и остаюсь заинтересован в развитии в России профессионального трэвел-менеджмента.Безусловно, это поставит предо мной, как перед агентством определенные задачи: профессионалвсегда требовательнее, но в долгой перспективе даст положительный эффект, ведь с профессио-налами легче и надежнее работать».

ОТРАСЛЬ

НОВОСТИ

3

Рабочая встреча участников НП «БТАА»

В 2013 г. Ассоциация агентств делового туризма (НП «БТАА») продолжает проведение рабочих встречспециалистов компаний-участников. В феврале 2013 г. прошло заседание рабочей груп-пы финансовых директоров и бухгалтеров. Навстрече специалисты обсудили вопросы по закры-вающим документам при организации MICE-меро-приятий и выделению НДС с учетом организован-ной авиаперевозки, по оформлению финансовых

документов при возврате одного полетного сегмента и при выписке корпоративным клиентам авиа-билетов по специальным тарифам. Каждый из присутствующих поделился опытом перехода на новыеусловия работы при реализации авиабилетов. В 2012 г. авиакомпании разрешили агентам выделениеНДС на бланках авиабилетов, при этом последние уже не могут выставлять счет-фактуру от собственно-го имени. Процесс перехода в целом был закончен к концу 2012 г.Интересным было обсуждение возможности перехода на электронный документооборот при работе с кор-поративными клиентами. Ведь ежедневно в крупном business travel агентстве печатается 7000–8000 еди-ниц бухгалтерских документов! Сегодня при проведении тендеров корпоративные клиенты ссылаются ужеименно эту форму бухгалтерской отчетности между компаниями.В марте НП «БТАА» проведет заседания рабочих групп по контактам с отелями и визовыми менеджера-ми. В 2012 г. Ассоциация агентств делового туризма начала проводить рабочие встречи специалистовкомпаний-участников. Первыми стали совместные заседания главных бухгалтеров и финансовых дирек-торов. Эти встречи стали первым шагом на пути информационного сближения крупных business travelагентств рынка и преодоления ненужных предрассудков, мешающих инновационному прогрессу.

Page 6: Business Travel # 3-4
Page 7: Business Travel # 3-4

Это было недавно, это было давноПо большому счету, традиции советских суббот-ников или добровольно-принудительная обязан-ность многих родителей мыть и убирать школывесной и осенью – это тоже социальный тимбил-динг. Но в те времена такими категориями никтоне мыслил, и все эти, неплохие по сути, деладелались, как говорилось в известном фильме,с оттенком усталой обреченности. К слову, вомногом именно отсюда и выросло на первыхпорах слегка пренебрежительное и несерьезноеотношению к различным социальным проектам. «Социальный тимбилдинг, или иначе это понятиеможно назвать корпоративным волонтерством, –не новинка на российском рынке. Достаточновспомнить общественные субботники на про-изводстве и по месту жительства, сбор макулату-ры в школах, трудовые отряды в институтах.Многое изменилось за последние 20 с лишнимлет, однако потребность общества в социальнойактивности ее граждан не уменьшилась, а толькоувеличилась», – считает директор по маркетингукомпании «Демлинк» Татьяна Нугманова.Несмотря на такой бэкграунд, явление социально-го тимбилдинга как вида корпоративной культурыпришло к нам все-таки с Запада. «Социально ори-ентированные и благотворительные тимбилдинги –сравнительно новое явление на российском рынкекорпоративных мероприятий. Пионерами в этомнаправлении являются зарубежные компании», –считает генеральный директор компании RCSСергей Шаньгин.Согласна с ним и директор IBC Business EducationЛариса Богданова: «Социально ориентирован-ные тимбилдинги пришли в Россию с Запада

в начале третьего тысячелетия. В отличие от клас-сических тимбилдингов, которые нацелены толь-ко на построение сильной команды, социальноориентированные – призваны объединять сотруд-ников, их семьи, нести пользу обществу и поло-жительно сказываться на имидже компании».

На пути к популярностиНесмотря на то, что в обществе быть социальноответственным принято, да и тема у всех наслуху, говорить не только что о буме, а просто опопулярности социально ориентированных тим-билдингов пока не приходится. В этом едино-гласно сходятся все наши эксперты, правда,причины такой непопулярности видят разные.

«К сожалению, назвать трендом социально ори-ентированный тимбилдинг я не могу, – говоритгенеральный директор компании RussiaDiscovery Тимофей Рогожин. – Несмотря на то,что благотворительность сейчас вошла в моду,традиции истинного меценатства у нас утраченыи на их восстановление уйдет много лет. Частокомпании предпочитают помочь финансово,например, взять шефство над каким-то видомживотных в зоопарке или перечислить некото-рую сумму на лечение больным детям. Этозамечательно, но, я надеюсь, корпоративнаякультура наших компаний в будущем рассчита-на не только на финансовую помощь».

Другая причина – смешение понятий. Понятия«тимбилдинг» и «корпоративный отдых» зачастуюсмешиваются, а ведь это совершенно разныевещи. Первое подразумевает именно отдых, у тим-билдинга же иные задачи. «На моей памяти такаязаявка поступала к нам только один раз, причем ненапрямую от клиента, а от ивент-агентства. У нихбыла идея заняться уборкой и приведением в поря-док старых воинских захоронений в Карелии.Впоследствии клиенты этого агентства вышли нанас напрямую, и оказалось, что ничего такого онине хотели, это была идея агентства, им же хотелосьпросто отдохнуть», – рассказывает Тимофей.«В настоящее время я не могу отметить действи-тельно большой спрос на такой вид активности.

В дальнейшем в условиях стабилизации эконо-мики, учитывая положительное влияние на биз-нес-репутацию, корпоративные заказчики, веро-ятно, будут проявлять больший интерес к мотива-ционным мероприятиям в области социальнойответственности», – говорит генеральный дирек-тор компании JTB Russia Светлана Безродная.Однако она отмечает, что на организацию тим-билдингов с использованием идей социальнойответственности периодически поступают запро-сы от крупных международных компаний.«На мой взгляд, социально ориентированныетимбилдинги набирают популярность, но я бы несказала, что это массовый продукт, – отмечает

ТЕМА НОМЕРА

5

Что нам стоит дом построить!Двадцать лет назад наша страна вступила в новую для себя эпоху, а наше обществополучило новый виток развития. Если еще пять или десять лет назад понятие социальной ответственности не всегда встречало понимание у окружающих, два-тригода назад быть социально ответственным стало модно, то сегодня это просто нормальное состояние каждого развитого человека. Помочь тем, кому ты можешьпомочь, забрать собаку из приюта, убрать свой двор, да просто бережно относиться к окружающему нас миру становится сейчас нормой жизни. Подготовила Александра ЗАГЕР

Социально ориентированные тимбилдинги призваны объединятьсотрудников, их семьи, нести пользу обществу и положительно

сказываться на имидже компании.

Page 8: Business Travel # 3-4

генеральный менеджер компании City Travel ЮлияМануйлова. – Я считаю, что многое зависит отбазовой работы с персоналом, которая ведется в компании. Если работа поставлена профессио-нально и соблюдаются все необходимые состав-ляющие по управлению, развитию и мотивациикадрового состава, когда социальная ответствен-ность является одной из ценностей компании, тосоциально ориентированный тимбилдинг сможетрешить задачи, которые перед ним ставятся».«Зачастую компании проводят такие мероприя-тия ради красочного корпоративного отчета и пиара имени компа-нии в бизнес-целях.Это означает, чторабота делается «накамеру» и мероприя-тие носит разовыйхарактер», – под-черкнула эксперт.Лариса Богдановасчитает, что интерес к социально ориенти-рованным тимбилдин-гам в России есть, нобума нет. «Скореевсего, он появится в ближайшие пять –семь лет, потому что компании начнут осозна-вать, насколько важно не только повышатьэффективность бизнеса, но и проводить благо-творительные мероприятия, принося пользуобществу», – говорит она.Александр Гудиев из компании Teamlab под-черкивает, что число социально ориентирован-ных программ, безусловно, растет с каждымгодом, однако о какой-то особенной популярно-сти говорить рано.Согласен с ним и Сергей Шаньгин: «Нельзя ска-зать, что такое командообразование приобрелобольшой масштаб, но время от времени намприходится организовывать подобные акции какв России, так и за рубежом». «Данный вид мероприятий не пользуетсяпопулярностью на массовом корпоративномрынке, – отмечает Татьяна Нугманова. – Надопризнать, что лишь очень крупные, в основноммеждународные компании проводят работу поорганизации социально направленной деятель-ности среди своего персонала. Именно крупныекомпании понимают, что успех в бизнесе зави-сит от того, какую роль они играют в обществе».Аналогичная ситуация наблюдается в странах СНГ.«На мой взгляд, мероприятия такого характераеще не пользуются спросом настолько, чтобы гово-рить об их популярности, – говорит управляющийпартнер украинской компании «Альбатрос Трэвел»Дмитрий Танцюра. – Такой вид мероприятий идетк нам с Запада, где, безусловно, является одним изнаиболее популярных новых направлений.Почему? В мире уже даже не вчера появился гло-

бальный тренд – забота об окружающей среде,социальная ответственность. Многие компании,следуя данному тренду, стараются внедрить в своимероприятия такие инсентив-программы, которыепомогли бы людям ощутить важность их деятель-ности для окружающего мира».

Помощь разная нужна, помощь разная важнаКлассифицировать виды социально ориентиро-ванного тимбилдинга довольно сложно. С неко-торой натяжкой их можно разделить на двебольшие группы – те, в которых компании уча-ствуют только финансово, и те, где сотрудникивкладывают свои силы, время, а кто-то – и душу. Впрочем, первую категорию сложно называтьтимбилдингом в полном смысле этого слова,разве что люди таким образом могут удовлетво-рить свою потребность в сопричастности.Примером такого рода социальной ответствен-ности может быть распространенный в послед-нее время вид корпоративных подарков, гдевместо привычных календарей, ежедневников,кружек и ручек – просто кра-сивая открытка, на которойнаписано, что весь бюджет,который обычно компаниятратит на сувениры, пошел наблаготворительные цели. Какправило, компания благода-рит своих клиентов за понима-ние и вклад в благое дело. Другой вариант – оплата благотворительногомероприятия. «Ежегодно мы реализуем некото-рое не очень большое количество проектов, свя-занных с детьми, для наших клиентов преиму-щественно из фармацевтической отрасли.Такие проекты в большей степени являютсяспонсорскими для них. Они осуществляютфинансирование, а мы как агентство решаем

вопросы логистики, проживания, питания,сопровождения и какие-то другие техническиемоменты, – рассказывает PR-менеджер компа-нии MaxiMICE Екатерина Гусар. – Как правило,это либо какие-то мероприятия, связанные с детьми-сиротами, например, отправка в оздо-ровительные лагеря, организация выездов напредставления или ремонтные работы в детскомдоме. Либо мероприятия, направленные надетей, страдающих серьезными недугами. Так,у нас был проект, для которого специальнообучались аниматоры, проводящие впослед-ствии игровое представление для детей с син-дромом Дауна. А совсем недавно, в конце про-шлого года, был масштабный проект для детей,страдающих диабетом, – их собирали из разныхрегионов и привозили на специально организо-ванное для них представление, где в игровойформе рассказывалось об этом заболевании, о правилах поведения, питания и т.д.». Если говорить о тимбилдингах, куда сотрудникивовлечены физически, то тут по популярностилидируют любые мероприятия, имеющие эколо-гическую направленность. Чаще всего это убор-ка мусора. «Прежде всего, к социально ориенти-рованным тимбилдингам можно отнести уборкумусора, посадку зеленых насаждений, благо-устройство территории, обустройство детскихплощадок, площадок в детских садах», – гово-рит Татьяна Нугманова. «Среди наших туров есть, например, поездка наКольский полуостров с целью уборки мусора. Онтак и называется – «Чистый Кольский». Как пра-вило, это первый в сезоне тур, он стоит суще-ственно дешевле стандартного, потому чтотуристы оплачивают только свои прямые расхо-ды на питание и топливо. Предполагается актив-ное участие в уборке мусора по маршруту тура.Кроме того, все наши гиды по Кольскому полу-острову и Карелии в любой поход берут с собоймешки для мусора и предлагают туристам наве-сти порядок. Практика показывает, что посленаших походов люди куда бережнее относятся к природе», – рассказывает Тимофей Рогожин.

Помогать людям или природе можно не только у себя на родине, но и за рубежом. «Это можетбыть мероприятие в России, где участники рас-крашивают детскую площадку, или, наоборот, наострове Бали – рыбацкие лодки», – рассказыва-ет Светлана Безродная. По ее мнению, офиснымработникам можно предложить сажать рис в помощь местной деревне в Азии или на один

ТЕМА НОМЕРА

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL6

Особенностью организации социально ориентированных тимбилдингов является

необходимость взаимодействия с органами управления и собственниками

социальных объектов.

Page 9: Business Travel # 3-4

день стать помощниками фермера в Европе. Этоможет стать по-настоящему захватывающимприключением, где каждый сможет проявитьсебя, внести свой личный вклад в улучшениежизни других людей с видимым результатом.«Из зарубежных вариантов благотворительныхтимбилдингов можно вспомнить высадку сажен-цев деревьев в мангровых лесах Малайзии и Индонезии или помощь местным жителям в сборе урожая сельскохозяйственной продук-ции, винограда или риса. Был и совсем необыч-ный тимбилдинг, когда одна из компаний строи-ла небольшой мост через речку, который имелбольшое значение для местных жителей», –отмечает Сергей Шаньгин.Иногда экотимбилдинг совмещается с помощьюдетям. «Наши клиенты, HR-специалисты из раз-ных агентств, высаживали кусты сирени на тер-ритории детского сада, – говорит ЛарисаБогданова. – Совместный труд не только укре-пил связи внутри ассоциации, но и принес поль-зу детям, а цветущие деревья будут радоватькрасотой еще много лет». Другие примеры помощи детям приводитСергей Шаньгин: «Хорошим тимбилдингомможет стать строительство детских площадок в московских дворах во взаимодействии с пре-фектурами или покупка и сборка детских город-ков в детских домах. К этой же категории коман-дообразования можно отнести сбор сотрудниками

компании подарков и выезды в детские дома с различными анимационными программами».Помогать можно не только людям, но и, напри-мер, памятникам старины. «Практикуются кор-поративные выезды на благоустройство музеев-усадеб, озеленение парковых зон, развешива-ние скворечников, расчистка заповедных зон и заказников. Такие акции проводились в паркеСокольники, в Приокско-Террасном заповедни-ке, расположенном в южной части Московскойобласти, где есть уникальный питомник зубров,в московских усадьбах Архангельское, Коломен-ское», – говорит Сергей Шаньгин.Иногда такие тимбилдинги проходят в виде кве-ста. «Отдельно можно выделить квест-програм-мы с социальной направленностью, которые при-обретают всё большую популярность. При прове-дении квеста основное – это создать эмоции и командными усилиями принести практическуюпользу. Участники передвигаются на местностипо карте, разгадывают коды, выполняют различ-ные задания, которые несут практическую функ-цию, от установки указателей в парке до прида-ния газонам формы различных животных», –отмечает руководитель отдела event-проектовкомпании UTS Group Татьяна Дубская. Примерами могут послужить программы помо-щи детским домам, домам престарелых, больни-цам и т.д. «Каждое из названных мест нуждает-ся в заботе и свободных руках, которые могут

построить детскую площадку и вызвать неверо-ятную, неподдельную радость детей. Больные,одинокие люди очень ценят уделенное им вни-мание и время и запоминают визиты волонтеровнадолго, многим это, в буквальном смыслеслова, жизненно необходимо. Многие детскиесады, дома престарелых очень нуждаются в ремонте, «платой» за который будет ни с чемне сравнимое чувство искренней благодарно-сти», – считает Дмитрий Танцюра.«Мы буквально недавно проводили тимбилдингпо заказу крупной компании, работающей в сфе-ре FMCG, – рассказывает Юлия Мануйлова. –Основной идеей стало сочетание форм социаль-ного и стандартного тимбилдингов. Нашей зада-чей было восстановление нескольких построекна территории одного из заповедников.Участники с удовольствием поработали не-сколько часов, а затем были организованыкомандные игры и соревнования. Мероприятиеувенчалось рыбалкой и приготовлением ухи».По мнению Татьяны Дубской, классифицироватьсоциальные тимбилдинги можно следующимобразом:• проекты со 100-процентной социальнойнаправленностью, например, патронаж детскогодома с совместным выездом сотрудников к детям, подготовка творческих номеров, прове-дение мастер-классов, ремонт помещений,закупка подарков и пр.;

ТЕМА НОМЕРА

7

Page 10: Business Travel # 3-4

• проекты с частичной социальной направлен-ностью, когда компания на регулярной или разо-вой основе организует мероприятия, как прави-ло, выездные, где задача участников – убратьили благоустроить территорию, отремонтироватьшколу, построить мостик, поставить лавочки иликормушки в парке, посадить деревья и пр. По-добные проекты сочетают в себе ивент-часть с развлекательной программой и угощением.

ОсобенностиПонятно, что если группа людей вдруг ни с того нис сего начнет убирать мусор в парке или придет в детский сад с кистями и стремянкой с предложе-нием сделать ремонт, тимбилдинг может и несостояться. Очевидно, что в этом случае в органи-зацию такого мероприятия вовлекаются муници-пальные (если речь идет об уборке или облагора-живании территории города) и иные службы. Сам

тимбилдинг тоже строится по определенным прин-ципам, возможно, отличным от тех, по которыморганизуются тимбилдинги стандартные. «Особенностью организации социально ориен-тированных тимбилдингов можно назватьнеобходимость взаимодействия с органамиуправления и собственниками социальных объ-ектов. Такие проекты мы преподносим какволонтерскую работу, чтобы люди, которые неотносятся к сфере MICE, воспринимали данныезапросы с позитивной и близкой их восприятиюстороны», – отмечает Светлана Безродная.

Татьяна Дубская считает, что особенность орга-низации социально ориентированных тимбилдин-гов прежде всего в том, что наряду с обычнымидействиями в ходе подготовки проекта – написа-нием сценария мероприятия, привлечением под-рядчиков, закупкой реквизита, согласованиемдеталей с клиентом – добавляется еще работа с административным ресурсом региона или горо-да, где проводится социальная акция. Если кли-ент желает также создать информационныйповод, то добавляется работа с местными СМИ. При реализации подобных проектов всегда должензакладываться более длительный срок на подго-товку, в бюджете должна быть заложена статья наадминистративные расходы, а также до подписа-ния официальных бумаг с администрацией регионаили города по возможности нужно иметь «план Б».Того же мнения придерживается и Юлия Мануй-лова: «Основной особенностью с точки зрения ор-

ганизации я бы назвала поиск объекта и проведе-ние переговоров с администрацией этого объекта.Гораздо проще организовать такое мероприятиедля частных лиц, например, отремонтировать домодиноким старикам, привести в порядок сад и ого-род, обустроить подсобное хозяйство и т.д.».Александр Гудиев выделил несколько вариантовпроведения подобных программ.Социальный проект «в чистом виде». Во главуугла ставится сам проект и его результат.Помимо сотрудников в нем могут принимать уча-стие их семьи и другие лица. Например, потенци-

альные получатели выгоды – дети из детскогодома, жители двора и т.д. Эффект тимбилдингавозникает за счет совместной деятельности,общих переживаний, опыта, результатов.Социальный тимбилдинг в формате тренингакомандообразования. Социально полезная дея-тельность является «фоном», на котором действу-ет группа и работающий с ней тренер. Процессыстроятся таким образом, чтобы создавалось и под-держивалось сплочение участников, развивалисьнеформальные коммуникации, формировалосьощущения сопричастности, чувства «мы» и т.п.Использование социальных акций в тренинге раз-вития командных навыков. Социально полезныедействия составляют лишь часть программы и ис-пользуются как «модельные задачи» для закрепле-ния полученных знаний и тренировки навыков.С этой точки зрения требования к этим програм-мам можно выделить следующие.Продолжительность программы – один-два дня(для социальных проектов продолжительность про-граммы может быть существенно увеличена).Конкретный результат должен быть достижимза время программы, быть завершенным,измеримым, соответствовать принципам и цен-ностям компании.Эмоциональная «нейтральность» – объектыприложения усилий, сама деятельность и конеч-ный продукт не должны вызывать эмоциональ-ного отторжения у участников.Деятельность должна быть немонотонной,вызывать интерес, предполагать и этап разра-ботки, и этап реализации.Не должно быть особенных требований к специ-альным умениям участников (возможно прове-дение коротких, на один-два часа, мастер-клас-сов в начале мероприятия).«Такая работа зачастую носит специфическийхарактер, и к этому участников социального

ТЕМА НОМЕРА

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL8

Социально ориентированные тимбилдинги можно разделить на две большие группы – те, в которых компании участвуют толькофинансово, и те, где сотрудники вкладывают свои силы, время, а кто-то – и душу.

Page 11: Business Travel # 3-4

тимбилдинга необходимо подготовить, – считает Татьяна Нугманова. –Участвуя в социально значимых мероприятиях, человек прежде всегохочет удовлетворить свои внутренние потребности. Кто-то желает быть«нужным», кто-то стремится быть «просто хорошим человеком». Поэтомукрайне важно, чтобы ожидания участников таких мероприятий оправда-лись, так как если ожидания не оправдываются, для участника это можетиметь печальные последствия, вплоть до резкого отказа участвовать в последующих подобных мероприятиях». По ее мнению, основными усло-виями для успешной реализации социальных тимбилдингов являетсяширокая корпоративная поддержка, предварительная подготовка участни-ков, постановка проблемы и решение задачи, сотрудничество с опытнымии надежными организациями. Кроме того, эксперты называют одной из основных особенностей еще и морально-этическую сторону таких мероприятий – каждому приятно чув-ствовать себя немного волшебником. Да и для компании, сотрудники кото-рой делают благое дело, это большой плюс к репутации. «Одним из привлекательных моментов при принятии решения корпора-тивными клиентами о проведении социально ориентированных тимбил-дингов является то, что это практически не требует больших финансовыхзатрат, а эффект от решения общей благотворительной задачи получает-ся очень значимым и для самих участников, и для тех, на кого они направ-лены», – считает Сергей Шаньгин.Еще одну особенность таких мероприятий отмечает Лариса Богданова:«Особенность социально ориентированных тимбилдингов заключается в том, что в рамках выполняемых заданий решается реальная задача, наце-ленная на помощь определенной группе населения, природе, учреждению».Согласен с ней и Дмитрий Танцюра: «Одна из самых главных особенно-стей такого рода ивентов – это подбор действительно важной, ответ-ственной, полезной и эффективной задачи для решения. Не секрет, чтолегче и приятнее всего ставить такие задачи, после выполнения которыхсразу видишь результат. Именно так получается и в данном случае. Есликоманда, выполнив задачу, увидит моментальный результат своей соци-альной деятельности, это как минимум приятно. Уверен, что при исполь-зовании таких программ участники почувствуют важность каждого дей-ствия в своей жизни. Это не только приносит удовлетворение от проде-ланной работы, но также и повышает уровень социальной ответственно-сти каждого сотрудника компании».«Выгоды таких мероприятий очевидны для всех: для заказчика, для участ-ников, для получателей социальной помощи, – отмечает Татьяна

Нугманова. – С помощью специальных акций привлекается внимание какк предприятию, так и к проблеме, которая решается путем проведениясоциального тимбилдинга. При грамотной работе со СМИ такие меро-приятия получают большой резонанс в прессе. Как следствие, повышает-ся узнаваемость бренда компании-заказчика, формируется ее положи-тельный имидж. Что касается решения задач тимбилдинга как такового, тоу участников таких мероприятий повышается уровень их самореализации,формируются навыки работы в команде, увеличивается лояльностьсотрудников к предприятию».

Доброта в трендеСудя по количеству примеров и рекомендаций, сколько-то социально ори-ентированных тимбилдингов в России всё-таки проходит. Несмотря на то,что про бум социальной ответственности среди корпоративных клиентовговорить пока рано, наши эксперты с оптимизмом смотрят в будущееэтого нестандартного вида командообразования.«Как такового бума на социально ориентированные тимбилдинги нет, в основ-ном их рассматривают как идеи, – отмечает Светлана Безродная. – Проявляютинтерес к таким мероприятиям больше иностранные компании, которые стре-мятся привить западную культуру ведения бизнеса в России. Такого рода кли-енты делают ставку на мотивацию персонала и личностный успех каждогосотрудника. Российские же компании пока сосредоточены на функциональномобучении персонала, профессиональном развитии. В арсенале компании JTBRussia есть достаточно идей такого рода тимбилдингов, есть интересные реа-лизованные проекты», – говорит она.«Был бы спрос, а предложения найдутся, – говорит Сергей Шаньгин. –Компания RCS, так же как и многие другие компании, готова предлагатьсамые разные виды командообразования, но, видимо, пока нет активногопродвижения этих мероприятий ни с нашей стороны, ни серьезной ориен-тированности на подобные программы со стороны заказчиков».

ТЕМА НОМЕРА

9

Требования к организации социального тимбилдинга

✔ Продолжительность программы – один-два дня (для социальных проектов продолжительность программыможет быть существенно увеличена).

✔ Конкретный результат должен быть достижим за времяпрограммы, быть завершенным, измеримым, соответство-вать принципам и ценностям компании.

✔ Эмоциональная «нейтральность» – объекты приложенияусилий, сама деятельность и конечный продукт не должнывызывать эмоционального отторжения у участников.

✔ Деятельность должна быть немонотонной, вызывать интерес, предполагать и этап разработки, и этап реализации.Не должно быть особенных требований к специальным умениям участников (возможно проведение коротких, на один-два часа, мастер-классов в начале мероприятия).

Page 12: Business Travel # 3-4

«Запросов на социальные тимбилдинги всё боль-ше и больше, – отмечает Юлия Мануйлова. – Я бы объяснила это тем, что HR-специалистыищут новые пути мотивации и построенияэффективной команды. Также, на мой взгляд,желание компаний проводить именно социальноответственные тимбилдинги направлено наудержание специалистов с более высокиминтеллектуальным потенциалом, так как этоудовлетворяет потребность в созидательности.В нашем обществе, к счастью, наметилась тен-денция к благотворительности, и это приводит к результату win-win, что означает выигрыш совсех сторон, а социальная ответственность,кроме того что она имеет реально выраженнуюформу помощи, также позволяет решать и биз-нес-задачи», – говорит она.«Спрос на подобного рода программы есть, –отмечает Татьяна Дубская. – Будут ли они поль-зоваться сумасшедшей популярностью, сказатьсложно, так как социальная ответственность

общества, а значит, и компаний, которые рабо-тают на территории Российской Федерации, –это индикатор, во-первых, экономической ста-бильности и благополучия, а во-вторых, духов-ности общества. В данный момент далеко некаждая компания может себе позволить подоб-ного рода проекты. При этом социальная актив-ность – это дело добровольное, однако всё боль-ше компаний заботится о детских домах и дру-гих государственных учреждениях, которые нуж-даются в помощи. Что, конечно же, радует и заставляет поверить в большие перспективысоциально ориентированных тимбилдингов в России», – подчеркивает эксперт.

Дмитрий Танцюра настроен более оптимистич-но: «Вполне допускаю, что в течение следующихдвух лет такие программы станут одним из наи-более популярных направлений», – говорит он.Однако, по мнению Дмитрия, важно помнить ободном важном нюансе: социальная корпоратив-ная ответственность – это не всегда радостныеощущения после окончания мероприятий. Этоне похоже на всем привычные поощрительныепоездки, в которых люди узнают другую страну,ее культуру, получают новый опыт или овладе-вают каким-то навыком, и всё это можно уви-деть и попробовать только в конкретном месте.Социально направленный тимбилдинг доступенвсегда и везде. Такие мероприятия помогаютлюдям не забывать об окружающем мире, важ-ности заботы о нем и всех, кто в нем живет. Александр Гудиев считает, что по мере того какинформация о социальных программах будет рас-пространяться, число предложений со стороныпровайдеров начнет увеличиваться, а количество

компаний с «западной» корпоративной культурой –расти, возможно формирование устойчивого спро-са на корпоративные социальные программы.Препятствиями на пути популяризации таких меро-приятий эксперт назвал низкую осведомленность отом, что такие программы вообще возможны, об ихпотенциальной пользе, возможных результатах,существующие стереотипы – «это несерьезно»,«нашим сотрудникам не понравится», «этим долж-но заниматься государство», и необходимостьсогласований в различных инстанциях. Екатерина Гусар отмечает, что спрос потихонеч-ку растет, и есть надежда, что через какое-товремя таких проектов станет больше. Она

назвала и несколько причин, по которым такогорода тимбилдинги становятся всё популярнее:«Одна из них – «перенимание опыта»: на рынкемного «смешанных» компаний, впитывающихзападные идеи и социальную культуру, а, какизвестно, там такого рода ответственностьболее развита и популярна. Вторая причина – повышение уровня социаль-ной ответственности и в сознании общества. И третья причина – это потребность в новизне.То есть, с одной стороны, поиск новых форматовкорпоративных мероприятий, а с другой – види-мость нарастания глобальных проблем в концеконцов приведут к благому результату –популярности проектов с социальной направ-ленностью. Компания MaxiMICE со своей стороны всяческиспособствует стимулированию роста интереса к таким проектам посредством информирова-ния клиентов о своих возможностях по органи-зации и разработке креативных концепций (про-дукты нашей студии идей «Крапива»)».Татьяна Нугманова также считает, что социальныйтимбилдинг как вид корпоративного мероприятия вРоссии развивается, хотя и очень медленно.«Прежде всего, успешное развитие данногонаправления связано с общей стабильностью биз-неса и общества. Социальная ориентированностьпостепенно завоевывает свое место в ряду страте-гических планов развития компаний, особенно этозаметно среди крупных международных и россий-ских предприятий», – отмечает эксперт. «На сегодняшний день лишь единицы MICE-агентств имеют опыт организации и проведенияподобных мероприятий. Пока наша компания не получала заказ на организацию социального тим-билдинга или корпоративного волонтерства, но мыготовы предложить свои услуги в организации и проведении подобных корпоративных мероприя-тий. Говорят, что социальный тимбилдинг оказыва-ется эффективнее традиционных тренингов.Надеемся, что всё большее количество компанийбудет являться заказчиками таких мероприятий», –резюмировала Татьяна Нугманова. ■

ТЕМА НОМЕРА

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL10

Основные условия для успешной реализациисоциальных тимбилдингов:

• широкая корпоративная поддержка;

• предварительная подготовка участников;

• постановка проблемы и решение задачи;

• сотрудничество с опытными и надежными организациями.

По мере того как информация о социальных программах будет распространяться, число предложений со стороны провайдеровначнет увеличиваться, а количество компаний с «западной» корпоративной культурой – расти, возможно формирование устойчивого спроса на корпоративные социальные программы.

Page 13: Business Travel # 3-4
Page 14: Business Travel # 3-4

НОВОСТИ КОМПАНИЙ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL12

Группа компаний «Конкорд» отметила юбилей

Один из крупнейших операторов России в сфере выставочного и туристического биз-неса отпраздновал 20-летие.16 февраля группа компаний «Конкорд» отметила свой 20-й юбилей. Торжествосостоялось в Екатерининском зале Культурного центра вооруженных сил. На празд-нике присутствовали сотрудники «Конкорда», работавшие в компании в разныепериоды, всего более 150 человек. Все гости получили памятную брошюру, в которой были запечатлены этапы станов-ления и взросления компании, а в холле была организована выставка портретовсотрудников. Перед началом мероприятия прошли обширная фотосессия и интер-вьюирование участников торжества. С приветственной речью выступили основатели компании Наталья и АндрейЕвневичи. Компанию поздравили также директор департамента туристического сер-

виса Кирилл Иконников, директор финансового департамента Евгения Цыганенко, директор «Конкорд-Трэвел» Андрей Брагин, директор депар-тамента маркетинга и деловых мероприятий Марина Васильева, директор «Конкорд-Петербург» Алла Полякова и многие другие. Праздник запомнился юмористической презентацией о буднях «Конкорда», которую подготовил директор департамента выставочного сервисаГеннадий Курхин, и выступлением известного саксофониста Александра Новикова.Напомним, что ГК «Конкорд» – один из крупнейших операторов России в сфере выставочного и туристического бизнеса. Компания работает нарынке MICE с 1991 г. и занимается организацией участия крупнейших предприятий, министерств и ведомств, выставочных объединений и про-фессиональных союзов в российских и международных выставках и ярмарках, конференциях и конгрессах. С 2006 г. «Конкорд» является организатором собственных ежегодных мероприятий, в числе которых международный конгресс-выставка «GlobalEducation – Образование без границ» и фестиваль «Вкус жизни». В сферу деятельности компании также входит подготовка и проведение конферен-ций, презентаций, бизнес-семинаров, тренингов по интересующей клиентов тематике, а также инсентив-программ как в России, так и за рубежом.

Группа компаний «КОНКОРД»

Свежий взгляд на знакомые направления

В феврале в VOGUE-кафе компания «Демлинк» совместно с партнерами – офисом по туризмуМальты, компанией brain&storm и авиакомпанией airmalta – провела для корпоративных клиен-тов деловой завтрак, ориентированный на MICE-мероприятия на Мальте и в Хорватии, подназванием «Свежий взгляд на знакомые направления». В мероприятии приняли участие посол и консул Мальты, которые поприветствовали публику,отметили большую заинтересованность Мальты в приеме MICE-групп из России, подчеркнуливозможность обслуживания групп до 5000 человек и осветили визовые вопросы, связанные с их обслуживанием. Первая часть завтрака была посвящена беседе о Мальте и новым воз-можностям Malta 2U, предоставляющей полный комплекс услуг на островах с модерновойинфраструктурой, включая предоставление высококачественного обслуживания на русском

языке. Свои новости представила авиакомпания airmalta, которая помогает всем своим пассажирам почувствовать уникальность Мальты. Были отмеченытакже возможности организации дополнительных чартерных рейсов на комфортабельных аэробусах в качестве регулярных перевозок. Авиакомпанияпредлагает обширную сеть маршрутов по всей Европе, выгодные цены, качественное и комфортное обслуживание.Во второй части мероприятия компанией brain&storm был представлен новейший Design Hotel Lone, который удостоился беспрецедентного мирового вни-мания со стороны профессионалов сферы гостиничного бизнеса, MICE-специалистов и архитектурных экспертов. Партнеры также рассказали о событиимирового значения – UltraMusicFestival, который пройдет в июле в Сплите, Хорватия. На мероприятии выступили представители компании «Демлинк», которые поделились опытом проведения мероприятий на Мальте и в Хорватии, а такжеответили на многочисленные вопросы корпоративных клиентов.

«ДЕМЛИНК»

Page 15: Business Travel # 3-4

НОВОСТИ КОМПАНИЙ

13

Компания FCm названа ведущей ТМС второй год подряд

Компания FCm Travel Solutions названа World's Leading Travel Management Company нацеремонии World Travel Awards в Индии 12 декабря 2012 г. FCm удостаивается этогопочетного звания второй год подряд. Заслуженное звание мирового лидера основанона признании FCm ведущей TMC во всех регионах – в Европе, Азии, Африке, наБлижнем Востоке, в Австралии, Северной, Южной и Центральной Америке.

Все награды FCm в 2012 году2012 World's Leading Travel Management Company2012 Europe's Leading Travel Management Company2012 Africa's Leading Corporate Travel Company2012 Middle East's Leading Travel Company2012 Asia's Leading Travel Management Company2012 Australasia's Leading Travel Management Company2012 North America's Leading Travel Management Company2012 Mexico and Central America's Leading Travel Management Company2012 South America's Leading Travel Management Company

FCm Travel Solutions

Церемония награждения Mr. Graham Cooke, президент и основательWorld Travel Awards и Naren Nautiyal, CEO, FCM Travel Solutions India

American Express обнародовала результаты исследования в области дело-вых поездок и оптимизации корпоративных расходов, проведенного по еезаказу компанией Ernst & Young. Руководители и финансовые директоракрупнейших российских и международных компаний поделились мнениемо перспективах бизнеса, роли деловых путешествий в его развитии и своемподходе к оптимизации корпоративных расходов. В частности, исследова-ние показало, что российские топ-менеджеры уверены в будущем: 82%опрошенных прогнозируют рост своего бизнеса в 2013 г. Однако эта уве-ренность не безоблачна: 95% руководителей считают управление корпора-тивными расходами важным или очень важным пунктом в деятельности ихорганизаций, а 64,9% – уже работают над их оптимизацией.Усиливая контроль над финансовыми потоками, российские бизнесменытем не менее считают деловые путешествия обязательной статьей корпо-ративных расходов. Восемь из десяти респондентов называют деловыепоездки инвестицией в развитие бизнеса и видят в них источник прибыли,а 71% – уверены, что невозможность личной встречи для переговоров нега-тивно сказывается на конкурентоспособности, снижает объемы продаж и может привести к потере выгодных сделок. Логично, что российскийрынок Business Travel активно растет. 73% топ-менеджеров признали, чтоза последние пять лет количество поездок в их компаниях увеличилось, а более половины респондентов ожидают дальнейшего увеличения объемабизнес-путешествий в течение как минимум пяти лет. Такой оптимизм под-черкивает растущие амбиции российских предпринимателей к укреплениюпозиций как на российском рынке, так и за рубежом. Командировочные и представительские расходы, как правило, являются третьей по объемустатьей корпоративных трат после заработной платы сотрудников и IT, и 80% респондентов признают особую важность управления финансовымипотоками в этом сегменте. Однако добрые намерения не всегда находятподтверждение на практике: хотя 87% топ-менеджеров заявляют, что на ихпредприятии нецелесообразные траты сотрудников отслеживаются, каж-дый третий респондент (29%) признает, что в его компании отсутствуетцентрализованная система управления корпоративными расходами.По данным American Express Global Corporate Payments, использованиесовременных инструментов в области управления корпоративнымирасходами обеспечивает до 10% экономии от общей суммы издержек.

С этой точки зрения компаниям стоит сосредоточиться на обеспечениипрозрачности финансовых потоков и контроля над тратами, ведь такимобразом они освобождают дополнительные средства для инвестиций вразвитие бизнеса. Важно отметить, что российские компании демон-стрируют живой интерес к новейшим разработкам в области управле-ния корпоративными расходами, при этом 85% респондентов заявили,что они открыты для их внедрения на своих предприятиях. Однако,несмотря на готовность снижать издержки, только 38% российских топ-менеджеров считают современные технологии (например, видеоконфе-ренции) приемлемой для себя заменой личных встреч. Отсроченныеплатежи – это еще один способ оптимизации корпоративных расходов,обеспечиваемый современными инструментами финансового контроля.Так, например, American Express Business Travel Account дает возмож-ность забронировать путешествие и оплатить его в течение 58 дней безкаких-либо дополнительных расходов.«Наше исследование наглядно продемонстрировало, что, рассматри-вая деловые поездки как инвестицию в развитие бизнеса, российскиепредприниматели следуют глобальному тренду. Командировочные ипредставительские расходы остаются одним из ключевых направленийдля оптимизации в крупных компаниях по всему миру. И то, что рос-сийские топ-менеджеры проявляют большой интерес к использованиюпередового опыта в этой сфере, очень хорошая тенденция», – сказалВладимир Салахутдинов, генеральный директор ООО «АмерикэнЭкспресс Банк».

AMERICAN EXPRESS

Радужные перспективы

Page 16: Business Travel # 3-4

С 4 мая 2012 г. вступил в действие Закон № 47-ФЗ«О внесении изменений в Федеральный закон«Об основах туристской деятельности в Рос-сийской Федерации» и отдельные законодатель-ные акты Российской Федерации», в соответ-ствии с которым туроператоры, осуществляю-щие деятельность в сфере выездного туризма,обязаны вступить в члены объединения туропе-раторов в сфере выездного туризма.Беда в том, что принятый закон сразу работатьне будет. Просто потому, что никто не знает, какименно он должен работать, а подзаконныеакты по технике его исполнения появляются несразу. Яркий тому пример – «Турпомощь»: орга-низовали, деньги собрали, а что с ними делать,как на практике помогать бедолагам туристам,никто не знает. Более того, внутри структурыочень сложно оказалось договориться, как и начто содержать ее аппарат. А туристическийрынок, в свою очередь, активно обсуждает, такли уж нужна была эта организация, насколькосправедливы суммы взносов, и так ли ужнеобходимо было ее создавать. Попробуем трезво и спокойно проанализиро-вать ситуацию в масштабах всего туристическо-го рынка, пока не затрагивая MICE-сегмент.Как в любом детективном сюжете, стоитпоискать мотив – кому выгодно было лоббиро-

вать создание принудительного объединениятуроператоров. Здесь всё просто. Откройте спи-сок учредителей ООО «Турпомощь», и этотвопрос автоматически снимется. Посколькуработа «Турпомощи» – уже свершившийся факти наши деньги туда потекли, стоит все-такипоискать у этой организации какие-то плюсы.Череда банкротств крупных, средних и небольшихтуроператоров показала, что спасать застрявшихза рубежом туристов кто-то должен. В критиче-ской обстановке, когда банкротится туроператор,кто-то, у кого есть полномочия, возможности и деньги, должен быстро решить эти вопросы и затем в спокойной обстановке разбираться с руководством компании-банкрота и страховщи-ком, гарантом финансовой ответственности этоготуроператора. Такой орган – правда, не добро-вольный, а принудительный – появился. И, славабогу, теперь туристы могут покупать путевки и отдыхать спокойно. Я тут только за! Это един-ственный и самый главный плюс.Теперь о минусах, но они в большей степениотносятся к технике применения и реализацииблагой идеи спасения соотечественников. Первое. Смущает сумма взносов – 100 тыс. руб-лей, причем это ежегодно и без учета дополни-тельных сборов на содержание аппарата. За 2013 г.в копилку «Турпомощи» упадет 240 млн рублей.

Есть на что спасать. Много это или мало? Навер-ное, мало, если хотят и дальше каждый год доить с рынка по 240 млн рублей. Я предлагаю посмот-реть с практической точки зрения. За 2012 г., поданным прессы, обанкротились восемь туропера-торов, в том числе «Ланта тур». Семь из них – этонебольшие и средние операторы. Напомню, что«Турпомощь» будет спасать только тех, кто ока-зался в это время за рубежом и не может вернуть-ся домой. Граждане, которые не успели покинутьграницы Родины, должны решать свои проблемысо страховой компанией банкрота. Итак, сколькоже сможем спасти несчастных, вывезя их наРодину? Если придется всем купить новые биле-ты, даже по 500 долларов, получается, что «спа-сем» 16 тыс. человек. Какой туроператор у насодномоментно имеет за рубежом такую массутуристов? Обращаю внимание, что потраченныена спасение туристов деньги должны быть ком-пенсированы страховой компанией, а значит, в итоге общий объем средств фонда «Турпомощи»в размере 240 млн рублей сохранится.Другими словами, одноразового сбора с туропе-ратора в 100 тыс. рублей более чем достаточнодля выполнения «Турпомощью» своих функций.Второе. Для содержания аппарата «Турпомощи»планируется ежегодно брать с туроператоров еще0,05% от годового оборота. Много это или мало?

УГОЛ ЗРЕНИЯ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL14

Сергей ШАНЬГИН, генеральный директор RCS-Russian Corporate Services

«Турпомощь» – MICE-рынок: за или против

«Собака лает, а караван идет!» – именно так, на мой взгляд,можно описать всю кампанию по разработке и внедрениюинновационных законопроектов в туризме, направленных на защиту прав туриста.

С 1 ноября 2012 г. вступили в силу отдельные положения Федерального закона от 24.11.1996 № 132-ФЗ«Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» (в редакции Федерального закона от 03.05.2012 № 47-ФЗ). В этой связи туроператоры, осуществляющие деятельность в сфере выездного туризма, а также юриди-ческие лица, которые ранее не осуществляли туроператорскую деятельность в сфере выездного туризмаи имеют намерение начать ее осуществление, представляют в Ростуризм в составе документов, подтвер-ждающих сведения, подлежащие внесению в единый федеральный реестр туроператоров, документ об уплате взноса в компенсационный фонд Объединения туроператоров в сфере выездного туризма (ч. 11 ст. 4.1 Закона о туристской деятельности).

СПРАВКА

Page 17: Business Travel # 3-4

Точно может сказать только Ростуризм, т.к. толькоон получает при регистрации туроператоров в реестре сведения об их годовой выручке. Усред-ним и даже уменьшим средний показатель по«больнице», возьмем 100 млн рублей с туропера-тора. Что получим? 2400 туроператоров по 50 тыс.рублей, в сумме получается 120 млн рублей годо-вого бюджета на содержание аппарата «Турпомо-щи». По 10 млн рублей в месяц для команды, со-стоящей пока из трех человек. Может быть, конеч-но, у них грандиозные планы по развитию своейструктуры и этим должно заниматься человек 200,но пока такой «золотой» аппарат явно не нужен. Если говорить о MICE-секторе, то следует пом-нить, что речь идет не об индивидуальных тури-стах, а о корпоративных группах, которыевыезжают на основе договоров оказания услугмежду юридическими лицами. К счастью, бан-кротств специализированных MICE-компанийпока не было (дружно стучим по дереву).Насильно-принудительное приравнивание MICE-компаний к туроператорам и по вопросу финан-

совых гарантий, и в работе с «Турпомощью» –это всё к той же поговорке про собаку в началенашей статьи. Понятие «MICE» оказалось неот-делимо от туроператорской деятельности, не-смотря на то, что бизнес и взаимоотношения с клиентами там построены принципиальноиначе. Теперь они и вас посчитали, как говорилгерой одного советского мультфильма.Однако рассмотрим некую гипотетическую крити-ческую ситуацию на примере. Группа вылетела зарубеж, все услуги предоплачены, да вот беда –обанкротился авиаперевозчик и отказался выво-зить группу. У MICE-компании тоже нет денег наприобретение новых авиабилетов другой авиаком-пании. Что делать? Можно попросить доплату заэтот форс-мажор от клиента. Но он наверняка отка-жется, ведь есть договор с обязательствами MICE-компании. Может случиться и так, что клиент тожене сможет доплатить нужную сумму.Но мы же – члены ассоциации «Турпомощь»! Мыже делали взносы именно на случай такого форс-мажора, пусть выручают. И тут вполне может ока-

заться, что на MICE-компании и их клиентовпомощь не распространяется. Другой пример –MICE-компания обанкротилась. Но мои коллеги-профессионалы делового туризма подтвердят, что99% корпоративных групп обслуживаются постав-щиками за рубежом по предоплате. Конечно же,допускаю, что какая-то группа находится за рубе-жом по постоплате, но билеты-то на обратныйвылет все равно выкупаются заранее, а значит,есть как и на чем вернуть группу домой.Тем не менее на главный вопрос, нужна ли«Турпомощь» MICE, отвечаю: «Да, нужна! Пустьбудет». Однако как член ассоциации «Объедине-ние туроператоров в сфере выездного туризма«Турпомощь» и специализированный MICE-опера-тор требую выполнения следующих условий.1. Взнос в «Турпомощь» должен быть однократ-ным, только при вступлении, в размере 100 тыс.рублей для всех туроператоров, включая MICE-компании.2. Ежегодный платеж на содержание аппаратадолжен быть не более 3–5 тыс. рублей с членаАссоциации, а может, ничего больше платить и не нужно, т.к. будет достаточно и суммы про-центов от банковского депозита, на которыйпланируется разместить взносы.3. В процедурах и регламентах о деятельностиассоциации должны быть четко установленыпорядок и правила действий в случаях экстрен-ной помощи корпоративным клиентам MICE-компаний за рубежом.Кстати, очень хотелось бы услышать голоса и мнения профессиональных MICE- и бизнес-трэвел-ассоциаций по поводу «Турпомощи».В жестких рамках журнальной публикации слож-но раскрыть все нюансы отношений к «Турпо-мощи», но призываю коллег по MICE-бизнесуприсоединиться, пока есть возможности как-топовлиять на процесс практической реализациизакона. ■

УГОЛ ЗРЕНИЯ

15

Напомним, что год назад издательский дом «Турбизнес» и журнал Business Travel провели круглый стол с участием ведущих игроков российского рынка MICE, где в числе прочих проблем поднимался и вопросзаконодательного определения MICE, которого до сих пор нет. Сейчас с точки зрения закона все MICE-компании и агентства делового туризма являются туроператорами и, соответственно, подпадают под всезаконы и требования, им адресованные. Между тем компании, которые занимаются корпоративным дело-вым туризмом и MICE, к туроператорам могут быть отнесены очень условно. Они не формируют пакетныетуры и практически не работают с индивидуальными клиентами и розничными продажами. У туроперато-ра, работающего с блоками мест в отелях и на транспорте, которые проплачиваются вперед, зона рискаочевидна. И понятно, как и для чего будут использованы в случае необходимости финансовые гарантии.Очередные поправки к туристическому законодательству легли достаточно тяжким финансовым бреме-нем на MICE-компании, которые де-факто занимаются совсем другим бизнесом.MICE-компании тоже организуют зарубежные мероприятия и тоже заказывают места в самолетах и оте-лях, но с точки зрения рисков – страхуют по финансовым гарантиям воздух. По идее, таким компаниямнадо страховаться от клиентов, на случай, если кто-то не заплатит, или от краха туроператора. То естьсовсем не те риски, что должны покрывать финансовые гарантии.

Page 18: Business Travel # 3-4

Когда за неполные 50 лет посреди пустынивырастает современное цветущее государство,иначе как сказкой это не назовешь. Тем неменее именно так развивался Абу-Даби. ГородАбу-Даби – столица Объединенных АрабскихЭмиратов, а сам эмират занимает 80% всей пло-щади государства. Абу-Даби смело можно назвать самым зеленымэмиратом, поскольку здесь высажено 9 млндеревьев и каждое оснащено своей системойорошения. Здесь живут 1,9 млрд человек, нопринять эмират может гораздо больше.В эмирате развитая гостиничная инфраструктура,при этом практически каждый отель имеет пре-красные конгрессные возможности. Кроме того,здесь есть большой выставочный комплекс ADNECразмером 79 000 кв. м, способный принять практи-чески любое по масштабу мероприятие. Также в комплекс входят семь новых отелей. Архитектурным синонимом слова «роскошь»может служить отель Emirates Palace. Он распо-ложен в центре Абу-Даби, на самом берегу моря(у отеля собственный охраняемый пляж), и любим как обычными туристами, так и дело-выми путешественниками. В отеле 394 номера,из них 92 люкса, номера просторные, самыймаленький – 55 кв. м, во всех номерах высоко-скоростной Интернет, балкон, за каждым номе-ром закреплен отдельный батлер. Неудивительна и любовь деловых путешествен-ников к этому месту. Отель способен принятьодновременно несколько мероприятий по тыся-че человек каждое так, что эти люди никогда непересекутся друг с другом. Так, например, залAuditorium способен вместить почти 1500 чело-век. Он часто используется как площадка для

культурных мероприятий. В марте здесь пройдетвечер памяти Михаила Фокина с участием тан-цовщиков Мариинского театра, а затем дастконцерт Пласидо Доминго. Регион может предложить множество вариантовпроведения корпоративных мероприятий.Помимо приема различных конгрессов, конфе-ренций и выставок, здесь можно организоватьнезабываемые тимбилдинги и оригинальныеинсентив-поездки. Городские туры, сафари подюнам, разнообразные фестивали, крупныемеждународные спортивные и культурные собы-тия – это всё про Абу-Даби. В числе самыхзначимых мероприятий, проходящих здесь, и Гран-при «Формулы-1». К слову, теперь любойжелающий может почувствовать себя гонщиком«Формулы-1» и поездить по настоящей трассе,которая называется Yas Marina Circuit. Для этогодостаточно арендовать автомобиль, пройтиинструктаж и получить костюм гонщика. Ездитьможно самостоятельно, а можно – с инструкто-ром. Кроме того, здесь периодически проходяттимбилдинговые соревнования. В Абу-Даби расположен самый большой в мирепарк развлечений – Ferrari World Abu Dhabi, а также самый большой на Ближнем Востокепарк водных развлечений – Yas Waterworld. В обоих парках есть уникальные аттракционы,которых нет нигде в мире. Интересны они и детям, и взрослым, более того, оба паркамогут служить прекрасными плацдармами длятимбилдинговых программ. К востоку об Абу-Даби находится город-оазис Аль-Айн, что в переводе означает «родник». Здесь естьгорные источники, которыми питается город, когда-то он служил оазисом на караванном маршруте по

пути в Оман. Те, кто интересуется арабской культу-рой, могут посетить музей The Al Ain Palace,построенный в 1910 г. и бывший когда-то резиден-цией шейха Заеда. Кроме того, здесь есть древнийфорт Аль-Джахили, отреставрированный и откры-тый для посетителей.Город знаменит своими парками, а также фини-ковыми плантациями. Регион Аль-Гарбия расположен к западу от городаАбу-Даби, он находится у начала самой большой в мире пустыни Руб-Эль-Хали. Здесь удивитель-ный «марсианский» пейзаж и большое разнообра-зие развлечений на песке – и джип-сафари, и ката-ние на специальных досках по дюнам и на верблю-дах, и посещение настоящих бедуинских деревень. Словом, Абу-Даби, как джинн из волшебной сказ-ки, может выполнить любое желание даже самогоискушенного клиента, стоит только приехать. Руководитель офиса по туризму Абу-Даби в России и странах СНГ Эдуард Григорьев:«MICE-возможности Абу-Даби очень разнооб-разны! Эмират идеально выполняет функциюMICE-направления, здесь всё сделано для того,чтобы люди, прибывшие сюда по делам, захоте-ли продлить свое пребывание еще на несколькодней просто ради своего удовольствия.Разумеется, MICE-сегмент всегда представляетдостаточную ценность для туризма Абу-Даби,так как затраты деловых путешественников тра-диционно иногда до семи раз выше затрат обыч-ных туристов: они остаются дольше, предпочи-тают обедать в дорогих ресторанах и в то жевремя часто привозят с собой семьи и поэтому в свободное время отдают предпочтениепоездкам в места семейного отдыха». Помимо нашумевшего и известного всем темати-ческого парка Ferrari World Abu Dhabi и недавнооткрытого уникального аквапарка Yas Waterworld,в эмирате Абу-Даби проходит множество выста-вок и концертов, а также другие культурные собы-тия мирового масштаба и уровня. ■

СОБЫТИЯ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL16

О том, что Абу-Даби может предложить деловым путешественникам, а также обуникальном отеле Emirates Palaceрассказали на презентации региона руководитель офиса по туризму Абу-Даби в России и странах СНГ Эдуард ГРИГОРЬЕВ,руководитель направления MICEофиса по туризму Абу-Дабив России и странах СНГ МаксимШАНДАРОВ и директор по прода-жам и маркетингу отеля EmiratesPalace Анита КРЕМЕР.

Сказка наяву

Page 19: Business Travel # 3-4

Ассоциация национальных туристических офи-сов в России (АНТОР) 31 января провела девя-тый ежегодный ANTOR MICE workshop, посвя-щенный организации корпоративных поездок,выездных конференций, деловых встреч и дру-гим аспектам делового туризма. Мероприятиетрадиционно прошло в отеле The Ritz-Carlton.ANTOR MICE workshop позволяет участникамналаживать новые контакты и укреплять старыесвязи, а также является площадкой для общенияигроков рынка MICE и делового туризма.С этого года мероприятие изменило формат.Рабочий день ANTOR MICE workshop был поделенна две сессии. В ходе первой сессии, с 10 до 13 ча-сов, проходили заранее назначенные с помощьюсервиса планировки встреч переговоры. А с 13:30до 17 часов, во время второй сессии, участникимероприятия смогли встретиться с остальнымизарегистрировавшимися на сайте посетителями. ANTOR MICE workshop занимает ведущие пози-ции в сфере MICE-мероприятий и прочно укоре-нился в календаре туристических и деловыхмероприятий столицы. Ежегодно его участника-ми становятся всё новые и новые компании инаправления, существенно расширяя геогра-фию workshop. Показательно и количествопостоянных участников – их большинство. Среди участников ANTOR MICE workshop гости-ницы и гостиничные сети, национальные тури-

стические представительства, компании – орга-низаторы деловых, событийных и корпоратив-ных поездок, авиакомпании, бизнес- и конфе-ренц-центры, транспортные и круизные компа-нии – все российские и иностранные компании,работающие на рынке делового и корпоративно-го туризма. А среди посетителей – агентства поорганизации корпоративных мероприятий, ком-пании, заинтересованные проводить выездныемероприятия для работников (корпоративныеклиенты), турфирмы из Москвы и других рос-сийских регионов, а также другие профессиона-лы делового туризма.По словам Энтони Каруана, организатора ANTORMICE workshop и руководителя Мальтийскогоуправления по туризму, в этом году в мероприятииприняли участие 137 компаний, представляющие38 стран и регионов мира, а также порядка 20 меж-дународных компаний. Среди участников – 40 гостиниц, 40 компаний DMC и туроператоров, 7 представительских компаний, 20 туристическихпредставительств. Отметим, что на мероприятиибыло довольно много представителей отелей,стало больше и DMC-компаний, и турфирм. Советник по туризму Бюро советника по туриз-му Венгерской Республики Михай Араньошши,ежегодный участник АNTOR MICE workshop,отметил, что сегмент MICE является одним изчетырех главных туристических продуктов

Венгрии. Остальные три – это туры в Будапешт,отдых на озере Балатон и медицинский туризм.«У нас развитая MICE-инфраструктура, многоконгрессных отелей и площадок, способныхпринять крупные мероприятия, а также большойопыт в их проведении», – подчеркнул он.Михаил Друтман, директор компании «БалтмаТурс», отметил хорошую и четкую организациюмероприятия. «Здесь нет ничего лишнего, атмо-сфера деловая и очень приятная. В этом годумы представляем здесь свой новый проект –Baltic MICE collection. Это комбинированныйMICE-продукт по нашим странам-соседям –Польше, Латвии, Литве, Эстонии», – сказал он.«АNTOR MICE workshop – это отличное началогода и важное событие в деловой жизни тури-стического бизнеса России, – отметил руководи-тель национального туристического офисаМарокко Самир Сусси Риах. – Мы уделяембольшое внимание развитию MICE-продукта в Марокко. Он уже хорошо известен и популяренв Европе, однако мы только начинаем его выво-дить на российский рынок. В Марокко прекрас-ная инфраструктура для разного рода деловыхвстреч, особенно это касается Марракеша.Кроме того, у нас большой опыт в проведениисамых разных мероприятий. Я надеюсь, что в России это направление завоюет популяр-ность как отличная MICE-дестинация». ■

СОБЫТИЯ

17

Торжественное открытие ANTOR MICE workshop 2013, слева направо: Сергей ШПИЛЬКО (Комитет по туризму и гостиничному хозяйству г. Москвы), Сергей КАНАЕВ (представительство по туризму Дубая), Самир Сусси РИАХ (Национальный туристический офис Марокко), Энтони КАРУАНА (организатор AntorMICE workshop, представительство Мальтийского управления по туризму)

ANTOR MICE workshop

Page 20: Business Travel # 3-4

Опыт и репутацияНаш разговор мы начали с того, чем руковод-ствуются клиенты, выбирая партнера по органи-зации деловых поездок. Практически все участники беседы сошлись вомнении, что первое и главное, на что они обращаютвнимание, – это опыт и репутация компании.«По собственному опыту знаю, что лучше всегообращаться в проверенные компании, с которы-ми у вас давние деловые отношения и с которы-ми вы уже совершали путешествия и при этомостались ими довольны. Если такой компаниинет, не стоит пренебрегать «сарафаннымрадио», – говорит руководитель административ-ного отдела ООО «Адвенсум» Ирина Тюленева.Согласна с ней и директор клиентского сервисакомпании Integer Ольга Будилова: «Как прави-ло, мы обращаем внимание на рекомендации отпартнеров и на известность на рынке. Однакоиногда бывает так, что рекомендации партне-ров, имеющих успешную историю работы с тойили иной компанией, имеют больший вес, чемпопулярность компании на рынке». Руководитель административного отдела предста-вительства «РСИ Банк» Анастасия Маликова на-зывает одним из основных условий выбора компа-

нии успешный опыт работы на рынке более десятилет. «Кроме того, желательно, чтобы компания бы-ла международной, поскольку в этом случае у нееуже могут быть договоры со штаб-квартирой илидругими офисами нашей организации, что позво-лит оптимизировать процесс организации деловыхпоездок и конференций», – отмечает Анастасия. Есть и еще ряд параметров, по которым в компа-нии принято выбирать бизнес-трэвел-агентство.Так, важно, чтобы агентство работало со всемисистемами бронирования, могло предоставитьотсрочки по оплате счетов до 30 дней с момента ихвыставления и имело прозрачную схему возна-граждения. Особые требования есть и к персоналуагентства – опыт и низкая текучка кадров, а такжеотдельный менеджер, закрепленный за определен-ным клиентом, а значит, способный уделять емумаксимальное внимание. Безусловно, важна и пси-хологическая совместимость трэвел-координатораи менеджера агентства. Многие клиенты также отмечают, что важна и спо-собность агентства предложить свежие идеи, осо-бенно если это касается проведения тимбилдингаили инсентива, и конкурентоспособная цена.Уместно и правильно устроить тематическуюфольклорную вечеринку в случае, если группа

выехала в располагающее к этому месту: карна-вал будет уместен, скажем, в Рио-де-Жанейроили в Венеции, роспись рук хной и катание наверблюдах и слонах – на Ближнем Востоке, а Супермен-пати – в Нью-Йорке. Казалось бы,прописные истины, но иногда идеи, на первыйвзгляд интересные и логичные, не сочетаемы с местом и духом мероприятия. Не стоит пред-лагать играть даже в самые замечательныекомандообразующие игры в помещении, еслигруппа приехала в какое-то живописное место,славное в первую очередь своими пейзажами,например в Карелию, на Алтай или на Камчатку.Здесь необременительный поход и совместноеприготовление обеда или ужина на костре спло-тит ничуть не хуже специальных тимбилдинго-вых программ. Резюмируя подходы клиентов к выбору бизнес-трэвел-агентства, можно отметить, что основны-ми факторами здесь являются опыт и хорошиерекомендации. Однако и у агентств – новичковна рынке, у которых еще нет опыта и немногорекомендаций, но есть прозрачные финансовыесхемы, конкурентоспособные цены и высокийуровень уместного креатива, есть шансы при-влечь к себе внимание клиентов.

РЫНКИ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL18

Пожалуй, самое ценное для любогопредпринимателя – точно знать,чего хочет и чего не хочет его клиент. Те, кто владеют этойинформацией, владеют если не миром, то значительным преимуществом на рынке. ЖурналBusiness Travel решил выяснить,что же является самым важнымдля клиентов в работе с MICE- и бизнес-трэвел-агентствами, на что они обращают вниманиепри выборе агентства-партнера,какой видят идеально организованную поездку, какиеважные мелочи редко учитываютагентства и что являетсясовершенно недопустимым в организации деловой поездки. Подготовила Александра ЗАГЕР

В поисках гармонии

Page 21: Business Travel # 3-4

Вопрос принципаОдним из признаков надежного и хорошо заре-комендовавшего себя бизнес-трэвел-агентстваявляется число его постоянных клиентов.Известно ведь, что привлечь клиента суще-ственно проще, чем его удержать. Помимо объ-ективных факторов, обозначенных выше, дляклиентов есть ряд принципиальных позиций, покоторым они оценивают, насколько удачнойбыла поездка и стоит ли продолжать сотрудни-чество с тем или иным агентством. Основным,что выделили все наши собеседники, было чет-кое следование графику и способность опера-тивно реагировать на нестандартные ситуации,от которых никто не застрахован в даже домелочей продуманном туре.«Нам важно грамотно составленное расписаниепоездки и продуманный оптимальный маршрут, –отмечает Анастасия Маликова. – Агентство ни в коем случае не должно замалчивать проблемыпри возникновении форс-мажорных обстоя-тельств. Очень ценно оперативное информирова-ние о проблемах и активный поиск их решенияили поиск альтернативных вариантов». «Принципиален четко соблюденный график,составленный по заранее утвержденномуплану», – считает Ольга Будилова.Другим принципиальным моментом было назва-но соответствие ожиданиям от поездки по уров-ню, расположению и направленности перелетов,отелей и программ пребывания. «Отели, рестораны, трансферы, экскурсиидолжны быть организованы в строгом соответ-ствии с брифом по поездке», – подчеркиваетОльга Будилова. «Чем более полной будет информация по поездке,тем меньше потом будет проблем, – считаетАнастасия Маликова. – Вся информация относи-тельно уровня отеля, перелета, программы должнаполностью соответствовать действительности».Важна и четкая, слаженная работа организаторовпоездки на всех этапах подготовки и в самой по-ездке, если она предполагает сопровождение. Рассчитать маршрут по минутам сложно, осо-бенно если он многосоставный и предполагаетпереезды и перелеты разными видами транс-

порта и в разных часовых поясах. Однакоменеджер, организующий поездку, долженчетко знать, где по пути могут случитьсязадержки или остановки, сколько нужно ехать отодной точки маршрута до другой, и составлятьграфик поездки с учетом этих знаний. «Иногда бывает так, что в агентстве, к примеру,замечательный специалист по бронированиюавиабилетов, который с полуслова понимает,что вам нужно, быстро откликается на запросыи не допускает ошибок, но при этом специалист,например, визового отдела спит на ходу, неможет дать вразумительного ответа ни на одинвопрос и не спешит отвечать на запросы, покане напомнишь о себе раз пять. Понятно, что в таком случае потребитель задумается, стоитли обращаться в следующий раз в это агент-ство, если половину работы легче сделать само-стоятельно», – отмечает Ирина Тюленева. Любой туризм, и деловой в том числе, – непред-сказуемый бизнес. В последнюю минуту можетотмениться или перенестись рейс, может пона-добиться срочный билет, новая бронь в отеле,возникнуть незапланированный заранее, новажный и срочный переезд – ситуаций беско-нечное множество. Именно поэтому крайневажно еще и взаимопонимание между клиентоми менеджером, организующим поездку. Иногдаэто бывает существенно важнее стоимости. Иначе говоря, если бизнес-трэвел-агентство хочетиметь много постоянных клиентов, оно должночетко соблюдать тайминг и график поездки, необманывать ожидания клиента и уметь находитьпростые решения сложных проблем.

Такие важные мелочиБезусловно, учесть совсем всё практически невоз-можно, обязательно найдется какая-то мелочь,которая заставит трэвел-менеджера понервничать,а клиента слегка (или не слегка) напрячься.Оказалось, что такая «мелочь» – скорость или опе-ративность ответов. При этом неважно, положи-тельный ответ или отрицательный. Более того,если что-то в указанные сроки организовать неполучается, клиенту об этом надо знать сразу, а незавтра и не через неделю. Чем оперативнеесотрудник агентства отвечает на запросы, тем спо-койнее, а следовательно, и лояльнее к нему клиент. «Скорость реакции на запросы очень важна, –считает Анастасия Маликова. – Периодическивозникают запросы на просчет бюджета того илииного мероприятия, как правило, в этих случаяхтребуется предварительная оценка стоимости.Однако агентства начинают вдаваться в мелочии затягивать ответ, который нужен в считанныечасы. Очень важна проактивная позиция агент-ства в вопросах заключения договоров с авиа-компаниями и получения дополнительных скидокдля клиента, а также получения скидочных картавиакомпаний для руководства организации иповышения класса полета – это ценится оченьвысоко», – подчеркивает Анастасия.Согласна с коллегой и Ольга Будилова: «Чемоперативнее агентство предоставляет предло-жения и чем проще у него документооборот, темпривлекательнее с ним работать». Однако скорость ответов не должна влиять на ихкачество. Стоит поспешить и не проверить лиш-ний раз, например, сроки подачи документов на

РЫНКИ

19

Критерии выбора агентства:

• опыт;

• рекомендации;

• прозрачные финансовые схемы;

• конкурентоспособные цены;

• высокий уровень креатива.

Важно:

• четко соблюдать тайминг и график поездки;

• не обманывать ожидания клиента;

• уметь находить простые решения сложных проблем;.

• быстро реагировать на запросы;

• знать имена руководителей компании;

• подбирать оптимальные тарифы на билеты и отели.

Page 22: Business Travel # 3-4

визы или их список, и это повлечет за собой в лучшем случае лишние расходы на оформле-ние срочной визы, а в худшем – может грозитьсрывом всей поездки.

Проблемные местаВ любой работе и любом сотрудничествебывают проблемы и сложности. Первый шаг напути к их преодолению – озвучивание пробле-мы. Мы поинтересовались у наших собеседни-ков, что для них самое сложное в работе с биз-нес-трэвел-агентствами.

Оказалось, что довольно сложно уследить за тем,чтобы на момент покупки билета или заказа отелятариф был наиболее выгодным для клиента.«Для меня сложным является вопрос построенияпрозрачной схемы вознаграждения агентства,чтобы она была понятна и руководству организа-ции, и финансовому департаменту, – говоритАнастасия Маликова. – Также непросто заста-вить агентство не просто выписывать билеты, а действительно искать оптимальные цены,маршруты, проявлять инициативу и предлагатьновое. Очень часто приходится сталкиваться с ситуациями, когда сотрудники в Интернетенаходят более дешевые тарифы, чем предлагаетагентство. Я не исключаю, что в этом нет недо-работки агентства, но данную ситуацию тожеможно обратить в плюс и посоветовать сотруд-

нику обратиться к тому или иному интернет-ресурсу самостоятельно, так как агентство невсегда может выкупить билеты по каким-то про-моакциям авиакомпаний. В этом случае агент-ство не получит комиссию за билет, однако заре-комендует себя как надежный и опытный парт-нер, с которым организации никогда не захочет-ся расставаться». Есть еще один момент, который стоит учитыватьменеджерам бизнес-трэвел-агентств, – именатоп-менеджеров компаний-клиентов. Их следуетвыучить наизусть и при поступлении заявки наобслуживание этих людей быть предельно вни-мательными и быстро реагировать на запросы.

Идеальная поездка – это...Очевидно, что в идеальной, с точки зрения кли-ента, поездке собрано и реализовано всё то, о чем написано выше. У такой поездки опти-мальная цена, маршрут, перелет, отели соответ-ствуют брифам, нештатные ситуации или невозникают вовсе, или решаются моментальнобез всяких потерь, менеджеры реагируют назапросы, а инсентив и другие сопутствующиемероприятия интересны и к месту. «Как правило, деловые люди самостоятельны и не любят вмешательства кого-либо в своипланы, но важным может оказаться некий кон-сьерж-сервис, к услугам которого можно опера-тивно обратиться по любому вопросу, даже длятого, чтобы получить рекомендацию, где лучшепоужинать, куда сходить или как заказать гида.Для групповых тимбилдингов очень важнопостоянное и активное сопровождение», – гово-рит Ольга Будилова.

«Хорошо организованная поездка – это поездка, о которой остались приятные воспоминания, –отмечает Ирина Тюленева. – Это отнюдь не озна-чает, что во время проведения мероприятия невозникало никаких проблем или мелких непри-ятностей, важно, чтобы профессионализм органи-заторов позволял быстро и четко их разрешить. А вот идеальной я бы назвала ту поездку, во времякоторой вообще не возникает вопроса, хорошаона или нет. Можно спокойно заниматься тем,ради чего задумывалась эта деловая поездка, нина минуту не отвлекаясь на организационные про-блемы. Все эти проблемы во время идеальнойпоездки решаются как бы сами собой, – говоритИрина. – Понятно, что сами собой они решаться немогут, за этим стоит слаженная и кропотливаяработа целой команды. По моему мнению, потре-битель услуги не должен задумываться, как и чтофункционирует и почему, он просто потребляетуслугу и остается доволен результатом». По мнению Анастасии Маликовой, идеальнаяпоездка – это заранее запланированная поездка,без спешки в получении визы и приобретениибилетов. У нее оптимально спланированныймаршрут, исключающий сложные стыковки и ночные перелеты и предусматривающий воз-можность полета бизнес-классом, если перелетдальнемагистральный. Отели в такой поездке –уровня четыре и пять звезд и позволяют ранозаехать и поздно выехать. Трансферы организо-ваны четко и не нарушают ранее заявленноготайминга. И самое главное – ожидания отпоездки полностью совпадают с ее результатами.Этого можно добиться, предоставляя максимуминформации заранее. ■

РЫНКИ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL20

Главное, на что обращают внимание клиенты, – это опыт и репутация агентства.

Одной из основных задач корпоративных клиентов в 2013 г. будет снижение расходов на авиабилеты и прочий транс-порт. Об этом свидетельствует опрос, проведенный компанией Carlson Wagonlit Travel среди 800 трэвел-менеджеров. На вопрос о проблеме, которой планируется уделять больше всего внимания в новом году, равное количество респон-дентов ответили: контроль транспортных расходов, контроль за соблюдением трэвел-политики и оптимизация затрат напроживание в отелях. Каждый ответ собрал примерно по 60% голосов. Более половины опрошенных (порядка 55%) отметили, что собираются выходить в онлайн и разрабатывать каналы и новыеметоды онлайн-бронирования. Почти половина респондентов (49%) заявила, что займется детальной проработкой трэвел-политики, что отрадно и вполне перекликается с желанием усилить контроль над расходами на транспорт и отели. Четверть респондентов беспокоят вопросы безопасности в поездках, а 16% респондентов планирует уделить вниманиеорганизации корпоративных мероприятий. В связи с тем, что охват у исследования довольно большой и затрагивал трэвел-менеджеров по всему миру, многие ответыможно группировать по географическому признаку. Североамериканские респонденты считают своей основной задачей

дальнейшую консолидацию трэвел-программ, а также стандартизацию рабочих процессов. Латиноамериканские трэвел-координаторы озабочены созданием более эффек-тивных правил бронирования и более четкой проработкой правил аренды автомобилей. Европейцы, представители стран Ближнего Востока и Африки планируют сделатьболее жесткой политику бронирования авиа- и железнодорожных билетов. Специалисты из Азиатско-Тихоокеанского региона планируют сосредоточиться на выработке мерпо соблюдению корпоративной политики и поддержке утвержденных трэвел-политикой каналов бронирования. По мнению экспертов, корпоративные покупатели сейчас поставлены в такие условия, в которых им необходимо и сократить расходы, и усовершенствовать методыуправления своими поездками. Впрочем, это взаимосвязанные вещи. Одной из серьезных статей расхода является покупка билетов, поэтому неудивительно, что именноее в первую очередь будут сокращать и оптимизировать. Это тем более важно, поскольку в связи с инфляцией уровень тарифов на билеты вырастет в среднем на 5%. В заключение исследования специалистами CWT отмечается, что большое влияние на рынок будут оказывать набирающие популярность новые технологии, такие как,например, специальные приложения для смартфонов, разработанные адресно – для деловых туристов. По материалам сайтов buyingbusinesstravel.com, traveldailynews.com, businesstravelrussia.ru

Между тем

Page 23: Business Travel # 3-4

■ Двадцать лет назад въездной туризм проч-но ассоциировался с «Интуристом». Нестрашно было бросить ему вызов? Наша компания развивалась и развивается та-кими темпами, что оглядываться на конкурентовпросто некогда. Я присоединилась к команде«Демлинк» тринадцать лет назад – в 2000 году,тогда у нас было несколько крупных клиентов и всего десяток прямых контрактов с московски-ми отелями. Огромным спросом среди ино-странцев, во многом благодаря своему располо-жению, пользовалась тогда гостиница «Золотоекольцо». С тех пор многое изменилось – появи-лись новые отели, некоторые сделали ребрен-динг, наша компания разрослась, штат увели-чился с 20 до 300 человек, появились новые про-граммы и направления, и останавливаться надостигнутом мы не собираемся. ■ Каким образом вы тогда привлекали тури-стов и как делаете это сейчас?По большому счету, принципы работы с клиентамине изменились. Мы начинали с оказания услугвизовой поддержки, получив аккредитацию в МИДе. Постепенно к этому прибавилось брони-рование мест для групп постоянных клиентов, кото-рые приезжали на выставки в Москву. Это выяви-ло необходимость иметь собственные блоки мест в гостиницах. Мы стали предлагать клиентам раз-мещение в дни проведения крупных выставок.Сегодня мы также имеем блоки мест в отелях,правда, их перечень существенно длиннее, чембыл двадцать лет назад. И ознакомиться с нимпроще – достаточно войти в «Личный кабинет» нанашем сайте. Мы по-прежнему открываем для кли-ентов новые направления, в том числе и в странахСНГ. Мы регулярно организуем фам-трипы по раз-ным интересным направлениям, включая туда и элементы тимбилдинга, например, сплав порекам, восхождение в горы, полеты над водопада-ми. Но самым большим нашим достижением, намой взгляд, является огромная база прямых конт-рактов с отелями на территории РФ – на сего-дняшний день насчитывается почти 1000 дей-ствующих договоров, в каждом из которых преду-смотрена некоторая клиентская скидка. Годаминаработанная база расширяется вместе с геогра-фией поездок наших клиентов по России.■ Как вы сейчас формируете свой продукт?Еженедельно нашим клиентам уходит рассылка о специальных предложениях на сезон. Это тема-

тические экскурсии на Рождество, Масленицу,Пасху в города России или Подмосковье, а такжепоездки на Байкал, в Карелию, на Соловки. Этоуже сформированные пакеты, рассчитанные как нагруппы людей, так и на индивидуалов. Как прави-ло, цены фиксируются на сезон и не меняютсяпосле этого. Если появляются новые интересныепредложения на рынке, мы стараемся оперативноих отслеживать и предлагать своим клиентам.■ Существуют ли какие-то специальныепредложения или бонусы для постоянныхклиентов?Для постоянных клиентов разработана специ-альная программа лояльности Demlink Club,которая дает дополнительные привилегии, скид-ки на отдых. Проводим серию обучающих семи-наров, деловые завтраки и вечерние мероприя-тия для клиентов на базе московских отелей.Мы активно участвуем в подписании трехсто-ронних договоров с авиакомпаниями и гостини-цами на предоставление специальных, особыхцен для наших корпоративных клиентов. ■ Каковы наиболее распространенные требо-вания деловых туристов к поездке в Россию?Если говорить о деловой поездке в Россию, то кли-енты чаще всего желают найти отель поближе к центру города с приемлемым соотношениемцена/качество. Если необходимо организовать в рамках поездки развлекательную или экскур-сионную программу, то помимо стандартныхобзорных экскурсий мы предлагаем различныетематические – по Москве и Подмосковью, напри-мер «Булгаковская Москва», «Углич с чаепитием»,«Бои ратоборцев в Коломне» и др. При необходи-мости можем организовать специальную програм-му в музее – в это время для остальных посетите-лей музей будет закрыт. В стандартные пакеты включены экскурсии поМоскве, рестораны с русской кухней, посещениеКремля и главных музеев города.■ Можно ли сказать, что одним из основных«тормозов» на пути развития России какпопулярного MICE-направления является слож-ный процесс получения российской визы?Как правило, MICE-поездки по России необходи-мы российским гражданам, так что тут с визамипроблем нет. Другое дело – участники междуна-родных выставок. Существуют так называемыемиграционно опасные страны, к которым в част-ности относятся Китай и Индия, гражданам кото-

рых сложно, практически невозможно оформитьроссийскую визу. Наша компания являетсяактивным участником международных выставок,таких как IMEX или EIBTM. Мы участвуем в этихвыставках уже более пяти лет. И с каждым годоминтерес к России как к MICE-направлению рас-тет. Наши клиенты объездили уже почти весьмир, и теперь настало время открыть для себяудивительные уголки нашей Родины и стран-соседей. Грузия, Армения, Узбекистан таят в себемассу всего интересного, стоит просто приехать и увидеть. Должна сказать, что такие поездки годот года набирают популярность. ■ Создаете ли вы какие-то специальные паке-ты или проекты в честь своего двадцатилетия?В прошлом году нашей компании исполнилось20 лет – время летит очень незаметно. Но, огля-дываясь назад, хочется отметить, что за этигоды мы приобрели очень ценный багаж –наших постоянных корпоративных клиентов;численность коллектива увеличилась в разы.Приятно, что коллектив не меняется, а толькорастет, и многие менеджеры работают у насбольше семи лет. В честь двадцатилетия былпроведен ряд мероприятий и презентаций,посвященных разным продуктам компании. ■ Бывали ли у вас какие-то необычные тре-бования или запросы туристов?За годы работы к нам в компанию поступали раз-нообразные запросы от туристов. В последнее вре-мя многие запросы касаются креативности, насы-щенности программы. Мы стараемся индивидуаль-но подходить к каждому запросу и выдерживатьвысокий уровень сервиса во всем, будь то поздрав-ление, отправленное в другой город, билеты насобытийные мероприятия или личная просьба кли-ента, связанная с оказанием услуги за рубежом.Я хотела бы пожелать нашей компании процвета-ния и дальнейшего роста. Очень много перспек-тив впереди и, я уверена, очень много не откры-того нами. Нам есть к чему стремиться. ■

ПРОФИЛЬ

21

Нам есть к чему стремитьсяЖурнал Business Travel продолжает серию публикаций, связанных с двадцатилетним юбилеем компании «Демлинк».На этот раз наш собеседник – операционный директор по России и СНГ Татьяна КОМАРОВА.

Татьяна КОМАРОВА,операционный директор по России и СНГ компании «Демлинк»

Page 24: Business Travel # 3-4

ПионерыПрограмма лояльности Priority Club отInterContinental Hotels Group в этом году празд-нует юбилей – 30 лет со дня запуска в 1983 г.Сеть IHG была первой, кто начал внедрять у себя такую систему, что позволило им до сихпор оставаться самой многочисленной и актив-но растущей. По мнению экспертов, общеечисло ее участников больше 60 млн человек.Помимо преимуществ, которые дало пионерствов области бонусных программ для гостей, такоеколичество участников объясняется и широчай-шим географическим охватом сети, а такжеинтересными для гостей предложениями. Программа действует в 4500 гостиницах почти в 100 странах – в отелях InterContinental, CrownePlaza, Hotel Indigo, Holiday Inn, Holiday Inn Express,Staybridge Suites and Candlewood Suites. В зависи-мости от бренда участник программы получаетразное количество баллов. Так, в отеле Holiday Innможно получить 10 баллов за каждый потраченныйдоллар. В зависимости от набранных баллов участ-нику присваивается определенный уровень –«Клубный», «Золотой» или «Платиновый».На «Клубном» уровне можно копить баллы и пере-водить их с одного счета на другой – участник про-граммы имеет постоянный доступ к счету на сайтепрограммы www.priorityclub.com. Этот уровень даетвозможность бесплатного позднего выезда, полу-чения свежей прессы в номер. Заметим, что полу-ченные баллы никогда не сгорают. Для того чтобы перейти на «Золотой уровень»,необходимо прожить в отелях сети от 15 до 49 но-чей или заработать 20 тыс. баллов за календарный

год. На этом уровне, помимо уже перечисленныхблаг, дается 10-процентный бонус при начислениибаллов, регистрация при заезде в отель в зонеPriority check-in, доступ к Gold Elite номеру.Бесплатное повышение категории номера (приусловии, что они есть), гарантированное брониро-вание при любой загрузке отеля (с учетом заблаго-временного бронирования не менее чем за троесуток до заезда), 50-процентный бонус при начис-лении баллов предполагает «Платиновый» уро-вень. Он положен тем гостям, кто провел в отелях– участниках программы более 50 ночей или зара-ботал 60 тыс. баллов за календарный год. Если ваша компания хоть раз организовала кон-ференцию, деловой форум, корпоративный выезд,торжественный прием в отелях IHG, смело можетеприсоединяться к корпоративной программеPriority Club Meeting Rewards. Участникам програм-мы полагается по три балла за каждый потрачен-ный во время мероприятия доллар (сюда входит и оплата номеров, и аренда конференц- или бан-кетных площадей, и услуги службы F&B). Этибаллы можно потратить, останавливаясь в 4400 отелях группы по всему миру, и они тоженикогда не сгорают. Участие в программе позво-ляет лояльному гостю быстро достичь уровня EliteStatus. Кроме того, для деловых путешественниковпредлагается также программа Business club.Баллы, заработанные за участие в этой програм-ме, могут быть переведены на счет в Priority Club. География программы лояльности InterContinentalHotels Group поистине обширна. Она действует в Европе, США, Канаде, Мексике, на Карибах, в странах Центральной и Южной Америки, а также

в Китае, Австралии, Новой Зеландии, странахАзиатско-Тихоокеанского региона, Юго-Восточнойи Юго-Западной Азии, Японии, Корее.

След в следСегодня программы лояльности имеют практи-чески все крупные гостиничные сети. Одна из наиболее гибких и продуманных про-грамм – Marriott Rewards гостиничной цепочкиMarriott International. Сейчас в нее вовлечено порядка 30 млн человек, а сама программа действует в 3200 отелях брендовMarriott Hotels & Resorts, JW Marriott, RenaissanceHotels & Resorts, Courtyard by Marriott и др.Принцип программы примерно такой же, как у InterContinental Hotels Group. Она тоже делитсяна несколько уровней и предполагает такиебонусы, как скидки на проживание, интересныепредложения от партнеров программы, предо-ставление номеров более высокой категории,бесплатный континентальный завтрак в executivelounge, экспресс-регистрация и многое другое.Понятия black-out dates для гостей – участниковпрограммы лояльности тоже не существует. Как уже говорилось выше, в программе три уровня:«Серебряный», «Золотой» и «Платиновый». Чемвыше уровень, тем больше привилегий. Самыйпопулярный вид траты бонусов – бесплатные ночив отелях сети. За право провести одну такую ночьнужно «заплатить» от 20 тыс. до 25 тыс. баллов в зависимости от категории отеля. Однако способов потратить накопленные баллымного – 250. Можно покупать туры по США и Евро-пе, отдых на гольф- и спа-курортах, расплачивать-

ОТЕЛЬ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL22

Говорят, возвращаться – плохая примета. Неправдуговорят. Если вы – гость отеля с развитой и хорошо отработанной программой лояльности, возвращаться туда вам будет не только приятно, но и выгодно – количество и разнообразие бонусовпо таким программам так велико, что гость иногдарискует помучиться выбором. Выгодно это и отелю,так что к другой, не менее популярной поговорке про сыр в мышеловке это тоже не относится. Одними из первых прелести программ лояльностиоценили корпоративные клиенты, теперь многие и отели выбирают с учетом их бонусных программ.Разумеется, при этом учитывается и линейка брендовсети, и география ее распространения.

Подготовила Александра ЗАГЕР

Приезжайте к нам еще!На конец 2012 г. среди участников программы Hilton HHonors насчитывалось более 65 тыс. россиян, что на 30% больше, чем в 2011 г.

Page 25: Business Travel # 3-4

ся баллами за морские круизы компаний. Или про-сто заняться шопингом в магазинах – партнерахMarriott International. Стать участником программы очень просто –достаточно заполнить заявление при регистрацииили на сайте сети. Баллы копятся автоматически и не сгорают. В связи с тем, что у сети огромноеколичество различных брендов по всему миру – отАзии до Австралии, и расположены они, как прави-ло, удачно со всех точек зрения, программа оченьпопулярна у путешественников. Для корпоративных клиентов существует про-грамма Rewards Rewarding Events program. Онарассчитана на тех, кто заказывает деловые илиторжественные мероприятия в отелях MarriottHotel & Resort, JW Marriott Hotel, RenaissanceHotel & Resort, Courtyard by Marriott, SpringHillSuites by Marriott, Fairfield Inn by Marriott. Баллы, заработанные в этой программе, можнопотратить как на организацию мероприятий, таки на проживание в отелях сети. Расчеты здесьпредельно просты – участник программы полу-чает сертификат с указанием суммы, которуюон может потратить на организацию своегомероприятия в будущем. Заработать баллы и мили можно, организовавмероприятие минимум на 10 участников с однойночевкой и/или заказав при этом кейтеринг-обслуживание: кофе-брейки, банкет. За каждыйпотраченный в рамках этой программы долларучастник получает три бонусных балла.Действие программы лояльности для путешествен-ников Hilton HHonors распространяется на все 10 брендов отелей Hilton Worldwide (Waldorf Astoria,Conrad, Hilton Hotels & Resorts, DoubleTree by Hilton,Embassy Suites, Hilton Garden Inn, Hampton Inn,Homewood Suites by Hilton, Home2Suites by Hilton и Hilton Grand Vacations) и на данный момент вклю-чает около 30 млн участников. Программа объеди-няет 3900 отелей в 91 стране и является един-

ственной программой в мире, которая позволяетучастникам выбирать способ накопления баллов и милей по своему усмотрению. Для участников программы Hilton HHonors возмож-но накопление различных категорий баллов, а именно базовых, бонусных и авиамилей. Каждыйраз, останавливаясь в любом из отелей HiltonWorldwide, гость получает начисление в размере 10 базовых баллов за каждый потраченный дол-лар, включая стоимость номера, заказ еды и напит-

ков в номер, телефонные звонки. В дополнение к базовым баллам у всех гостей есть возможностьнакапливать бонусные баллы и авиамили. В про-грамме существует три способа накопления навыбор участников, и способы могут изменяться в зависимости от их пожеланий. Первый способ – накопление базовых и бонусныхбаллов (Points & Points) – предполагает начислениев размере 10 базовых баллов и 5 бонусных балловза каждый потраченный за номер доллар. Второйспособ – накопление базовых баллов и вариатив-ных милей (Points & variable airline miles): начисле-ние в размере 10 базовых баллов и 1 авиамили закаждый потраченный за номер доллар. Третий спо-соб – накопление базовых баллов и фиксирован-ных милей (Points & fixed airline miles): начисление в размере 10 базовых баллов за каждый потрачен-ный за номер доллар и 500 авиамилей за весьпериод проживания в каждом отдельном отеле. В программе существуют уровни членства, кото-рые предполагают различные привилегии и бону-сы в отеле. Первый уровень – это карта Blue, этотстатус получает каждый, кто заполняет анкету о вступлении в программу. Следует отметить, что

заявка на участие подается абсолютно бесплатно,и само участие в программе также является бес-платным. Привилегии обладателя карты Blueвключают возможность позднего выезда из отелябез дополнительной платы (услуга предостав-ляется по предварительному запросу и зависит отналичия свободных номеров в отеле), экспресс-выписку из отеля, проживание супруга или супру-ги гостя в номере без дополнительной платы.Оплачивается только завтрак.

Чтобы достичь следующего уровня – Silver – илисохранить этот уровень, необходимо четыре разаостановиться в любом из отелей Hilton Worldwideили прожить 10 ночей в течение календарногогода. Статус Silver включает в себя все привиле-гии статуса Blue, а также увеличение базовыхбаллов на 15%, бесплатный доступ в фитнес-центр отеля, две бутылки минеральной воды завесь период проживания в отеле. Для достижения и сохранения уровня Goldнеобходимо 20 раз остановиться в любом изотелей Hilton Worldwide, прожить 40 ночей в течение календарного года или обменять на 75 000 базовых баллов. Статус Gold включает в себя все привилегии статуса Silver, а такжеувеличение базовых баллов на 25%, возмож-ность электронной регистрации в отеле (этаопция доступна не во всех отелях), бесплатныйдоступ к Интернету в номере на весь периодпроживания, улучшение категории номера, 1000 бонусных баллов или континентальныйзавтрак для владельца карты и одного гостя,который также проживает в этом номере (длябренда Hilton Hotels & Resorts).

ОТЕЛЬ

23

InterContinental Hotels Group была пионером гостиничных программлояльности. Программа, известная сейчас во всем мире

под названием Priority Club, дебютировала в 1983 г.

Page 26: Business Travel # 3-4

До статуса Diamond необходимо 30 раз остано-виться в любом из отелей Hilton Worldwide, про-жить 60 ночей в течение календарного года илиобменять на 120 000 базовых баллов. СтатусDiamond включает в себя все привилегии стату-са Gold, а также гарантию предоставленияномера в отеле, если бронирование сделано неменее чем за 48 часов до заезда в отель, уве-личение базовых баллов на 50%, улучшениекатегории номера, 1000 бонусных баллов, кон-тинентальный завтрак для владельца карты и одного гостя, который также проживает в этомномере (для отелей Hilton Hotels & Resorts),доступ в представительскую гостиную.Всеми выше перечисленными бонусами и при-вилегиями участники программы могут восполь-зоваться, проживая в отелях Hilton Worldwide. Все накопленные за участие в программе HiltonHHonors баллы можно обменивать на бесплат-ное проживание в любых отелях Hilton Worldwideв любое время, в том числе в номерах люкс.Также возможно использовать баллы для улуч-шения категории номера. Для тех, кто профессионально занимается орга-низацией мероприятий и бронированием номе-ров для проживания, также существует специ-альная программа (Event Bonus), позволяющаябукерам накапливать баллы и мили. Кроме того,участникам программы Hilton Worldwide предла-гает множество привлекательных промоакций. На конец 2012 г. среди участников программыHilton HHonors насчитывалось более 65 тыс.наших соотечественников, что по сравнению с 2011 г. на 30% больше. В программе A|Club сети Accor Hospitality уча-ствуют гостиницы, работающие под брендамиSofitel, Pullman, MGallery, Novotel, Suite Novotel,Mercure, Adagio (за исключением Adagio Access),ibis (за исключением ibis Budget), All seasons/ibisstyles и Thalassa sea & spa. Всего в ней занятопорядка 2300 отелей группы по всему миру.Участники клуба A|Club получают баллы за каж-дый евро или доллар, потраченный в гостиницахгруппы. Заработанными баллами можно рас-плачиваться за услуги гостиниц Accor, а такжеза покупки в магазинах партнеров программы. Пользователи клубной карты получают баллыпо такой системе: каждый потраченный вовремя пребывания в отеле евро оценивается в два балла клуба. Это применимо к отелямSofitel, Pullman, MGallery, Novotel, Suite Novotel,Mercure и Adagio (за исключением AdagioAccess), а в гостиницах бренда ibis один потра-ченный евро приравнивается к одному баллу.Накопленные баллы можно использовать дляоплаты проживания в гостиницах Accor в любоевремя в течение одного года. Помимо этого, каждый гость получает дополни-тельные бонусы в зависимости от бренда отеля,в котором живет. Так, в отелях под брендомNovotel членам клуба предоставляется скидка

ОТЕЛЬ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL24

Программы лояльности клиентов являются, с одной стороны, однимиз инструментов успешных продаж в гостиничном бизнесе, с другой,привлекательной и совершенно бесплатной возможностью получе-ния дополнительных привилегий в отеле для наших клиентов. Надо сказать, что программа PC Rewards, которая распространяет-ся на семь брендов разных ценовых категорий сети IHG, являетсяпервой крупнейшей и наиболее быстро растущей в сравнении сосвоими конкурентами. Та банальная истина, что удержать существующего клиента многолегче, чем привлечь нового, заставляет программы лояльностиразных гостиничных сетей вести борьбу за клиента. Во всех сете-вых отелях участнику программы, в зависимости от статуса, предо-ставляется похожий набор дополнительных услуг:• номер согласно предпочтению гостей либо номер высшей категории;

• экспресс-регистрация и поздний выезд;• комплименты от гостиницы;• пользование гостиной клубного этажа и т.д. Но есть и ряд неоспоримых преимуществ, присущих исключительно программе PC Rewards. Из таковых я бывыделила следующие: возможность накопления как бонусных баллов, так и авиамиль (более 40 авиакомпа-ний-участников); расширенные возможности приобретения и передачи бонусных баллов между участниками;большие по сравнению с конкурентами возможности обмена баллов на продукцию/услуги партнеров и т.д.На определенном этапе, несколько лет назад, мы сталкивались с проблемой привлечения к участию в про-грамме российских граждан. Как все новое и неизвестное, предложения отелей вступить в число участ-ников не воспринимались однозначно и позитивно. Но сейчас, уже вкусив прелесть персонифицирован-ного подхода, а в нашей сети существуют повышенные стандарты к обслуживанию участников програм-мы, гости с большим удовольствием пополняют ряды PC Rewards. Учитывая тот факт, что программа рассчитана именно на часто путешествующих гостей, она является, безу-словно, интересной и привлекательной именно для наших деловых клиентов. Сумма накопленных баллов,прямо зависящая от количества ночей, проведенных в отеле, а также уже упомянутый индивидуальныйподход способствуют тому, что наши гости возвращаются к нам снова и снова. А это именно то, к чему мы, работая в сфере гостеприимства, стремимся.

Марина СКОКОВА, генеральный менеджер отеля «Холидей Инн Сущевский»

Для корпоративных клиентов сети Marriott International существует программа Rewards Rewarding Events program

Page 27: Business Travel # 3-4

15% на все виды номеров. В Sofitel гостям – участникам программы положе-на скидка 15% на бронирование отеля. Те, кто выберут бренд ibis, получатскидку 10% не только на проживание, но и на завтраки и ужины.Гарантированное размещение в отелях, если заказ сделан до 12 часов дня поместному времени, бесплатные напитки по прибытии в отель, а также в баре и ресторане в течение всего времени пребывания в гостинице, привет-ственный подарок каждому члену клуба – эти привилегии положены всемучастникам программы, независимо от выбранного отеля. Также участникиA|Club имеют возможность позднего выезда из отеля (до 16:00) без дополни-тельной оплаты. В отелях Sofitel и Pullman им предоставляются номера болеевысокой категории без дополнительной оплаты.

Лояльность класса люксОтели, ориентированные на VIP-гостей, как правило, разрабатывают дляних специальные программы лояльности. Например, в линейке брендовStarwood Hotels&Resorts преобладают отели класса luxury, и их программалояльности создана с акцентом на гостей такого уровня. Компания прово-дила специальное исследование с целью выяснить предпочтения и поже-лания своих почетных гостей. Результатом исследования явились новыепривилегии в программе Starwood Preferred Guest: бессрочный статусдля элитных гостей, круглосуточная регистрация, а также возможностьвзять личного помощника. Для особенно взыскательных клиентов компа-ния может предложить персонализированные поощрения.

Лояльность для малого бизнесаThe Rezidor Hotel Group – один из самых активно развивающихся между-народных операторов в России. Их постоянные клиенты могут присоеди-ниться к программе Club Carlson – стратегического партнера The RezidorHotel Group Carlson Hotels, и это, несомненно, ее большое преимущество. Каждый держатель карточки Club Carlson зарабатывает бонусные баллыза проживание в любом из более 1000 отелей компании Carlson, располо-женных по всему миру. Полученные баллы можно обменивать на услуги и товары высочайшего качества, предлагаемые партнерами гостиничнойгруппы, или на бонусные ночи. На базовом, красном, уровне участник программы может получать скидку5% на услуги F&B. Повысить категорию забронированного номера, выбрать удобное времязаселения и выезда, получить несгорающие бонусные ночи позволяет ста-тус Silver Elite. Его можно получить, проведя в отеле 15 ночей или побывавв нем 10 раз за год. Обладатель статуса также имеет право на дополни-тельный 25-процентный бонус при начислении баллов за проживание,доступ к круглосуточной «горячей линии» службы поддержки клиентов,скидку 10% на F&B услуги и другие привилегии. Статус Gold Elite (35 ночейили 20 пребываний за год) можно получить в дополнение к этим привиле-гиям, а также бонус 50% при начислении баллов за проживание, скидку15% на F&B услуги и подарок в номере. Бонус в 75% при начислении баллов, а также бесплатный континенталь-ный завтрак и доступ к «горячей линии» службы Global Concierge имеютобладатели статуса Concierge Elite. Для того чтобы его получить, надо про-вести в отелях сети 75 ночей или побывать в них 30 раз за год.Разумеется, сохраняются другие преимущества и подарки, предусмотрен-ные для обладателей предыдущих статусов.Club Carlson for Business – это дополнение к программе лояльности ClubCarlson, которое ориентировано на малый и средний бизнес и на компа-нии, которые пока еще не сотрудничают с Rezidor и Carlson на глобальномили локальном уровне. Участники программы смогут значительно экономить на путешествиях,получать бонусные баллы на счет своей компании, а также пользоватьсяпреимуществами в 1000 отелях по всему миру.Участники программы получают премиальные баллы при каждом бронирова-нии, а также дополнительную скидку 5% в отелях Radisson Blu, Radisson

Edwardian, Park Inn by Radisson, Park Plaza и Country Inns & Suites по всемумиру. Они могут обменять накопленные баллы на премиальное пребывание в отелях, подарочные карты, с помощью которых оплатить проведение меро-приятий, ужин или офисные услуги. Программа Club Carlson for Business в настоящее время действует в Австралии, Бразилии, Китае, Дании, Индии, Ирландии, Италии, Японии,Канаде, Мексике, Нидерландах, Норвегии, России, Сингапуре, Швеции,Великобритании, Германии, Франции и США.

Дорогу осилит идущийРоссийские гостиничные операторы очень молоды, по крайней мере посравнению с международными компаниями. Поэтому и отечественные программы лояльности только в начале пути,однако, как известно, дорогу осилит идущий. К этим программам стоитприглядеться тем, кто часто путешествует по России. Вполне возможно,что путешествия станут существенно приятнее, если вы присоединитеськ одной из таких программ. Например, Amaks Hotels&Resorts – это отели по всей России, от НовогоУренгоя до Астрахани, кроме того, компания управляет объектами в Белорус-сии. Другая крупнейшая российская гостиничная цепочка – «Азимут СетьОтелей» – управляет отелями не только в России, но и в Австрии и Германии.Обе сети имеют программы лояльности. Программа «Ваш комфортный компаньон» сети «Азимут» учитывает сумму,которую участник программы заплатил за проживание в отелях. В ней четырестатуса: базовый «Компаньон», «Серебряный компаньон», «Золотой компань-он» и «Платиновый компаньон». В зависимости от количества ночевок и суммы на бонусном счету постоянныегости могут регулярно повышать свой статус. В зависимости от статуса можнополучить скидки на проживание от 3 до 15%, а также скидки от 5 до 15% наресторанные, барные услуги и услуги банного комплекса. ■

ОТЕЛЬ

25

Page 28: Business Travel # 3-4

■ Роман, расскажите о технологии Public TelePresence.

В чем ее преимущества по сравнению со стандартной

видео-конференц-связью?

Неверно называть Public TelePresence просто техноло-гией. Всё, что вы видите в этой комнате – оборудова-ние, светильники, цвет стен, форма и размер стола и кресел, – это абсолютно законченное, продуманноерешение. Перед вами экран, с обратной стороны кото-рого – идентично подготовленная комната с таким жеосвещением, оборудованием и звуком. Как правило,хватает десяти минут общения, чтобы участники встре-чи ощутили, что буквально сидят за одним столом сосвоими собеседниками, находятся ли те в Лондоне,Сингапуре или где-то еще. Это и есть основная идеярешения – создание виртуального круглого стола. Многие спрашивают нас, почему для решения бизнес-задач недостаточно Skype или стандартной системывидео-конференц-связи. Мы предвидели этот вопрос,открывая комнату в Санкт-Петербурге. Собрали пресс-конференцию, к которой присоединились журналисты изМосквы, Санкт-Петербурга, Киева, и предложили имначать общение по Skype. Момент неестественности воз-ник сразу, и минут через 10 беседу с «говорящими голо-вами» единодушно решили завершить. Используя TelePresence, вы полностью отвлекаетесь оттехнологии. Эффект присутствия настолько велик, чтона первой встрече большинство участников пытаютсяпротянуть руку своему виртуальному собеседнику по тусторону экрана! Конечно, все инструменты хороши для своего кругазадач. Оставим Skype для бытовых целей – общения с мамой, друзьями. А вот для совета директоров или пре-зентации нового продукта нужен инструмент иного уров-ня, поэтому руководитель принимает решение – отправ-ляться в поездку или, не теряя время и деньги, провестивстречу виртуально, воспользовавшись нашим сервисом.■ Первая публичная комната TelePresence открылась

в Москве около года назад. Наблюдается ли динами-

ка спроса на эту услугу?

Конечно, иначе мы не открывали бы вторую комнату,которая работает с сентября 2012 г., в Санкт-Петербурге.

Но пока, к сожалению, интерес к решению TeleРresenceпроявляют преимущественно представительства запад-ных корпораций. Нашим же компаниям надо неоднократ-но рассказать об услуге, продемонстрировать ее в дей-ствии, кроме того, сказывается пресловутая российскаяментальность. Даже если клиент всем доволен, он неред-ко принимает решение о поездке просто потому, чтокомандировки, особенно зарубежные, всё еще восприни-маются многими как некий бонус. Иностранцы же отно-сятся к этому спокойно. Для них первостепенным остает-ся решение бизнес-задачи, и если сервис TelePresenceпозволяет сделать это быстрее, эффективнее и дешевле,они выбирают его. Поэтому наша глобальная цель – при-внести на российский рынок новую культуру общения. ■ Кому адресована услуга Public TelePresence?

Среди клиентов BizKomm представлены банковскиеструктуры, консалтинговые компании, медицинские хол-динги и т.д., то есть корпорации, имеющие более одногоофиса и испытывающие потребность в коммуникацияхмежду своими подразделениями. Если говорить о приме-нении сервиса TelePresence, то это и советы директоров,и маркетинговые мероприятия, и финансовые отчетно-сти. Неожиданным для нас стало использование этогорешения для проведения собеседований: зарубежныекомпании активно подбирают себе сотрудников изРоссии, садясь с ними за виртуальный круглый стол. Чтокасается рынка делового туризма, то на него в первуюочередь и ориентировано решение TelePresence. Мы ни в коем случае не утверждаем, что теперь вообще не надокуда-либо ездить – естественно, в ряде случаев не обой-тись без личной встречи. Часть поездок можно заменитьвиртуальным общением: собственно, это мы и рекомен-дуем в целях экономии бюджета и времени – последнее,как показывает практика, и есть главная ценность. ■ Что вы порекомендуете потенциальным клиентам –

аренду комнаты Public TelePresence или покупку собст-

венного оборудования?

Покупка выгоднее в том случае, если система будетиспользоваться компанией не менее четырех-пяти часовв день. В противном случае она нерациональна, посколь-ку требует серьезных вложений: лучше оплатить

несколько часов в комнате Public TelePresence, а сэко-номленные средства направить на профильные цели.■ Где можно воспользоваться услугой? Каков охват сети

TelePresence в России и мире?

В России у нас сейчас две комнаты: в Москве в БЦ«Монарх», а также в Санкт-Петербурге в БЦ «Бенуа». Я надеюсь, что уже в первом квартале 2013 г. откроетсяпервая комната в Сибири. Если говорить о мировомопыте, то в настоящее время публичные комнатыTelePresence расположены во всех ключевых финансо-вых центрах: это Лондон, Нью-Йорк, Париж, Сингапур,Франкфурт, Сидней и другие города. Всего на данныймомент насчитывается 45 комнат. Самые большие пред-ставительства – в США и Индии. В 2012 г. открылось пятьновых комнат по всему миру.■ Сколько человек могут одновременно участвовать

в видеоконференции? Какова стоимость международ-

ных звонков и звонков по России?

Система рассчитана на шесть человек, которые сидятза одним столом. На них направлены три видеокаме-ры. Но иногда приходится ставить второй ряд кресел,и это позволяет комфортно общаться группам из10–12 человек. Что касается тарифов, то для между-народных звонков из Москвы и Санкт-Петербургааренда комнаты составляет $500 в час. По Россиибазовый тариф – $300, однако он может быть скор-ректирован в зависимости от потребностей клиента,интенсивности использования сервиса. ■ Поделитесь своими планами на будущее.

Это достаточно амбициозные проекты: в России мыхотим охватить и Сибирь, и Дальний Восток. Повторюсь,свою главную миссию мы видим в продвижении новойкультуры общения на российском рынке. Именно этокажется нам правильным, полезным и нужным. ■

ВЕСТНИК АБТ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL26

Роман МОРНЕВ, технический директор компании BizKomm

Роман МОРНЕВ: «Наша миссия – поднять на новый уровенькультуру общения российского бизнеса»В конце 2012 г. Ассоциация Бизнес Туризма подписала партнерское соглашение с компанией BizKomm. Сотрудничество будет развиваться в области продвижения на российском рынке делового туризма сервиса PublicTelePresence, позволяющего оптимизировать трэвел-бюджет и организоватьдистанционные переговоры на высочайшем уровне. Корреспондент АБТ побеседовал с Романом Морневым, техническим директором компании BizKomm, которая представляет сервисPublic TelePresence в России. Встреча состоялась в БЦ «Монарх» в публичнойкомнате виртуального телеприсутствия.

Page 29: Business Travel # 3-4

■ Как давно ваша компания начала работать с дело-

выми корпоративными клиентами?

Компания «Трансаэро Тур» имеет более чем десятилет-ний опыт успешной работы с корпоративными клиента-ми. Серьезные мероприятия, такие как крупные форумы,конференции и конгрессы международного уровня, –важная сфера деятельности нашей компании. Наши специалисты имеют огромный опыт в организациимероприятий любого масштаба. Обладая отлаженнойсистемой прямого взаимодействия с поставщиками раз-личных услуг, наша компания реализовывает мероприя-тия с любым уровнем технического обеспечения и слож-ной логистикой, как для малых групп, так и для проектовс числом участников в несколько тысяч человек. ■ В чем особенность работы с такими клиентами?

Деловой туризм – новый способ формирования корпора-тивной культуры, на который давно обратили вниманиеруководители крупных фирм. Такие поездки позволяют всжатые сроки понять, как поведет себя специалист ком-пании в тех или иных обстоятельствах, какова мотивацияповедения сотрудников, как лучше добиться взаимопо-нимания и сплочения команды и т.д. Если предполагается работа и участие в серьезныхобучающих семинарах, конференциях, необходимопредусмотреть и небольшой отдых по их окончании. Клиенты должны расслабиться, сбросить с себя бремяобыденных проблем, зарядиться позитивом и энергиейдля новых трудовых подвигов. И всё это должно совме-щаться с познавательными экскурсиями, обогащая ихкругозор и делая путешествие незабываемым. ■ Какие из ваших программ пользуются у клиентов

наибольшей популярностью?

Работая с нашими клиентами, мы руководствуемсяправилом, что каждый клиент индивидуален, и никог-да не повторяемся в программах, а пишем новуюинтересную историю для каждого клиента.Наша компания предлагает свои услуги как на террито-рии России и стран СНГ, так и за рубежом. Мы можемоказать полный спектр услуг при работе с группамилюбой численности, забронировать отели по всему миру,разработать маршрут любой сложности «под ключ»,заказать чартер для больших групп. Мы занимаемся и организацией семинаров, конференций, деловыхпоездок, и организацией тимбилдингов, научных и эко-логических туров. В наших силах организовать и простоприятный отдых для компании-клиента. Например,

можно провести мероприятие в замке, в экзотическойпещере или пообедать в гостях у аристократов или у африканского племени. Творчески настроенному кол-лективу мы можем помочь поставить оперу, а любителямэкстрима – устроить прыжок с тарзанки. Среди другихтематических программ – кулинарный тур за секретамиместной кухни или освоение элементов кунг-фу.Вариантов много. Как сказал Марсель Пруст: «Настоящеепутешествие к открытиям не в поиске новых мест, а в новом взгляде». Это наш девиз!■ В чем преимущество широкопрофильного туропе-

ратора перед специализированным MICE-агентством?

Помимо профессиональной команды, наше самое боль-шое и важное преимущество как туроператора – блокимест на рейсах нашего партнера авиакомпании«Трансаэро». Это позволяет нам отправлять группылюбой численности по хорошим ценам на авиабилеты.Также мы имеем выгодные контракты с отелями во мно-гих странах мира, что опять-таки дает нам возможностьпредоставить клиенту расчет, соизмеримый с их бюдже-том. Все сценарии мероприятий, тимбилдинги, квестымы пишем самостоятельно, не прибегая к помощи сто-ронних сценаристов. Таким образом, мы готовим меро-приятие «под ключ» и контролируем весь процесс внут-ри компании, не завися от большого количества постав-щиков. А корпоративный клиент имеет всего одного под-рядчика в лице оператора, который ведет проект. Клиент

исключает для себя риски, связанные с несогласованнойработой нескольких поставщиков на одном и том же про-екте. Голова клиента должна быть занята только целями,которые преследует то или иное мероприятие, а всю тех-ническую работу и контроль мы берем на себя и стано-вимся с клиентом единой командой.■ Расскажите, пожалуйста, о самом ярком или необыч-

ном MICE-заказе за последнее время.

Недавно мы организовали по-настоящему феерическийтур в Мексику для нашего постоянного клиента. Тема-тикой путешествия была отмена конца света, предречен-ного несколько тысячелетий назад индейцами майя.Наши гиды встречали клиентов в национальных костю-мах штата Веракрус уже в аэропорту, что сразу задалонастрой поездке. Своих туристов – группу из 500 человек,приехавших из 15 стран, мы разместили в пятизвездоч-ном отеле Barcelo Maya. В программе тура были и обуча-ющие, и развлекательные мероприятия, и незабываемаяbeach-party с индейским шоу воды и огня, латинскимиритмами, коктейлями, мексиканскими деликатесами.Нашлось время и для знакомства со страной. В частно-сти, удалось съездить в Чичен-Ицу. Именно там, выстрои-вшись перед пирамидой Кукулькана, участники поездкипод оглушительный шум аплодисментов «договорились»об отмене конца света! Ведь священная птица кетцальответила на их призыв многократным приветствием. Заключительным аккордом всего путешествия стал рос-кошный гала-ужин под открытым небом на потрясающекрасивом мексиканском ранчо. В меню, выбранном лич-но президентом компании, было даже мясо орегонскогокрокодила, которого меньше чем за сутки мы раздобылина просторах страны, доставив к столу этот кулинарныйшедевр, приготовленный одним из лучших поваров Мек-сики! Но апофеозом вечера стало неповторимое по зре-лищности и энергетике шоу индейцев майя. Десять дней пролетели, как одно мгновение, группа бла-гополучно вернулась из далекого путешествия, и хочетсянадеяться, что поездка, организованная компанией«Трансаэро Тур», теперь ассоциируется исключительносо знаменитым слоганом «старшего брата» – авиакомпа-нии «Трансаэро»: «Всегда на высоте!». ■

БИЗНЕС-ПАРТНЕР

27

«Трансаэро Тур» - всегда на высоте!

О том, в чем преимущество многопрофильного туроператора,каковы особенности работы с корпоративными клиентами и как организовать яркое путешествие в Мексику для 500 человек,рассказывает директор директората корпоративного туризма компании «Трансаэро Тур» Людмила КИРИЛЛОВА.

Людмила КИРИЛЛОВА, директор директората корпоративного туризма компании «Трансаэро Тур»

Page 30: Business Travel # 3-4

Практически все области, входящие в ЦФО, такили иначе намерены развивать деловой туризмв ближайшей перспективе. Но если одни ужесделали акцент на MICE в программах развитияна период до 2016–2020 гг., то другие находятсяв начале пути и толком еще не определились. И на то есть причины.

Рядом с мегаполисомЦентром округа является Москва, однако близостьк кипящей деловой жизнью столице (самый даль-ний от нее регион ЦФО Воронежская область нахо-дится в 500 км) имеет как плюсы, так и минусы. С точки зрения туризма мегаполис – главныйпоставщик в регионы как «внутренних», так и зару-бежных деловых гостей. «Близость к столице, а также развитая транспортная сеть и наличие при-

влекательных для путешественников объектов –всё это является залогом активного развития дело-вого туризма в округе», – считает председательАссоциации Бизнес Туризма (АБТ) России ВадимЗеленский. Если учесть, что многие регионы ЦФОнаходятся от Москвы всего в двух-трех часах езды,они становятся принимающей стороной как для«обычных» туристов, так и для участников конфе-ренций и инсентив-туров.Однако соседство с Москвой имеет и свои минусы.Деловая жизнь традиционно концентрировалась в Первопрестольной, и там, обеспеченная прито-ком предпринимателей, MICE вырос в настоящуюиндустрию с большими финансовыми оборотами.Обойденные же вниманием бизнеса соседниерегионы до недавнего времени практически незанимались развитием инфраструктуры, рассчи-

танной на прием и обслуживание деловых людей,по принципу «все равно все в Москву едут». Какрезультат, количество площадок, годных для про-ведения международных встреч и конференций, в ЦФО ограничивается несколькими десятками. К тому же подавляющая часть из них способнапринимать не более 200–300 человек, и найтиплощадку, готовую обеспечить прием хотя бы500 участников, целая проблема. «Ежегодно для ключевых клиентов мы организуеммероприятия типа RoadShow, которые охватываютнесколько федеральных округов и собирают по800–1500 участников, – комментирует генераль-ный директор IBC Corporate Travel АнатолийКурюмов. – Во всех округах сложно найти пло-щадку вместимостью более 600 человек с необхо-димой инфраструктурой и оборудованием. Многиерегионы решили проблему, построив экспоцентры.Без квалифицированного персонала с опытом ра-боты над международными проектами и понимани-ем тендерных процессов объект ничего не значит».Если же речь идет о приеме крупной конференциив тысячу человек, а ее организаторы требуют,чтобы все нужные услуги были сконцентрированыв одном месте, в большинстве случаев ЦФО при-нять ее не сможет. Однако ситуация все же меняет-ся к лучшему.

РЕГИОН

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL28

На рынке делового туризма Центрального федерального округа (ЦФО) РФ грядут перемены. Их «первыми ласточками» стали появление в конце2012 г. в Ярославле конвенш-бюро и открытие в Орле самого крупного в макрорегионе (не считая Москвы) конгрессно-выставочного комплекса корпорации «ГРИНН». Однако эти «ростки» MICE – только начало его активного развития.Подготовил Владимир СЕРГАЧЕВ

Центральный округ«проращивает» MICE

В Центральный федеральный округ входят 18 субъектов РФ: Белгородская, Брянская, Владимирская,Воронежская, Ивановская, Калужская, Костромская, Курская, Липецкая, Московская, Орловская,Рязанская, Смоленская, Тамбовская, Тверская, Тульская и Ярославская области, а также Москва. ЦФО образован в 2000 г., его площадь составляет 3,8% от территории РФ, а население – 26,9% от численности населения РФ. При этом доля городского населения в ЦФО достигает 81,5%, а его плот-ность – 59 чел./км.

СПРАВКА

Page 31: Business Travel # 3-4

Две разницыДля того чтобы понять, как это происходит, доста-точно сравнить MICE-возможности хотя бы двухиз входящих в состав округа 18 регионов. Дляпримера возьмем Рязань и Орел. Какие возможности есть в Рязани? Их не такмного: подходящих для проведения конференцийзалов в городе не более десятка, и практически всеони входят в структуру местных объектов разме-щения. Основные – конференц-комплекс отеля«Форум» (зал «Театральный», вмещающий до 250 человек, может трансформироваться в пятьзалов вместимостью от 30 до 180 человек), естьпереговорная (до 30 человек) и банкетный зал (до 25). Имеются аналогичный по вместимости кон-ференц-зал в гостинице «Ловеч», а также схожийпо параметрам, но расположенный в пригороде Ря-зани конференц-зал санатория «Старица». Пло-щадка в «Гранд-отеле» (вместимость – до 120 че-ловек), два зала (каждый – до 40 человек) в ком-плексе «Атрон-Капитал», камерный зал в гостини-це «Приокская» (до 20) и конференц-зал на базеотдыха «Дружба» (до 40 человек) в том же приго-роде, что и «Старица». Только в конференц-центре«Форума» в стоимость аренды входят все нужныетехнические средства (мультимедийные проекто-ры, аудиосистема, наушники, радиомикрофоны,Wi-Fi и пр.), что позволяет проводить на базе отелявидеоконференции даже мирового уровня.

Примерно такая же картина наблюдается и в боль-шинстве других областей ЦФО – разница, как пра-вило, только в количестве, но не в качестве годныхдля MICE объектов. Даже в миллионном Воронеже,по данным www.findhall.ru, всего шесть (!) объектов,способных принимать конференции. Это отели«АМАКС Парк-отель» (3 зала), Benefit PlazaCongress Hotel (5 залов), Valeri Classic (1 зал), «АртОтель» (5 залов), бизнес-отель «Яр» (4 зала), а также Воронежский Дом ученых с восемью зала-ми, самый большой из которых имеет площадьболее 160 кв. м и способен вместить 200 человек.Аналогичной емкостью располагает только зал«Конгресс» в Benefit Plaza Congress Hotel – всеостальные способны принять максимум до 150 го-стей. В Белгороде, по данным того же источника,объект всего один – «АМАКС Конгресс отель» (5 залов с наибольшей емкостью 250 человек), воВладимире – два (7 залов, максимум – 330 чело-век), а в Брянске способных принять конференцииплощадок вообще не значится. А что в Орле? В нем тоже есть конференц-залы вгостиницах. В «Салюте» и «Руси» имеются залы на30 человек, а в отеле «Орел» – на 140 при полномнаборе сопутствующих сервисных услуг. В конце2012 г. в этом небольшом (численность жителей –около 316 тыс. человек) городе появился конгресс-комплекс мирового уровня, которому могут поза-видовать даже в обеих российских столицах.

19 октября в честь своего 20-летия компания«ГРИНН» официально ввела в строй конгресс-центр, который по уровню технического оснащенияи способности быстро «переформатироваться»даст фору любым другим. Конгресс-центр в Орлевмещает большой зал на 2 тыс. человек, восемьзалов для работы по секциям, а также пресс-центри информационно-сервисный центр для СМИ. Еговозможности впечатляют, поскольку залы напичка-ны современным оборудованием и позволяют пододной крышей организовать весь комплекс услугдля крупных MICE-событий. А поскольку конгресс-центр оснащен перегородками с электроприводом,за полчаса он может быть превращен в большоевыставочное пространство. Инициатор появлениякомплекса – владелец корпорации «ГРИНН»Николай Грешилов – уверен, что уникальный нетолько для небольшого города, но и для Россииобъект сумеет «откусить» кусок «пирога» в сфереприема деловых гостей и у российских, и у зару-бежных конкурентов. На чем основана его уверенность? Понимая важ-ность комплексного обслуживания деловыхгостей, Николай Грешилов построил не отдель-ный конгресс-центр, а целый городок. В него ужевошли гостиницы уровня 5* (109 номеров), 4*(160) и коттеджи природно-ландшафтного отеля«Орловское поместье» (22 номера). Здесь пятьресторанов на 1,5 тыс. мест и концертный зал на2 тыс. человек с телескопическими трибунами,благодаря которым пространство перед сценойлегко освобождается для танцпола или фуршета.К ним «прилагаются» спа-центр площадью 2,5 тыс. кв. м и детский развлекательный центр,спортивные площадки и большой торговый ком-плекс. Однако и это еще не всё – в ближайшейперспективе в проекте, который в целом займетплощадь более 300 тыс. кв. м, появятся отель 3*на 1030 номеров, кинотеатр и аквапарк...

РЕГИОН

29

Ярославль – один из немногих российских городов, где есть конвеншн-бюро

ЦФО, хотя и занимает менее 4% площади страны, по многим социально-экономическим показателям, безсомнений, является «центровым». Какой из них ни возьми – практически везде ЦФО лидирует. В нем про-живает около 27% населения России. В бюджетную систему он перечисляет около 31,5% налогов. Свыше20% всех и более 70% иностранных инвестиций РФ приходится на ЦФО. А огромное количество объектовинтереса и учреждений культуры позволяет первенствовать по объему посещений музеев, театров и раз-влекательных заведений: этот показатель в ЦФО на 18–25% выше, чем в целом по стране.

СТАТИСТИКА

Page 32: Business Travel # 3-4

Общий объем инвестиций в комплекс «ГРИНН»уже превысил 5 млрд рублей, только конгресс-холлобошелся в 790 млн. Для «ГРИННа», который в рейтинге Forbes за 2012 г. занял 97-е место средичастных компаний России с товарооборотом в 29,9 млрд рублей, не так уж и много. И несмотряна срок окупаемости инвестиций (8–10 лет),Николай Грешилов останавливаться не намерен.«Объект будет востребован у деловых туристовблагодаря тому, что все составляющие комплекса

соединены галереями, – говорит он. – По своемуопыту знаю, при выборе площадки для проведениямероприятий это большое преимущество, так какпозволяет всё провести под одной крышей».Для Орла появление такого комплекса – событиегородского масштаба. Ведь он стал крупнейшимналогоплательщиком и уже сейчас приносит в«карман» Орла около 800 млн рублей в год, создалсвыше 2,5 тыс. новых рабочих мест и кардинальноизменил картину городской окраины, превратив еев излюбленное место отдыха самих орловчан. Ведьлитературный парк со скульптурами прославлен-ных земляков, фонтаны и беседки – всё это тожеявляется составляющей частью комплекса. Еслиучесть, что деловым туристам на Орловщинеможно предложить и большой «культурный» пакет(в него могут входить литературные, военно-исто-рические и природно-ландшафтные маршруты),поездка по делу в Орел может быть интересна нетолько для бизнеса. Это позволяет говорить о но-вой MICE-площадке ЦФО как о перспективной. Например, генеральный директор RCS MICE-Solutions Сергей Шаньгин полагает, что частьспроса на большие площадки орловчанам, безу-словно, удастся оттянуть на себя. А его коллеги в качестве козыря комплекса в Орле называют нетолько его универсальность, но и новизну.«Корпоративные клиенты устали от классическихплощадок: для ключевого бизнеса в России залы-трансформеры и комнаты переговоров уже сталистандартом, – считает руководитель IBC CorporateTravel Анатолий Курюмов. – Петербург, например,

выигрывает тем, что в нем имеется множествоисторических объектов, в которых можно прово-дить встречи самого необычного формата в инте-ресной обстановке. А проект Николая Грешиловауникален для России и, несомненно, будет востре-бован индустрией MICE».Вместе с тем эксперты уверенно говорят о том,что победить в борьбе за клиента «ГРИННу»удастся лишь в том случае, если он сможет пред-ложить рынку продуманное сочетание цены и

качества. Не стоит забывать,что добраться до Москвы илиПетербурга из подавляющегобольшинства дальних регио-нов все же проще, чем доОрла, и поэтому стоимость

услуг в нем должна включать и логистику, иначепотенциальные клиенты все равно предпочтутстолицы (или зарубежье). Соревноваться с силь-ными конкурентами предстоит не только в цене,но и в качестве услуг. «Зачастую качество рас-сматривается нами как более важный фактор,чем цена», – уверяет Анатолий Курюмов.Несмотря на наличие объективных проблемзагрузки новинки, Николай Грешилов верит в ееперспективность. «Когда построим аквапарк, а РЖД запустит в Орел «Сапсан», гостей у насстанет больше, – считает он. – Город уже стано-вится привлекательным для туров выходного дня,а в будни мы рассчитываем на деловых туристов.За несколько лет наша площадка завоюет местона рынке». Ждать, по его мнению, придется не такуж долго – по планам, и аквапарк, и «Сапсан»должны появиться в Орле в 2014 г. Тогда изМосквы до города будет возможно добратьсявсего за два часа (вместо 4,5 сейчас), а его при-влекательность как MICE-дестинации возрастет.

Если есть инициативаПример Орла еще раз доказывает, что деловойтуризм, как и любой другой, весьма зависим отналичия инициативы на местах. А уж частная онаили государственная – вопрос вторичный. И дока-зательств этой аксиомы в ЦФО хватает. Возьмем Ярославль. Именно в нем в 2012 г. появи-лось четвертое по счету в России конвеншн-бюро.Причем в отличие от других российских оно созда-но по инициативе DMC «Волга-тур» в форме

некоммерческого партнерства компаний, занятыхв сфере делового туризма. В результатеЯрославль стал первым городом в ЦФО, учредив-шим НП «Ярославское конвеншн-бюро», в структу-ру которого вошли семь предприятий.«Пока наше бюро остается единственным в России, созданным исключительно по инициати-ве бизнеса, – констатирует его исполнительныйдиректор Наталия Фролова. – Работаем активно,создана база данных потенциальных заказчиковделовых мероприятий, а бюро уже участвовало в целом ряде профильных форумов – вплоть доWorld Travel Market в Лондоне. Сейчас поступаютпервые запросы о возможности проведения тогоили иного мероприятия в Ярославской области, и есть уверенность в том, что со временемЯрославль может стать деловой столицей«Золотого кольца» и конкурировать с Москвой запроведение престижных MICE-событий».Основывается эта уверенность тоже на вполнеконкретных данных: по оценке местных экспер-тов, не менее четверти объема въездного туриз-ма в регионе приходится на долю делового. Еслиучесть, что уже сейчас область в год посещаютне менее 1,5 млн человек, а в планах властей –увеличить это количество как минимум вдвое,«деловой пирог» оказывается весьма весомым и с финансовой точки зрения. К тому же MICE-туризм как направление, менее зависящее отсезонности, вполне может подсобить региону и при увеличении загрузки объектов размещенияи деловой инфраструктуры в низкий сезон. Еще один пример грамотного подхода к развитиюделового туризма демонстрирует Калужскаяобласть. Один из самых маленьких по площади и населению регионов округа, не входящий в состав раскрученного бренда «Золотое кольцо»,показывает отличные результаты в сфере туризма.В 2012-м турпоток в области увеличился настоль-ко, что число туристов практически сравнялось с числом жителей, достигнув почти 1 млн человек(а в Смоленской области – всего 225 тыс.).Изрядную долю в нем составляет деловой туризм.Почему? Потому что Калужская область очень при-влекательна для инвесторов: по словам ее губер-натора Анатолия Артамонова, за прошлый годобласть получила более 53 млрд рублей инвести-ций, из которых 24 млрд составили иностранные.

РЕГИОН

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL30

Основной проблемой сегодня можно назвать низкую подготовленность кадров, в том числе менеджмента площадок.

Рязанский кремль Калужский областной драматический театр Отель «Ring Premier Hotel Ярославль»

Page 33: Business Travel # 3-4

Наряду с автомобильным и фармацевтическимкластерами Калуга активно развивает и туризм.Причем не только аграрный. «Дело не в погодно-климатических условиях, а в наличии инициативыи в степени развития предпринимательства», –считает глава области. Предпринимательство в туризме здесь намерены поддерживать рублем:если в 2011 г. вложения в развитие туриндустрии в Калужской области составили только 320 млнрублей, то в 2016-м – превысят 1,59 млрд. Причемв отличие от многих других регионов ЦФО в про-грамме развития туризма области до 2016 г. естьотдельная строка о деловом туризме, а общаясумма инвестиций удивляет размерами – свыше5,5 млрд рублей. Планы здесь по-настоящемуамбициозные. Турпоток, по сравнению с 2009-мсобираются увеличить в 3,7 раза, количество рабо-тающих в коллективных средствах размещения – в четыре, а число мест в отелях – в пять раз. Приэтом Анатолий Артамонов уверен, что кластерныйподход вполне годится и для туризма, а развиватьего надо на основе широкого частно-государствен-ного партнерства с участием в крупных проектахсразу нескольких областей округа – объединениеусилий позволяет сделать их реализацию болеескорой и эффективной. На фоне деловых успехов Калуги соседи по округувыглядят слабовато. В Смоленской области, к при-меру, рассчитанная на 2013–2015 гг. программаразвития туризма предусматривает финансирова-ние в 640 млн рублей, в результате объем турпото-ка предполагается увеличить до 351 тыс. человек.В Рязанской области, которая приступила к реали-зации проекта по созданию туристического класте-ра, в период до 2016 г. готовы потратить на туризмнемногим более миллиарда рублей, при этом наме-реваясь ежегодно увеличивать турпоток на 9%.

Общие проблемыПо мнению Вадима Зеленского, председателяАссоциации Бизнес Туризма России, развитиюделового туризма в ЦФО препятствует ряд схожихдля входящих в его состав регионов проблем. «Длямногих из них характерен недостаток качествен-ных отелей, – считает он. – У современных деловыхтуристов требования к комфорту высоки, наличиев номере кондиционера, к примеру, обязательно. А региональные отели сегодняшним требованиям

нередко не соответствуют. Но есть и другая сторо-на медали: подчас потенциальные клиенты нахо-дятся в плену стереотипа о том, что уровень обслу-живания в регионах низкий. И хотя это не всегдасоответствует действительности, подчас выбор всеравно делается в пользу проверенных столичныхили зарубежных вариантов». «Для индустрии MICE очень важно наличие объ-ектов размещения с приемлемым для бизнесауровнем цен и условиями их применения, –соглашается с нимАнато-лий Курюмов. –Стоимость услуг и ди-намика ее изменениячасто является опреде-ляющим фактором дляклиента, особенно в рамках тендерных согласо-ваний. В ЦФО мы сталкиваемся с тем, чтоинфраструктура отелей, имеющих площадки,ориентирована в первую очередь на рынокфизических лиц, туристов. В том числе и пополитике ценообразования. Например, клиентхочет закрепить фиксированный тариф сразу нагод, а отель не желает терять дополнительныйдоход в высокий сезон, дает сложный прайс и отказывается принимать во внимание особен-ности бюджетирования командировок».Как показывает статистика, длительность пребы-вания деловых туристов в регионах ЦФО незначи-тельна. За исключением людей, работающих подолгосрочным контрактам, – всего один-два дня. А ведь эти территории обладают огромным тури-стическим потенциалом в виде массы достопри-мечательностей. Нередко организаторы деловыхтуров попросту не умеют заинтересовать людейчем-то еще. «Речь должна идти о развитии нор-мальной туристской инфраструктуры, когда чело-век, приехав в незнакомый город, мог бы без опас-ки и с интересом провести свободное время, – счи-тает участник шестой международной научно-практической конференции «Туризм и региональ-ное развитие» в Смоленске директор российскогоНИИ культурного и природного наследия имениД.С. Лихачева Юрий Веденин. – Наличие увлека-тельных экскурсий, широких возможностей дляотдыха всегда идет в плюс». Московских и других заказчиков в случае с ЦФОподчас останавливает логистика: везти участни-

ков конференции в тот или иной областнойцентр чаще все равно приходится из столицы,поскольку межрегиональный транспорт, в пер-вую очередь авиационный, развит недостаточ-но. Удивительно, но добраться с помощью обще-ственного транспорта из Костромы в Тамбов,минуя Москву, весьма затруднительно. А ещезаказчиков MICE-услуг в регионах ЦФО оста-навливают как минимум две причины. «Многиерегионы обладают потрясающей инфраструкту-

рой, о которой никто не знает, – говоритАнатолий Курюмов. – Сегодня мы принимаемактивное участие в проектах ряда администра-ций, чтобы рассказывать клиентам о возможно-стях, которые могут продвинуть регионы. Но досих пор актуальна позиция, что сначала надопостроить, а дальше об объекте узнают все. Как?Ведь в первый раз о конвеншн-бюро Ярославля я узнал во время круглого стола с правитель-ством Приморского края во Владивостоке! Оченьхочется, чтобы и территории, и менеджмент пло-щадок сами приглашали на свои объекты и про-водили встречи лицом к лицу.Что касается сервиса, то часто клиент в соот-ветствии со своими внутренними правиламикомандирования или организации мероприятиятребует определенного уровня и стандартауслуг, но не может получить их за предлагаемуюцену. «Наличие беспроводного Интернета в номере, а не в лобби отеля, стола и розетококоло него, а не через несколько метров в тойже комнате, чтобы можно было зарядитьноутбук – с отсутствием таких простых призна-ков готовности номера для деловых путеше-ственников приходится сталкиваться ежеднев-но, – констатирует Анатолий Курюмов. – Бизнеспредъявляет новые требования к отелям и пло-щадкам, и их необходимо осознать».И, как всегда, «кадры решают все». «Основнойпроблемой сегодня мы видим низкую подготов-ленность кадров, в том числе менеджмента пло-щадок», – комментирует эксперт. ■

РЕГИОН

31

Пример Орла еще раз доказывает, что деловойтуризм, как и любой другой, весьма зависим

от наличия инициативы на местах.

Отель «Ярославское подворье» ТМК «ГРИНН» – центр делового туризма Орла

Page 34: Business Travel # 3-4

Анализ состояния сегмента деловой авиацииЕвропы, сделанный гамбургской компаниейWINGX, показал снижение экономической активно-сти в отрасли на 7% по сравнению с аналогичнымипоказателями прошлого года. По расчетам другиханалитиков, активность европейской бизнес-авиа-ции снизилась в прошлом году на 3,8%. По данным WINGX, в минувшем году зафиксиро-вано самое серьезное снижение показателей запоследние семь лет. «Отрасли деловой авиациимешает подняться в первую очередь сложнаяобщеэкономическая ситуация в Европе, – говоритКристоф Колер, управляющий директор WINGX.– И мы наблюдаем все признаки того, что и 2013 г.будет столь же проблемным». Особо экспертыотмечают то, что наиболее резкое снижениенаблюдалось именно на внутриевропейских пере-летах. Следовательно, снизилась популярностьлегких и средних бизнес-джетов, а также турбовин-товых самолетов, которые занимают существен-ную долю на таких маршрутах.

Яркими пятнами в столь нерадостной картине2012 г. могут служить такие показатели, какпоследовательный ежемесячный рост трафикаультрадальних самолетов, рост использованиясверхлегких бизнес-джетов, рост доли в трафи-ке самолетов Embraer. В декабре 2012 г. макси-мальное снижение активности полетов деловойавиации произошло на крупнейших западноев-ропейских рынках, включая такие страны, какФранция, Италия, Германия. И напротив, некото-рый подъем наблюдался в восточной частирегиона – в деловой авиации Украины и Турции.В обремененных серьезными финансовыми про-блемами южно-европейских странах (Испания,Португалия, Италия, Греция) также заметно сни-зился спрос на услуги деловой авиации и дажераспродается часть парка бизнес-джетов. Низкиекризисные цены и высокое доверие к техническо-му состоянию европейских самолетов преврати-ли Европу в основной рынок купли-продажиподержанных самолетов деловой авиации.

Восточная ЕвропаВ то же время в Восточной Европе спрос на услугиделовой авиации растет быстрыми темпами. Насегодняшний день в этом регионе (без учета рос-сийского рынка) насчитывается около 400 бизнес-джетов. На фоне быстро восстанавливающейсяэкономики всё больше предпринимателей регионаполучают возможность приобрести собственныйсамолет, развивается также и бизнес в регионе,повышая спрос на услуги бизнес-чартера.По подсчетам авиапроизводителя HawkerBeechcraft и Центрально-Европейской ассоциа-ции бизнес-авиации (СЕРА), в этом регионе запоследнее десятилетие резко возрос спрос нановые бизнес-джеты. Так, за этот периодпоставки самолетов увеличились на 291% приобщемировом росте в 31%. Почти половинасамолетов, эксплуатирующихся в странахЦентральной Европы, были приобретены запоследние пять лет (рост поставок бизнес-дже-тов только в Польше составил 160%).

ТРАНСПОРТ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL32

Кризис в европейском небеПрошедший год оказался непростым для европейской деловой авиации. Аналитики говорят о спаде экономической активности в отрасли на 7% по сравнению с аналогичными показателями прошлого года

Прошедший год сложился для деловой авиации Европы, так же как и для всей экономики,непросто. Хотя к моменту подготовки этого материала окончательная статистика по этому сектору авиации еще не подведена, но общее положение дел уже понятно. Предпринимателистали экономить по максимуму, отказываясь в первую очередь от разного рода излишеств.Для некоторых в эту категорию попали перелеты на собственных или арендованных бизнес-джетах. Подготовил Андрей БАРАНОВСКИЙ

Page 35: Business Travel # 3-4

Лидером среди стран по приобретению новой тех-ники стали Словения и Словакия, где рост соста-вил фантастические 700%. В Болгарии этот пока-затель равен 350%. Но здесь, безусловно, необхо-димо учитывать мизерное количество самолетов,которое было у операторов десять лет назад. Какотмечают эксперты Hawker Beechcraft и СЕРА,рынок бизнес-авиации Центральной Европы и в будущем будет развиваться, на что указываютмногие факторы, главный из которых – развитиеэкономического сектора. А это значит, что этотрегион останется весьма привлекательным дляавиапроизводителей.К примеру, у чешского оператора ABS Jets, кото-рый работает в пражском аэропорту имениВацлава Гавела (бывш. Рузине), общий трафик запрошлый год увеличился на 18%. В 2011 г. компа-ния открыла в аэропорту новый терминал деловойавиации. Его общая площадь 6000 кв. м позволилаорганизовать дополнительные места для стояноксамолетов, а также создать новые залы для обслу-живания пассажиров. Флот ABS Jets насчитывает13 самолетов, среди которых Citation Bravo,Phenom 300, Bombardier LearJet 60XR, шестьEmbraer Legacy, а также несколько самолетовGulfstream и BBJ.

ПрибалтикаОсобо следует поговорить о Прибалтике.Специалисты считают, что в связи с дальнейшимукреплением экономики этих стран рост спроса науслуги деловой авиации держится на высокомуровне, и так будет продолжаться и дальше. Толькоза последние два года количество частных переле-тов в Латвии выросло на 41,9%. За тот же периодчисло перелетов, совершенных самолетами биз-нес-авиации в Эстонии и Литве, увеличилось на31,5 и 28,8% соответственно. Основной причинойэтого роста, как считают эксперты рынка, являетсяразвитие международной торговли в этом регионе.С этим согласно и руководство Рижского аэропор-та. По оценкам экспертов, ожидается, что скородоля бизнес-рейсов составит 6% от всех полетов

этого аэропорта. «В ближайшие годы в Риге долж-но пройти несколько событий, которые повлияютна активность деловой авиации. Это регата The TallShips Races и Праздник песни в 2013 г., в 2014 г.будут всемирные соревнования хоров, Рига станетевропейской культурной столицей, потом нас ждетпрезидентство Латвии в ЕС», – комментируетдиректор департамента авиационного сервисаРижского аэропорта Лиене Фрейвалде. Что каса-ется FBO Riga, то за первые девять месяцев 2012 г.там было обслужено 1660 рейсов деловой авиациии 2980 VIP-пассажиров. В здании главного терми-нала аэропорта была открыта новая комфорта-бельная комната брифинга и отдыха экипажа.

ПерспективыПроизводители и операторы деловой авиациисмотрят в будущее с оптимизмом, о чем, в частно-сти, свидетельствует внушительный объем инве-стиций, сделанный в отрасль в 2012 г. По мнению экспертов AviaIM Jet Trading, вопрекитекущей неустойчивости рынка в долгосрочнойперспективе количество частных и корпоратив-ных самолетов в Европе увеличится до 5000 еди-ниц, что на 50% больше, чем сегодня, а также про-должится смещение центров развития в сторонуВосточной и Северной Европы.Кроме того, по мнению экспертов, увеличитсяспрос на чартерные рейсы. Ряд экспертов пола-гает, что чартеры будут самым успешным сег-ментом в этом году.

НовинкиGama Group сообщает о старте нового проекта поразвитию бизнес-перевозок в аэропорту Глазго(Шотландия). Начиная с весны 2013 г. компанияприступит к строительству на территории аэропор-та авиационного комплекса, включающего в себятерминал для пассажиров бизнес-авиации, ангарыдля хранения деловых самолетов и центр обслужи-вания рейсов по медицинской эвакуации. GamaGroup планирует привлечь ряд провайдеров услугпо техническому обслуживанию самолетов и тем

самым превратить аэропорт Глазго в крупныйавиационный центр Шотландии. В компаниинадеются, что новые возможности этого аэропортапозволят привлечь дополнительных клиентов изчисла тех, кто выполняет рейсы по трансатланти-ческим направлениям.Владелец одной из самых крупных в мире сетейFBO (сервисные центры, занимающиеся обслу-живанием пассажиров и самолетов) компанияSignature Flight Support в середине января 2013 г.начала строительство нового FBO в лондонскомаэропорту Лутон, который заменит ныне суще-ствующий терминал компании.Швейцарский оператор Jet Aviation собираетсясделать ставку на Берлин как наиболее пер-спективный город по росту бизнес-трафикасреди других европейских столиц.Причем идет речь сразу о двух аэропортах – Тегельи Шенефельд. В Шенефельде компания будетиметь FBO, включающий административный офис,пассажирский терминал и лаунж для экипажей.Обслуживать же своих пассажиров компания будетпараллельно в двух столичных аэропортах. Согла-шения о наземном обслуживании со службамиаэропорта подписаны и вступили в силу.Ведущий оператор деловой авиации компанияVistaJet приняла решение о значительном расши-рении принадлежащего ей флота бизнес-джетов.Особенность компании в том, что она эксплуатиру-ет только самолеты производства Bombardier.Компания заказала партию из 86 самолетовBombardier. Общая стоимость покупки составилаболее $7,8 млрд. В число заказанных самолетоввошли 25 бизнес-джетов Global 5000, 25 – Global6000, 6 – Global 8000. Любопытно, что VistaJet предполагает отправитьэти самолеты в Нигерию, для того чтобы закре-питься на перспективном и развивающемся рынкеделовой авиации этой страны. Делается это с целью соединить страны с нарождающимисярынками деловой авиации с Европой и Америкой,обеспечив в том числе и длительные межконтинен-тальные корпоративные перелеты. ■

ТРАНСПОРТ

33

В Восточной Европе резко вырос спрос на бизнес-джеты. На фото – бизнес-джеты Falcon (1) и салон джета Hawker (2)

1 2

Page 36: Business Travel # 3-4

Столица Гозо носит имя знаменитой английскойкоролевы с 1887 г., так здесь было отмечено ее 50-летие на троне. Но жители Виктории частоименуют город по-старому – Рабат, как егоназывали еще при арабах. Над городом выситсяглавная средневековая историческая достопри-мечательность острова – Цитадель (Citadel),романтическая средневековая крепость, стоя-щая на высоком холме. Ее нельзя не посетить,оказавшись на Гозо. Стратегическое преимущество места, где стоитЦитадель, очевидно – с высокого холма виденвесь остров. Поэтому еще в I тысячелетии донашей эры здесь появилась первая оборонитель-ная постройка. Финикийцы укрепили ее а римля-не возвели здесь храм. В Средние века на Гозопостоянно совершали набеги пираты и турки.Дошло до того, что в 1551 г. турки увели отсюда в рабство семь тысяч человек – почти всё населе-ние острова. Поэтому после победы в ВеликойОсаде над османцами в 1565 г. рыцари Мальтий-ского ордена решили основательно укрепитьГозо, и Цитадель превратилась в мощную укреп-ленную крепость. Работы, которые финансировалв том числе и испанский король Филипп II, завер-шились в 1603 г. Правда, настоящего испытанияогнем Цитадели не довелось испытать. Послесмерти Сулеймана Великолепного турки переста-

ли играть активную роль в этой части Средизем-ного моря. Но крепость давала надежное убежи-ще при пиратских набегах. Население укрывалосьза мощными крепостными стенами, против кото-рых пираты были бессильны. В те времена дажебыл издан специальный закон, по которому всехжителей обязывали ночевать в крепости, и этоправило отменили только в 1637 г.В Цитадели находятся кафедральный собор Гозои самые интересные музеи города – кафедраль-ный, археологический, фольклорный и есте-ственной истории. Еще одно очень примечатель-ное место – смотровая площадка на северной,противоположной от входных ворот крепостнойстене. Она обычно и становится конечной точкойэкскурсионного маршрута по Цитадели, которыйначинается от входных ворот. Пройдя через них,посетители оказываются на площади, где стоиткафедральный собор Вознесения Девы Марии(Gozo Cathedral of our Lady of Assumption). Ещево времена финикийцев на этом месте находил-ся храм богини Астарты, ставший при римлянаххрамом богини Юноны. К входу в храм ведетширокая каменная лестница из двух маршей (20 и 11 ступеней). На верхней площадке нижне-го марша установлены скульптуры двух римскихпап – Пия IV и Иоанна Павла II. Вход в соборохраняют две пушки.

НАПРАВЛЕНИЕ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL34

Гозитанская ЦитадельКафедральный собор Вознесения Девы Марии

Главная средневековая историческая достопримечательность острова – Цитадель Гозо

В тени знаменитого острова Мальта, не особенно выпячиваясь, живет его«сестричка» (sister-islands) Гозо, так называют здесь еще один остров,расположенный в шести километрах от своего «братишки» и вдвое меньший его по размерам – всего 14 х 7 км. Туристы с Мальты обычноприезжают сюда на денек. Здесь около40 исторических и культурных достопримечательностей. К основным, которые надо постараться посетить,относятся около десятка. Среди нихмегалитические храмы Джгантия,крепость Цитадель в столице острова г.Виктории, статуя Христа на холме,а также природные образования скалаФунгус-Рок, Лазурное окно и заливчик,который носит гордое название«Внутреннее море».

Подготовил Александр ПОПОВ

МАЛЬТИЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПО ТУРИЗМУ (Отдел MICE)

Тел.: + 00356 2291 5204 / 6Контакт: г-жа Надин Бринкат

Е-mail: [email protected]/business-travel

Page 37: Business Travel # 3-4

Пол собора выложен цветными мра-морными плитами, под которымипохоронены представители духо-венства и местной аристократии. В интерьере преобладает благород-ный бордовый цвет. Очень красивастоящая на серебряном пьедесталестатуя Девы Марии в белом одея-нии, украшенная бриллиантовыможерельем и золотым поясом.Из-за недостатка средств соборпостроен без купола, но его потолоктак искусно расписан, что создаетсяиллюзия уходящего вверх купольно-го пространства. Нужно вниматель-но присмотреться, чтобы это разгля-деть. Есть также версия, что церковьпостроили без купола в целях маски-ровки от обстрела с моря, но здесьвозникает вопрос о прицельнойдальности артиллерийской стрельбыв конце XVIII в. Далековато будет дляартиллерии того времени. При соборе есть кафедральныймузей (Cathedral Museum). В егоэкспозиции свыше 2000 различныхдокументов, включая церковныеукрашения и архивы. Представ-лены также одеяния священников и картины мальтийских художни-ков. Гиды рекомендуют обратитьвнимание на экипаж епископа Гозо(XIX). Вход в музей – с Fosse St., полевую сторону от собора, если сто-ять к нему лицом. После музея собора туристы обычновозвращаются на площадь, где слеваот входных ворот их «ждет» стараятюрьма (Old Prison). Ее легко опо-знать по деревянным колодкам длярук и головы, стоящим рядом с небольшой каменной лестницей. Ееступени ведут к вполне обычнойдвери, за которой и располагалосьпенитенциарное учреждение. Тюрь-ма использовалась по прямомуназначению с середины XVI до нача-ла XX в. В ней нередко содержалисьи рыцари... За дуэли, долги, конфлик-ты с властью... Одним из них в 1538 г.был будущий Великий Магистр ЖанПаризо де ла Валлетта, блестящийполководец, прекрасно проявившийсебя как руководитель обороны ост-рова во время Великой осады. В тюрьме шесть камер, на стенахкоторых сохранились любопытныерисунки и надписи заключенных:морские суда, обведенные пятерни,кресты, шестиконечные звезды,имена, даты, библейские персона-

жи... Это крупнейшая коллекцияисторических настенных надписейв одном месте на мальтийских ост-ровах. Сохранились массивныенизкие двери с мощными замками. Улица Triqil-Kwartieri ведет от тюрь-мы к Музею естественной истории(Natural History Museum). В зданииXV в., где расположен музей, воз-можно, находилась первая гостини-ца на Гозо. В пяти залах музеяможно познакомиться с геологиче-ским строением острова, его фло-рой и фауной.

Напротив – бывший Арсенал(Armory). Его здание построено в 1776 г. С XIX в. и до Второй миро-вой войны включительно здесьнаходилась казарма английскойармии. Сегодня здесь периодиче-ски проводятся выставки на воен-ную тематику. В одной из экспозиций были пред-ставлены, например, украшенныезолотом и серебром копии рыцар-ского меча и кинжала, которымииспанский король Филипп II награ-дил Великого Магистра Мальтий-

ского ордена Ла Валлетту замужество и героизм, проявленныево время Великой осады. Их ори-гиналы хранятся в Лувре. От Арсенала всего пара минут пеш-ком до смотровой площадки.Отсюда, с высоты птичьего полета,открывается незабываемая панора-ма обращенной к Европе части ост-рова. Можно пропустить какой-нибудь музей, но не осмотреть отсю-да Гозо – всё равно что отказатьсяот вкуснейшего деликатеса. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

35

Page 38: Business Travel # 3-4

Ежегодно с деловыми целями сюда приезжаютнесколько миллионов человек, и это не удиви-тельно, поскольку отели, выставочные и кон-грессные центры Дубая входят в число лучших в мире. Как правило, объекты деловой инфра-структуры расположены таким образом, что поз-воляют сочетать высокую бизнес-активность с отдыхом для всей семьи. Развитию деловой активности в регионе способ-ствуют и свободные экономические зоны, в кото-рых иностранные компании имеют право надополнительные льготы. Кроме того, здесь отсут-ствуют корпоративный и подоходный налоги и низкие (4%) импортные пошлины. Еще одним плюсом Дубая как MICE-направленияявляется удачное географическое положение.Сюда удобно добираться и с востока, и с запада,а учитывая прекрасное воздушное сообщение,Дубай является одним из самых удобных местдля встреч на востоке. Дубайский международ-ный аэропорт входит в пятерку самых загружен-ных в мире, как по пассажирским, так и по грузо-вым перевозкам. Он состоит из трех терминаловс великолепной архитектурой и первокласснойинфраструктурой.Удостоенный ряда наград пассажирский третийтерминал дубайского аэропорта сам по себеявляется престижным местом пребывания, кото-рым его делают роскошный отель, прекрасныемагазины беспошлинной торговли, спа-салоны,рестораны и зеленые оазисы.

Себя показать...В состав Дубайского международного выставоч-ного центра, который находится под управлениемДубайского центра международной торговли(ДЦМТ), входят 12 многофункциональных залов,позволяющих проводить мероприятия очень

широкого спектра. Он удобно расположен неда-леко от международного аэропорта Дубая, рядомсо станцией метро World Trade Centre и отелямиIbis и Novotel. Все залы оснащены по последнемуслову техники и могут трансформироваться поднужды клиентов. Среди них хотелось бы особовыделить Sheikh Rashid Hall, Sheikh Maktoum Hallи Za'abeel Hall.Sheikh Rashid Hall – центральное помещениекомплекса, предназначенное для проведенияособо масштабных мероприятий. При необходи-мости его можно трансформировать и под пле-нарное заседание, и под театральную постанов-ку. Общая площадь зала – 7703 кв. м. У негозвуконепроницаемые стены высотой 12 м, по-этому даже шумные мероприятия здесь можнопроводить спокойно. В зависимости от рассадки зал может вместитьдо 4500 гостей, есть 10 кабинок для переводчи-ков, два гримерных и три офисных помещения.

Sheikh Maktoum Hall общей площадью 3859 кв. мпрекрасно подойдет для крупных банкетов с уча-стием до 1800 гостей. Он связан с залом SheikhRashid Hall и оформлен в том же стиле. При необхо-димости их можно соединить, в этом случае общаяплощадь составит 11 562 кв. м, что позволит, на-пример, провести банкет для 5600 гостей. Za'abeel Hall, общая площадь которого 15 002 кв. м,можно трансформировать в три зала. Он можетпослужить площадкой для проведения выставок,свадеб, корпоративных встреч и концертов.Для самых торжественных случаев в структуреДМВЦ предусмотрен банкетный зал Al MultaquaBallroom. Это один из четырех выставочныхзалов комплекса Sheikh Saeed Halls (25 000 кв. м),который добавился к Дубайскому международно-му выставочному центру в 2009 г. Как правило, в нем проводятся свадьбы, банкеты, торжествен-ные приемы, коктейли и художественные выстав-ки. Общая площадь банкетного зала – 1038 кв. м.

НАПРАВЛЕНИЕ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL36

Дубай нередко называютближневосточным Нью-Йорком, и он вполнезаслуживает такого определения. Жизнь, в томчисле и деловая, кипит здесьпрактически круглосуточно, а инфраструктура развиваетсястремительными темпами.Как крупный международныйторговый и финансовыйцентр Дубай играет огромнуюроль в мировом деловомтуризме.Подготовила Александра ЗАГЕР

MICE с аравийским шиком

Беспрецедентный рост турпотока из России в Дубай

По данным ДТКМ Дубая, количество российских туристов, посетивших Дубай за период с января по сен-тябрь 2012 г., составило 242 289 человек, что на 53% больше, чем за аналогичный период 2011 г. В третьем квартале текущего года рост числа туристов составил 62%. Таким образом, Россия вышла нашестое место среди других стран по количеству отправляемых в Дубай туристов, поднявшись с десятогоместа в 2011 г. При этом позади остались такие страны, как Германия, Китай и Франция.Особо стоит отметить рост показателей в летний период – они доходят до 50% от самых высоких показа-телей зимних месяцев. По словам С.Г. Канаева, директора представительства ДТКМ Дубая в России, «бес-прецедентный рост спроса на дубайском направлении связан прежде всего со значительным увеличениемколичества авиакомпаний, выполняющих рейсы из Дубая в Россию, и вследствие этого – с существеннымрасширением географии полетов».

СТАТИСТИКА

Дубай. Дубай.

Page 39: Business Travel # 3-4

Дубай является кандидатом на проведениеВсемирной выставки EXPO 2020. Глобальнаятема выставки, заявленная Дубаем: «Объединяялюдей, создаем будущее». Тема направлена напривлечение международных партнеров к поискурешения трех мировых проблем: устойчивое раз-витие – рациональные источники энергии и воды;мобильность – новые системы логистики и транс-порта; возможности – новые пути всемирногоэкономического развития. В настоящее время команда архитекторов и дизайнеров ведущих международных компа-ний разрабатывает генеральный план площадкипроведения EXPO 2020 в Дубайском торговомцентре «Джебель Али». Территория площадью438 га будет иметь прекрасную транспортнуюдоступность.

Жизнь под пальмамиВернее, на Пальме, поскольку самые шикарные,удобные и популярные как у деловых путешествен-ников, так и у туристов отели находятся на уни-

кальном рукотворном острове Пальма Джумейра.Как уже говорилось выше, гостиничный фонд Ду-бая весьма богат и насчитывает порядка 570 объ-ектов с общим количеством номеров более 75 000.Все отели и апартаменты в эмирате подвергаютсяобязательному лицензированию и классифициро-ваны по пяти категориям. Atlantis, The Palm – один из самых крупных дело-вых отелей в Дубае. Он предлагает уникальныевозможности для конференций, банкетов и развлечений. Расположенный в курортной зонеПалм Джумейра, отель предоставляет услугисамого высокого уровня для организации дело-вых мероприятий и замечательные возможностидля отдыха. Всего в отеле Atlantis 1539 номеров,рядом – собственный аквапарк Aquaventure, бес-платный для гостей, а внутри отеля – аквариум с морскими рыбами.Общая площадь конгрессных залов AtlantisConference Center составляет 5600 кв. м. Залы обо-рудованы двумя входами, один, с улицы, – для при-езжающих делегатов, второй – для гостей отеля.

В отеле 14 конференц-залов, включая AtlantisBallroom площадью 2000 м и вместимостью до2000 человек. На террасе Dolphin Bay может бытьорганизован прием на 200 человек. На пляже стоит шатер Asateer, где можно устроитьтематическую вечеринку на 2500 гостей.Гостиница «Бурдж аль-Араб», известная какотель «Парус», некоторое время была самой высо-кой среди береговых отелей, ее высота – 321 м.Она имеет форму паруса, отсюда и такое названиеи стоит в море в 280 м от берега на искусственномострове, оправдывая свое народное название ещеи расположением. С большой землей ее соединяетмост. В «Бурдж аль-Арабе» самый высокий атри-умный вестибюль в мире (180 м), а в его декориро-вании было использовано около 8000 кв. м 22-ка-ратного сусального золота.В отеле сравнительно немного номеров – 202,однако каждый номер – двухэтажный, а площадьсамого маленького равна 169 кв. м. Номераимеют окна во всю стену, что открывает шикар-ный вид на море.

37

Будучи крупным международным торговым и финансовым центром, Дубай играет огромную роль в мировом деловом туризме

...и интересно отдыхатьВ Дубае можно плодотворно работать...

Page 40: Business Travel # 3-4

В 2011 г. ряд сетевых отелей Дубая дополнил TheRitz-Carlton Dubai International Financial Centre(DIFC). В отеле 341 номер и 124 эксклюзивныерезиденции. Это единственный отель, напрямуюсоединенный с комплексом зданий в DubaiInternational Financial Centre. В отеле есть конфе-ренц-зал Samaya Ballroom площадью 1400 кв. м,который по желанию заказчика можно разделитьна четыре зала поменьше. Кроме того, в отеле естьвосемь переговорных комнат и круглосуточнофункционирующий бизнес-центр.В конце 2012 г. JW Marriott Marquis Hotel Dubai,завоевавший титул самого высокого отеля в миреи вошедший в двадцатку самых высоких зданий,распахнул свои двери для гостей. Это самый высо-кий отель в мире, его высота – 355 м. Когда строи-

тельство полностью завершится, отель будетсостоять из двух идентичных башен с общим коли-чеством номеров 1608. Первая башня, котораяоткрылась в конце 2012 г., состоит из 804 номеров,девяти ресторанов и пяти баров. В число ноу-хауотеля входит огромная 32-метровая чаша-бассейнна седьмом этаже комплекса с прилегающей к нейпалубой-террасой. Здесь размещается крупней-ший на Ближнем Востоке зал торжеств и бизнес-центр мирового класса.Одной из важнейших функций отеля станет обслу-живание бизнесменов и проводимых в Дубаевстреч, конференций и выставок. К моменту завер-шения проекта здесь будет два крупнейших в Дубае банкетных зала и 24 конференц-зала.

Провести время с пользой Дубаю прекрасно подходит определение «молодойи древний» – здесь есть что посмотреть и с точкизрения истории, и с точки зрения современных ар-хитектурных и художественных решений. Возмож-ностей инсентив-программ здесь довольно много. Здесь любят всё самое-самое. Самое высокое,самое красивое, самое большое и т.д. Любят и умеют делать и показывать. Например, БашняХалифа или Бурдж Халифа (Burj Khalifa) – самоевысокое здание в мире (828 м, 163 этажа).Настоящий вертикальный город для 10 тыс. чело-век. Нижние этажи занимает отель Armani, назван-ный в честь знаменитого модельера, который и занимался дизайном отеля. Выше – апартаментыи офисы. На 124 этаже башни находится смотровая

площадка At the Top. Башня открыта для гостейежедневно с 10:00 до 22:00 с понедельника посреду и до полуночи в остальные дни. Отсюда в частности открывается прекрасный видна знаменитый Дубайский фонтан. Это, разуме-ется, один из самых больших и высоких танцующихфонтанов в мире – струи воды общим объемом 80 тыс. л танцуют ежедневно каждые полчаса подаккомпанемент классической и арабской музыки.В «танце» они поднимаются на высоту 150 м. Любителям истории будет интересен Дубайскиймузей, расположенный в бывшем форте Аль Фахи-ди. Это старейшее здание в эмирате, построенноев конце XVIII в. За свою долгую жизнь форт успелпобывать и тюрьмой, и складом, и, как говорят,резиденцией правителя. Музеем он стал в 1971 г.Экспозиция здесь выполнена как набор жанровыхсценок из разных периодов истории Дубая. Вотморяки на причале, вот гончарная лавка, за угломсидит портной, в соседнем переулке – бедуин

с верблюдом, напротив – ловцы жемчуга. Частичноэто восковые фигуры, частично – голограммы.Есть и сценки из повседневной жизни, и стенды состаринными утварью, украшениями, оружием и многим другим.Исторический восточный колорит города можноощутить, прогулявшись по Бастакии – «туристи-ческой деревне», устроенной в старинном районес узкими улочками и ветряными башнями, и поШиндаге – восстановленному старому кварталу.

Инсентив на воде, на песке и в воздухеМорская прогулка с восточным колоритом доба-вит шарма любой деловой поездке. Это можносделать, прокатившись вдоль Дубайской бухтына традиционном арабском одномачтовом суднедоу с треугольным парусом. Кажется, что кораб-ли всплыли откуда-то из пучин времени, но ониоснащены по последнему слову техники. Такиепрогулки, как правило, длятся порядка двухчасов и сопровождаются обедом или ужином,арабскими танцами и кальяном. Если же прогулки недостаточно и нужно провестинебольшое мероприятие на воде, идеальноподойдет круизное 56-метровое судно «БатоДубай». По сути, это плавучий развлекательно-деловой комплекс со стеклянными стенами вме-стимостью до 200 человек, в котором можно про-водить как совещания, так и банкеты или торже-ственные ужины.Сафари в пустыне с посещением бедуинскоголагеря может стать прекрасной основой для тим-билдинга. Или интересной приключенческойигрой. Склоны барханов, при всей их кажущейсямягкости, достаточно крутые, так что езда наджипах напоминает временами американскиегорки. Водители проходят специальный тренинг,а машины – специальный тюнинг для того, чтобыпоездка была безопасной. Джип-сафари обычнокончается пикником в лагере бедуинов. Здесьможно расслабиться, покататься на верблюдах,покурить кальян, посмотреть танец живота. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL38

Дубай – интересное и популярное у деловых туристов направление. Причин тому несколько. Во-первых, отлич-ная логистика: в России на настоящий момент более 20 городов имеют прямые перелеты в Дубай. Во-вторых, в Дубае огромный выбор отелей любой ценовой категории, в которых есть конференц-залы и комнаты перего-воров. В-третьих, здесь тепло и море, можно отлично совместить деловое мероприятие с коротким отдыхом. И самое главное – в Дубае масса возможностей для организации увеселительной программы: прекрасные аква-парки, горнолыжный комплекс, гонки «Формула-1» в соседнем Абу-Даби, верблюжьи бега. В конце февраля в Дубае проходит теннисный турнир, на который съезжаются все первые ракетки мира, и если среди вашихсотрудников есть любители тенниса, вы можете параллельно организовать свой мини-турнир, благо кортов в Дубае – огромное множество. Из экстремальных развлечений – прыжки с парашютом с инструктором и без. Для банкетов, фуршетов и просто корпоративных ужинов Дубай – идеальное место. Можно провести фуршет в одном из культовых мест ОАЭ – отеле «Бурдж Аль-Араб» или в одном из отелей, расположенных в непосред-ственной близости к башне Бурдж Халифа. Поющие и танцующие фонтаны, морские прогулки на яхте или настилизованном старинном корабле с банкетом и танцами, поездка к бедуинам с катанием на верблюдах подзвездным небом – впечатлений тут хоть отбавляй. Велика вероятность, что осенью этого года мы снова остано-вим свой выбор на Дубае для проведения очередной встречи топ-менеджеров компании.

Мария БУТ, руководитель отдела EMG (Events, Meetings, Groups) IBC Corporate Travel

Ежегодно в Дубай с деловыми целями приезжают несколько миллионов человек, и это не удивительно, поскольку его отели,выставочные и конгрессные центры входят в число лучших в мире.

Page 41: Business Travel # 3-4

■ Недавно вы открыли свою компанию EETDestination Management в Дубае. Как появи-лась идея создать там компанию и каковы еезадачи?Нашей дубайской компании в этом году испол-нится два года. Мне приятно наблюдать, как про-грессирует наш дубайский офис, как выгодноотличается предоставляемый им сервис от того,что есть на рынке сегодня. Идея же его созданиязрела давно – отправляя еженедельно по400–500 самых требовательных россиян в Дубай и работая со многими отелями регионапо прямым, зачастую эксклюзивным, контрактам(а «АРТ-ТУР» по сей день лидирует по продажаму многих из них), мы не в полной мере былидовольны тем уровнем сервиса, который предо-ставляли наши принимающие партнеры. Плохопахнущий небритый шофер, невнятный русскийязык у гидов, родившихся в странах ближнего с Россией зарубежья, не вовремя поданныйтранспорт – такие, казалось бы, мелочи, могутиспортить впечатление от всего тура. Наличиесвоего собственного офиса, собственного тран-спорта, своих гидов, предоставляющих уникаль-ный круглосуточный консьерж-сервис всемнашим гостям, собственная визовая служба и отдел бронирования в сочетании с московскимофисом, уже 20 лет отправляющим туристов в Эмираты, в итоге дают связку, которая, скажубез ложной скромности, гарантирует самыйвысококлассный сервис для любого индивиду-ального туриста или группы любого размера.■ Дубай – одно из самых популярных направ-лений среди российских деловых туристов. Каквы считаете, что привлекает их больше всего?В каждом нашем каталоге есть специальнаястраница, которую мы дополняем из года в год.В последнем выпуске она называется «20 при-чин для поездки в ОАЭ», где в этом году два-дцатой причиной является то, что за организа-цию поездки отвечает «АРТ-ТУР» – туроператорпо ОАЭ с 20-летней безупречной историей. А остальные всё те же – это и прекрасный кли-мат, и близость региона (пять часов перелета изМосквы), и отличные возможности для шопинга,отдыха с детьми, занятий спортом, а такжечистота, комфорт, безопасность, возможностьувидеть современные «чудеса света», такие как

самое высокое здание в мире, рукотворныеПальмовые острова и многое другое. Дубай неперестает удивлять.■ Какие, на ваш взгляд, инсентив-туры поль-зуются наибольшей популярностью у групп и почему?За последние годы у нас накопился огромный опытобслуживания групп самого разного размера – от10 до 800 человек – в Эмиратах. Программа, дли-тельность поездки и ее насыщенность всегда опре-деляются организаторами – вариативность пере-возки, наше знание продукта и опыт всегда позво-ляют подобрать программу на любой вкус и коше-лек. Мы также обслуживаем туристов из другихстран Европы и Азии, СНГ, Канады. Главное, чтоотличает российские инсентив-группы – наши тури-сты всегда хотят жить на берегу. При этом это невсегда обязательно дорого. Так четырехдневныйинсентив-пакет в один из лучших пляжных отелейОАЭ, расположенный на Пальмовом островеAtlantis, The Palm, стоит у нас $635 плюс перелет –всего чуть более $1000 на человека. Цена, сравни-мая с аналогичным пакетом в подмосковных домахотдыха. А разница впечатлений огромна.■ Дубай знаменит тем, что растет и развива-ется очень быстро. Что нового он сможетпредложить деловым туристам в этом году? В Дубае всегда есть чем удивить гостей. Это и новые отели (среди них Fairmont, The Palm,Jumeirah Creekside Hotel, Ocean View Hotel), и обновленное лазерное шоу фонтанов у башниBurj Khalifa, и возможность выложить логотипкомпании во время парашютного прыжка надПальмовым островом, и многое-многое другое.К тому же поездку в Дубай можно всегда совме-стить с посещением профильной выставки (ихтут проводится множество), крупного спортивно-го мероприятия, концерта мировых звезд илипросто местного профильного предприятия.■ Самое-самое – это тоже про Дубай. Самоебольшое, самое высокое, самое дорогое –всё здесь. А какой у вас был самый необыч-ный заказ на деловое мероприятие?Достать 20 болидов для тимбилдинга на настоя-щей трассе «Формулы-1» в Абу-Даби – даже этоне оказалось для нас проблемой. Мы действи-тельно можем в Эмиратах всё, ну, или почти всё(смеется).

■ Какие планы у EET Destination Managementи «АРТ-ТУР» на будущее? Планируете ли выкакие-то новые программы для деловыхтуристов?Как говорят, лучший способ рассмешить бога –рассказать ему о своих планах. Ну а если гово-рить серьезно, мы всегда планомерно и поступа-тельно, без сверхрисковых и авантюрных про-ектов, развивали свой бизнес, ставя в приоритеткачество предлагаемого сервиса и надежность.При этом для нас каждый клиент – VIP. Какзаправские портные, наши сотрудники создаютпрограммы поездок для наших клиентов в соответствии с их потребностями. При этом,имея все материалы «из первых рук», мы готовыпредложить самые конкурентные цены. Какизвестно, Восток – дело тонкое. Двадцать лет,которые «АРТ-ТУР» посвятил работе с этим инте-реснейшим регионом мира, наше знание и любовьВостока позволяют гарантировать, что любыесамые интересные и дерзкие программы будутвоплощены в жизнь красиво и навсегда запомнят-ся тем, кто выберет Эмираты и «АРТ-ТУР» дляорганизации деловой поездки. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

39

Дубай не перестает удивлятьДмитрий АРУТЮНОВ, генеральный директор компании «АРТ-ТУР» – ведущего туроператора по ОАЭ,рассказывает о том, как работает дубайский офис компании,чем еще может удивить Дубай и почему его так любят российские деловые туристы.

Туроператор «АРТ-ТУР»107078, Россия, Москва

ул. Каланчевская, 13Тел.: +7 495 980 2121Факс: +7 495 980 2123

www.arttour.ru

EET Destination ManagementEast Europe Travel & Tourism LLC

P O Box 212371 – DubaiUnited Arab EmiratesTel.: 971 4 422 9563E-mail: [email protected]

Дмитрий АРУТЮНОВ,генеральный директор компании «АРТ-ТУР»

Page 42: Business Travel # 3-4

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL40

Золотое сердце ЕвропыКомпания Megapolus Tours (www.mice.megapolus-tours.ru) совместно с деловыми партнерамиCzech Airlines (www.czechairlines.ru), сетью отелей Vienna International Hotels & resorts (www.vi-hotels.com) и принимающей компанией «KUONI-Прага» пригласили специалистов изучить новые возможности организации деловых поездок и проведения выездных корпоративных мероприятий в столице Чешской Республики великолепной Праге и курортном городе Карловы Вары. Подготовила Елена СМИРНОВА

Сьют «Опера» отеля Palace Библиотека отеля Le Palais Конференц-зал отеля Le Palais

Page 43: Business Travel # 3-4

Помимо расположения в самом сердце Европы и,соответственно, великолепной транспортнойдоступности, весомый аргумент за проведениемероприятия в столице Чехии – богатое культурноенаследие. Некоторое время назад пражский маги-страт включил в концепцию развития города спе-циальный пункт о создании условий для конгресс-туризма. Здесь есть конгрессные центры «Прага»и «Плзень» с многолетним опытом проведения раз-ных мероприятий, предлагающие удобную логисти-ку и первоклассные условия для организации круп-ных конгрессов, форумов и выставок. Ежегодно в них проходят десятки международных мероприя-тий. В Праге проводились конгрессы Всемирногобанка и Международного валютного фонда, НАТО,Астрономический конгресс. Приятное соотношение цен и качества предостав-ляемых услуг сделали Прагу одним из самых вос-требованных у россиян MICE-направлений. Ездитьв Прагу становится модным. За одну поездкуможно убить сразу несколько зайцев – провестиконференцию, погулять по одному из красивейшихгородов Европы, попробовать все сто с лишнимсортов пива, окунуться в средневековье в каком-нибудь древнем замке и вдохнуть полной грудьюсвежайший воздух Карловых Вар, запив всё этоминеральной водой из лечебных источников.

Моцарт, Штраус и пражские дворцы для бизнесменовКомпания Market Metrix Hospitality Index (MMHI)провела в конце 2012 г. опрос 40 тыс. путеше-ственников из Америки, Европы и Азии, чтобыопределить ключевые факторы, играющие рольпри выборе отеля в поездке (buyingbusinesstra-vel.com). Опрос показал, что основным критери-ем выбора гостиницы является ее местоположе-ние. Цена и предыдущий опыт – следующиеважные факторы при выборе отеля. Представленные в Праге отели цепочки ViennaInternational Hotels & resorts отвечают практическилюбым, даже самым сложным запросам специа-листов. Самое удачное месторасположение –практически в центре города, в 10 минутах ходь-бы от Староместской площади и в пяти – отВацлавской, – у изысканного HOTEL PALACEPRAHA 5* (www.vi-hotels.com/en/palace). Здание1909 г. в стиле ар-нуво находится в пешей

НАПРАВЛЕНИЕ

41

Сьют в отеле Andel's Конференц-зал отеля Diplomat

Прага проявила себя достойным местом для проведения деловых кон-ференций и вполне серьезным конкурентом признанных европейскихстолиц. Приятно радуют цены за настоящий европейский сервис.Прага смогла сберечь свою первозданную красоту и антураж. Здесьвековые замки и костелы сохранились до наших дней и выглядятпочти нетронутыми. Прага свежа, молода и нарядна. Даже в периодфевральского межсезонья Прага способна очаровать и бывалого тури-ста, и пресытившегося участника деловой конференции. Как и подобает европейской столице, Прага приятно радует разно-образием отелей различного стиля и интерьера, имеющими всёнеобходимое для проведения различных бизнес-мероприятий. Тутесть и традиционные дворцы с богатой историей, витиеватымикоридорами, лепниной на потолках и стенах, и не менее старинныеотели, совмещающие традиции, первоклассный сервис, передовыетренды сервис-услуг, и практичные бизнес-гостиницы с flexible conference-center, и, конечно же, самыесовременные конференц-отели, специально построенные для проведения конференций. Даже в самомстаринном городском отеле обязательно присутствует лифт, отельная библиотека, как правило, распола-гает классикой на русском языке, а свежая пресса с мировыми новостями традиционно ожидает у двериномера. В век постоянно обновляющихся технологий и всевозможных гаджетов Прага остается верна тра-дициям и высокому статусу гостиничного сервиса премиум-класса: Wi-Fi в отелях радует постоянством,мощностью сигнала и площадью охвата всей территории отеля. Конференц-залы в отелях вполне удов-летворяют стандартным требованиям организаторов – они мобильны, вариативны, просторны, пред-усматривают возможность проведения как бизнес-, так и развлекательных мероприятий для большогоколичества людей. Для нас наиболее интересным оказался отель Angelo Hotel Prague 4*. Он обладает рядом выгодных пре-имуществ для организации бизнес-мероприятий: • современным стильным интерьером в духе строгого минимализма, но в яркой цветовой гамме. Ничеголишнего, что отвлекало бы от задач и обсуждения. Just business (хороший тон для отеля бизнес-класса);• мобильным и просторным конференц-центром с возможностью трансформации в различные по разме-ру залы и комфортной зоной кофе-брейка;• светлыми, свежими номерами отеля (для некурящих), наличием duplex-номеров;• удачным расположением рядом со станцией метро Andel, рядом – автобусный вокзал и трамвайные оста-новки. На трамвае можно доехать во все концы Праги;• в шаговой доступности расположен крупный торговый центр Novy Smichov;• большинство персонала владеет русским языком;• в 2013 г. этот отель выбрала для своей конференции всемирно известная аудиторско-консалтинговаягруппа Deloitte (входит в BIG-4), а это уже весомый показатель того, что Прага упрочняет свое положениена карте бизнес-путешествий;• ключевым достоинством этого отеля является то, что рядом расположен еще один отель из той жеотельной цепочки, что позволяет разместить всех делегатов масштабной конференции в одном месте. А это непозволительная роскошь в условиях небольших номерных фондов городских отелей. Пока наша компания только открывает Чехию. Ни мы, ни наши партнеры ни разу там еще ничего не про-водили. Думаю, что экскурсионный инсентив-тур с размещением в Праге и посещением Карловых Варвесной/осенью совместно с тренинговой либо иной информационной программой будут вполне интерес-ны и заслуживают внимания.

Альбина КАСАБОВА, заместитель руководителя департамента PR компании «КСК Групп»

Page 44: Business Travel # 3-4

доступности от Музея Альфонса Мухи и Сослов-ного театра. Также неподалеку – Пороховаябашня и Галерея Lucerna Arcade. В отеле 124 кон-диционированных номера (70 делюкс, 44 эксекью-тив, 10 сьютов). Все номера делюкс и представи-тельские номера элегантно меблированы и осна-щены всем необходимым для приготовлениякофе и чая, сейфом, Wi-Fi; ванная комната отде-лана итальянским мрамором. Предусмотренауслуга «приготовление ко сну». Ресторан GourmetClub отеля Palace вошел в десятку лучших ресто-ранов города, по данным гида «Мишлен», и раду-ет фортепианными концертами.В холлах и ресторанах отеля звучит приятнаяфоновая музыка – Штраус, Моцарт... В отелепредлагаются следующие бизнес-услуги: биз-нес-центр, малые и большой конференц-залы,общая площадь всех помещений – 160 кв. м.Недавно отремонтирована открытая площадкадля проведения мероприятий на восьмом этажеотеля с роскошным видом на Прагу. С ноября помарт в отеле действует интересное предложе-

ние для участников конференций и бизнес-групппри резервации от 10 номеров: DDR (DailyDelegate Rates, «дневная делегатская ставка») –65 евро за целый день и 55 евро за полдня. Второй не менее роскошный отель LE PALAIS 5*(www.vi-hotels.com/ru/le-palais) расположен водворце XIX в. (стиль бель-эпок) неподалеку отст. метро I.P. Pavlova и Вацлавской площади, в историческом районе Праги – Винограды.Реконструированное здание сохранило ориги-нальную архитектуру, созданную известным чеш-ским художником Людеком Маролдом, и по правусчитается историческим монументом. В отеле 72 номера: 16 – супериор, 29 – делюкс, 15 – эксе-кьютив и 12 – сьютов. Уютные номера с совре-менным оборудованием, бережно интегрирован-ным в сохраненную двухвековую атмосферуотеля, мини-бар, 24-часовой рум-сервис, секре-тарский сервис, прачечная и химчистка – всёделает Le Palais прекрасным местом отдыхапосле насыщенно проведенного рабочего дня.Отель принадлежит к группе The Leading Hotels

of the World и помимо всех перечисленных удобствотличается великолепным спа-центром и оздоро-вительным клубом. Роскошный конференц-залотеля вмещает 80 человек, небольшие сьютыпрекрасно подходят для эксклюзивных меро-приятий на 30 че-ловек. DDR в этом отеле – 69 евро за день и 59 евро за полдня.Прекрасные возможности для проведения конфе-ренций открываются в отелях сети ViennaInternational Hotels & resorts, расположенных по дру-гую сторону Влтавы в районе Cмихов (Прага-6):Diplomat Hotel Prague 4* (www.vi-hotels.com/ru/diplomat), Angelo Hotel Prague 4* (www.vi-hotels.com/ru /ange lo -p rague ) , ande l ' s Ho te l P rague(www.andelshotel.com и andel's suites Prague (www.andelssuites.com). В отеле Diplomat 2000 кв. мвыставочного пространства и 1600 кв. м площа-дей для проведения конференций, бизнес-встреч и корпоративов, вместимость залов –1050 человек. Помимо прекрасных конференц-возможностей в отеле 398 номеров различного уровня и пре-зидентский сьют. В отеле Angelo Hotel Prague 4*четыре конференц-зала с возможностью транс-формации, 362 кв. м конференц-площадей вме-стимостью 300 человек, причем рядом располо-жены отели andel's и andel's suites, в которых нетолько можно разместить гостей мероприятия,но и провести самостоятельные конференции.650 кв. м площадей для конференций и 15 кон-ференц-залов в andel's оставляют огромное про-странство для организации любых встреч. Этиотели составляют крупнейшее и современноеконференц-пространство Праги.

Порожденье СредневековьяСчитается, что февраль – месяц внесезонья, спо-собный «смазать» впечатление даже от красавицыПраги. Но восторженная атмосфера и неповтори-мое очарование Старого и Нового города, районов

НАПРАВЛЕНИЕ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL42

Чехия является для нашей компании важным стратегическим

направлением. Эта страна Центральной Европы обладает большой

привлекательностью для клиентов MICE из России. Прага входит

в двадцатку крупнейших городов по проведению масштабных меж-

дународных мероприятий. Отели нашей сети органично и много-

гранно отражают возможности для сегмента MICE: от классики до

модерна, при самом современном техническом оснащении.

В настоящее время наша компания представлена семью отелями

в Праге (3-5*), отелями в Карловых Варах и Пльзене. Многие из

отелей имеют международные награды, а отели andel's Hotel Prague

и Le Palais Prague отмечены как «Одни из лучших 25 отелей

в Чешской Республике» порталом путешественников TripAdvisor.

Мария ТАБАЧЕНКО, директор по продажам в России Vienna International Hotels & resorts

Крупнейшие конгрессные площадки в Праге

Sazka Arena (17 000/17 000*)

Prague Congress Centre (9000/2764)

Fair Palace (3300/2000)

Prague Сastle (1700/600)

Municipal House (1425/432)

Palace Zofin (830/350)

*Общая вместимость помещений/вместимость крупнейшего из залов.

Page 45: Business Travel # 3-4

Мала Страна и Градчаны (эти районы состав-ляют историческое ядро Праги, внесенное в спи-сок Всемирного культурного и природногонаследия ЮНЕСКО) производят незабываемоевпечатление и опровергают это мнение. В цент-ре Пражского Града поражает своим великоле-пием собор Святого Вита, где проходили коро-нации чешских правителей, строительство кото-рого велось с 1344 г. и до начала прошлого века.Три портала украшены скульптурами и рель-ефами, внутри впечатляет центральный неф с ребристыми сетчатыми сводами высотой 33,5 м.В комплекс Пражского Града также входятСтарый королевский дворец, Картинная гале-рея, построенная на месте бывших конюшен,специально для коллекции живописи – полотенТициана, Тинторетто, Рубенса, и Рожембергскийдворец. Другая достопримечательность, входя-щая в классические туристические маршруты, –монастырь Лорета, расположенный в районеГрадчаны, здесь хранится редкая коллекциярелигиозных сокровищ. По Карлову мосту, скульптурной галерее подоткрытым небом, можно выйти к старейшейархитектурной достопримечательности Праги –Староместской площади. Посредине стоит памятник Яну Гусу, националь-ному герою чешского народа, сожженному в 1415 г. на костре за свои реформаторские про-поведи. На древней ратуше рядом можно уви-деть еще одно сокровище Праги – астрономиче-ские часы, изготовленные в 1410 г. и отмечаю-щие каждый час необычным представлениеммеханических фигур. Покупки в Праге – особое удовольствие. А скид-ки в декабре и январе достигают 70%! И тутможно совместить приятное с полезным – зна-комство с центром города с изысканным шопин-гом на Вацлавской площади в многочисленныхторговых центрах. Можно отметить пребываниев Праге походом в Novy Smichov на станцииметро Andel (Прага-5), популярнейший новыйТЦ. На станции метро Namesti republiky (Прага-1)расположился один из самых модных шопинг-центров Праги – Kotva. В погоне за брендовыми вещами лучше отпра-виться в Виноградский павильон (трасса метроА, станция Muzeum). Еще одно место, достойноевнимания шопоголика, – торговый центр PalaceFlora (метро А ст.м. Flora, Прага 2), здесь естьединственный в Праге объемный кинотеатрiMax. Ну а самую лучшую обувь, а также изделияиз кожи нужно покупать в Bata (Вацлавская пло-щадь, дом 6).Благодаря ауре Средневековья инсентив-туры в Праге и ее окрестностях особенно интересны.Это и ориентирование на местности в Старомгороде, и участие в конкурсах по поеданию рулеки кнедликов или в пивных фестивалях, и конныепрогулки, и средневековые ужины в прекрасносохранившихся замках (например, Детенице) или

поместьях времени позднего барокко. Любой турпо Чехии немыслим без дегустации «жидкогозолота». Многочисленные пивоварни, большие и маленькие семейные предприятия, знаменитые«Крушовице», «Будвайзер» и «Старопрамен»,«Пльзеньский Праздрой» и сотни региональныхмарок пива – на каждом шагу. Кроме посещенияпивной можно съездить на экскурсию на пивова-ренный завод, например, в город ВелкеПоповице, что рядом с Прагой, или на знамени-тую пивоварню «Крушовице».

На заслуженный отдыхВ долине реки Тепла на западе Чехии в 200 кмот Праги расположен город отдохновения Кар-ловы Вары (бывший Карлсбад), основанный в 1348 г. римским императором и чешским коро-лем Карлом IV. Город известен как один из луч-ших курортов в Европе для лечения заболева-ний органов пищеварения с помощью внутрен-него и наружного применения минеральных вод. Интересно, что целебные свойства минеральнойводы стали известны уже в XVII в. В то времяКарл IV, король Чехии, высказал предположение о полезных свойствах карловарских источников.Для подтверждения королевской гипотезы цели-тели начали проводить исследования в этойобласти.Здесь отдыхали Шиллер и Моцарт, Гоголь,Гагарин, Брежнев, Горбачев. Но открыл русскимпуть сюда Петр Первый, в октябре 1711 г. оста-новившийся в гостинице «Черный орел». Отельсохранился по сию пору. На курорте функционируют 12 источников,самый активный и горячий – «Гейзер», онвыбрасывает 1500 л воды за минуту с глубиныдвух километров. На курорте есть площадкигейзер-парка «Пупп», а в 20 км от города в Клаштерец-над-Огрже находится аквапарк.Карловы Вары – прекрасный выбор для прове-дения MICE-мероприятий среднего масштаба.Редко где еще найдешь такое уникальное соче-тание санаторно-курортного обслуживания и релаксационного пребывания с возможностьюпроведения различных мероприятий, начиная откорпоративных переговоров до конгрессовмирового значения. В большинстве отелей обслуживающий и меди-цинский персонал говорит на русском языке. Карловы Вары – родина знаменитого ликера«Бехеровка». Ян Бехер – врач-травник – обра-тил внимание на то, что склоны местных горизобилуют целебными растениями, знакомымиеще Галену, и в результате создал известней-шую настойку «Бехеровку» – ликер, насто-янный на травах. Ликер помогает от заболеваний печени, болез-ней желчного пузыря, поджелудочной железы и еще десятка болезней. В городе есть музей«Бехеровки», где проводятся интересные экс-курсии с дегустацией. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

43

Бювет в Карловых Варах

Ресторан отеля «Дворжак» (Карловы Вары)

Лобби бар Angelo Hotel Prague

Page 46: Business Travel # 3-4

Почему Австрия?Привлекательность Австрии как направлениядля делового туризма заключается именно в том, что на относительно небольшой террито-рии здесь есть всё необходимое для успешныхделовых мероприятий любого масштаба: оченьразнообразная и чистая природа, отличныеинфраструктура и отельная база, здоровоесоотношение цены и качества услуг, гостепри-имство и доброжелательность местных жите-лей, большое количество необычных мест дляпроведения деловых, инсентивных и корпора-тивных мероприятий. А еще в Австрии оченьбережно относятся к своему историческомуархитектурному наследию, и всё это можно и нужно использовать для MICE-мероприятий.

Немного статистикиВ Австрии начали вести статистический учет про-веденных в стране деловых мероприятий лишь в 2009 г., так что масштабные исследования в этой области проводятся всего лишь пятый год.В начале 2012 г. в Австрии был создан новыйбренд: mira – meeting industry report austria. Теперьпод этим запоминающимся названием собираюти анализируют статистические данные, касаю-щиеся проведения национальных и интернацио-нальных конгрессов, корпоративных мероприя-тий и семинаров в Австрии. Согласно цифрам, приведенным Конгресснойорганизацией Австрии Austrian Convention Bureau(www.acb.at) и Австрийским туристическим офи-сом Oesterreich Werbung (www.austria.info), в 2011 г.

НАПРАВЛЕНИЕ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL44

Австрия очень удобно расположена в центреЕвропы, граничит с восемьюевропейскими странами, что позволяет при желании сочетать в поездке альпийскую республику с ее интересными соседями.Австрия отличается стабильной экономической и социальной ситуацией, низким уровнем безработицыи инфляции, прекрасно развитой транспортнойинфраструктурой. Подготовила Ирина КЛИМЕНКО

Самый известный замок в южной федеральной земле Австрии Каринтии Schloss Velden на курорте Фельден на берегу озера Вёртерзее

АВСТРИЯ.АВСТРИЯ.По делам в замки,дворцы и музеи

Page 47: Business Travel # 3-4

в Австрии состоялось 13 348 деловых мероприятий(+17% по сравнению с 2010 г.) с общим числомучастников 1,3 млн человек (+19% по сравнению с 2010 г.). Они принесли Австрии более 2,6 млнночевок. Важнейшим направлением для MICE-туризма по-прежнему является австрийская столи-ца Вена. Среди австрийских федеральных земельлидирует Зальцбург, а по числу ночевок деловыхтуристов на первом месте – Тироль. Самымпопулярным месяцем для проведения конгрессов в Авст-рии стал ноябрь. И если самыми популяр-ными местами для проведения конгрессов, семи-наров, конференций и корпоративных мероприя-тий по-прежнему остаются конгрессно-выставоч-ные центры, отели и университеты, то на четвертоеместо вышли дворцы, замки и музеи, показав приэтом рост +50% в 2011 г. по сравнению с 2010 г.

Вена У Вены, безусловно, есть много преимуществ дляделового туризма. Состоявшееся весной 2012 г.открытие нового терминала Skylink Венского меж-дународного аэропорта придало дополнительныйимпульс росту пассажиропотока. Так, в прошломгоду аэропорт обслужил 22,2 млн человек.Известная британская консалтинговая компанияMercer в 2012 г. вновь называла Вену самым ком-фортным для проживания городом в мире. Приэтом учитываются такие факторы, как экология,развитость инфраструктуры, стоимость жизни,безопасность, культурная жизнь и многие другие.Некоммерческая организация Vienna ConventionBureau (www.vienna.convention.at) предлагаетбыструю, компетентную и бесплатную помощь в подготовке и проведении конгрессных, корпора-тивных и инсентивных мероприятий. Так, в 2011 г.в Вене было проведено 3151 деловое мероприя-тие, что позволило австрийской столице в шестойраз подряд занять первое место в мире по кон-грессному туризму (источник – ICCA, 2010). Самыми крупными и известными конгрессны-ми центрами австрийской столицы являютсяAustria Center Vienna (www.acv.at), выставоч-ный центр Messe Wien Exhibition & CongressCenter (www.messecongress.at, www.messe.at) и дворец Хофбург.

Дворец Хофбург (Hofburg, www.hofburg-wien.at) –исключительно интересное место для деловыхмероприятий, выставок, воркшопов и, конечно,праздников, балов и банкетов. Хофбург – ком-плекс исторических зданий в самом центре Вены,окруженный достопримечательностями города,магазинами, ресторанами и музеями. Это бывшаярезиденция австрийских монархов, и буквальнокаждый ее уголок заполнен свидетельствами дол-гой и насыщенной истории: здесь выступалиГайдн, Бетховен, Моцарт и Шуберт. Здесь жесостоялся судьбоносный Венский конгресс1814–1815 гг., положивший начало новому поли-тическому делению Европы. В этих великолеп-ных залах бывали Джон Кеннеди и НикитаХрущев, давали аудиенции папы Иоанн Павел IIи Бенедикт XVI. В наши дни в Хофбурге прохо-дит до 300 самых различных мероприятий в год.На общей площади 17 тыс. кв. м здесь созданынеобходимые условия для проведения заседа-ний, конференций или выставок с количествомучастников от 50 до 4900. Например, один толькороскошно украшенный зал Festsaal способенвместить до 1300 человек. В теплое время годасуществует отличная возможность организоватькофейные паузы, банкеты или вечерние приемыпод открытым небом в обширной парковой зоне. В пешей доступности от дворца Хофбург распо-ложены венские отели, общей вместимостью

7500 койко-мест, около 40 ресторанов, знамени-тые торговые улицы Кольмаркт, Грабен и Кертнер-штрассе, Венская школа верховой езды и многиедругие достопримечательности. Помимо монументального Хофбурга Вена какникакой другой город предлагает множестводругих замков и дворцов для проведения дело-вых мероприятий, которые надолго запоминают-ся участникам. Вот лишь некоторые примеры.Дворец Palais Niederoesterreich (www.palais-niederoesterreich.at) также находится в самомцентре Вены на оживленной улице Херренгассе.Участники деловых мероприятий в этом дворцебудут поражены богатством потолочной росписии убранства дворца постройки XVI в. Именно в этом дворце в 1918 г. была провозглашенапервая Австрийская республика. В наши дни в общей сложности семь залов дворца PalaisNiederoesterreich площадью от 47 до 346 кв. мспособны принять от 20 до 670 человек. Здесьесть даже своя капелла, вмещающая до 50 чело-век, так что возможно проведение красивыхсвадебных церемоний. Организация Palais Events VeranstaltungenGmbH (www.palaisevents.at) управляет сразучетырьмя историческими местами в Вене – этодворцы Palais Ferstel и Palais Daun-Kinsky, венскоекафе Cafe Central, а также бывшие залы биржиBorsensale Wien. В компании работают более 100 опытных сотрудников. Дворец Palais Ferstelрасполагает тремя залами, самый роскошный изних – Grosser Ferstelsaal – может вместить до 420 человек, а максимально все залы готовы при-нять до 735 участников. Дворец Palais Daun-Kinsky, построенный в 1713–1719 гг., с его рос-кошной потолочной и настенной росписью можетбыть использован для торжественных приемов,коктейлей, заседаний, семинаров и презентацийдля групп до 180 человек. В бывших залахВенской биржи Borsensale Wien также можнопроводить конгрессы, ужины, модные презента-ции и балы для групп от 80 до 540 человек. В праздничном зале Festsaal на всех производитогромное впечатление потолок высотой 13 м.

НАПРАВЛЕНИЕ

45

Австрийский национальный туристический офис – Oesterreich Werbung: www.austria.infoДеловой туризм в Австрии – Austrian Convention Bureau: www.acb.at

Некоторые принимающие компании и партнеры по организации MICE-мероприятийAustropa Interconvention: www.austropa-interconvention.atBLAGUSS event.pro: www.dmc.blaguss.comAustria Congress: www.austriacongress.come+o meeting, event & travel management GmbH: www.eoinc.atLiberty International Reise GMBH: www.liberty-international.infoMondial Congress & Events: www.mondial-congress.comnextstep congress solutions: www.nextstep.atKuoni Destination Management Austria: www.kuoni-dmc.com

WEB

Дворец Шёнбрунн имеет собственный центр деловых мероприятий Schloss Schonbrunn Tagungszentrum

Page 48: Business Travel # 3-4

Для мероприятий до 180 человек можно арендо-вать историческое венское Cafe Central, извест-ное своей богатой 130-летней историей и какизлюбленное место встреч представителейкультуры и литературы. Кстати, восковая фигу-ра, сидящая при входе в кафе, принадлежитвовсе не нашему соотечественнику ЛьвуТроцкому, который здесь тоже частенько бывал,а другому завсегдатаю – австрийскому поэтуПетеру Альтенбергу, который практически всёвремя проводил здесь и даже указывал адрескафе в качестве своего почтового.Невозможно не упомянуть и дворец Шёнбрунн,который имеет свой центр деловых мероприятийS c h l o s s S c h e n b r u n n Ta g u n g s z e n t r u m(www.schoenbrunn-tagungszentrum.at). Этот центрнаходится в восточной части обширной террито-рии дворцового комплекса, в так называемомАптечном флигеле, занимает площадь 2700 кв. ми располагает восемью различными помещения-ми и залами. Самое современное конференц-обо-рудование сочетается в залах с элементами фэн-шуй, которые призваны активировать все пятьорганов чувств. Выход из внутренних помеще-ний во внутренний двор и в парк-оранжереюпозволяет организовывать кофе-паузы и отдыхучастников мероприятий на свежем воздухе, а также совмещать деловую программу с осмот-ром красот Шёнбрунна. Помимо перечисленных выше для MICE-мероприя-тий в Вене отлично подходят дворец PalaisAuersperg (www.auersperg.com), Венский универ-ситет Universitaet Wien (www.univie.ac.at), художе-ственно-исторический музей Kunst-HistorischesMuseum (www.khm.at), пятизвездный отель-замок Palais Coburg (www.palais-coburg.at).

И бокал винаПомимо того, что Вена по праву считается горо-дом культуры, искусства и музыки, она являетсяединственной в мире столицей, где процветаетпромышленное виноделие. Виноградники общей

площадью чуть менее 700 га находятся в чертегорода, и это открывает великолепные возмож-ности для проведения необычных корпоратив-ных и инсентивных мероприятий, а также рамоч-ных экскурсионных программ. Всего в получасеезды от центра Вены находится колыбельавстрийского виноделия и старейшее винодель-ческое хозяйство страны – Stift Klosterneuburg(www.stift-klosterneuburg.at). Монастырь был осно-ван в 1114 г. и практически с самого его основанияздесь практикуется виноделие. В величественномздании действующего монастыря можно в течениевсего года арендовать роскошные залы в стилебарокко – Augustinussaal, Binderstadl, Sala terrene, а также помещение винотеки. Большое впечатле-ние производит экскурсия по обширным виннымпогребам хозяйства и дегустация вин.

Не только столица Тенденция проводить MICE-мероприятия в истори-ческих декорациях характерна не только для Вены.Самый известный замок в южной федеральнойземле Австрии Каринтии называется SchlossVelden. Он находится на курорте Фельден на бере-гу озера Вёртерзее. Сегодня полное названиеэтого замка – Falkensteiner Schlosshotel Velden(www.falkensteiner.com/de/hotel/schloss-hotel-velden).В этом роскошном пятизвездном отеле созданыоптимальные условия для деловых мероприятий.Здесь пять конференц-залов и помещений, баль-ный зал вместимостью до 400 человек, ресторан-терраса на берегу озера, а в качестве дополни-тельного бонуса участникам – современный оздо-ровительный комплекс Acquapura Spa площадью3600 кв. м, чудесная природа вокруг озера Вёртер-зее, а также разнообразные предложения для ин-сентивных программ и активного отдыха. Как прак-тически у каждого дворца или замка, у этого отелятакже есть интересная история: легендарный плей-бой, фотограф и мультимиллионер Гунтер Закс в свое время влюбился в Schloss Velden, купил егов 1990 г. за астрономическую цену, примерно рав-

ную нынешним 12 млн евро, и инвестировал вдвоебольшую сумму в его реконструкцию. Правда,потом продал его, оставив за собой одну комнату.Самая молодая федеральная земля АвстрииБургенланд (www.burgenland.info) находитсяюжнее Вены, и из столицы сюда легко добрать-ся как по автобану, так и поездом. Самое боль-шое в Европе степное озеро Нойзидлер Зееобеспечивает великолепные условия для прове-дения инсентивных мероприятий и тимбилдинга,а для проведения заседаний и деловых встреч в исторических стенах Бургенланд располагаетбогатым наследием знаменитого рода князейЭстерхази. В управлении компании EsterhazyBetriebe GmbH (www.esterhazy.at) находятся триисторических объекта – замок Schloss Esterhazyв Айзенштадте, крепость Burg Forchtenstein,замок Schloss Lackenbach, а также винодельче-ское хозяйство Weingut Esterhazy. В обоихзамках и в крепости часто проводятся свадеб-ные церемонии. Schloss Esterhazy располагаетсемью исключительно богато украшеннымизалами и помещениями, из них один только залHaydnsaal имеет площадь 434 кв. м и способенвместить от 300 до 618 человек в зависимостиот формата мероприятия. Этот зал отличает пре-красная акустика, поэтому здесь часто проходятконцерты и другие музыкальные мероприятия. В крепости Burg Forchtenstein есть шесть помеще-ний, самое большое из которых – сводчатый под-вал Lutherkeller. Самыми скромными возможностя-ми располагает замок Schloss Lackenbach, здесьвсего один зал площадью 180 кв. м.На восточном берегу озера Нойзидлер Зеенаходится самый красивый в Бургенланде замок в с т и л е б а р о к к о S c h l o s s H a l b t u r n(www.schlosshalbturn.com). Замок постройки1711 г. сегодня является одним из ведущихвинодельческих хозяйств региона, здесь естьотличный ресторан региональной кухни, поме-щения для деловых и праздничных мероприя-тий, гостевые комнаты и капелла. ■

НАПРАВЛЕНИЕ

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL46

Вена – единственная в мире столица, где процветает промышленное виноделие. Колыбель австрийского виноделия и старейшее винодельческое хозяйство страны – Stift Klosterneuburg

Page 49: Business Travel # 3-4

В 1895 г. впервые в мировой истории было реше-но прекратить продавать на ярмарке товары,здесь стали выставляться только образцы, покоторым заключались сделки, после чего товаротправлялся заказчику. В 1917 г. это отразилосьв новом логотипе ярмарки, который представ-ляет собой и по сегодняшний день две располо-женные друг над другом буквы «М» – аббревиа-туру слов Muster Messe (в пер. «выставка образ-цов»). Здание ярмарочной башни высотой 80 м,на котором ныне установлена двойная буква«М», хорошо видно издалека.В наши дни в Лейпциге ежегодно проводится около30 выставок и примерно полтора десятка сопут-ствующих мероприятий, на которые съезжаютсяболее 1,6 млн посетителей, свыше 10,5 тыс. экспо-нентов представляют свою продукцию. Главнымсобытием считается Лейпцигская книжная ярмар-ка, проходящая ежегодно в марте. Вместе с тем Лейпциг имеет славу города высокойкультуры. С ним неразрывно связаны биографиимногих великих немецких музыкантов. Прежде

всего, это великий Иоганн Себастьян Бах, который27 лет жил и работал в Лейпциге. ЕжегодныйФестиваль Баха привлекает в город множестволюбителей его музыки. Лейпциг – родина РихардаВагнера. Навеки вписаны в музыкальную историюЛейпцига имена Роберта Шумана, ИоганнаБрамса, Эдварда Грига, Густава Малера... Здесьбыла открыта первая германская консерватория. Жители Лейпцига, простые бюргеры, много сдела-ли для развития искусств и культуры в своем горо-де. Например, коллекция Музея изобразительныхискусств сложилась из подарков местных жителей.

Где побыватьСамая заметная достопримечательность в Лейп-циге – памятник «Битва народов», крупнейший в Европе грандиозный (91 м) монумент, воздвигну-тый в 1913 г. в честь столетия победы надНаполеоном в крупнейшем до Первой мировойвойны сражении под Лейпцигом. Невдалеке отнего – построенный тогда же Свято-Алексиевскийхрам, памятник русской славы. В этом году отме-

чается двойной юбилей: 200-летие со дня знамени-той битвы и столетие возведения памятника. Оказавшись в Лейпциге, непременно надо побы-вать в церкви Св. Фомы, где 27 лет служил канто-ром Иоганн Себастьян Бах. Почти все эти годы онруководил хором мальчиков «Томанерхор», отме-тившим в прошлом году 800-летний юбилей. Бахскончался в 1750 г. в возрасте 65 лет. Скромнаянадгробная плита лежит справа от входа в алтар-ной части храма. Среди немногих сохранившихсясо времен Баха элементов интерьера церкви – рас-пятие напротив церковной кафедры в центре зала.Целый «букет» достопримечательностей скон-центрирован вокруг Рыночной площади: Стараяратуша с Музеем истории Лейпцига, Старая тор-говая биржа, бывшая гостиница «Королевскийдом», бывшая городская таможня «Старыевесы» и памятник Гёте перед ней.Очень интересно здание Новой ратуши – по видунастоящий средневековый замок. Три внутреннихдвора, стрельчатые барочные окна, готическиефронтоны, портики, башенки, эркеры. Внутриоколо 600 комнат. Впечатляет своими размерами площадьАугустусплац – около 40 тыс. кв. м! Над нейдоминирует 140-метровый небоскреб «Сити хох-хаус» – самое высокое здание в Лейпциге.Одно из самых необычных мест в городе –«Панометр Азизи», где можно увидеть панораму«Амазония – волшебная картина природы», круп-нейшую из подобных в мире. Автор – иранец Яди-гаром Азизи – работал над ней полтора года. Ончетыре раза ездил в Бразилию, сделал там 25 тыс.фотографий, обработал их на компьютере, рас-печатал на полотнищах общей длиной 100 м и 30 м

ПАУЗА

47

Свободное время в ЛейпцигеЛейпциг вошел в историю Германии как один из самых деловых городов страны. Шутка ли, знаменитой Лейпцигскойярмарке около восьми столетий. Изначально выставочнаядеятельность в Лейпциге была связана с его многолетнейролью крупного центра торговли мехами. На пике своего расцвета город как один из важнейших узлов европейскойторговли стоял наравне с Лондоном и Парижем. Подготовил Александр ПОПОВ

Page 50: Business Travel # 3-4

высотой, добавил декорации, мультимедиа, создавпотрясающую круговую картину девственного ама-зонского леса во всей его «дикой роскоши».

Что-то купить и где-то посидеть Исторический центр города украшают торговыепассажи с многочисленными магазинами, бути-ками, ресторанами и кафе. В городе в общейсложности около 30 пассажей и крытых проход-ных двориков, которые образуют уникальныйархитектурный ансамбль, где поход за покупка-ми превращается в интересное приключение.Подобная «закрытая» система в Германии –единственная в своем роде.Во время масштабной реконструкции лейпцигскогоглавного железнодорожного вокзала, второго повеличине тупикового вокзала в Европе, в него былвстроен торговый центр Bahnhofs-Promenaden, гдена трех этажах разместилось свыше 140 магази-нов, кафе и ресторанов. Фасад вокзала выходит наплощадь Вилли Брандта, откуда начинается «тор-говая миля» Николайштрассе.

В подвале «Пассажа Мэдлера»разместился старинный ресто-ран «Погребок Ауэрбаха»(Auerbach's Keller), увековечен-ный в «Фаусте» великим Гете,который часто туда захаживал.Стены и потолок в залах«Погребка» расписаны по моти-вам сюжетов из знаменитойтрагедии. Для гостей здесь про-водятся тематические кулинар-ные церемонии, разыгрываютсясценки из старинной легенды.«Погребок Ауэрбаха» непре-менно надо посетить, ибо, какговорит народная мудрость,«Кто на ярмарке в Лейпциге

был и вина у Ауэрбаха не выпил, пусть молчит и нетратит сил, ибо Лейпцига он и не видел». Перед входом в пассаж застыла уродливаяскульптура делающего огромный шаг изможден-ного обнаженного человека с утопленной в плечиголовой. Одна неестественно длинная рука вытя-нута в нацистском приветствии, другая сжата в кулак в интернациональном жесте «Рот фронт».Так автор скульптуры из ГДР Вольфганг Матоер(Wolfgang Mattheuer) попытался приравнятьнационал-социализм к коммунизму и назвал своепроизведение «Шаг столетия». Подобные работыскульптора стоят также в Берлине и Бонне. Интересно посетить кафе «У арабского кофейногодерева» (Zum Arabischen Coffe Baum) – самое ста-рое кафе в Восточной Германии, здесь есть к томуже музей кофе. В этом заведении бывали кур-фюрст саксонский Август Сильный, Наполеон, Бах,Лист, Гёте, Лессинг, Григ, Вагнер, Шуман.«Кофейное дерево» соперничает с парижскимкафе «Прокоп» за звание старейшего кофейногозаведения Европы.

Незабываемая панорама открывается из ресто-рана на верхнем этаже небоскреба «Сити хохха-ус», где также расположен ресторан. Лейпцигвообще отличается одной из самых интересныхв Германии коллекций ресторанов, пивных и кафе. Особенно много их на знаменитой«гастрономической миле» Дралевач, занимаю-щей в окрестностях улочки Барфусгэссхен почтивсю западную часть Старого города междуРихард-Вагнер плац и Бургплац. Очень уютно в варьете «Кристаллпаласт». Зрители распола-гаются за столами в партере и на двух ярусах. В составе труппы артисты из разных стран,включая Россию.

Жми на газЛейпциг входит в число важнейших автомобиль-ных центров Германии. Здесь делают «Порше»и БМВ. Футуристический завод «Порше» – однаиз популярных современных достопримечатель-ностей. Здесь можно осмотреть цеха, пообедатьили поужинать в необычной атмосфере, а такжепо предварительной заявке протестировать зна-менитые модели Panamera и Cayenne на гоноч-ной и внедорожной трассах или просто про-мчаться по трассе с водителем-испытателем.Ощущения космические! А вокруг... заповедник,где живут дикие буйволы и мустанги.

Парк в угольном карьере На южной окраине Лейпцига в отработанных уголь-ных карьерах устроен крупнейший в ВосточнойГермании парк развлечений «Белантис» с руко-творными озерами для прогулок на каноэ, рафтин-гом и другими развлечениями. Парк состоит изнескольких тематических зон, таких как «Странафараонов», «Рыцарский остров», «Пляж богов»,«Прерия» и пр. Здесь интересно не только детям,но и взрослым. ■

ПАУЗА

МАРТ – АПРЕЛЬ’2013 | BUSINESSTRAVEL48

В календаре знаменательных дат этого года с Лейпцигом связаны два юбилея. Двести летназад 16–18 октября 1813 г. под Лейпцигомсостоялась Битва народов – крупнейшее в мировой истории сражение до Первой мировойвойны. В этой битве союзные силы России,Австрии, Пруссии и Швеции нанесли решающеепоражение войскам Наполеона. Сто лет назад, в 1913 г., в честь этого события в Лейпциге былвозведен грандиозный, крупнейший в Европемонумент «Битва народов». В юбилейные даты в Лейпциге пройдет четырехдневный фестиваль,в ходе которого состоятся концерты (в том числеХора донских казаков), костюмированные пред-ставления, цветомузыкальное шоу и другиемероприятия. Кульминацией фестиваля станетреконструкция фрагментов великой битвы. www.voelkerschlacht-jubilaeum.de/ru/schlacht.html

Что? Где? Когда?

Футуристический завод «Порше» обещает гостям незабываемые впечатления

Page 51: Business Travel # 3-4