22
By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or the Inconvenience?

By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

By

Tammie Tran

UC Irvine

 

20th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison

The Vietnamese Address System: The Beauty or the Inconvenience?

Page 2: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Vietnamese Address Forms - IntroductionTypes of Address Forms Grammatical Properties of Address Forms Factors Determining the Choice of Address FormsGeographical Variation and ChangesAddress Forms – the Beauty Address Forms – the InconveniencePedagogical Implications

Outline

Page 3: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

The word forms used to refer to the addressees, the speaker, and third parties in social interaction (Cooke, 1968; Luong, 1990)

The Viet Address System - Introduction

Addresser - First person singular and plural forms

Addressee - Second person singular and plural forms

Third parties - Third person singular and plural forms

Page 4: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Personal pronounsTôi (I) Chúng tôi (we)Bạn (you) Các bạn (you)Anh ấy, chị ấy, nó Họ, chúng nó(he/she/it) (they)

Proper nounsHoa, Lan ---

Kinship termsÔng (grandfather), bà (grandmother), anh/em (older/younger brother), --Used both for kin- and non-kin relationships

Types of Address Forms

Page 5: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Social status terms (occupational titles)Bác sĩ Đức/Nguyễn (Doctor)Giáo sư Hòa/Phạm (Professor)

Other nouns of human referentsBác bán phở (The person who sells noodle), anh đổ xăng (gas-station attendant), chị bán cơm (rice saleswoman)Applicable as addresses(?)

Chị bán cơm ơi(?)More common for a third person reference

Types of Address Forms (2)

Page 6: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Intralexical declensionGender √

Anh (older brother; male young person)Chị (older sister; female young person)

Number √ Nó (it) Họ (they)

In grammatical cases Ø Bác ấy là --(Uncle/he is--)Xe của bác ấy --(his car--)-- gặp bác ấy (--met him)-- tặng cho bác ấy --(--gave -- to him)

Grammatical Properties

Page 7: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Interlexical declension In grammatical cases Ø

Bác ấy/bà ấy/họ là kỹ sư. (He/she/they is/are (an) engineer(s))Xe của bác ấy/bà ấy/họ (là) màu đỏ. (His/her/their car(s) is/are red)Tôi gặp bác ấy/bà ấy/họ hôm qua. (I met him/her/them yesterday)Tôi tặng một quyển sách cho bác ấy/bà ấy/họ. (I gave a book to him/her/them)

Grammatical Properties (2)

Page 8: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Based on Age ---> kinships

To an old person – bác/chú (uncle) To a kid – em (younger person), cháu (niece/nephew/grandchild)

Social status Bệ hạ (Majesty) Bác sĩ (doctor); giáo sư (professor)

Formality Formal: ông, bà (gentleman, lady)Informal: anh, em (older/younger person) ---

The choice of Address Terms

Page 9: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Based on Gender

Anh (older brother; older male person)Chị (older sister; older female person)

Relationships Blood – ba, mẹ (dad, mom) <-> con Intimate – chị (older sister/elder person/senior/close relationships) <-> em (younger sister/person/close relationships)Distant – anh <-> tôi (you – I (formal))

The choice of address terms (2)

Page 10: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Based on Attitudes (respectful or arrogant)

Ông, anh (older male person); Mày (a second singular person form)

Feelings A mother – a child: mẹ <-> con -> tôi <-> anh ---Mother: Đừng hỏi ý kiến mẹ/tôi nữa. Con/Anh muốn làm gì thì làm. (Don’t ask for my opinion any more. Do whatever you want.)

The choice of address terms (3)

Page 11: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Variation

Page 12: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

The Beauty

Page 13: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

The Beauty (2)

Page 14: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

The Inconvenience

Page 15: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

The Inconvenience (2)

Page 16: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

The Inconvenience (3)

Page 17: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

T/V distinction Vietnamese English

Different meanings Personal pronsPersonal pronouns you <-> I

- Chủ nhật con đi học Không? (Do you go toschool on Sunday?)- Dạ không, con không đi học. (No, I don’t --)

Chị - (older female) 1st, 2nd, & 3rd personChị đi về VN. (I/you/she goes to VN)

A Comparative Analysis

Page 18: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Pedagogical Implications

Page 19: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Pedagogical Implications (2)

Page 20: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

An example of

form & meaning

Page 21: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

Chào bạn (Hello)

ÔngÔng là --Ông thích ------

----------

----- -----

----- -----

----- -----

BàBà là --Bà thích ------

----------

----------

----------

----------

----------

Thank YouQuestions & Comments

Page 22: By Tammie Tran UC Irvine 20 th Annual COTSEAL/SEASSI Conference – 7/2010 University of Wisconsin - Madison The Vietnamese Address System: The Beauty or

References