Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Caldera de astillas de madera POWERCHIP Instrucciones de instalación
V07 septiembre de 2008
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
3
Índice Página
1 Introducción ...................................................................... 4 1.1 Descripción breve............................................................................ 4 1.2 Más información .............................................................................. 4 1.3 Modelos de aparato y tipos de descarga ........................................ 5
2 Indicaciones importantes................................................. 6 2.1 Indicaciones de seguridad............................................................... 6 2.2 Indicaciones técnicas ...................................................................... 6
3 Preparación para la instalación ....................................... 7 3.1 Suministro (A).................................................................................. 7 3.2 Cuarto de la caldera (A) .................................................................. 7 3.3 Depósito de almacenamiento (H).................................................... 8 3.4 Depósito de almacenamiento – agitador......................................... 8 3.5 Colocación (H)............................................................................... 10
4 Instalación ....................................................................... 10 4.1 Colocar y alinear el POWERCHIP (H) .......................................... 10 4.2 Montaje del sistema automático de aspiración de cenizas........... 11 4.3 Montaje del sistema de descarga de sinfín con agitador.............. 11 4.4 Montaje del revestimiento de la perforación en el muro ............... 16 4.5 Suministro de aire de combustión (K) ........................................... 17 4.6 Conexión de la chimenea (K) ........................................................ 17 4.7 Integración hidráulica (H) .............................................................. 20 4.8 Llenado del sistema (H) ................................................................ 21 4.9 Conexión eléctrica (E) ................................................................... 22 4.10 Instalación eléctrica de los diferentes componentes .................... 23 4.11 Primera puesta en marcha (H)...................................................... 25
5 Normas y disposiciones................................................. 26 6 Esquemas de conexión .............................................27-42
7 Esquema de conexiones eléctricas..........................43-45 7.1 Placa de circuitos impresos de la caldera..................................... 43 7.2 Pantalla y módulo de transporte de 400 V.................................... 44 7.3 Juego de aparatos murales MK 261 ............................................. 45
8 Datos técnicos............................................................46-48
¿Quién es responsable?
Las responsabilidades se indican entre paréntesis.
A = usuario del sistema E = instalador eléctrico H = instalador de calefacción K = especialista en chimeneas G = especialista autorizado de GUNTAMATIC
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
4
1 Introducción
Las presentes instrucciones de instalación de la calefacción central de grano energético POWERCHIP contienen información importante para el instalador eléctrico y de calefacción, el especialista en chimeneas y el propietario del sistema.
Aquí encontrará la información necesaria para integrar la caldera en un sistema de calefacción nuevo o existente. Utilice este folleto como referencia o guía para la instalación
1.1 Descripción breve
La caldera de astillas de madera POWERCHIP es una caldera moderna con 20 kW – 100 kW de potencia. La descarga se realiza desde un depósito de almacenamiento mediante un agitador.
1.2 Más información
La documentación del POWERCHIP consta de los siguientes tomos:
Indicaciones de planificación
Instrucciones de instalación
Instrucciones de instalación y manejo del sistema automático de aspiración de cenizas opcional
Instrucciones de manejo
Si tiene alguna pregunta, le rogamos se dirija a nuestro departamento técnico.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
5
1.3 Modelos de aparato y tipos de descarga
POWERCHIP
Sistema de descarga
Leyenda
1. Puerta del hogar 2. Parrilla escalonada - aire
primario 3. Cámara de combustión 4. Lengüeta de nivel de
llenado 5. Tobera de turbulencia -
aire secundario 6. Tubo de reacción 7. Tapa de limpieza 8. Turbuladores 9. Intercambiador de calor
tubular 10. Ventilador de tiro por
aspiración 11. Sistema de limpieza
del intercambiador de calor
12. Tubo de humo 13. Sonda lambda 14. Sensor de gas de
combustión 15. Accionamiento del
sistema de limpieza o la parrilla
16. Sinfín de extracción de cenizas
17. Depósito móvil de cenizas 18. Regulación mediante
navegación por menús
1. Sinfín de descarga 2. Unidad cargadora
30
1
2
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
6
2 Indicaciones importantes En el POWERCHIP se utiliza la técnica más moderna que garantiza un funcionamiento seguro y ecológico. Los fallos de instalación pueden provocar daños personales y materiales. Determinadas circunstancias pueden dar lugar a una exclusión de la garantía (véase el certificado de garantía). Para evitar accidentes y daños en el sistema de calefacción y en el edificio, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
2.1 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad durante la instalación:
Transporte No levante ni transporte el POWERCHIP a mano, sino con un dispositivo auxiliar adecuado.
Alimentación principal La alimentación principal eléctrica pasa por la pared trasera de la caldera a través del enchufe Red. Este enchufe permanece bajo tensión incluso si se desconecta el interruptor de red en el control.
En caso de emergencia: En caso de electrocución, interrumpir de inmediato el suministro eléctrico (interruptor principal de la calefacción, fusible), prestar primeros auxilios y avisar a un médico.
Protección contra incendios Tenga en cuenta las directrices en materia de protección contra incendios y las disposiciones del seguro local del edificio.
Funcionamiento Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran en el tomo «Instrucciones de manejo» y en el POWERCHIP.
2.2 Indicaciones técnicas
Sólo se garantiza un funcionamiento impecable si se respetan las instrucciones de instalación. Además de las indicaciones que figuran en los diferentes capítulos, tenga en cuenta las siguientes indicaciones técnicas:
Vaso de expansión En sistemas cerrados, es imprescindible prestar atención a que las dimensiones del vaso de expansión y el ajuste de la presión inicial del aire sean correctos.
Primera puesta en marcha El POWERCHIP sólo lo debe poner en marcha una persona autorizada por GUNTAMATIC, ya que el control se debe adaptar al sistema.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
7
3 Preparación para la instalación La preparación para la instalación incluye el control del suministro y del lugar de instalación. Estos controles también los puede realizar el propietario del sistema. En cambio, sólo un instalador debe colocar la caldera.
3.1 Suministro (A)
El POWERCHIP se suministra embalado en una jaula de madera y completamente revestido.
Volumen de suministro Compruebe si la caldera se ha suministrado íntegramente y su estado es impecable:
Si se detecta algún defecto Anote los defectos directamente en el albarán y diríjase al proveedor o a nuestro servicio de atención al cliente.
3.2 Cuarto de la caldera (A)
Los requisitos del cuarto de la caldera figuran en las prescripciones vigentes para cuartos de caldera. El cuarto de la caldera debe estar a prueba de heladas. La temperatura ambiente se debe situar entre 10–40 °C durante el funcionamiento del sistema.
Orificio de entrada La medida mínima del orificio de entrada es de:
mín. 800 mm para Powerchip 20/30 y Powerchip 40/50
mín. 900 mm para Powerchip 75/100 y Powercorn 50 Sonder
Para obtener estas medidas, es necesario desmontar algunas piezas del revestimiento, la conexión del tubo de humo y el motor de engranaje en la parte trasera de la caldera.
Lugar de instalación Coloque el sistema cerca de la chimenea para evitar tener que instalar un tubo largo de escape.
Suministro de aire de combustión El suministro de aire de combustión debe proceder del exterior y ha de estar garantizado en todo momento.
Chimenea La chimenea se debe adaptar al POWERCHIP para garantizar un funcionamiento económico y correcto. Importante: La chimenea debe estar aislada térmicamente o ser resistente a la humedad, ya que la temperatura de los gases de escape debe ser inferior a 105 °C. Dado el caso, se debe restaurar o adaptar una chimenea ya existente. El POWERCHIP sólo se debe conectar a la chimenea si ésta respeta las disposiciones legales y cumple los requisitos técnicos (es necesario el asesoramiento de un especialista en chimeneas).
Si se detecta algún defecto Si el cuarto de la caldera no cumple los requisitos, consulte al calefactor o al constructor que haya preparado el cuarto de la caldera para instalar el POWERCHIP.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
8
3.3 Depósito de almacenamiento (H)
El depósito de almacenamiento debe estar seco Las paredes del depósito de almacenamiento deben cumplir
la clase F90 y ser superficies resistentes y las puertas han de cumplir la clase T30.
Si el depósito de almacenamiento tiene más de 50 m³ de volumen, se debe montar un sistema de control de temperatura para depósitos de combustible (dispositivo de alarma óptica y/o acústica).
En la unidad de accionamiento se debe conectar un sistema de aspersión que llene de agua dicha unidad de accionamiento si la temperatura en la unidad supera los 55 °C.
Depósito de almacenamiento de POWERCHIP
3.4 Depósito de almacenamiento – agitador
Atención: Peligro de lesiones por piezas giratorias. Sólo se debe entrar en el depósito de almacenamiento
cuando el sistema esté desconectado. El depósito de almacenamiento debe tener un cierre y estar
cerrado durante el funcionamiento. Se debe colocar un letrero de advertencia en la puerta del
depósito de almacenamiento.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
9
Importante: ¡Llenar sólo con el agitador en marcha! en el parámetro de cliente: “Llenar sinfín” en “ON” (Dejar funcionar el agitador hasta que los brazos de resorte se retraigan)
El llenado se puede realizar a nivel del suelo a través de una puerta, mediante una abertura situada encima del depósito de almacenamiento o por medio de una abertura lateral y un sinfín de llenado.
Con el sinfín de llenado, el llenado se puede realizar también mediante aberturas enrejadas en el sótano.
Las paredes deben cumplir los requisitos estáticos del peso admisible de las astillas de madera/pellets/grano (peso aparente hasta 650 kg/m³). En la práctica se han acreditado los siguientes espesores de pared: Ladrillo de peso medio con perforaciones verticales, 11,5 cm, enlucido por
ambos lados Hormigón, 10 cm, acreditado Hormigón con celdillas, 11,5 cm, enlucido por ambos lados Ladrillo, 12 cm, enlucido por ambos lados Paredes de soportes de madera con vigas de 12 cm, distancia 62,5 cm,
revestidas 15 - 20 mm por ambos lados con tablas de materiales derivados de la madera, unión constructiva con el techo, el suelo y las paredes
Protección contra la humedad El combustible almacenado se debe proteger de la lluvia y el contacto con el agua o paredes y subsuelos húmedos. El depósito de almacenamiento debe permanecer seco durante todo el
año. Si existe el peligro de que las paredes se humedezcan de vez en cuando,
se recomienda colocar una cubierta con ventilación trasera en las paredes y revestir las mismas con materiales derivados de la madera.
Puertas / tablones Las puertas y ventanas se deben abrir hacia fuera y han de estar equipadas con una junta circundante (a prueba de polvo).
En las puertas o ventanas que den al depósito, se deben colocar tablones de madera en la cara interior para que el material de combustión no presione la puerta o ventana. La cerradura de la puerta se debe cerrar herméticamente a prueba de polvo desde el interior. Las puertas y ventanas deben tener un cierre.
Instalación eléctrica En el depósito de almacenamiento no debe haber ninguna instalación eléctrica como, por ejemplo, interruptores, cajas de enchufe, lámparas, cajas de distribución, etc. (exceptuando ejecuciones protegidas contra explosión).
Llenado
Requisito estático de las paredes de depósito
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
10
Protección contra incendios: El cuarto de la caldera y el depósito de almacenamiento deben respetar las disposiciones en materia de protección contra incendios del país correspondiente. Para Austria se debe utilizar la normativa TRVB H 118.
3.5 Colocación (H)
El POWERCHIP descansa sobre patas y se puede levantar con un carro elevador y desplazar hasta el lugar de instalación.
Colocación en varias piezas El cuerpo del POWERCHIP se puede desarmar en dos piezas e introducir de esta forma en el recinto. Si esto fuera necesario, se ha de llamar a una persona autorizada por GUNTAMATIC.
4 Instalación
Importante: El cuarto de la caldera, la chimenea, el sistema de calefacción y la instalación eléctrica deben cumplir las normas y disposiciones legales vigentes.
4.1 Colocar y alinear el POWERCHIP (H)
Respete las distancias a la pared que especifique el diseñador del sistema. Si falta alguna indicación, consúltela en el tomo «Indicaciones de planificación», capítulo «Cuarto de la caldera». La distancia a la pared lateral izquierda debe ser de mín. 400 mm
(distancia ideal 700 mm). La distancia a la pared lateral derecha debe ser de mín. 400 mm.
El sistema debe ser accesible por la izquierda o la derecha. La distancia a la pared trasera debe ser de mínimo 500 mm desde el
tubo de escape. Si se instala un sistema automático de aspiración de cenizas
disponible opcionalmente, la distancia a la pared trasera debe ser de mínimo 600 mm desde el tubo de escape.
La distancia delante de la caldera debe ser de mínimo 800 mm. Importante: Las patas del aparato se deben atornillar a 35 mm.
Se debe mantener libre el saliente de la puerta de la cámara de llenado.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
11
4.2 Montaje del sistema automático de aspiración de cenizas
El sistema automático de aspiración de cenizas se monta según las instrucciones de instalación adicionales.
Éstas se suministran con el sistema automático de descarga por aspiración de cenizas.
4.3 Montaje del sistema de descarga de sinfín con agitador
Al instalar la caldera, preste atención a que el sinfín de descarga esté montado a la derecha de la caldera y que sólo se pueda virar aprox. 90° hacia delante o hacia detrás. El paso del sinfín en la pared se debe realizar sin contacto y aislado.
1. Instalar la caldera (1) en el cuarto de la caldera con la distancia necesaria a la pared y colocarla con las patas roscadas en posición ascendente hacia detrás.
2. Introducir la junta KVS (3) entre la unidad cargadora (2) y la brida de la caldera y atornillarla 4 veces con tornillos de cabeza hexagonal M8x30 y anillos de sujeción.
3. Desenroscar la pata de apoyo (4) en la unidad cargadora (2) hasta que se levante ligeramente dicha unidad.
4. Colocar la unidad de accionamiento (6) sobre la unidad cargadora y girar el sinfín en la dirección del depósito de almacenamiento . Importante: La bola de la unidad de accionamiento debe descansar herméticamente en la junta de goma (5) de la unidad cargadora.
5. Montaje previo del sistema de descarga de sinfín (en el caso de varios segmentos): Montar previamente los segmentos del sinfín (0,22 m - 0,55 m - 1,1 m
- 2,2 m – 3 m) en el suelo. Juntar el sinfín de tal forma que el paso marche enrasado. Atornillar firmemente la unión abridada con tornillos M 8 x 30 mm (8) y
una arandela de seguridad.
6. Colocar el sinfín montado previamente en la unidad de accionamiento (6): Juntar el sinfín de tal forma que el paso marche enrasado. Atornillar firmemente la unión abridada con tornillos M 8 x 30 mm (8) y
una arandela de seguridad. Importante: Al juntar los sinfines, se debe prestar atención a que la espira marche sin choques.
7. Acoplar el agitador en el sinfín: Juntar el sinfín de tal forma que el paso marche enrasado.
8. Longitud de los brazos de resorte
Agitador 1,5 m: 4 unid. 64 cm Agitador 2,0 m: 2 unid. 92 cm 2 unid. 64 cm Agitador 2,5 m: 2 unid. 120 cm 2 unid. 92 cm Agitador 3,0 m: 2 unid. 147 cm 2 unid. 120 cm Agitador 3,5 m: 2 unid. 172 cm 1 unid. 147 cm 1 unid. 120 cm Agitador 4,0 m: 2 unid. 197 cm 1 unid. 172 cm 1 unid. 147 cm Agitador 4,5 m: 2 unid. 225 cm 1 unid. 172 cm 1 unid. 147 cm Agitador 5,0 m: 1 unid. 250 cm 1 unid. 225 cm 1 unid. 172 cm 1 unid. 147 cm
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
12
9. Atornillar los brazos de resorte Montar los brazos de resorte más largos unos enfrente de otros; el agitador gira en el sentido de las agujas del reloj. Los brazos de resorte se deben encontrar 15-20 mm por encima del sinfín de extracción. Las patas del agitador se han de ajustar de tal forma que el brazo de resorte más largo se encuentre aprox. 3-4 cm por encima del suelo. Después de alinearlos, atornillar firmemente los brazos de resorte.
10. Alinear el agitador en el depósito de almacenamiento de tal forma que exista una distancia de varios cm respecto a las paredes del depósito. A continuación, apretar herméticamente la unidad de accionamiento (6) con tornillos de fijación (M10x100 o M10x140 mm) en la unidad cargadora (2). Atención: Montar siempre la unidad de accionamiento en posición vertical (90° respecto al suelo).
11. Atornillar las patas del agitador en el suelo del depósito de almacenamiento con tornillos barraqueros y tacos.
12. Apoyar el sinfín en el depósito de almacenamiento con los apoyos suministrados (7) en el centro del depósito y delante de la salida del mismo - distancia máx. entre los apoyos 120 cm. Importante: Las patas de apoyo se deben colocar de tal forma que no puedan resbalar en sentido longitudinal (los apoyos deben descansar en las bridas o los ángulos de apoyo del sinfín). Colocar debajo una base a modo de amortiguación para evitar la creación de sonido. Fijar los apoyos en el suelo y ajustar la altura de tal forma que el sinfín descanse correctamente. Fijar los apoyos con tornillos barraqueros y tacos.
13. Introducir el ventilador de encendido en el alojamiento y ajustar el aire primario/aire secundario según el combustible.
14. Conectar los cables del ventilador de encendido, los interruptores de la lengüeta de nivel de llenado, el motor de protección contra incendios, el sensor de cargador, el accionamiento G1 y el accionamiento A1.
15. Cerrar la perforación en el muro que rodea el sinfín con lana mineral (9) y cubrir el orificio mediante las placas de cubierta suministradas (10) a izquierda y derecha a prueba de sonido (romper las placas de cubierta para posibles perforaciones).
16. Atornillar los ángulos galvanizados (11) a ambos lados en el suelo de la caldera con un tornillo SK M8x16 (12) e introducir la entrada con aislamiento (13,14) bajo el suelo de la caldera.
17. Se puede instalar (aunque no es obligatorio) un suelo inclinado (véase el punto 3.3 Depósito de almacenamiento): Acortar aprox. 2-3 cm los tablones cepillados de 3 cm de espesor
(alerce) o los tableros laminados encolados. Colocar los tablones en el ángulo del sinfín de extracción; en la parte
trasera del agitador se debe fabricar una construcción auxiliar. Subestructura según el punto 3.3 Depósito de almacenamiento
18. Unidad de control de temperatura: el control de temperatura en el depósito de almacenamiento se puede suprimir gracias al dispositivo de aspersión situado en el sinfín de extracción, siempre que el depósito de almacenamiento de astillas de madera no supere el tamaño máximo de 50 m³.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
13
19. Dispositivo de extinción de activación manual: en depósitos de almacenamiento > 50 m³, el cliente se debe encargar de montar un dispositivo de extinción de activación manual.
Importante: La unidad de accionamiento del sinfín debe descansar 100% herméticamente sobre la rampa de bajada (el anillo obturador de goma debe hermetizar totalmente la zona de la articulación esférica y se ha de apretar bien la unidad de accionamiento con los tornillos).
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
14
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
15
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
16
4.4 Montaje del revestimiento de la perforación en el muro
Montar la parte superior en el lado del cuarto de la caldera Montar la parte inferior a ambos lados (cuarto de la caldera y depósito de almacenamiento) Tapa de inspección: cortar la lana mineral a la medida del orificio y atornillar entre las planchas de acero Colocar la tapa de inspección y atornillar con tuercas de mariposa
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
17
4.5 Suministro de aire de combustión (K)
Importante: Tenga en cuenta las disposiciones de seguridad para la entrada y salida de aire de cuartos de caldera.
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
La depresión existente en el cuarto de la caldera no debe sobrepasar
3 Pa (0,3 mmWS). Para el POWERCHIP se debe prever un orificio sin cierre para la entrada
y salida de aire con mín. 150 cm2 (5 cm² por kW). Si existe un enrejado, el tamaño del orificio se debe diseñar de acuerdo
con las dimensiones de la rejilla y la abertura debe tener mín. 1 cm2.
4.6 Conexión de la chimenea (K)
Importante: La temperatura de los gases de escape puede ser inferior a 105°C. Por tanto, la chimenea debe estar aislada térmicamente o ser resistente a la humedad.
Tenga en cuenta las indicaciones del diseñador del sistema. Si falta alguna indicación, a continuación se resume lo más importante:
Diseño de la chimenea Para poder diseñar la chimenea con precisión, los valores de los gases de escape se deben basar en un cálculo de la chimenea. En diseños nuevos, se deben utilizar chimeneas con un gran aislamiento térmico (DIN 18160 T1, grupo de resistencia térmica I) o chimeneas de chamota adecuadas resistentes a la humedad y homologadas para su uso general en obras:
Cálculo de la chimenea Datos para calcular la sección transversal de la chimenea:
Carga nominal Temp. de
gases de escape
CO2 Caudal másico Tiro requerido:
PH20/30 180 °C 12,5% 0,025 kg/s 0,15 mbar =15 Pa PH40/50 190 °C 13% 0,04 kg/s 0,15 mbar =15 Pa PC50S 185°C 12,5% 0,04 kg/s 0,15 mbar =15 Pa PH75 180°C 12,5% 0,065 kg/s 0,15 mbar =15 Pa PH100 195°C 12,5% 0,082 kg/s 0,20 mbar =20 Pa (Valores medios con el intercambiador de calor sucio)
Carga parcial Temp. de
gases de escape
CO2 Caudal másico Tiro requerido:
PH20/30 130 °C 9,5% 0,01 kg/s 0,10 mbar = 10 Pa
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
18
PH40/50 145 °C 10% 0,015 kg/s 0,10 mbar = 10 Pa PC50S 140°C 9,5% 0,015 kg/s 0,10 mbar = 10 Pa PH75 140°C 9,5% 0,020 kg/s 0,10 mbar = 10 PaPH100 150°C 10,5% 0,025 kg/s 0,12 mbar = 10 Pa(Valores medios con el intercambiador de calor sucio)
Diámetro de la chimenea El diámetro de la chimenea se debe adaptar a la capacidad de la caldera.
Tiro de la chimenea El tiro indicado de la chimenea no se debe desviar más de +/- 3 Pa.
Regulador del tiro de la chimenea Es imprescindible instalar un regulador del tiro de la chimenea. Éste cumple
las siguientes funciones: Ventilación de la chimenea mientras el sistema no está funcionando. Compensación de la sobrepresión si se produce un golpe de presión. Regulación y limitación del tiro de la chimenea.
Además, el regulador del tiro de la chimenea puede servir de abertura de limpieza al deshollinador. El regulador del tiro se debe instalar en la chimenea aprox. 0,5 m por debajo de la entrada del tubo de humo. Si esto no es posible, también se puede montar en el tubo de humo, cerca de la chimenea. Ajuste del tiro necesario de la chimenea mediante un regulador del tiro económico instalado (= dispositivo adicional de ventilación): Sólo resulta conveniente ajustar el regulador del tiro con temperaturas
exteriores por debajo de + 5° C. El sistema debe funcionar como mínimo 1 hora. Se debe garantizar la absorción completa del calor para que la caldera
funcione con la carga nominal durante como mínimo 15 min. Antes de la medición, compruebe si la potencia actual es del 100% (en el
menú Información). Mida el tiro de la chimenea entre la caldera y el regulador del tiro
económico (a ser posible, la distancia de medición respecto a la caldera debe ser 3 veces el diámetro del tubo de humo).
Tener en cuenta: Si el tiro de la chimenea no se puede reducir al valor necesario, se debe emplear un regulador del tiro económico mayor o instalar una válvula de estrangulación adicional entre la chimenea y el regulador del tiro. Un tiro excesivo de la chimenea acelera la combustión. La temperatura de los gases de escape aumenta. Esto puede provocar una adaptación deficiente de la potencia, un aumento de la emisión de polvo y la aparición de averías. Un tiro insuficiente de la chimenea origina problemas de potencia, un comportamiento de combustión incompleta y puede provocar averías en el funcionamiento a carga parcial.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
19
Tapa de seguridad La tapa de seguridad es necesaria si se queman combustibles que tienden a causar explosiones (por ejemplo, serrín o astillas de madera). Dado que se puede producir serrín con los pellets, es recomendable utilizar una tapa de seguridad. Ésta se puede adquirir en combinación con el regulador del tiro.
Sombreretes y caperuzas de chimenea Han de ser de un material no inflamable y no deben restringir la sección
transversal de la chimenea, ni reducir el tiro u obstaculizar la limpieza de la misma. Los gases de escape deben poder salir verticalmente sin resistencia por la abertura de la chimenea. El sistema de fijación debe poder resistir fuertes ráfagas de viento.
Conexión de la chimenea La conexión de la chimenea se establece a través de un tubo de escape que es imprescindible aislar entre la caldera y la chimenea (espesor de aislamiento: 50 mm). Se deben utilizar los siguientes diámetros: Powerchip 20/30 - 40/50 Tubo de escape D = 150 mm Powercorn 50 Sonder Tubo de escape D = 180 mm Powerchip 75 – 100 Tubo de escape D = 180 mm Tubo de escape de más de 4 m de largo o con más de 3 codos Powerchip 20/30 – 40/50 Tubo de escape D = 160 mm Powercorn 50 Sonder Tubo de escape D = 200 mm Powerchip 75 ó 100 Tubo de escape D = 220 mm-250 mm La perforación realizada en el muro para conectar el tubo de escape debe llevar un tubo de revestimiento doble empotrado a cargo del cliente o dicha perforación ha de estar recubierta a prueba de incendios. El tubo de escape se debe colocar con una pendiente mín. de 6 ° desde la caldera de pellets hasta la chimenea y conectar a prueba de gas. Es necesario un orificio para limpiar el tubo de escape.
A El tubo de escape debe estar aislado
B Punto de medición del tiro de la chimenea
C Alternativa: regulador del tiro en el tubo de escape
D Tubo de humo mín. pendiente de 6°
E Regulador del tiro con tapa de seguridad en la chimenea
Disposición de la conexión de salida de humos y del ventilador de gases de escape (ventilador de tiro por aspiración) en el POWERCHIP
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
20
Indicaciones básicas
El tubo de humo desde la caldera hasta la chimenea debe estar a prueba de gas. Se debe instalar un regulador del tiro económico con tapa de seguridad (tipo RE) (a ser posible,
debajo de la entrada del tubo de humo en la chimenea). En sistemas nuevos, se deben utilizar chimeneas con un gran aislamiento térmico (DIN 18160 T1 –
grupo de resistencia térmica I). El tubo de humo se debe aislar en cualquier caso. La chimenea se debe dimensionar según DIN 4705.
4.7 Integración hidráulica (H) Intercambiador de calor de seguridad Para evitar sobrepasar la máxima temperatura de funcionamiento admisible
de 110 °C, es necesario conectar un intercambiador de descarga térmica de seguridad según la norma austriaca ÖNORM B 8131 y la norma DIN 4751.
La presión de conexión debe ser de como mínimo 2 bar y no debe sobrepasar 6 bar. En la tubería de conexión se debe instalar un intercambiador de descarga térmica de seguridad que se active a una temperatura de 95°C en la caldera.
El POWERCHIP posee las siguientes conexiones hidráulicas:
Conexiones hidráulicas
POWERCORN 30/50
BIOCOM 30/40/50
A Sensor para válvula de seguridad 1/2"
B Batería de seguridad
C Tubo de retorno 5/4”
D Sensor de la caldera, STB
E Termostato externo 1/2“
F Tubo de alimentación 5/4”
POWERCORN 75
BIOCOM 75/100
A Sensor para válvula de seguridad 1/2"
B Tubo de alimentación 2“
C Batería de seguridad
D Termostato externo 1/2“
E Vaciado
F Tubo de retorno 2“
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
21
Acumulador intermedio No es necesario un acumulador intermedio, ya que el POWERCHIP funciona con modulación y es un sistema de desconexión rápida.
Si la potencia nominal necesaria es inferior a 15 kW o la caldera funciona en combinación con un sistema solar o una caldera de sólidos como complemento a la calefacción, es necesario combinarla con un acumulador intermedio.
Vaso de expansión El POWERCHIP funciona dentro de un sistema cerrado y debe disponer de un vaso de expansión. Para calcular el volumen de expansión, se debe conocer el volumen del sistema en frío (volumen de la caldera y de los acumuladores, tuberías y radiadores).
El volumen de expansión del sistema se calcula a partir de: volumen del sistema x factor de expansión x factor de carga Factor de expansión para calderas de madera = 0,03 Factor de carga (potencia nominal < 30 kW) = 3
Ejemplo de cálculo de un sistema de 25 kW con un volumen de 500 litros: 500 litros x 0,03 x 3 = 45 litros de volumen de expansión El vaso de expansión se debe seleccionar de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
Elevación de la temperatura de retorno El POWERCHIP tiene un intercambiador de calor que funciona a una
temperatura de entre 65°C–80°C en la caldera. Mediante una bomba bypass se debe garantizar una temperatura de retorno mínima de 55°C. Conexión en sistemas con acumulador intermedio Si el POWERCHIP funciona con un acumulador intermedio, se debe instalar un sistema de elevación de la temperatura de retorno para garantizar una temperatura de retorno mínima de 55°C.
4.8 Llenado del sistema (H)
El sistema se llena con agua del grifo. Tenga en cuenta las directivas «Protección contra la corrosión y protección de la caldera en sistemas de calefacción y de agua de servicio».
Características del agua El agua de calefacción debe cumplir los siguientes requisitos: Dureza total < 1°fH Valor pH 8,3 – máx. 9 Oxígeno < 0,1 mg/l
Calentador de agua Si, además del POWERCHIP, se utiliza un calentador de agua adicional, se deben tener en cuenta sus instrucciones de instalación para llenar el calentador de agua.
Llenado del sistema Para llenar el sistema, proceda de la siguiente manera: Adaptar la presión del depósito de agua fría a la presión inicial del aire del
vaso de expansión. Controlar la presión de funcionamiento en el manómetro.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
22
Salida de aire El sistema se debe purgar. Proceda de la siguiente manera: Desconectar y purgar las bombas de circulación. Purgar la caldera abriendo la válvula de purga en el tubo de alimentación
de la caldera y dejando que se escape el aire hasta que salga agua. Purgar el circuito de calefacción abriendo la llave de purga en cada
radiador y dejando que se escape el aire hasta que salga agua. Tener en cuenta el orden: comenzar por la planta baja y terminar en el ático.
Comprobar la presión de funcionamiento en el manómetro y, si fuera necesario, rellenar con agua.
Volver a poner en marcha las bombas de circulación.
4.9 Conexión eléctrica (E)
La conexión eléctrica sólo la debe establecer un especialista autorizado.
El POWERCHIP se conecta mediante enchufe en la pared trasera de la caldera, y directamente en la placa de circuitos impresos correspondiente situada debajo del revestimiento delantero (desenganchable hacia arriba).
Conexión de red El POWERCHIP se abastece con 400 V, 50 Hz mediante el enchufe Red (Netz) situado en la pared trasera de la caldera de astillas de madera. (Cable de alimentación protegido mediante un fusible con 16 amperios) La conexión se debe poder separar de la red con el enchufe protegido contra polaridad inversa suministrado (no se debe abrir para ello la cubierta del panel de mando). Delante de la puerta del cuarto de la caldera se debe montar un interruptor principal de la calefacción que interrumpa la caldera en todos los polos (distancia de conmutación de 3 mm).
Abrir el panel de mando Antes de abrir el panel de mando, se debe retirar el enchufe de red exterior (el panel de mando no debe tener corriente). Elevar la parte delantera del revestimiento (parte naranja de plástico),
desplazarla hacia delante en la parte inferior y extraerla. Las placas de circuitos impresos con los enchufes de conexión y los
fusibles (véase el esquema de conexiones eléctricas) se encuentran debajo en una posición fácilmente accesible.
Para la conexión por cable se deben utilizar los correspondientes canales de cables.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
23
4.10 Instalación eléctrica de los diferentes componentes
Conexiones cableadas previamente
En la parte trasera de la caldera Lambda Sonda Lambda (12 V DC) Sensor RGT Sensor de gas de combustión (resistencia no intercambiable Ω) Sensor de la caldera (Resistencia Ω) Tiro por aspiración Ventilador de tiro por aspiración (220 V AC) Motor de limpieza (220 V AC) – TKS 1 Control de la puerta del hogar-caja de cenizas (220 V AC)
En el lado derecho de la caldera Motor de protección o unidad cargadora contra incendios (24 V DC) Encendido (2 x 220 V AC) TKS Lengüeta de nivel de llenado (resistencia Ω)
Motor de engranaje G1 (400 V) Sensor de cargador (Resistencia Ω)
Sistema de descarga de sinfín Motor de engranaje A1 Unidad de accionamiento (400 V) TKS 2 Protección contra llenado excesivo-sinfín de descarga (220 V AC)
Instalación eléctrica de las bombas, mezcladores y sensores – sin I/O del regulador CC
Placa base de circuitos impresos BC0 Desbloqueo de la bomba (220 V AC) Desbloqueo de caldera (Circuito externo de la caldera sin potencial 22/23)
Instalación eléctrica de las bombas, mezcladores y sensores – con I/O del regulador CC
El regulador de circuito de calefacción controlado por condiciones atmosféricas está disponible como opción y se debe instalar en el edificio como aparato mural compacto con conexión de bus. El manejo y la configuración se llevan a cabo a través de la unidad de mando del POWERCHIP.
Placa base de circuitos impresos BC0 Bomba de circulación, bomba de carga intermedia (220 V AC)
Desbloqueo de caldera (Circuito externo de la caldera sin potencial 22/23)
I/O del regulador CC Placa de circuitos impresos MK Conexión de bus LiYCY2x2x0,5 de pares, blindada Red 3x1,5 BCC0 Circuito de calefacción modulado (220 V AC) BCC1 Circuito de calefacción mixto 1 (220 V AC) BCC2 Circuito de calefacción mixto 2 (220 V AC) SLP Bomba de carga de acumulador (220 V AC)
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
24
Mezclador 1 Mezclador abierto =H31; cerrado=H32 (220 V AC) Mezclador 2 Mezclador abierto=H29; cerrado=H30 (220 V AC) Sensor de acumulador (Resistencia Ω) SA1 Sensor de alimentación 1 (resistencia Ω) SA2 Sensor de alimentación 2 (resistencia Ω) Sensor exterior (Resistencia Ω) Unidad interior 0 (Resistencia Ω) Unidad interior 1 (Resistencia Ω) Unidad interior 2 (Resistencia Ω)
Cableado Si se utilizan un control de temperatura exterior o aparatos adicionales, se debe
prever el siguiente cableado: Sensor: 2 x 1 mm2 Sensor de habitación RFF25: 2 x 0,75 mm² Estación de habitación RS100: 2 x 2 x 0,5 mm² de pares, blindada
Esquema eléctrico Véase el anexo
Tener en cuenta: Los cables de corriente de baja intensidad no se deben instalar en un mismo tubo con la tensión de red.
Valores de resistencia de los sensores exteriores, de alimentación, de la caldera y de
acumulador
Temperatura en °C
Valor de resistencia en kOhmios
(kΩ) – 20 1,383 – 16 1,434 – 8 1,537 – 4 1,590 0 1,644 10 1,783 20 1,928 30 2,078 50 2,395 80 2,914
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
25
4.11 Primera puesta en marcha (H) La primera puesta en marcha la debe llevar a cabo un especialista autorizado de GUNTAMATIC. Para ello, es necesario que el instalador de calefacción y el instalador eléctrico den el visto bueno al sistema para su funcionamiento. El especialista autorizado de GUNTAMATIC realizará los siguientes trabajos:
Controlar el sistema Control de funcionamiento eléctrico Adaptar el control al sistema Explicar al usuario el funcionamiento, el manejo y la limpieza del sistema Poner en marcha la caldera de astillas de madera Elaborar un protocolo de puesta en marcha para que el usuario lo firme
Importante: Los posibles defectos que se detecten se deben poner por escrito y se han de eliminar durante las próximas 4 semanas para conservar el derecho de garantía.
La lista de comprobación de puesta en marcha completamente rellenada se debe enviar a GUNTAMATIC justo después de la puesta en marcha – de lo contrario, expirará el derecho de garantía.
Advertencia para el usuario del sistema Estas instrucciones de instalación no se deben destruir después de la primera puesta en marcha, sino que se han de guardar de forma permanente junto con el sistema.
Una vez realizada la primera puesta en marcha, puede utilizar el POWERCHIP según el tomo «Instrucciones de manejo». Para el mantenimiento periódico recomendamos nuestro contrato de mantenimiento.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
26
5 Normas y disposiciones La caldera POWERCHIP se ha diseñado de acuerdo con la clase 3 según el proyecto de la norma austriaca ÖNORM EN 303-5 (CEN/TC7/WG 1 – doc. N 36-D) del 15.12.1996 y el acuerdo de los estados federales austriacos según el art. 15a BVG, según los reglamentos austriacos en materia de protección contra incendios, la técnica de seguridad, CE y sobre las medidas de protección para pequeños sistemas de calefacción y el reglamento de aprobación de sistemas de calefacción (LGBl. 33/1992) del estado federal de Estiria. El fabricante dispone de los certificados de homologación originales (BLT Wieselburg, IBS Linz).
Para efectuar la instalación, siga las siguientes normas y disposiciones:
Austria: Norma austriaca ÖNORM M 7550 Calderas de calefacción central hasta
100°C – Terminología, requisitos, comprobaciones, marcados de conformidad Norma austriaca ÖNORM M 7510 Parte 1: Directiva para la comprobación de
sistemas de calefacción central Norma austriaca ÖNORM M 7510 Parte 2: Directiva para la comprobación de
sistemas de calefacción central, valores orientativos Norma austriaca ÖNORM B 8130 Dispositivos de seguridad Norma austriaca ÖNORM B 8131 Calefacciones de agua cerradas, requisitos
técnicos de seguridad Norma austriaca ÖNORM B 8133 Requisitos técnicos de seguridad para
calentadores continuos de agua Norma austriaca ÖNORM H 5195-1 Evaluación e idoneidad del agua de
calefacción (requisito mínimo del agua de calefacción) POTENCIA CALORÍFICA: El especialista debe elegir (ajustar) la potencia de
calefacción según el reglamento local de sistemas de calefacción para que la potencia calorífica nominal no sobrepase la necesidad térmica calculada según DIN 4701 o la norma austriaca ÖNORM M7500.
Alemania: DIN 4751-1 / Equipamiento técnico de seguridad de sistemas de calefacción
con temperaturas de ida de hasta 110°C (120°C en preparación) DIN 4751-2 / Sistemas de calefacción de agua – Sistemas generadores de
calor cerrados con protección termoestática y temperaturas de ida de hasta 120°C – Equipamiento técnico de seguridad
DIN 4751-4 / Equipamiento técnico de seguridad de sistemas generadores de agua caliente con temperaturas de ida de hasta 120°C; sistemas de calefacción de agua cerrados con alturas estáticas de más de 15 m o potencias caloríficas nominales superiores a 350 kW
DIN 1988 Sistemas de tuberías de agua potable en inmuebles. Disposiciones técnicas para la construcción y explotación
Suiza: Reglamento suizo sobre la conservación de la pureza del aire LRV Reglamento suizo sobre pequeños sistemas de calefacción Directiva de protección contra incendios VKF Sistemas termotécnicos SIA 384
Según el emplazamiento, es posible que existan otras normas y disposiciones que se deban respetar.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
27
6 Esquemas de conexión 6.1 PH 20-50, calentador de agua ECO, control de temperatura exterior
Bei
stel
lboi
ler
EC
O u
nd A
ußen
t em
per a
turr
egel
ung
Ans
c hlu
sss c
hem
a P
owe r
chip
20
− 50
mit
Hei
zkre
is 0
ka n
n m
it ei
n em
Rau
mge
rät R
FF
25
Busverbindung 2x2x0.5
geschirmt, paarverseilt
heiz
syst
e m e
inge
setz
t wer
den
Rau
mte
mpe
ratu
r ge
steu
e rt f
ür e
in R
adia
tore
n −
Ele
ktri s
cher
An s
chlu
ss lt
. Bed
ienu
ngs−
und
Mon
tage
anle
itung
Hei
zkre
is 0
kan
n m
it ei
nem
Fes
twer
treg
ler
für
ein
Nie
dert
empe
r atu
rhei
zsy s
tem
ein
g ese
tzt w
e rde
n
Aus
gang
HP
O im
Men
ü al
s Z
ubrin
gerp
u mpe
ein
s tel
len
Ke s
selfr
eig a
be −
Tem
pera
tur
65°C
o der
Sch
ema
Nr.
PH
01
1
2
info
@g u
ntam
atic
.com
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
Tel
. 072
76 2
441−
0
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
otor
SM
70
Art
Nr:
S50
−501
Opt
ion:
je M
isch
er m
ax. 1
Rau
mfü
hler
RF
F25
ode
r R
S10
0
Kam
inzu
greg
ler
mit
Ex−
Kla
ppe
RE
1 5
Art
.Nr.
: H38
−155
HP
O
tem
pera
turf
ühl e
rA
ußen
−A
F
OP
TIO
N:
6
Rüc
klau
f>
55°C
Str
angr
e gul
ier−
Ven
til
VF
2
HK
P2
Mis
c her
2
4
VF
1
M 5
HK
P1
Mis
c her
1M 5
Bei
s tel
lboi
ler
EC
O
(3 0
0 od
er 5
0 0 L
iter)
MK
261
(1
glei
tend
+2
Mis
cher
krei
s +
War
mw
asse
r)w
ittge
f. R
e gel
ung
Wan
dger
ät S
et M
K26
1 A
rt. N
r. S
30−0
30
GU
NT
AM
AT
IC B
AU
TE
ILE
H
ack g
utan
lage
Pow
erch
ip1 432 65
HK
P0
SLP
Bei
stel
lboi
ler
EC
OG
UN
TA
MA
TIC
3
SF
7
7G
SM
Mod
ul
Art
.Nr.
S15
−002
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
28
6.2 PH20-50, acumulador intermedio PSB, control de temperatura exterior, integración solar
Mis
cher
1
HK
P1
6
Mis
cher
2
VF
2
HK
P2
6VF
1
4P
uffe
rspe
iche
rA
k kut
herm
PS
B
Rip
penr
ohr
WT
3P
uffe
r un
ten
T3
SF
Op t
ion:
Puf
fer
oben
T2
Au s
gang
HP
O im
Me n
ü al
s P
uffe
rpum
pe e
inst
e lle
n
1
2
Ans
c hlu
sss c
hem
a P
owe r
chip
20
− 50
mit
Pu f
fers
p eic
her
PS
B u
ndei
nge b
aute
n B
oile
r, A
uße n
tem
p era
tur r
egel
u ng,
So l
arei
nbin
dun g
Ele
ktr is
cher
An s
chlu
ss l t
. Bed
ien u
ngs−
un d
Mon
tag e
anle
itun g
S
chem
a N
r. P
H02
ww
w.g
unta
ma t
ic.c
om
info
@gu
ntam
ati c
.com
Tel
. 072
76 2
441−
0
Kam
inzu
greg
ler
mit
Ex−
Kla
ppe
RE
15
Art
.Nr .
: H3 8
−15 5
GU
NT
AM
AT
IC B
AU
TE
ILE
H
ackg
uta n
lage
Pow
erch
ip21
GS
M M
odul
A
rt.N
r. S
15−0
02R
A 6
0 R
ückl
aufa
nhe b
ungs
gru p
pe
Art
. H39
−001
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
otor
SM
70
A
rt.N
r: S
50−5
0 1w
ittg e
f. R
egel
ung
Wan
d ger
ät S
et M
K26
1 A
rt.N
r. S
30−0
30
bei S
o lar
einb
ind u
ng:
Rip
p enr
ohrw
ä rm
etau
sche
r S
WP
uffe
rspe
i che
r m
it e i
ngeb
. Bo i
ler:
Akk
u the
rm P
SB
6 874 53
Kes
sel fr
eiga
be −
Tem
per a
tur
65°C
HP
0
7
Opt
ion:
je M
isch
er m
a x. 1
Rau
mfü
hler
RF
F25
ode
r R
S10
09
geschirmt, paarverseilt
Busverbindung 2x2x0.5
Auß
e n−
tem
pera
turf
ühle
rA
F
OP
TI O
N:
5
9
8
102
Stü
ck P
u ffe
rfüh
ler
Art
.Nr.
S7 0
−003
10
10
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
29
6.3 PH 20-50, acumulador intermedio PS, calentador de agua ECO, control de temperatura exterior
Mis
cher
2
HK
P2
Mis
che r
1
HK
P1
66
VF
2V
F1
Ele
ktr is
cher
An s
chlu
ß lt
. Bed
ienu
n gs−
und
Mon
tage
anle
itung
Sch
e ma
Nr.
PH
03
3G
SM
Mod
ul
Art
.Nr.
S1 5
−002
7
SF
Bei
stel
lboi
ler
EC
O
SLP
4
T2
T3
Akk
uthe
rm P
SP
uffe
rspe
iche
r
Opt
ion:
je M
isch
er m
ax.1
Ra u
mfü
hler
RF
F/R
aum
stat
ion
RS
100
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
otor
SM
70
A
rt.N
r: S
50−5
0 1w
ittge
f. R
egel
ung
Wan
dger
ä t S
et M
K2 6
1 A
rt.N
r . S
30−0
30B
eist
ellb
oile
r E
CO
Kam
inzu
greg
l er
mit
Ex −
Kla
ppe
RE
15
Art
.Nr.
H38
−155
Hac
kgut
anla
g e P
ower
c hip
2 5 9641
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
info
@gu
ntam
atic
.com
Tel
. 072
76 2
441−
0
u nd
Br a
uchw
asse
r spe
ich e
r, A
u ßen
tem
pera
turr
ege l
ung
Ans
c hlu
sssc
hem
a P
ower
chip
20
− 5 0
mit
Puf
fer s
peic
h er
1H
P0
Puf
fers
peic
her
Akk
uth e
rm P
S7
8
RA
60 R
ückl
aufa
nhe b
ungs
gru p
pe A
rt. N
r. 4
628
Hei
zkre
is 0
kan
n m
it ei
nem
Rau
mge
rät R
FF
2 5R
aum
tem
pera
tur
g est
euer
t für
ei n
Rad
iato
ren−
hei z
syst
em e
inge
setz
t wer
den
Hei
zkre
is 0
kan
n m
it e i
nem
Fes
twer
treg
ler
für
ein
Nie
dert
empe
ratu
rhe i
zsys
tem
ein
gese
t zt w
erde
nod
er
HK
P0
2
geschirmt, paarverseilt
Busverbindung 2x2x0.5
3
5
Auß
en−
tem
pera
tur f
ühle
rA
F
6
OP
TIO
N:
Aus
gang
HP
O im
Me n
ü al
s P
uffe
rpum
pe e
inst
e lle
nK
ess e
lfrei
gab e
− T
emp e
ratu
r 6 5
°C
102
St ü
ck P
uffe
rspe
iche
r füh
ler
Art
. Nr.
S70
−003
1 0 10
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
30
6.4 PH 20-50 con Kobra o Biolight, acumulador intermedio PSB y control
Kes
selfr
eiga
be −
Tem
pera
tur
65°C
Aus
gang
HP
O im
Men
ü a l
s P
uffe
r pum
pe e
inst
elle
n
Ele
ktr is
cher
An s
chlu
ss lt
. Bed
ien u
ngs−
un d
Mon
tage
anle
itung
Kob
ra, P
uffe
rspe
iche
r P
SB
und
Auß
e nte
mp e
ratu
r reg
elu n
gA
nsc h
luss
s che
ma
Pow
e rch
ip 2
0 −
50 m
it F
ests
toffk
esse
l Bio
li ght
−
3
9
The
rmos
tat
(sch
ließ
t übe
r 65
°C)
Net
z
KLP
1 0
7R
GT
1
2
Sch
e ma
Nr.
PH
04
SF
Mis
cher
2M
isc h
er1
HP
0
36
6
HK
P2
VF
2
HK
P1
VF
1
Akk
uthe
rm P
SB
Puf
fers
p eic
her
4
T3 T2
Pu f
fer
unte
n
Puf
fer
obe n
Abg
asw
ä cht
er S
chal
tpun
kt 8
0°C
Art
. Nr.
H00
−801
ET
H 1
00 E
i nfa
chth
erm
osta
t Ar t
. Nr.
S40
−110
GS
M M
o dul
A
rt. N
r. S
15−0
02F
estb
renn
s tof
fkes
sel B
iolig
ht /
Kob
ra
RA
60 R
ückl
aufa
nheb
egru
ppe
Ar t
. Nr.
H39
−001
Puf
f ers
peic
her
mit
e ing
eb. B
o ile
r: A
kkut
herm
PS
B
witt
gef.
Reg
elu n
g W
andg
erät
Set
MK
261
Aft.
Nr.
S30
−030
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
otor
SM
70
A
rt.N
r: S
50−5
01
Kam
inzu
greg
ler
mit
Ex−
Kla
p pe
RE
15
Art
.Nr.
: H38
−155
3 9 106 8754
Hac
kgu t
anla
ge P
ower
corn
1 2
info
@gu
nta m
atic
.com
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
Tel
. 072
76 2
441−
0
geschirmt, paarverseilt
Busverbindung 2x2x0.5
8A
ußen
−te
mpe
ratu
rfüh
ler
AF
5
OP
TIO
N:
11 11
2 S
tück
Puf
fers
p eic
herf
ühl e
r A
rt.N
r. S
70−0
0311
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
31
6.5 PH 20-50 con tubería a larga distancia, calentador de agua ECO, control de temperatura exterior
heiz
syst
e m e
inge
setz
t wer
den
Hei
zkre
is 0
kan
n m
i t ei
nem
Rau
mge
rät R
FF
25R
aum
tem
pera
tur
g est
euer
t für
ei n
Rad
iato
ren−
He i
zkre
is 0
kan
n m
it e i
nem
Fes
t wer
treg
ler
für
ein
Nie
dert
emp e
ratu
rhei
z sys
tem
ein
gese
tzt w
erde
n
Aus
gang
HP
O im
Men
ü al
s Z
ubr in
gerp
umpe
ein
ste l
len
Bra
uchw
a sse
rsp e
iche
r un
d A
ußen
tem
pera
turr
egel
ung
>55
°CR
ückl
auf
Ele
ktris
cher
Ans
chlu
ss lt
. Bed
ienu
ngs−
und
Mon
tage
a nle
itung
Ans
chlu
sssc
hem
a P
ower
chip
20
− 5 0
mit
Fer
nlei
t ung
,
Kes
selfr
eig a
be −
Te m
pera
tur
65°C
1
2
Sch
ema
Nr.
PH
05
oder
Bei
stel
lboi
ler
EC
O
FE
RN
LEIT
UN
G
HP
0
7
MM
Mis
cher
2 5M
isch
er 1 5
HK
P2
HK
P1
Ve n
til
HK
P0
SL P
regu
lier
Str
a ng−
GU
NT
AM
AT
IC
SF
3
RA
60 R
ückl
aufa
nheb
ung
Art
. Nr.
H39
−001ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
inf o
@gu
ntam
atic
.com
Tel
. 072
76 2
441 −
0
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
oto r
SM
70
Art
Nr:
S50
−501
Opt
ion:
j e H
eizk
rei s
max
. 1 R
aum
fühl
e r R
FF
25 o
der
RS
100
Bei
stel
l boi
ler
EC
O (
300
ode r
500
Lite
r)K
amin
zugr
egle
r m
it E
x−K
lapp
e R
E15
A
rt.N
r.: H
38−1
5 5
MK
261
( 1 g
leite
nd+2
Mis
che r
krei
se +
War
mw
asse
r)
VF
2V
F1
7
Hac
kgut
anla
ge P
ower
chip
witt
g ef.
Reg
elun
g W
and g
erät
Set
MK
261
Art
.Nr.
S30
−030
GU
NT
AM
AT
IC B
AU
TE
ILE
4 5 61 2 3
6
Bu s
verb
indu
ng 2
x2x0
.5
gesc
hirm
t, pa
arve
rsei
lt
tem
pera
turf
ühl e
rA
uße n
−
AF
OP
TI O
N:
8G
SM
Mod
ul
Art
.Nr.
S15
−002
4
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
32
6.6 PH 20-50 con tubería a larga distancia, acumulador intermedio PS, calentador de agua ECO y control
Au s
gang
HP
0 im
Men
ü al
s P
uffe
rpum
pe e
inst
elle
n
Mis
cher
2
HK
P2
Mis
cher
1
HK
P1
66
VF
2V
F1
Ele
ktris
c her
Ans
chlu
ß lt
. Bed
ienu
ngs−
und
Mon
tag e
anle
itung
Sch
ema
Nr.
PH
06
3G
SM
Mod
ul A
r t.N
r. S
15− 0
02
7
SF
Bei
stel
lboi
l er
EC
O
SLP
4
T2
T3
Akk
u the
rm P
SP
uffe
rspe
iche
r
Opt
ion:
je M
isch
er m
ax.1
Rau
mfü
hler
RF
F/R
aum
s tat
ion
RS
1 00
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
otor
SM
70
A
rt.N
r: S
50−5
01w
ittge
f. R
egel
ung
MK
231
(1 M
isch
erk r
eis)
MK
261
(2M
k)B
eist
ellb
oil e
r E
CO
(3 0
0 od
er 5
0 0 L
iter)
1 S
tk K
amin
zugr
egle
r m
it E
x−K
lapp
e R
E15
Art
.Nr :
H38
−155
Ha c
kgut
anla
ge P
ower
c hip
2 5 9641
ww
w.g
unta
mat
ic.c
o m
info
@gu
ntam
a tic
.com
Tel
. 072
76 2
441−
0
Puf
fers
p eic
her
PS
, Bei
stel
lboi
ler
EC
O, A
ußen
tem
pera
turr
ege l
ung
Ans
c hlu
sss c
hem
a P
ower
chip
30
/ 50
mit
Fer
nlei
tun g
,
1
2
HP
0
Kes
sel fr
eiga
be−T
empe
ratu
r 65
°C
Puf
fers
p eic
her
Akk
uthe
rm P
S7
8
RA
60 R
ückl
a ufa
nheb
ungs
grup
pe A
rt. N
r. 4
628
Hei
zkre
is 0
kan
n m
it e i
nem
Rau
mge
rät R
FF
25R
aum
tem
pera
tur
g est
euer
t fü r
ein
Rad
iato
ren−
heiz
syst
em e
inge
setz
t wer
den
He i
zkre
is 0
ka n
n m
it ei
n em
Fes
twer
treg
ler
für
ein
Nie
dert
empe
ratu
rhe i
zsys
tem
ein
gese
tzt w
erde
nod
er
HK
P0
FE
RN
LEIT
UN
G
>55
°CR
ückl
auf
9
Bus
verb
indu
ng 2
x 2x0
.5ge
schi
rmt,
paa r
vers
eilt
tem
pera
turf
ühle
rA
ußen
−
AF
OP
TIO
N:
5
3
102
Stü
c k P
uffe
rsp e
iche
rfüh
ler
Art
.Nr.
S70
−003
1 0 10
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
33
6.7 PH 75/100, acumulador intermedio PS, calentador de agua ECO, control de temperatura exterior
Mis
che r
2
HK
P2
Mis
cher
1
HK
P1
66
VF
2V
F1
Ele
ktris
cher
Ans
chlu
ß lt
. Bed
ienu
ngs−
und
Mon
tage
anle
itun g
Sch
ema
Nr.
PH
07
3G
SM
Mod
ul
Art
.Nr.
S15
−002
7
SF
Bei
stel
lboi
ler
EC
O
SLP
4
T2
T3
Akk
uthe
rm P
SP
uffe
rspe
iche
r
The
r mov
entil
55°
C 2
"
Art
.Nr.
H39
−204
je M
isch
er 1
Stk
Mis
che r
− S
tellm
o tor
SM
70
A
rt.N
r: S
50−5
01w
ittge
f. R
egel
ung
Wan
dge r
ät S
et M
K26
1 A
rt.N
r. S
30−0
3 0B
eist
ellb
o ile
r E
CO
Kam
inzu
greg
ler
mi t
Ex−
Kla
ppe
RE
20
Art
.Nr.
H38
−160
Ha c
kgut
anla
g e P
ower
c hip
2 5 9641
ww
w.g
u nta
mat
ic.c
om
info
@g u
ntam
atic
.com
Tel
. 072
76 2
441−
0
und
Br a
uchw
asse
rspe
iche
r, A
ußen
tem
p era
tur r
egel
ung
Ans
chlu
sssc
hem
a P
ower
chip
75
/ 10 0
mit
Puf
fers
peic
h er
Puf
fers
pei c
her
Akk
u the
rm P
S7
Pum
pe R
ückl
aufa
n heb
ung
(ba
usei
ts)
8
HK
P0
2
geschirmt, paarverseilt
Busverbindung 2x2x0.5
3
5
Au ß
en−
tem
pera
turf
ühle
rA
F
OP
TIO
N:
HP
0
HK
0 k a
nn m
it e i
nem
RG
RF
F25
Rau
mte
mpe
r atu
r ge
ste u
ert f
ür e
in R
adia
tore
nhei
zsys
t em
ein
ges e
tzt w
erde
n
HK
0 k a
nn m
it ei
n em
Fes
twer
treg
ler
f ür
ein
Nie
dert
empe
r atu
rhei
zsy s
tem
ein
g ese
tzt w
erde
no d
er
Pum
pene
mp f
ehlu
ng fü
r 30
m G
esam
tpuf
ferle
itun g
(V
or u
nd R
ückl
auf)
bei
6/4
" Le
itun g
saus
führ
u ng.
Bei
Le i
tung
slän
gen
über
30m
ist d
ie P
umpe
neu
aus
z ule
gen
Gru
ndfo
s U
PS
40−
60 F
ode
r W
ilo T
op S
30/1
0
Aus
gan g
HP
O im
Men
ü a l
s P
uffe
rpum
pe e
i nst
elle
nK
ess e
lfrei
gabe
− T
empe
ratu
r 65
° C
9
1
8
102
Stü
ck P
u ffe
rspe
ich e
rfüh
ler
Art
.Nr.
S70
−003
10 10
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
34
6.8 PH 75/100, acumulador intermedio PSB, control de temperatura exterior, integración solar
Mis
cher
1
HK
P1
6
Mis
cher
2
VF
2
HK
P2
6VF
1
4P
uffe
rsp e
iche
rA
kkut
her m
PS
B
Rip
p enr
ohr
WT
3P
uffe
r un
ten
T3
SF
Opt
ion:
Puf
fer
oben
T2
Aus
gang
HP
O im
Men
ü al
s P
uffe
rpum
pe e
inst
elle
n
2
Ans
chlu
sssc
h em
a P
ower
c hip
75
/ 100
mit
Pu f
fers
p eic
her
PS
B u
ndei
ngeb
aute
n B
oile
r , A
uße n
tem
p era
tur r
ege l
u ng,
So l
arei
nbin
dun g
Ele
ktris
cher
Ans
chlu
ss lt
. Bed
ienu
ngs−
und
Mon
tage
anle
itung
S
chem
a N
r. P
H08
ww
w.g
u nta
mat
ic. c
om
info
@gu
ntam
atic
. com
Tel
. 072
7 6 2
441−
0
Ka m
inzu
greg
ler
mit
Ex −
Kla
ppe
RE
20
Art
. Nr.
: H3 8
−160
Hac
kgut
a nla
ge P
ower
chip
21
GS
M M
odu l
A
rt.N
r. S
15−0
02P
umpe
Rüc
kla u
fanh
ebu n
g (b
ause
its)
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
oto r
SM
70
A
rt.N
r: S
50−5
01w
ittge
f. R
egel
ung
Wan
dger
ät S
et M
K26
1 A
rt.N
r . S
30− 0
30
bei S
olar
einb
indu
ng:
Rip
penr
ohrw
ärm
etau
sche
r S
WP
uffe
r spe
iche
r m
it ei
ngeb
. Boi
ler:
Akk
uthe
rm P
SB
6 874 53
Kes
sel fr
eiga
be −
Tem
per a
tur
65°C
The
rmov
entil
55 °
C 2
" A
r t.N
r. H
39− 2
049
geschirmt, paarverseilt
Busverbindung 2x2x0.5
Auß
en−
tem
pera
turf
ü hle
rA
F
OP
TIO
N:
5
9
8
1
7H
P0
9
Gr u
ndfo
s U
PS
40−
60 F
ode
r W
ilo T
o p S
30/1
0B
ei L
eitu
ngs l
änge
n üb
e r 3
0m is
t die
Pum
pe n
e u a
uszu
lege
n
Pum
p ene
mpf
ehl u
ng fü
r 30
m G
esam
tpu f
ferle
itung
(V
or u
nd R
ü ckl
auf)
bei
6/4
" Le
itung
saus
führ
ung .
102
Stü
ck P
uffe
rspe
iche
rfüh
ler
Art
.Nr.
S70
−003
10 10
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
35
6.9 PH 75/100, acumulador intermedio PSB, control de temperatura exterior
Mis
cher
1
HK
P1
6
Mis
cher
2
VF
2
HK
P2
6VF
1
4P
uff e
rspe
iche
rA
kkut
herm
PS
B
Puf
f er
unte
n
T3
SF
Puf
fer
oben
T2
Aus
g ang
HP
O im
Men
ü al
s P
u ffe
rpum
p e e
inst
elle
n
2
An s
chlu
sssc
hem
a P
o wer
chip
75
/ 100
mit
Puf
fers
peic
her
PS
B u
n dei
n geb
aute
n B
o ile
r, A
ußen
tem
pera
turr
e ge l
ung
Ele
k tris
cher
Ans
chlu
ss lt
. Bed
ienu
ngs−
und
Mon
tage
anle
it ung
S
chem
a N
r. P
H09
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
i nfo
@gu
ntam
atic
.co m
Tel
. 07 2
76 2
441 −
0
Kam
inzu
greg
ler
mit
Ex−
Kla
ppe
RE
2 0
Art
.Nr .
: H3 8
−16 0
Hac
kgu t
anla
ge P
ower
chip
21
GS
M M
odul
A
rt.N
r. S
15−0
02P
u mpe
Rüc
klau
fanh
e bun
g (b
ause
its)
je M
isch
e r 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
otor
SM
70
A
rt.N
r: S
50−5
01w
ittge
f. R
egel
ung
Wan
dger
ät S
et M
K26
1 A
rt.N
r. S
30− 0
3 0P
uffe
rspe
iche
r m
it ei
ngeb
. Boi
ler:
Akk
uthe
rm P
SB
6 874 53
Kes
s elfr
eiga
b e −
Tem
pera
tur
6 5°C
The
rmov
entil
55°
C 2
" A
rt.N
r. H
39−2
0 49
geschirmt, paarverseilt
Busverbindung 2x2x0.5
Auß
en−
tem
pera
turf
ühle
rA
F
OP
TIO
N:
59
8
1
7H
P0
9
Gru
ndfo
s U
PS
40 −
60 F
ode
r W
ilo T
op S
30/1
0B
ei L
eitu
ngs l
änge
n üb
e r 3
0m is
t die
Pum
pe n
eu a
uszu
lege
n
Pum
p en e
mpf
ehlu
ng fü
r 30
m G
esam
tpuf
ferle
itung
(V
o r u
nd R
ück l
auf)
bei
6/ 4
" Le
itung
s aus
führ
ung .
2 S
tück
Puf
fers
peic
herf
ühle
r A
rt.N
r. S
70−0
03
3 3
HK
P0
HK
0 ka
nn m
it ei
nem
RG
RF
F2 5
Rau
mte
mpe
ratu
r ge
steu
ert f
ür e
in R
adia
tore
n hei
zsys
tem
ein
gese
tzt w
erde
n
HK
0 ka
n n m
it ei
nem
Fes
twe r
treg
ler
für
ein
Nie
d ert
empe
r atu
rhei
zsy s
tem
ein
gese
tzt w
e rde
nod
e r
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
36
6.10 PH 75/100, calentador de agua ECO, control de temperatura exterior
Bei
stel
l boi
ler
EC
O u
nd A
ußen
tem
pera
turr
egel
u ng
Ans
c hlu
sss c
hem
a P
owe r
chip
75
/ 100
mit
Busverbindung 2x2x0.5
geschirmt, paarverseilt
Ele
ktris
cher
Ans
chlu
ss lt
. Bed
ienu
n gs−
und
Mon
tage
a nle
itung
Aus
gang
HP
O im
Men
ü al
s Z
ubrin
gerp
umpe
ein
stel
len
Kes
s elfr
eiga
be −
Tem
pera
tur
65° C
Sc h
ema
Nr .
PH
10
info
@gu
ntam
ati c
.com
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
Te l
. 072
76 2
441−
0
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
otor
SM
70
Ar t
Nr:
S50
−501
Opt
i on:
je M
isc h
er m
ax. 1
Rau
mfü
hler
RF
F2 5
ode
r R
S10
0
Kam
i nzu
greg
ler
mit
Ex−
Kla
ppe
RE
2 0
Art
.Nr .
: H38
−160
tem
pera
turf
ühle
rA
ußen
−A
F
OP
TIO
N:
6
VF
2
HK
P2
Mis
cher
2
4
VF
1
M 5
HK
P1
Mis
cher
1M 5
Bei
stel
lboi
ler
EC
O
(30
0 od
e r 5
00 L
iter )
MK
261
(1
g lei
tend
+2
Mis
cher
kre i
s +
War
mw
asse
r)w
ittge
f . R
e gel
ung
Wan
dge r
ät S
et M
K26
1 A
rt. N
r. S
30−0
3 0
GU
NT
AM
AT
I C B
AU
TE
I LE
H
ackg
uta n
lage
Po w
erch
ip1 432 65
HK
P0
SLP
Bei
s tel
lboi
ler
EC
OG
UN
TA
MA
TIC
3
SF
7
7G
SM
Mod
u l
Art
.Nr.
S15
−002
2 1
8HP
0
HK
0 ka
nn m
it ei
n em
RG
RF
F25
Rau
mte
mpe
ratu
r ge
steu
ert f
ür e
in R
adia
tore
nhei
zsys
t em
ein
ges e
tzt w
erde
n
HK
0 ka
nn m
it ei
nem
Fes
twer
treg
ler
für
ein
Nie
dert
emp e
ratu
rhei
z sys
tem
ein
gese
tzt w
erde
no d
er
Gru
ndfo
s U
PS
40−
6 0 F
ode
r W
ilo T
op S
30/ 1
0B
e i L
eitu
ngsl
ä nge
n üb
er 3
0m is
t die
Pum
pe n
eu a
uszu
lege
n
Pum
p ene
mp f
ehlu
ng fü
r 3 0
m G
esam
tleitu
ng (
Vo r
und
Rüc
klau
f) b
ei 6
/4"
Leitu
ngsa
u sfü
hrun
g.
8P
umpe
Rüc
klau
f anh
ebun
g m
in. z
.B. W
ilo E
AS
3 0/6
−3
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
37
6.11 PH 75/100 con tubería a larga distancia, calentador de agua ECO, control de temperatura exterior
Aus
gang
HP
O im
Men
ü al
s Z
ubrin
gerp
umpe
ein
stel
len
Bra
uch w
asse
r spe
ich e
r un
d A
ußen
tem
pera
turr
e gel
ung
Ele
ktris
cher
Ans
c hlu
ss lt
. Bed
ienu
n gs−
und
Mon
tage
anle
itung
Ans
c hlu
sss c
hem
a P
owe r
chip
75
/ 100
mit
Fe r
nlei
tung
,
Kes
selfr
eiga
be −
Tem
pera
tur
65°C
2
Sc h
ema
Nr.
PH
11
Bei
ste l
lboi
ler
EC
O
FE
RN
LEIT
UN
G
MM
Mis
cher
2 5M
isch
er 1 5
HK
P2
HK
P1
Ven
t il
HK
P0
SLP
regu
lier
Str
ang−
GU
NT
AM
AT
IC
SF
3
Pu m
pe R
ückl
aufa
nhe b
ung
(ba
usei
ts)
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
info
@gu
ntam
atic
.com
Te l
. 072
76 2
441−
0
je M
isch
er 1
Stk
Mis
cher
− S
tellm
otor
SM
70
Art
Nr:
S50
−501
Opt
ion :
je H
eizk
reis
max
. 1 R
aum
füh l
er R
FF
25 o
der
RS
1 00
Be i
stel
lboi
ler
EC
O (
300
oder
500
Lite
r)K
amin
z ugr
egle
r m
it E
x−K
lap p
e R
E20
A
rt.N
r.: H
38−1
60
MK
2 61
(1 g
leit e
nd+
2 M
isch
erkr
eis e
+ W
arm
was
ser)
VF
2V
F1
7
Hac
kgut
anl a
ge P
owe r
chip
witt
gef.
Reg
elun
g W
andg
erä t
Ste
MK
261
Art
.Nr.
S30
−030
4 5 61 2 3
6
Bus
verb
indu
ng 2
x2x0
.5
gesc
hirm
t , pa
arve
rsei
lt
tem
pera
turf
ühle
rA
ußen
−
8
AF
OP
TI O
N:
8G
SM
Mo d
ul
Art
. Nr.
S15
−00 2
4
1
7H
P0
9
HK
0 ka
nn m
it ei
n em
RG
RF
F25
Rau
mte
mpe
ratu
r ge
steu
ert f
ür e
in R
adia
tore
nhei
zsys
tem
ein
ges e
tzt w
erde
n
HK
0 ka
nn m
it ei
nem
Fes
twer
treg
ler
für
ein
Nie
dert
emp e
ratu
rhei
z sys
tem
ei n
gese
tzt w
erde
no d
er
Gru
ndfo
s U
PS
40−
6 0 F
ode
r W
i lo T
op S
30/1
0B
e i L
eitu
ngsl
änge
n üb
er 3
0m is
t die
Pum
pe n
eu a
uszu
lege
n
Pum
p ene
mp f
ehlu
ng fü
r 3 0
m G
esam
tpuf
ferle
itun g
(V
or u
nd R
ückl
auf)
be i
6/4
" Le
itun g
saus
führ
u ng.
9T
herm
oven
til 5
5°C
2 "
Art
.Nr.
H39
−204
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
38
6.12 PH 75/100 con tubería a larga distancia, acumulador intermedio PS, calentador de agua ECO y control
Aus
gang
HP
0 im
Men
ü al
s P
uff e
rpum
pe e
inst
elle
n
Mis
cher
2
HK
P2
Mis
cher
1
HK
P1
66
VF
2V
F1
Ele
ktris
che r
Ans
chlu
ß lt
. Bed
ienu
ngs−
und
Mon
tage
anle
itung
Sch
e ma
Nr.
PH
12
3G
SM
Mod
ul A
rt.N
r. S
15−0
02
7
SF
Bei
stel
lbo i
ler
EC
O
SLP
4
T2
T3
Akk
u the
rm P
SP
uffe
rsp e
iche
r
The
rmov
e ntil
55°
C 2
"
Art
.Nr.
H39
−204
je M
isch
er 1
Stk
Mis
che r
− S
tellm
otor
SM
70
A
rt.N
r: S
50−5
01w
ittge
f. R
egel
ung
Wan
dger
ät S
et M
K26
1 A
rt.N
r . S
30−0
30B
e ist
ellb
oile
r E
CO
(30
0 od
er 5
0 0 L
iter)
1 S
tk K
amin
zugr
egle
r m
it E
x−K
lapp
e R
E15
Art
.Nr :
H38
−155
Hac
kgut
anla
g e P
ower
chip
2 5 9641
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
info
@gu
ntam
atic
.com
Tel
. 072
76 2
441−
0
Puf
fers
p eic
her ,
Bra
uchw
ass e
rspe
i che
r, A
ußen
t em
pera
turr
egel
ung
Ans
chlu
sssc
hem
a P
ower
chip
75
/ 100
mit
Fe r
nlei
tung
,
Kes
selfr
eiga
be− T
empe
ratu
r 65
°C
Puf
fers
p eic
her
Akk
uthe
rm P
S7
Pum
pe R
ückl
a ufa
nheb
u ng
(ba
usei
ts)
8 HK
P0
FE
RN
LEI T
UN
G
Bus
verb
indu
ng 2
x 2x0
.5ge
schi
rmt,
paa r
vers
eilt
tem
pera
turf
ühle
rA
ußen
−
AF
OP
TIO
N:
5
102
Stü
c k P
uffe
rsp e
iche
rfüh
ler
Art
.Nr.
S70
−003
8
1
23
HP
0
9
10 10
Pum
p ene
mpf
ehlu
ng fü
r 30
m G
esam
tpuf
ferle
itung
(V
or u
nd R
ückl
auf)
bei
6/4
" Le
itung
saus
führ
ung.
Bei
Le i
tung
slän
gen
über
30m
ist d
ie P
ump e
neu
aus
z ule
gen
HK
0 ka
nn m
it ei
nem
RG
RF
F2 5
Rau
mte
mpe
ratu
r ge
steu
ert f
ür e
in R
a dia
tore
nhe i
zsys
tem
ein
gese
tzt w
erde
n
HK
0 ka
nn m
it ei
n em
Fes
twe r
treg
ler
für
ein
Nie
d ert
empe
ratu
rhei
zsys
tem
ein
gese
tzt w
erd e
nod
e r
Gru
ndfo
s U
PS
40−
60 F
ode
r W
ilo T
op S
30/1
0
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
39
6.13 PH con suministro por tubería a larga distancia para máx. 3 casas con bomba de carga
pum
pe je
1 P
uffe
rspe
iche
r un
d je
ein
e E
xter
ne R
e gel
ung
(CA
N−B
us)
Ans
chlu
sssc
hem
a F
ernl
e itu
ngs v
erso
r gun
g f ü
r m
ax 3
Hä u
ser
über
Lad
e−
Sch
ema
Nr.
PH
1 3
Mis
cher
2M
isch
er1
HK
2VF
2
HK
1VF
1
info
@gu
nta m
atic
.com
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
Tel
. 072
76 2
441−
0
HP
0
WW
Hau
s 0
T 2T3
T3 T2
Fern
leitu
ngFe
rnle
itung
Fern
leitu
ng
Puf
fer H
eizr
aum
Puf
fer 0
Puf
fer H
eizr
aum
wird
imm
er a
uf B
etrie
bste
mpe
ratu
r geh
alte
n.D
iffer
enz r
egel
ung
übe r
UR
SA u
nd F
ü hle
r T2
bzw
. T3.
Ladepumpe
Ladepumpe
Ladepumpe
MK
261
CA
N-B
US
-Lei
tung
LIY
CY
2x2
x0,5
, ges
chirm
t
HK
0
AF
RG
RG
AF
Hau
s 1
MK
261
Puf
fer 1
Mis
cher
2M
isch
er1
HK
2VF2
HK
1VF1
WW
HK
0
T3 T 2
MK
2 61
AF
RG
Hau
s 2
Puf
fer 2 T 2T3
HK
0W
W
VF1
HK
1
VF2
HK
2
Mis
cher
1M
isch
er2
Ausführung ab Oktober 2008 möglich
max
imal
3 S
tück
Wan
dger
ät S
et M
K261
mö g
lich.
1 de
fini e
rbar
er P
ump e
naus
gang
(Lad
epum
pe o
d. P
uffe
rpum
pe o
d. Z
ubrin
gerp
umpe
)
je H
e izk
reis
ein
Ra u
mge
rät R
FF25
ode
r ein
e R
aum
stat
ion
RS
100
mög
li ch
max
imal
1 P
ump e
nkre
is, 2
gem
isch
te K
reis
e un
d 1
WW
-Kre
is p
ro W
andg
erät
1 S
törm
elde
ausg
ang
1 A
ußen
fühl
er
je W
andg
e rät
Set
MK
261
max
imal
3 S
tück
RS
100
mög
lich
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
40
6.14 PH con suministro por tubería a larga distancia para máx. 3 casas mediante bomba de alimentación
über
Zu b
ringe
rpum
p e u
nd je
ein
e E
xte r
ne R
egel
ung
(CA
N−B
us)
Ans
chl u
sssc
h em
a F
ernl
e itu
ngs v
erso
r gun
g f ü
r m
a x 3
Hä u
ser
Sch
ema
Nr.
PH
14
Mis
cher
2M
isc h
er1
HK
1VF
2
HK
2VF1
info
@g u
ntam
atic
.com
ww
w.g
unta
mat
ic.c
om
Tel
. 072
76 2
441−
0
HP
0
WW
Hau
s 0
T3 T2
Fern
leitu
ngFe
rnle
itung
Fern
leitu
ng
Puf
fer H
eizr
aum
Zubringerpumpe
MK
261
HK
0
AF
RG
GU
NT
AM
AT
ICB
e ist
ellb
oile
r E
CO
SF
RG
SF
HK
2H
K1
WW
HK
0
Mis
cher
2M
isc h
er1
VF2
VF1
Hau
s 1
AF
MK
261
MK
261
VF2
Mis
cher
2
AF
HK
0H
K1
RG
Hau
s 2
VF
1
Mis
c her
1
WW
HK
2
SF
GU
NT
AM
AT
ICB
e ist
ellb
oile
r E
CO
GU
NT
AM
AT
ICB
e ist
ellb
oile
r E
CO
Zubringerpumpe
Zubringerpumpe CA
N-B
US
-Lei
tun g
LIY
CY
2x2
x0,5
, ges
chir m
t
Diff
eren
z reg
elun
g üb
e r U
RS
A u
nd F
ühle
r T2
bzw
. T3.
Puf
fer H
eizr
a um
wird
imm
er a
uf B
etrie
bste
mpe
ratu
r geh
alte
n.
Ausführung ab Oktober 2008 möglich
1 de
finie
rbar
er P
u mpe
naus
gan g
(Lad
epum
p e o
d. P
uffe
r pum
pe o
d. Z
u brin
gerp
ump
je H
eizk
reis
ein
Rau
mge
rät R
FF25
ode
r ein
e R
aum
sta t
ion
RS
100
mög
lich
max
imal
1 P
umpe
nkre
is, 2
gem
isch
t e K
reis
e un
d 1
WW
-Kre
is p
ro W
andg
erä t
1 S
törm
elde
ausg
ang
1 Au
ßenf
ühle
r
je W
andg
erät
Set
MK
261
max
imal
3 S
tück
Wan
dger
ät S
et M
K261
mög
lich.
max
imal
3 S
tück
RS
10 0
mög
lich
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
41
6.15 PH con suministro por tubería a larga distancia para máx. 2 casas mediante bomba intermedia
pum
pe, j
e 1
Puf
fers
peic
her
und
je e
ine
Ext
e rne
Reg
elun
g (C
AN
−Bus
)A
n sch
lus s
sche
ma
Fer
nlei
tun g
sver
s org
u ng
für
max
2 H
äuse
r üb
er P
uffe
r−
Sch
ema
Nr.
PH
15
Mis
cher
2M
isch
er1
HK
2VF2
HK
1VF
1
info
@g u
ntam
atic
.com
ww
w. g
unta
mat
i c.c
om
Tel
. 072
7 6 2
441−
0
HP
0
WW
Hau
s 0
T2T 3
Fern
leitu
n gFe
rnle
itun g
Puf
fer 0
PufferpumpeM
K 2
61
HK
0
AF
RG
RG
AF
Hau
s 1
MK
261
Puf
fer 1
Mis
cher
2M
isch
er1
HK
2VF
2
HK
1VF1
WW
HK
0
T 3 T2
Ausführung ab Oktober 2008 möglich
Pufferpumpe
je H
eizk
reis
ein
Rau
mge
rät R
FF25
od e
r ein
e R
aum
stat
ion
RS
100
mög
lich
1 de
finie
rbar
er P
ump e
naus
gang
(La d
epum
pe o
d. P
uffe
rpum
p e o
d. Z
ubrin
g erp
umpe
)
CA
N-B
US
-Lei
tung
LIY
CY
2x2
x0,5
, ges
chirm
t
1 A
ußen
fühl
er
max
imal
1 P
umpe
nkre
is, 2
gem
isch
te K
reis
e un
d 1
WW
-Kre
is p
ro W
andg
erät
max
imal
3 S
tück
RS
100
mög
lich
1 S
tör m
elde
ausg
ang
je W
andg
erät
Set
MK
261
max
imal
3 S
tück
Wan
dger
ät S
et M
K26
1 m
öglic
h.
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
42
6.16 Calderas en cascada Powerchip
.An s
chlu
sssc
hem
a K
e sse
lkas
kade
Sch
ema
Nr.
PH
16
info
@gu
ntam
a tic
.com
ww
w.g
unt a
mat
ic.c
o m
Tel
. 072
76 2
441−
0
HP
0H
P0
Puf
fer T2T 3
Ausführung ab Oktober 2008 möglich
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
43
7 Esquema de conexiones eléctricas 7.1 Placa de circuitos impresos de la caldera
(standard)
Rei
nigu
ngsm
otor
(220
V)
bzw
. Puf
ferp
umpe
)(Z
i rkul
atio
nspu
mpe
HP
0
(2
20V)
Kes
selfr
eiga
be (2
20V)
Vorsicherung für:SaugzuggebläseGetriebemotor G1
TKS1 / TKS2(220V Eingänge)
(Versorgung über STB)
Getriebemotor G1
STB / Kesselfreigabe
Zündung / ZündgebläseSaugzuggebläse
F5F6
F4
F3
T 4A
T 10A
T 2A
(Ros
t R)
(für K
esse
l-un
terb
rech
ung)
+ sc
hwar
z
Netz 230 VAC
allpolige Netztrennung durchSchalter oder Steckvorrichtung
M 1~
Netz
PhaseLINE
LOAD
Saugzug
Zündung
Netzfilter
N4
PEN
76
8PE
N5
9PE
vor Netztrafo (24-12-5V)Versorgung Elektronik
BrandschutzklappeLambdaheizung
PE
F2
F1
9
T 0,63A
T 3,15A
76
8PE
N5
NPEL
N4
PEN
PEN
23
PE1
M 1~
PEN
23
PE1
66 6465
66
wei
ßw
eiß
- gra
u
6465
Lam
bda
Rost R
BCE
N
N
Kesselplatine - I/O
13
13
N
N
10
10
PE
PE
12
12
11
11
Traf
o
PE
PE
M 1~
N
N
PE
PE
14
14
15
15
N
N PE
PE
54
54
59616263 60 5758 5556
59
(6-p
ol)
1
61
3
6263
2 (w
e iss
)
60
Brandschutzklappe
1 (s
chw
arz)
5758 5556
M24V=
5253 51 MK
-Reg
ler
5253 51
32
PE
17
17
16
16
19
19
18
18
M 1~
PE
PE
20
20
21
21
N
N
23
23
N
NPE
PE
PE
22
22
Brücke
2724
PE25
PE26
2829
30
31
PE
46
46
(Hall A1)
484950 47
von
Kes
sel
Stecker
Mot
or
-
( ge/
gr)
Sig
nal (
schw
arz
2)
484950 47
schw
arz
Ngr
ün
414445 4243
3533
3436
3837
3940
RG
T-Fü
hler
+gr
ün
41
VC
C
(sch
war
z 1)
+-
4445
wei
ß-
4243
Fülls
tand
s zun
gerot
L1
39
+
40
Kes
selfü
hle r
-T1
Überwachung
32
(standard)Brücke
2724
PE25
PE26
2829
30
31
Aschenladen)(Brennertür +
(Überfülldeckel
P unten-T2
TKS 1 (220V)
TKS 2 (220V)
3533
3436
3837
P oben-T3
Stokertemp.
Ans
chlu
ssbl
a tt 2
An s
chlu
ssbl
a tt 2
Austragung)
(220V)
(220V)
(12V
) (24V)
SY - Bus
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
44
7.2 Pantalla y módulo de transporte de 400 V
F18
ON
OFF
F17
153154
F14
F16 F15
F12
F13
149151152 150 145147148 146
F10
F11
CAN - Bus
BCE
107NPE 100 101 104PE102 103N NPE 105 106
NPE
L Sich
erhe
itske
tte
DAQ
PE109NPE 108 110 111N 112 113
Bedien und Controleinheit
Bedienkonsole
Display
136140141143144 142 138 137139
134
N13
5P
E12
813
013
112
912
7PE
125
PE
126
PE
Rel
ais
114PEN N
Rel
ais
F20
F19
115
118
119
120
121
122
PE12
412
311
711
6
Net
zsch
alte
r
STB
An s
chlu
ssb l
att 1
An s
chlu
ssb l
att 1
SY - Bus
zum
Rau
mge
rät R
S 10
0 (H
K R 0
)zu
m M
K-R
egle
r Wan
dger
ät (
HK R
0, 1
od e
r 2)
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
45
7.3 Juego de aparatos murales MK 261
zum
Ra u
mge
rät R
S 1
00
+L
H-
CA N
- Bu
s
MK
- Reg
ler W
andg
erät H
32
HKR
0, 1
od e
r 2
H12H11 H14H13
H27
H29
H28
PE
NN
PEPE
NH
31N
H30
PE
NH
33H
34P
EN
PE
PE
H35
N
HKP0, HKP 1, HKP 2Mischer 1, Mischer 2
Versorgung ElektronikT 0,63A
T 6,3A
F1
F2SLP
AUF
AUFZU
M1~
M1~
M1~
M1~
HKP 2 (5, 8)
Mischer 1 (4, 7)
Mischer 2 (5, 8)
HKP 1 (4, 7)
(220V)
(220V)
(220V)
(220V)
(220V)Netz
ZU
PEL
N
M1~
M1~
HKP 0 (3, 6)
gleitender Kreis(220V)
(220V)SLP 0 (1,2)
Aus
senf
ühle
r
1 12 21 2R
aum
gerä
t 0 (3
, 6)
Rau
mge
rät 2
(5, 8
)
Rau
mge
rät 1
(4, 7
)
Vor
lauf
f ühl
er 2
(5, 8
)
Vor
lau f
fühl
er 1
(4, 7
)
Spe
i che
rfühl
er 0
(1, 2
)
und
z um
näc
h ste
n M
K-R
egle
rzu
m B
CE
( Dis
play
)
CA N
- B
us
CA
N -
BC
E
H2H1
SH
+L
HSH
-
H6H4H3 H5 H8H7 H10H9
OFFON 2
1
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
46
8 Datos técnicos Powerchip 20/30 - 40/50
Modelo POWERCHIP 20/30 POWERCHIP 40/50
Combustible
Astillas de madera G30 Pellets 6 mm
Grano energético (con equipamiento adicional)
Astillas de madera G30 Pellets 6 mm
Grano energético (con equipamiento adicional)
ÖNORM M7133 ÖNORM M7135 ÖNORM M7139
Potencia de la caldera Astillas de madera 7-30
Pellets 7-30 Grano energético 7-25
Astillas de madera 7-30 Pellets 7-30
Grano energético 7-25
kW kW kW
Tiro de chimenea requerido Temperatura de la caldera Temperatura de retorno Elevación de la temperatura de retorno
0,15 60-80 (grano) >40 (55 grano)
Bomba (RA60 con acumulador intermedio)
0,15 60-80 (grano) >40 (55 grano)
Bomba (RA60 con acumulador intermedio)
mbar °C °C
Contenido de agua Presión de funcionamiento
128 máx. 3
128 máx. 3
litros litros
Cajón de cenizas – parrilla Cajón de cenizas – “intercambiador de calor”
60 12
60 12
litros litros
Anchura del sistema – medida B Diámetro del tubo de humo medida D
1574 150
1574 150
mm mm
Peso total (sin unidad cargadora) Peso de la caja inferior Peso del intercambiador de calor Peso de la unidad cargadora Peso de la unidad de accionamiento
550 340 180 75 55
550 340 180 75 55
Kg Kg Kg Kg Kg
Intercambiador de calor de seguridad Sí Sí
Conexión eléctrica 400 V / 16 A 400 V / 16 A
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
47
Datos técnicos POWERCORN 50 Sonder
Modelo POWERCORN 50 Sonder Sonder con agitador
Combustible Astillas de madera G30
Grano energético Pellets 6 mm
ÖNORM M7133 ÖNORM M7135 ÖNORM M7139
Potencia de la caldera Astillas de madera 12-50 Grano energético 12-40
Pellets 12-50
kW kW kW
Tiro de chimenea requerido Temperatura de la caldera Temperatura de retorno Elevación de la temperatura de retorno
0,15 70-80 >55°C
Bomba (RA60 con acumulador intermedio)
mbar °C °C
Contenido de agua Presión de funcionamiento
147 máx. 3
litros bar
Cajón de cenizas – parrilla Cajón de cenizas – “intercambiador de calor”
80 12
litros litros
Anchura del sistema – medida B Diámetro del tubo de humo medida D
1874 180
mm mm
Peso total (sin unidad cargadora) Peso de la caja inferior Peso del intercambiador de calor Peso de la unidad cargadora Peso de la unidad de accionamiento
667 410 227 75 55
Kg Kg Kg Kg Kg
Intercambiador de calor de seguridad Sí
Conexión eléctrica 400 V / 16 A
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
48
Datos técnicos Powerchip 75 – 100
Modelo POWERCHIP 75 POWERCHIP 100
Combustible
Astillas de madera G30 Pellets 6 mm
Grano energético (con equipamiento adicional)
Astillas de madera G30 Pellets 6 mm
Grano energético (con equipamiento adicional)
ÖNORM M7133 ÖNORM M7135 ÖNORM M7139
Potencia de la caldera
Astillas de madera 22-75 Pellets 22-75
Grano energético 21-70 (con aditivo)
Astillas de madera 22-100 Pellets 22-100
Grano energético 21-70 (con aditivo)
kW kW kW
Tiro de chimenea requerido Temperatura de la caldera Temperatura de retorno Elevación de la temperatura de retorno
0,15 60-80 (70-80 grano)
>45 (55 grano) Bomba (RA con acumulador
intermedio)
0,20 60-80 (70-80 grano)
>45 (55 grano) Bomba (RA con acumulador
intermedio)
mbar °C °C
Contenido de agua Presión de funcionamiento
256 máx. 3
256 máx. 3
litros litros
Cajón de cenizas – parrilla Cajón de cenizas – “intercambiador de calor”
80 12
80 12
litros litros
Diámetro del tubo de humo medida D 180 180 mm
Peso total (sin unidad cargadora) Peso de la caja inferior Peso del intercambiador de calor Peso de la unidad cargadora
865 430 405 75
865 430 405 75
Kg Kg Kg Kg
Intercambiador de calor de seguridad Sí Sí
Conexión eléctrica 400 V / 16 A 400 V / 16 A
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
49
Notas:
Instrucciones de instalación de POWERCHIP
50
GUNTAMATIC Heiztechnik GmbH A – 4722 Peuerbach Bruck 7 Tel.: 0043 (0) 7276 /2441-0 Fax: 0043 (0) 7276 / 3031
E-mail: [email protected] Reservado el derecho a errores de impresión y modificaciones técnicas