4
NAGOYA CALENDÁRIO de Edição em Português ポルトガル語版 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100 平成24年5月1日(毎月1回1日発行) 第331号 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名古屋市中村区那古野一丁目47-1 O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido 5 MAIO 2012 CHAUSUYAMA KOGEN [2012 SHIBAZAKURA MATSURI] (茶臼山高原「2012芝桜まつり」) Chausuyama Kogen, a única pista de esqui em Aichi, se transforma na primavera! O branco do inverno dá lugar ao colorido das flores de Shibazakura, a phlox subulata, da espécie Polemoniaceae. O jardim de flores mais alto de Aichi, localizado a 1.358 m de altitude, conta com uma área de 22.000 m 2 , com cerca de 400.000 pés de 6 espécies e é conhecida como o “circuito celeste de flores“. Uma visão deslumbrante! Período: de 12 (sábado) de Maio a 10 (domingo) de Junho de 2012 Local: Kita Shitara-gun Toyone-mura Sakauba Aza Goshodaira 70-185 Acesso: da IC de [Chikaraishi] da Sanage Green Road, seguir pela rodovia 153, passando por Neba e seguir pela rodovia estadual por cerca de 15 km ou da rodovia 153, passando por Inabu e seguir pela estrada Chausuyama Kogen Doro por cerca de 23km. Estacionamento: 1.000 vagas (500 ienes/dia) Informações: Chausuyama Kogen – Tel: 0536-87-2345 (em japonês) Futo:Chausuyama kogen ::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS ::::: De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h ::::: ENDEREÇO ::::: 450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1. ::::: ACESSO ::::: De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (通線). Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojas conhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem. Português [email protected] Espanhol [email protected] Chinês [email protected] Coreano [email protected] Frencês [email protected] Filipino [email protected] Vietnamita [email protected] BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA Dai-Nagoya Bldg. Midland Square Nishiki-dori Nagoya Expressway Egawa-sen Sakura-dori Hijie-cho Nagoya Station 名古屋国際センター 地下鉄国際センター駅 「泥江町交差点」 大名古屋ビル 名鉄 近鉄 錦通 桜通 Nagoya International Center 名古屋駅 名古屋高速 江川線 Meitetsu Kintetsu Subway Kokusai Center Sta. Sakura-dori Subway Line N Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através dos intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

CALENDÁRIO MAIO 2012 NAGOYA - Nagoya International … · 2012-04-24 · de 400.000 pés de 6 espécies e é conhecida como o “circuito celeste de flores ... da Escola de Cinema

  • Upload
    phamdan

  • View
    217

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CALENDÁRIO MAIO 2012 NAGOYA - Nagoya International … · 2012-04-24 · de 400.000 pés de 6 espécies e é conhecida como o “circuito celeste de flores ... da Escola de Cinema

NAGOYACALENDÁRIO de

Edição em Português ポルトガル語版

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。

www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100

平成24年

5月1日(毎月1回1日発行) 第331号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido

5MAIO2012

CHAUSUYAMA KOGEN [2012 SHIBAZAKURA MATSURI] (茶臼山高原「2012芝桜まつり」)Chausuyama Kogen, a única pista de esqui em Aichi, se transforma na primavera! O branco do inverno dá lugar ao colorido das flores de Shibazakura, a phlox subulata, da espécie Polemoniaceae. O jardim de flores mais alto de Aichi, localizado a 1.358 m de altitude, conta com uma área de 22.000 m2, com cerca de 400.000 pés de 6 espécies e é conhecida como o “circuito celeste de flores“. Uma visão deslumbrante! Período: de 12 (sábado) de Maio a 10 (domingo) de Junho de 2012Local: Kita Shitara-gun Toyone-mura Sakauba Aza Goshodaira 70-185Acesso: da IC de [Chikaraishi] da Sanage Green Road, seguir pela rodovia 153, passando por Neba e seguir pela rodovia estadual por cerca de 15 km ou da rodovia 153, passando por Inabu e seguir pela estrada Chausuyama Kogen Doro por cerca de 23km.Estacionamento: 1.000 vagas (500 ienes/dia)Informações: Chausuyama Kogen – Tel: 0536-87-2345 (em japonês)Futo:Chausuyama kogen

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Frencês → [email protected] Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através dos intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

Page 2: CALENDÁRIO MAIO 2012 NAGOYA - Nagoya International … · 2012-04-24 · de 400.000 pés de 6 espécies e é conhecida como o “circuito celeste de flores ... da Escola de Cinema

02 03

É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição. Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão).Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva através do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/

Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR? 《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》

[ Local de contato ]Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu UR Central de Atendimento de NagoyaHorário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais)Tel: 052-968-3100

ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》

INFORMAÇÕES DO NIC DICAS DE EVENTOSAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos conforme determinação dos organizadores. Confirmem antes de se deslocarem.

NAGOYA TV TOWER LATINO AMERICAN FESTIVAL (名古屋テレビ塔ラテンアメリカンフェスティバル)Um grande festival onde poderão apreciar o melhor da música, do folclore, da dança latino americana.Vários grupos de dança, música, folclore latino estarão animando o centro da cidade de Nagoya.Não percam!Data: 5 (sábado) e 6 (domingo) de Maio de 2012 das 10h30 às 19h30Local: ao lado da torre de televisãoEntrada: francaAcesso: descer na estação [Sakae] do metrô das linhas Meijo ou Higashiyama ou na estação [Hisaya Odori] da linha Meijo.Informações: Latino American Festival Committee – Tel: 090-6645-5416 http://www.nagoyalatino.com

FESTIVAL DE CINEMA INDEPEN-DENTE DE ANIMAÇÃO COREANA (花開くコリア・アニメーション)Em sua 5ª edição, o festival de cinema de animação coreana, estará apresentando 25 curtas-metragens, divididos em três programas: [Life], [City] e [Nature]. Será apresentado ainda o longa-metragem [Casa]. Os cinco diretores deste filme, são formandos da Academia Coreana de Cinema da Escola de Cinema Nacional.Divirta-se com o mundo animado da Coreia!Data: 12 (sábado) e 13 (domingo) de Maio de 2012Programação do dia 12:14h30: Programa Curta C: “Nature” 16h10: Especial [O mundo de Kang Min-ji] (gratuito)18h: Programa Curta B: “City”Programação do dia 13:13h: Longa metragem [Casa]. Uma combina-ção de set em miniatura e animação 2D, sobre uma garota que adquire poderes especiais e consegue enxergar os Deuses da Casa.14h40: Talk show “As novas tendências da animação coreana”16h30: Programa Curta A: “Life”Local: Aichi Geijutsu Bunka Center 12F (Centro de Arte e Cultura de Aichi) Aichi-ken Nagoya-shi Higashi-ku Higashisakura 1-13-2 Ingresso: 1.000 ienes para cada programa, 1.500 ienes passaporte de 1 dia (não há ingresso antecipado e passaporte para dois dias), estudantes 1.200 ienes.Acesso: 2 minutos da estação [Sakae] do metrô das linhas Meijo ou Higashiyama, ao lado do Oasis 21.Website: http://anikr.com

WAI WAI CARNIVAL 2012 (わいわいカーニバル2012)Um evento realizado ao ar livre, num clima agradável da primavera, onde poderão se divertir com as várias atividades e eventos programados, como apresentação de música e instrumento musical por crianças pré-escolares, apresentação de jazz, dança, balé, além de aulas experimentais e jogos para crianças.Data: 13 (domingo) de Maio de 2012 das 9h45 às 15hLocal: Parque Ochiai, Green Palace Kasugai, Fureai Ryokudo e Mitsumata Fureai Koen.Acesso: ônibus gratuito na saída norte da estação [Kasugai] da linha de trem JR, das estações [Kachigawa] e [Kozoji] da linha de trem JR Chuo Honsen.Informações: Wai wai Carnival Jikko Iinkai Jimukyoku – Tel: 0568-85-6151 (em japonês)

THAI FESTIVAL IN NAGOYA 2012 (タイフェスティバルin名古屋2012)Venha conhecer e experimentar a cultura, a gastronomia deste país exótico, de clima tropical. Terão apresentações de danças típicas, artes marciais, músicas, além de poder participar de aulas experimentais do idioma tailandês, esculturas em frutas, experimentar a culinária nos estandes e comprar produtos típicos. Data: 26 (sábado) e 27 (domingo) de Maio de 2012 das 10h às 20hLocal: Hisaya Odori Koen Hisaya Hiroba – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 3-65Entrada: francaAcesso: estação [Yabacho] do metrô da linha MeijoInformações: [email protected]

FESTIVAL DA HUNGRIA EM AICHI(ハンガリーフェスティバルin愛知)Um festival de música húngara com violoncelo e talk show. Não deixe de ver a exposição de bordados, desenhos de crianças da Hungria, intercâmbio com os participantes, inclusive húngaros residentes na província, além de comidas típicas.Data: 2 (sábado) de Junho de 2012 das 13h30 às 16h30.Local: Centro Internacional de Nagoya, Hall anexo – Nagoya-shi Nakamura-ku Nagono 1-47-1Taxa: adultos 1,500 ienes, crianças até o curso ginasial gratuito.Programação: 13h30~14h: Concerto violoncelo e piano14h~15h: Talk show com húngaros residentes no Japão15h~16h30: Intercâmbio (com petiscos como sopa tradicional, pão com salame , doces, vinhos e outras bebidas)

Acesso: saída 2 da estação [Kokusai Center] do metrô da linha Sakuradori ou 7 minutos da estação Central de Nagoya, através da galeria comercial subterrânea conhecida como Unimall.Informações e reserva: Hangari Festival Jimukyoku (Secretaria do Festival da Hungria) – Tel: 0568-76-4347 (em japonês)

ARIMATSU SHIBORI MATSURI (有松絞まつり)Esta técnica de tingimento de tecido, nascida em 1608 no período Edo, mantém até hoje suas tradições, sendo conhecida como shibori. A cidade que preserva as suas origens há mais de 200 anos, é considerada patrimônio cultural. Neste evento, além de apreciar de perto a técnica do shibori, poderá participar das aulas e experimentar esta tradicional técnica. Terá também exposição das variadas técnicas de shibori, desfiles e muito mais. Será uma viagem no tempo, passeando pela cidade onde paira uma atmosfera da era Edo.Data: 2 (sábado) e 3 (domingo) de Junho de 2012 das 9h às 17hLocal: em toda área de Arimatsu, em Midori-kuEntrada: franca (conforme o evento, será cobrado taxa)Acesso: estação [Arimatsu] da linha de trem Meitetsu ou próximo do ponto de ônibus [Arimatsu Shogakko-mae].Informações: Arimatsu Narumi Shibori Kaikan – Tel: 052-621-0111 (em japonês)

NAGOYA HAWAII FESTIVAL 2012 (ナゴヤ ハワイ フェスティバル)Um pedacinho deste paraíso tropical no centro de Nagoya. Venha sentir o clima tropical com apresentação de música e dança havaiana, venda de produtos como quilt havaiano, artigos para Hula, exposição de arte havaiana, fotos e mais. Não percam!Data: 2 (sábado) e 3 (domingo) de Junho de 2012 das 10h às 20hLocal: Oasis 21 Ginga no Hiroba – Nagoya-shi Higashi-ku Higashisakura 1-11-1Entrada: francaAcesso: estação [Sakae] do metrô das linhas Higashiyama ou Meijo ou [Sakae-machi] da linha Meitetsu Seto.Informações: Chukyo Television Jigyo Tel: 052-957-3333 (em japonês)Website: http://cte.jp/sp/hawaii-fes/

Data da inscrição:13 (domingo) de Maio de 2012 das 11h30 às 12h na Sala de Conferências do 5º andar, onde será realizada a entrevista para a divisão de classes (por favor não se atrasar). Pagamento da taxa a partir das 13h. Caso haja vaga, poderá efetuar inscrição para o segundo curso, a partir das 13h30. Poderá somente se inscrever para um curso de conversação e um curso de escrita. Caso o número de inscritos ultrapasse o número de vagas, será realizado sorteio.Período: de 20 de Maio a 29 de Julho de 2012, no total de 11 aulas, todos os domingos (duração de cada aula 90 minutos). Taxa do curso: 2,500 ienes, que deverá ser pago no dia da inscrição (as apostilas serão cobradas a parte).Para mais informações: Divisão de Intercâmbio e Cooperação de Projetos Tel: 052-581-5689.Poderão efetuar download do formulário de inscrição através do site do NIC Nihongo no Kai: http://www.nic-nagoya.or.jp/nihongonokai

NIC Nihongo no Kai – Curso de Língua Japonesa do NIC (NIC日本語の会)

Traga seus filhos e não perca esta oportunida-de de conhecer novas línguas de forma divertida. Os voluntários estrangeiros leem os livros em sua língua nativa, de forma descontraída e divertida. Participem! Datas: 13 (domingo) de Maio de 2012 das 10h30 às 11h - inglês27 (domingo) de Maio de 2012 das 14h às 14h30 – inglês e chinês.Local: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: franca Informações: Centro Internacional de Nagoya – Tel: 052-581-0100

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira (外国語で楽しむ絵本の会)

O Centro de Informação Médica (MICA) oferece orientação médica gratuita. Os médicos e intérpretes voluntários estarão à disposição para atender, assim como apresentar instituições médicas. Aproveitem esta oportunidade para esclarecer suas dúvidas e buscar orientações para uma vida saudável. Data: 13 (domingo) de Maio de 2012 das 14h às 16h30 (recepção até as 16h)Local: Centro Internacional de Nagoya 4º andar Sala de Exibições 3Acesso: veja o mapa na capa deste informativo. Informações: Medical Information Center Aichi (MICA) - Nakamura-ku, Meieki-minami 2-11-43, NPO Station Nissho-biru, 2º andar.Atendimento: das 13h às 17h (terças, quintas e sábados). Tel./Fax: 052-588-7040 (em japonês). E-mail: [email protected]. Site: http://npomica.jimdo.com/

Orientação Médica Gratuita para Estrangeiros (外国人無料健康相談)

O grupo de voluntários do NIC Walking Guides, estará organizando nova caminhada pelos bairros históricos da cidade de Nagoya, voltado aos estrangeiros residentes. Um percurso de 3,5km entre o Santuário de Atsuta ao Parque Shirotori Teien. Um passeio por um bairro histórico, com muito verde, num clima agradável de início de verão.Intérpretes de inglês, português, espanhol e chinês estarão acompa-nhando os participantes. Traga seus amigos e venha participar deste novo passeio!Data: 16 (sábado) de Junho de 2012 das 9h às 12h30 (será realizado em caso de chuva fraca. Em caso de chuva forte, será adiado para o dia 23 (sábado) de junho.)Local de encontro: em frente à catraca da estação [Jingu-nishi] do metrô da linha Meijo às 9h.Taxa de participação: 300 ienes do ingresso do Parque Shirotori e 100 ienes para o seguro e material.Número de participantes: 20 pessoas por ordem de reservaInscrições: a partir de 16 (quarta) de Maio, pessoalmente, por telefone ou por e-mail. Por e-mail: [email protected], informando nome, nacionalidade, número de telefone celular e se necessita de intérprete (informar o idioma).Informações e reservas: Centro Internacional de Nagoya Balcão de Informações – Tel: 052-581-0100

Nagoya Walk 2012 – Caminhada em Atsuta (外国人ウォーキング2012)

Livros de bolso em inglês, livros infantis, sobre o Japão, para estudo de japonês e muito mais. Os preços são definidos pelos visitantes, como doação. Parte da renda será revertida para a alfabetização de países em desenvolvimento através da UNESCO Japan e para aquisição de novos livros para a biblioteca.Data: 10 (domingo) de Junho de 2012 das 13h às 15hLocal: Centro Internacional de Nagoya 5º andar Sala 1Entrada: franca

Bazar de Livros Usados (本のリサイクルバザー)

Data da inscrição: 13 (domingo) de Maio de 2012 das 9h45 às 10h15 no Salão de Conferências do 4º andar, sala 3.Período: de 20 de Maio a 22 de Julho de 2012 das 10h às 11h30.Público Alvo: Crianças de 6 a 15 anos que não tenham o idioma japonês como língua materna.(nascidas entre 2/Abril/1997 a 1/Abril/2006) Número de vagas: 30Taxa do curso: 1000 ienes para as 10 aulas. (O pagamento deverá ser feito no dia a partir das 11h após confirmada a participação).Informações: Centro Internacional de Nagoya, Divisão de Intercâmbio e Cooperação de Projetos – Tel: 052-581-5689.■ Solicitamos que no dia da inscrição, o responsável pelo aluno compareça para acompanhar a criança. ■ Será realizada entrevista no dia para seleção.Mais informações: Centro Internacional de Nagoya Divisão de Intercâmbio e Cooperação de Projetos - Tel: 052-581-5689 / (terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h) E-mail: [email protected]

Kodomo Nihongo Kyoshitsu - Curso de Língua Japonesa para Crianças (子ども日本語教室)

A Associação dos Despachantes Administrativos Licenciados da Província de Aichi (Seção de Assuntos Internacionais) realizará consultas gratuitas aos estrangeiros que necessitam de auxílios referentes a assuntos administrativos e da Imigração Japonesa, renovação ou alteração de vistos, obtenção de nacionalidade, naturalização, procedimentos para abertura de firma e outros. Intérpretes de inglês, português, espanhol, chinês e filipino estarão à disposição. Data: 30 (sábado) de Junho de 2012 das 13h às 16h30.Local: Centro Internacional de Nagoya 4º andarNúmero de vagas: 16 pessoas (por ordem de reserva)Reservas: a partir do dia 30 (quarta) de Maio, através do telefone ou comparecer pessoalmente ao Centro.Reservas e informações: Balcão de Informações do Centro Internacio-nal de Nagoya – Tel: 052-581-0100.

Consulta Gratuita com Despachantes Administrativos Licenciados (行政書士による外国人無料相談会)

Page 3: CALENDÁRIO MAIO 2012 NAGOYA - Nagoya International … · 2012-04-24 · de 400.000 pés de 6 espécies e é conhecida como o “circuito celeste de flores ... da Escola de Cinema

04 05

Desfrute as vistas deslumbrantes de Gifu pedalando sobre os trilhos ferroviários. Uma combinação de mountain bike com trilho, prometendo um passeio sem igual num percurso de 2,9 km, entre as antigas estações de [Okuhida Onsen-guchi] e [Kamioka Kozan], somando 5,8km de ida e volta. Um passeio de cerca de 1 hora, pelos trilhos de uma linha extinta. Existem 5 tipos de veículos, o mais simples para 2 pessoas até vagoneta para 6 pessoas. Para crianças pequenas, poderá utilizar o assento especial. Que tal aproveitar o clima agradável e fazer um passeio diferente?Período de funcionamento: até 25 de novembro (fechado às quartas-ferias, exceto 2/Maio, 25/Julho e 15/Agosto)Horários: todos os finais de semana e feriados entre abril a setembro, férias de verão (todos os dias) das 9h às 16h30 (8 viagens), finais de semanas e feriados entre outubro e novembro das 9h às 15h30 (7 viagens), dias úteis de abril a novembro das 10h às 14h30 (6 viagens).Local: Hida-shi Kamioka-cho AzumoAcesso: somente de carro. Cerca de 1 hora de Takayama, cerca de 3 horas e meia de Nagoya pela via expressa Tokai Hokuriku pela IC de Kiyomi. Taxa: normal (2 pessoas) 1,000 ienes/pessoa (mais de 135cm), híbrido (2 pessoas) – 1,500 ienes/pessoa (mais de 145cm), assento especial (1 pessoa, instalado entre as bicicletas híbridas) 1,000 ienes/pessoa (mais híbrido), banco (até 3 pessoas) 1,000 ienes/pessoa (mais híbrido), vagoneta (até 6 pessoas) 1,000 ienes/pessoa (mais híbrido). Crianças menores de 3 anos gratuito. Para efetuar reserva do assento especial, do banco ou da vagoneta, favor efetuar reserva também da bicicleta híbrida.Reservas e informações: Hida-shi Kanko Kyokai Rail Mountain Biking Senyo Dial – Tel: 090-7020-5852 (em japonês, de segunda a sexta das 9h às 17h, exceto quartas)Confira os detalhes também no site: http://rail-mtb.com/. Confira ainda outras atrações turísticas na região, no site http://www.hida-tourism.comFoto (dir): Rail Mountain Biking Gattan Go! – foto cedida pelo NPO Houjin Kamioka Machizukuri Network

Que tal um passeio pelas cidades de Gifu? DICAS CULTURAIS E DE EVENTOSAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

RAIL MOUNTAIN BIKING GATTAN GO! (レールマウンテンバイク ガッタンゴー)

VIAGEM NO TEMPO PARA A ERA EDO (タイムカプセルを通って江戸時代へ)

Escultura com serra elétrica é uma modalidade artística em que o artista utiliza somen-te a serra elétrica para esculpir toras de madeira. Com movimentos dinâmicos, o artista realça as características da tora para esculpir obras delicadas e bem detalhadas.Não percam também a performance do artista americano Brian Ruth, campeão mundial desta modalidade. Além do campeonato, os visitantes poderão ainda partici-par de aulas experimentais, se divertir com performances no palco, exposição de luminárias e muito mais. Data: 26 (sábado) e 27 (domingo) de Maio de 2012. Dia 26 das 10h às 17h e dia 27 das 9h às 16hLocal: Toei Dome – Aichi-ken Kitashitara-gun Toei-cho Hongo Entrada: gratuitaAcesso: 15 minutos da IC de Horaikyo, pela estrada San-en Doro. Informações: Chain Saw Art Club – Tel: 0536-76-1199 (em japonês ou inglês) ou Toei-cho Yakuba Shoko Kanko Kakari – Tel: 0536-76-1812 (em japonês) Website: http://toeichainsawart.comFoto (dir): foto cedida pelo Chain Saw Art Club

CAMPEONATO DE ESCULTURA COM SERRA ELÉTRICA (第12回日本チェンソーアート競技大会in東栄2012)

Os proprietários de cerca de 100 carros clássicos estarão desfilando pelas ruas e pelo parque memorial da Expo, o Moricoro Park. Poderá apreciar ainda o desfile dos carros do acervo do museu da Toyota, além de ver, tocar e sentir de perto todos os detalhes do carro, tirar fotos e participar dos eventos de segurança no trânsito.Data: 27 (domingo) de Maio de 2012 das 9h30 às 16hLocal: Ai Chikyuhaku Kinen Koen (Moricoro Park) (Parque Memorial da Expo)Entrada: gratuitaAcesso: ao lado da estação [Ai Chikyuhaku Kinen Koen] da linha de trem Linimo. De carro, 5 minutos da IC de Nagakute da estrada Nagoya Seto.Informações: Toyota Hakubutsukan (Museu da Toyota) – Tel: 0561-63-5151 (em japonês)Foto (esq): foto cedida pelo Museu da Toyota

FESTIVAL DE CARROS CLÁSSICOS DO MUSEU DA TOYOTA (第23回トヨタ博物館クラシックカーフェスティバル)

Quando nos referimos a cães de assistência, a imagem que temos são cães-guias que dão assistência aos deficientes visuais, mas existem também cães-ouvintes, cães de serviço que auxiliam no dia-a-dia das pessoas com deficiência auditiva ou física. Conheça neste evento o trabalho destes cães em demonstrações de assistência e as palavras de seus manipuladores.Terão ainda várias atividades como aulas de adestramento, show de cães, apresentação de banda, leilão de caridade e eventos no ginásio de esportes, onde poderão experimentar a cadeira de roda esportiva.Data: 19 (sábado) de Maio de 2012 das 10h às 16hLocal: Moricoro Park Chikyu Shimin Koryu Center (Parque Memorial da Expo Aichi) Entrada: francaAcesso: ao lado da estação [Ai Chikyu-haku Kinen Koen] da linha de trem LinimoInformações: Kaijo-ken Sogo Kunren Center Cynthia no Oka (Centro de Treinamento Geral de Cães de Serviço) – Tel: 0561-64-1277 (em japonês)Website: http://www.kaijoken-festa.jp/Foto: Cão-guia Linimo - cedida pelo Kaijo-ken Sogo Kunren Center

FESTIVAL DE CÃES DE ASSISTÊNCIA (介助犬フェスタ2012)

Walkathon, uma combinação das palavras em inglês “walk” caminhar e “marathon” maratona. Este evento anual reúne mais de três mil membros da comunidade estrangeira e japonesa para dar suporte ao trabalho vital conduzido por grupos de NPO’s e instituições de caridade. Um evento que conseguiu arrecadar 12,7 milhões de ienes em 2011, dos quais 5 milhões foram utilizados no apoio às vítimas do Grande Terremoto do Leste do Japão. Além da caminhada, poderão aproveitar o dia com performances no palco, música ao vivo, espaço reservado para as crianças, comidas típicas de vários países e sorteio de prêmios. Data: 20 (domingo) de Maio de 2012 das 10h às 16hLocal: Chikyu Shimin Koryu Center – Moricoro Park – Aichi-ken Nagakute-shiIngresso: adultos 5.000 ienes ou 2.000 ienes, estudantes 1.000 ienes (inclusive universitários), que podem ser adquiridos no dia. Toda renda do evento será revertida em doações. O valor do ingresso inclui a caminhada, bilhete de rifa e uma camiseta original. Poderá obter mais informações e a lista completa dos eventos e atrações, no site da Walkathon em www.nagoyawalkathon.com.Acesso: ao lado da estação [Ai Chikyu-haku Kinen Koen] da linha de trem Linimo. Informações: ACCJ - American Chamber of Commerce in JapanTel: 052-229-1525 (em japonês ou inglês)

WALKATHON – Festival Internacional Beneficente (ウォーカソン・国際チャリティ・フェスティバル)

Bertrand-Jean Redon, conhecido como Odilon Redon (1840 -1916) foi um pintor e artista gráfico francês, considerado o mais importante dos pintores do simbolismo, por ser o único que soube criar uma linguagem plástica particular e original. Em comemo-ração à reinauguração do museu, após reformas, está sendo realizada exposição da coleção das obras do acervo do museu, divididas em três etapas. Nesta terceira etapa, serão expostas as obras de Odilon Redon. Esta coleção foi exposta em Shizuoka, Kyoto e Tokyo, obtendo sucesso nestas cidades. Nesta exposição, além das obras expostas nas três cidades anteriores, serão acrescidos obras do acervo do museu e também o famoso biombo de Olivier Sainsère.Data: de 5 (quinta) de Abril a 13 (domingo) de Maio de 2012 das 10h às 18h (entrada permitida até as 17h30) Fechado: dia 1º (terça) e dia 7 (segunda) de Maio de 2012Local: Gifu-ken Bijutsukan (The Museum of Fine Arts, Gifu) – Gifu-ken Gifu-shi Usa 4-1-22Ingresso: adultos 320 ienes, universitários 210 ienes, estudantes até o ensino médio gratuito.Acesso: 15 minutos da estação [Nishi Gifu] da linha de trem JR ou utilizar taxi da estação [Gifu] da linha de trem JR ou Meitetsu.Informações: Gifu-ken Bijutsukan – Tel: 058-271-1313 (em japonês)Foto (dir): Odilon Redon – 1904 [Vaso de Flores] – foto cedida pelo The Museum of Fine Arts, Gifu

O SONHO DE ODILON REDON (第三幕:ルドン氏が見た夢)

Uma oportunidade de conhecer a cidade de Takayama vestido a caráter! Com a ajuda de profissionais, as mulheres se vestem de kimono e os homens de kamishimo (vestimenta dos antigos samurais), podendo visitar os principais pontos turísticos da cidade gratuita-mente e ainda receberá uma foto de recordação. Todos os acessórios necessários para se vestir estão disponíveis e não há necessidade de reserva. Que tal um passeio pela antiga e tradicional cidade de Takayama ao estilo samurai?Período: até 27 (domingo) de Maio de 2012 (aos sábados, domingos e feriados) das 9h às 15hLocal: Takayama Shisei Kinenkan – Gifu-ken Takayama-shi Shinmei-machi 4-15Taxa: 1.500 ienes/2 horas (acréscimo de 500 ienes a cada 30 minutos)Acesso: 12 minutos da estação [Takayama] da linha de trem JRInformações: Takayama-shi Kanko-ka – Tel: 0577-32-3333 (em japonês)Foto (esq): cedida pelo Takayama-shi Kanko-ka

SAMPLE VILLAGE IWASAKI (さんぷるビレッジいわさき)

Sempre que entramos num restaurante, decidimos o que comer através das amostras da vitrine, antes mesmo de ver o cardápio. A curiosidade de saber como são feitos e por que são tão perfeitos, são um convite para visitarmos as oficinas onde são feitas estas amostras. Conheça uma das oficinas e participe das aulas experimentais, confeccionan-do a sua própria amostra com cera. Poderá ainda, ver de perto a técnica de profissionais, além de comprar pequenas amostras e pregar uma peça aos amigos.Local: Sample Village Iwasaki – Gifu-ken Gujo-shi Hachiman-cho Jonan-cho 250Horário de funcionamento: 10h às 16h (aula experimental até as 15h) Os dias de folga variam, favor confirmar com antecedência.Entrada: adultos 300 ienes, crianças do ensino fundamental 200 ienes (incluso um chaveiro). A apresentação do bilhete na próxima visita, dará direito a 3 entradas gratuitas, num prazo de 1 ano.Aula experimental: Kit A (recomendado para clientes individuais): 3 peças de tempura, 1 alface e 2 velas –

taxa única 1.000 ienes/kit. Kit B (recomendado para grupos): 1 peça de tempura, 1 alface e 1 vela – taxa única 700 ienes/kitPara clientes individuais, poderá optar pelo kit especial como zarusoba, espaguete e raspadinha (somente nos dias úteis).Para participar da aula experimental será necessário efetuar reserva antecipada somente por telefone. Acesso: 5 minutos da estação [Gujo Hachiman] da linha de trem Nagaragawa Tetsudo. De carro, 3 minutos da IC de Gujo Hachiman da estrada Tokai Hokuriku Jidoshado.Informações e reservas: Sample Village Iwasaki – 0575-65-3378 (em japonês) Website: http://www.iwasakimokei.comFoto: amostras que podem ser confeccionadas na aula experimental individual – foto cedida pelo Sample Village Iwasaki

PASSEIO DE BARCO PELO VALE DE ENA (恵那峡遊覧船)

Aproveitando esta época de clima agradável e a passagem pelas redondezas, que tal fazer um passeio de barco pelo Vale de Ena? Um passeio de barco a jato, podendo ver de perto as grandes esculturas naturais nas laterais do rio. Um passeio de 30 minutos apreciando uma visão exuberante da força da natureza. Horários: de 1º de abril a final de novembro, das 9h às 16h (até final de outubro, aos domingos e feriados até as16h30), durante as férias de verão a partir do 3º sábado de julho a final de agosto das 8h30 às 17h e durante o inverno de 1º de dezembro a final de março das 10 às 14h30 (todos com saída a cada 30 minutos). Em casos de ventos fortes, neblina ou elevação do nível do rio, poderá haver cancelamento.Local: Enakyo Yuransen – Gifu-ken Ena-shi Ooi-cho OkudoTaxa: adultos 1.250 ienes, crianças até o curso primário 630 ienes Acesso: na estação de [Ena] da linha de trem JR, pegar o ônibus da linha Totetsu, sentido Enakyo e descer no ponto [Enakyo]. De carro, 10 minutos da IC de Ena da estrada Chuo Jidoshado.Informações: Enakyo Yuransen – Tel: 0573-25-4800 (em japonês)Foto (dir): foto cedida pelo Enakyo Yuransen

Page 4: CALENDÁRIO MAIO 2012 NAGOYA - Nagoya International … · 2012-04-24 · de 400.000 pés de 6 espécies e é conhecida como o “circuito celeste de flores ... da Escola de Cinema

INFORMAÇÕES DO COTIDIANO QUADRO DE AVISOS

06 07

Novo Sistema de Controle de Permanência (2012年7月9日(月)から新しい在留管理制度が始まります)As pessoas sujeitas ao novo sistema que entra em vigor a partir de 9 de Julho de 2012, são os estrangeiros que possuem a qualificação de permanência emitida pela imigração e residem legalmente neste país por médio ou longo período. Por exemplo, pessoas com visto permanente, casadas com japoneses ou descendentes de japoneses (com o visto de “Nihonjin no Haigushato” – cônjuge de japoneses e outros ou “Teijusha” – residente de longo prazo), pessoas que trabalham em empresas (com visto de “técnico” ou “especialista em humanidades/serviços internacionais”), bolsista e aprendiz técnico. Pessoas em que o prazo de permanência foi determinado por menos de 3 meses, qualificação de permanência por curto período, serviço diplomático ou serviço público oficial, residente permanente especial e pessoas sem qualificação de permanência não estão sujeitas ao novo sistema.

Auxílio Financeiro Escolar (就学援助)Para as famílias residentes em Nagoya, com dificuldade financeira para que seus filhos possam frequentar a escola primária ou ginasial pública, a cidade de Nagoya oferece auxílio financeiro destinado às despesas com merenda escolar, material didático e outras despesas necessárias ao estudo da criança. (Poderá receber o auxílio pelo período de 1 ano, havendo a possibilidade de prorrogação). Para receber o auxílio, os pais ou responsáveis da criança, que estejam enquadradas nas condições exigidas, deverão preencher a solicita-ção e entregar à escola onde a criança estuda. Para mais informa-ções, consulte a escola onde a criança estuda ou o Kyoiku Iinkai Gakuji-ka (Comissão dos Educadores Departamento de Assuntos Escolares) – Tel: 052-972-3217 (em japonês). Caso haja dificuldades de comunicação com a escola, poderá utilizar o trio fone do Centro Internacional de Nagoya, 052-581-6112 para conversa em 3 simultaneamente.

Prédios para Refúgio em caso de Tsunami (津波避難ビル)Se o grande terremoto de Tokai-Tonankai ocorrer nesta região, estima-se que o primeiro tsunami poderá atingir Nagoya em cerca de 90 minutos após o terremoto e a chegada das outras ondas, poderá elevar o nível da água em 2 a 3 metros de altura. Partindo desse pressuposto, certas áreas da cidade de Nagoya estarão sujeitas a ordens de evacuação. No entanto, a fim de proteger a vida humana em áreas costeiras e outras áreas baixas com risco de serem afetadas, a cidade de Nagoya está designando edifícios como prédios para refúgio em caso de tsunami.Para se refugiar de um tsunami, será necessário procurar um local alto e seguro, mas caso não haja tempo para procurar um local alto, poderá se refugiar temporariamente nos prédios para refúgio em caso de tsunami.A cidade de Nagoya tem designado prédios em 6 bairros da cidade: Minato, Minami, Mizuho, Atsuta, Nakagawa e Midori. Os prédios designados estão com a insígnia verde ao lado. Procure conhecer os locais de refúgio de seu bairro. Confira mais detalhes em nosso site: http://www.nic-nagoya.or.jp.

Espaço livre para início de novos empreendimentos em Nagoya (名古屋市創業準備ルーム「Dream nabi☆」の入居者募集)

A cidade de Nagoya está oferecendo um pequeno espaço, para as pessoas interessadas em iniciar um negócio dentro do prazo de 6 meses. O espaço será oferecido por no máximo 6 meses, para que o interessado utilize para os preparativos necessários a abertura de seu negócio. Além da consulta com especialista em abertura de empresa (em japonês), estará isento do pagamen-to do aluguel, taxa de condomínio, água, luz e gás, pagando somente a taxa de registro de 5.000 ienes. São 14 vagas e a inscrição poderá ser feita por e-mail ou pelo correio até o dia 13 (quarta) de Junho de 2012. Envio pelo correio ou por e-mail (em formulário próprio que poderá ser adquirido no site http://nipc.city.nagoya.jp/nabi/dreamnabi.htm):New Business Support Center,Urban Industrial Park Project Division, Nagoya-shi Chikusa-ku Fukiage 2-6-3 Nagoya Trade & Industry Center 5FTel: 052-735-3588 E-mail: [email protected] (em japonês)

Principais mudanças:1. Será emitido um “Cartão de Permanência” O que é o Cartão de Permanência?É um cartão para os residentes de médio-longo período onde constarão dados como permissão de desembarque, alteração da qualificação de permanência, renovação do prazo de permanência, enfim, um cartão contendo todo tipo de permis-são referente à permanência. Onde devo solicitar o “Cartão de Permanência”?Deverá se dirigir ao escritório da imigração de sua região. A partir de quando poderei receber o cartão? Até quando devo efetuar a solicitação?Poderá receber o novo cartão a partir de 9 de julho de 2012, quando entra em vigor o novo sistema. As pessoas que efetua-rem a renovação do visto ou alteração após o dia 9 de julho, estarão recebendo o cartão quando da aprovação dos mesmos. Os prazos para solicitação do cartão são:

Qual o prazo de validade do novo cartão?Os residentes permanentes terão a validade de 7 anos (no caso de menores de 16 anos, até a data do aniversário de 16 anos). Outros vistos, até o término do período de permanência.

2. Extensão do período de permanência para 5 anosO período de permanência passa a ser de até 5 anos para as qualificações de: cônjuge de japoneses e outros, cônjuge de pessoas com visto permanente e outros, visto de trabalho como “técnico”, “especialista em humanidades/serviços internacionais” e outros.

3. Alteração do sistema de permissão de reentradaOs estrangeiros de porte de passaporte válido e cartão de permanência, que saírem do Japão e retornarem dentro do prazo de 1 ano após a sua saída (ou antes do término do período de permanência, caso este seja menor que 1 ano) para continuar suas atividades no Japão, como regra não será necessário obter a permissão de reentrada quando de sua saída do Japão.

Deverá obrigatoriamente apresentar o cartão de permanência quando de sua saída. As pessoas que utilizarem este sistema, não poderão estender o prazo. Caso não retorne dentro do prazo de 1 ano ou antes do término do prazo de perma-nência, perderá a qualificação de permanência.Obs.: No caso de possuir passaporte com a descrição “O cartão de permanência será emitido posteriormente” ou o certificado de registro de estrangeiro (Gaikokujin Toroku Shomeisho), que pode ser considerado como cartão de perma-nência, poderá se beneficiar deste novo sistema.

O limite de validade do período da permissão de reentrada será prolongado de 3 anos para 5 anos.

4. O Sistema de Registro de Estrangeiro será abolidoO Sistema de Registro de Estrangeiro será abolido com a implantação do novo sistema. O certificado de registro de estrangeiro será considerado como cartão de permanência por um determinado período, portanto até o recebimento do novo cartão, deverá estar de porte do certificado de registro de estrangeiro.

Confira mais informações no nosso site http://www.nic-nagoya.or.jp.

Confira também informações detalhadas no site do Ministério da Justiça Departa-mento de Controle de Imigração http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/pt/

Qualificação de permanência Idade Prazo para solicitação

Residente permanente

Maior de 16 anos

Maior de 16 anos

Até 8 de julho de 2015

Menor de 16 anos

Até 8 de julho de 2015 ou até o dia do aniversário de 16 anos (a data que vier antes)

Até 8 de julho de 2015 ou término do período de permanência (a data que vier antes)

Até 8 de julho de 2015 ou término do período de permanência ou data de aniversário de 16 anos (a data que vier antes)

Até o término do período de permanência ou data de aniversário de 16 anos (a data que vier antes)

Pessoas para as quais foi atribuido o período de permanência de 5 anos devido às atividades específicas de pesquisa, etc.

Maior de 16 anos

Menor de 16 anos

Outros vistosAté o término do período de permanência

Menor de 16 anos

Para os interessados, está sendo aceito a solicitação antecipa-da do cartão de permanência, mas a entrega será após o dia 9 de julho de 2012.

Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é realizada todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos idiomas português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis para ajudar os consulentes. Somente com reserva.Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária eletrônica para o nosso contato posterior).

Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi bldg 12F Tel: 052-264-1901Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem Meitetsu Seto.Horário de funcionamento: 8h30 ~17h (fechado aos sábados, domingos e feriados)Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês: Segunda a Sexta das 9h às 12h e 13h às 17h

Informações sobre Empregos e Cotidiano pelo Celular(多文化共生センター大阪ブラジル人向け雇用・生活情報提供携帯サイト)A NPO Tabunka Kyosei Center Osaka, oferece informações de órgãos públicos, noticiários sobre economia e trabalho, e muitos outros. As informações são oferecidas de forma gratuita, no site http://brnt.jp, podendo acessar tanto pelo computador como de celulares das companhias docomo, au e SoftBank.Endereço: Osaka-shi Yodogawa-ku Nishi Nakajima 4-6-19 Kikawa Bldg 5º andarTel: 06-6390-8201 (em japonês) Fax: 06-6390-7850 (em português) HP: http://www.tabunka.jp/osaka/

Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12 De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.URL: http://www.brasemb.or.jp/◆Consulado Geral do Brasil em Nagoya: Atendimento Automático: 052-222-1077 〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29 Shirakawa Daihachi Bldg 2FDe segunda a sexta das 9h às 13h.URL: http://www.consuladonagoya.org/cgnagoya◆Disque Saúde: 0120-05-0062, 0568-72-4551 ou 050-6864-6600De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.◆Centro de Informações do Departamento de Imigração: 0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)◆Departamento de Imigração de Nagoya:〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

Consulta Jurídica Gratuita para Estrangeiros(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica gratuita com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as sextas-ferias, das 13h às 16h. Reservas: 052-961-7902Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto feriados nacionais e feriados de fim de ano)Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento pessoal, com conselheiros nativos nos idiomas português, espanhol, inglês e chinês. Os profissionais são formados em seus respectivos países de origem e estão oferecendo orientações e conselhos para uma vida saudável. Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.

Escolinha de Futebol do NIC Kyuban Danchi (NIC九番団地子どもサッカー教室)É um programa de incentivo às crianças a saírem das ruas para a prática de um esporte sadio, visando o seu pleno desenvolvimento. Funciona todos os sábados das 13h às 16h, no campo da escola Tokai Shogakko, ao lado do prédio 1 do Kyuban-danchi.Os interessados, poderão ir diretamente ao campo, aos sábados ou entrar em contato com o Centro Internacional de Nagoya pelo telefone (052) 581-5689.

O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações importantes desta região a partir das 6h da manhã.ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos sábados e chinês e coreano aos domingos.

Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O e-mail é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no início do mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando: www.nic-nagoya.or.jp

Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas do Trabalho Seção de Inspeção Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h e 13h às 16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às 16h30. Telefone: 052-972-0253.Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2 Gokan. (Prédio 2) 2º andarAcesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, saída 5.

Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das 10h às 18h de segunda a sexta. Somente em japonês. Atendimento aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h30 às 18h – atendimento em português e espanhol aos trabalhadores da província de Mie.