4
::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS ::::: De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h ::::: ENDEREÇO ::::: 450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1. ::::: ACESSO ::::: De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (通線). Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojas conhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem. Português [email protected] Espanhol [email protected] Chinês [email protected] Coreano [email protected] Frencês [email protected] Filipino [email protected] Vietnamita [email protected] BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA Dai-Nagoya Bldg. Midland Square Nishiki-dori Nagoya Expressway Egawa-sen Sakura-dori Hijie-cho Nagoya Station 名古屋国際センター 地下鉄国際センター駅 「泥江町交差点」 大名古屋ビル 名鉄 近鉄 錦通 桜通 Nagoya International Center 名古屋駅 名古屋高速 江川線 Meitetsu Kintetsu Subway Kokusai Center Sta. Sakura-dori Subway Line N Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através dos intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100 NAGOYA CALENDÁRIO de Edição em Português ポルトガル語版 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100 平成24年10月1日(毎月1回1日発行) 第336号 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名古屋市中村区那古野一丁目47-1 O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido 10 OUTUBRO 2012 Handa Dashi Matsuri – Festival de Carros Alegóricos em Handa. Confira os detalhes na página 4

CALENDÁRIO OUTUBRO 2012 NAGOYA - The NIC · línguas de forma divertida. Participem! Datas: 14 (domingo) de Outubro de 2012 das 10h30 às 11h – leitura ... Parte da renda será

Embed Size (px)

Citation preview

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Frencês → [email protected] Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através dos intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

NAGOYACALENDÁRIO de

Edição em Português ポルトガル語版

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。

www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100

平成24年

10月1日(毎月1回1日発行) 第336号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido

10OUTUBRO

2012

◆ Handa Dashi Matsuri – Festival de Carros Alegóricos em Handa. Confira os detalhes na página 4

02 03

É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição. Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão).Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva através do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/

Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR? 《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》

[ Local de contato ]Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu UR Central de Atendimento de NagoyaHorário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais)Tel: 052-968-3100

ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》

INFORMAÇÕES DO NIC DICAS DE EVENTOSAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos conforme determinação dos organizadores. Confirmem antes de se deslocarem.

Traga seus filhos e não perca esta oportunidade de conhecer novas línguas de forma divertida. Participem! Datas: 14 (domingo) de Outubro de 2012 das 10h30 às 11h – leitura de livros em inglês28 (domingo) de Outubro de 2012 das 14h às 14h30 – leitura de livros em inglês e filipino.Local: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: franca Informações: Centro Internacional de Nagoya – Tel: 052-581-0100

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira(外国語で楽しむ絵本の会)

O grupo de voluntários do NIC Walking Guides, estará organizando nova caminhada pelo bairro histórico da cidade de Nagoya, em Kakuozan, voltado aos estrangeiros residentes. Um percurso de 3,5km conhecendo a história do bairro, visita ao corpo de bombeiros e outros, terminando com a cerimônia de chá na mansão Yokiso. Um passeio por um bairro histórico, com muito verde, num clima agradável de outono.Intérpretes de inglês, português, espanhol e chinês estarão acompa-nhando os participantes. Traga seus amigos e venha participar deste novo passeio!Data: 24 (sábado) de Novembro de 2012 das 9h às 12h30 (será realizado em caso de chuva fraca. Em caso de chuva forte, será adiado para o dia 1º (sábado) de dezembro)Local de encontro: em frente à saída 4 da estação [Kakuozan] do metrô da linha Higashiyama às 9h.Taxa de participação: 100 ienes para o seguro e material. 500 ienes para quem desejar participar da cerimônia de chá.Número de participantes: 20 pessoas por ordem de reservaInscrições: a partir de 24 (quarta) de Outubro, pessoalmente, por telefone ou por e-mail ([email protected]), informando nome, nacionalidade, número de telefone celular e se necessita de intérprete (informar o idioma).Informações e reservas: Centro Internacional de Nagoya Balcão de Informações – Tel: 052-581-0100

Nagoya Walk 2012 – Caminhada em Kakuozan (外国人ウォーキング2012)

A Exibição de Artistas Estrangeiros será realizada pelo 27º ano consecutivo. Organizado pela Central Japan International Society (CJIS), com apoio do Centro Internacional de Nagoya (NIC), esta mostra, cada vez mais popular, continua a atrair uma gama diversificada de artistas estrangeiros. Se você é um pintor, escultor, aquarelista, fotógrafo, xilogravurista ou está envolvido em qualquer outro tipo de criação artística, esta é uma excelente oportunidade para mostrar sua arte, exibindo suas obras junto a outros artistas estrangeiros. Para participar do evento expondo suas obras, poderá se inscrever até o dia 27 de Outubro. Para receber as instruções e o formulário de inscrição, poderá enviar fax para 052-774-0483 ou efetuar download no site do NIC http://www.nic-nagoya.or.jp/fae.Data da exposição: de 6 (terça) a 11 (domingo) de Novembro de 2012Local: Salão de Exibições do 4º andar do Centro Internacional de NagoyaInformações: Fax: 052-774-0483 / E-mail: [email protected]

27ª Exibição de Artistas Estrangeiros (外国人芸術作品展作品募集)

Estamos com as inscrições abertas para o programa de visita à universidade Aichi Shukutoku Daigaku, conhecendo o campus da universidade e conferir de perto a vida estudantil, o sistema de exame de admissão e bolsa de estudo. Terá o acompanhamento dos estudantes da universidade com intérpretes de inglês, português, espanhol, chinês e filipino. Com almoço no refeitório da universidade. Participe!Data: 14 (domingo) de Outubro de 2012 das 10h às 15hLocal: Aichi Shukutoku Daigaku (Campus de Hoshigaoka e Nagakute)Taxa de participação: gratuitaInscrições e informações: por telefone, e-mail ou pessoalmente no balcão de informações. Tel: 052-581-0100E-mail: [email protected]

Programa de Visita em Universidade (大学へ行こう!)

Um programa de visita à Escola de Ensino Médio Noturno. Para quem quer trabalhar de dia e estudar à noite, será uma ótima oportunidade para conhecer de perto o sistema de ensino, as peculiaridades do ensino noturno, a vida estudantil e mais. Terá o acompanhamento de intérpretes de inglês, português, espanhol, chinês e filipino. Data: 21 (quarta) de Novembro de 2012 das 18h às 20hLocal: Nagoya Shiritsu Chuo Koto GakkoLocal de encontro: estação [Chikusa] do metrô da linha Higashiyama e da linha de trem JR Chuo.Taxa de participação: gratuitaInscrições e informações: a partir de 21 (domingo) de outubro, por telefone, e-mail ou pessoalmente no balcão de informações.Tel: 052-581-0100 E-mail: [email protected]

Programa de Visita em Escola de Ensino Médio (高校へ行こう!)

Estarão reunidos em Sakae, grupos e associações ligadas à convivência multicultural, compreensão, cooperação e intercâmbio internacional. Após o grande terremoto no ano passado, o Japão recebeu doações e auxílios do mundo inteiro. Como uma das formas de agradeci-mento, este evento se torna uma grande oportunidade de aprofundarmos as relações internacionais, tornando-se um foco para a contribuição internacional e transmissão da energia e garra dos japoneses ao mundo. Uma oportunidade para refletirmos sobre a convivência multicultural, sobre o que cada um de nós podemos fazer e o que pode ser feito na comunidade local. O maior festival de intercâmbio internacional desta região! Data: 27 (sábado) e 28 (domingo) de Outubro de 2012 das 10h às 18h (no parque Mochinoki-Hiroba, das 10h às 16h nos dois dias)Local: Oasis 21 e Hisaya Odori Koen Mochinoki Hiroba (ao lado da torre de televisão)Acesso: ao lado da saída 4 da estação [Sakae] do metrô das linhas Meijo ou Higashiyama. Entrada: franca★Oasis 21 [Ginga no Hiroba] – das 10h às 18h (nos dois dias)Apresentação no palco: apresentações de músicas e danças típicas de vários países, talk show com Norihiko Kuwayama, representante do “Chikyu no Stage”, apresentação do “Omotenashi Bushotai” e muito mais.Estandes e workshops: empresas e organizações internacionais ligadas ao intercâmbio e cooperação internacional e os organizadores estarão apresentando sobre suas atividades e as situações de vários países de forma divertida★Mochinoki Hiroba - das 10h às 16h (nos dois dias)Grupos de NPO’s estarão apresentando suas atividades realizadas nesta região, além de venda de produtos de vários países e o World Café, onde poderão apreciar os petiscos de vários países. Confira os detalhes no site: http://www.world-collabo.jp/

World Collaboration Festival (ワールド・コラボ・フェスタ2012)

Livros de bolso em inglês, livros infantis, sobre o Japão, para estudo de japonês e muito mais. Os preços são definidos pelos visitantes, como doação. Parte da renda será revertida para a alfabetização de países em desenvolvimento através da UNESCO Japan e para aquisição de novos livros para a biblioteca.Data: 11 (domingo) de Novembro de 2012 das 13h às 15hLocal: Centro Internacional de Nagoya 5º andar Sala 1Entrada: franca

Bazar de Livros Usados (本のリサイクルバザー)

58º NAGOYA MATSURI (第58回名古屋まつり)Este é o maior festival da Cidade de Nagoya, realizado nesta época do ano. O ponto principal deste evento é o desfile a caráter dos três grandes senhores feudais da história do Japão: Nobunaga Oda, Hideyoshi Toyotomi e Ieyasu Tokugawa, acompanhados de seus 650 samurais. Terá também o desfile de carros alegóricos, tombados pelo patrimônio cultural da cidade, desfile de “Kagura” patrimônio cultural da cidade, desfile de Mikoshi carregado pelas crianças, carros alegóricos decorados com flores e muito mais. Dois dias de eventos, onde a cidade se transforma num grande palco, num clima de festa e muita alegria.Data: 20 (sábado) e 21 (domingo) de Outubro de 2012Programação do dia 20 (sábado): desfile de carros alegóricos de flores, desfile da tropa de Okehazama e dos Samurais, saindo da estação de Nagoya às 13h40, passando pelo cruzamento de Sasashima, Fushimi, Sakae e terminando em Yabacho..Programação do dia 21 (domingo): desfile de carros alegóricos (Dashi), Kagura, desfile das crianças carregando Mikoshi (até Sakae), desfile das Cidades Irmãs (até Yabacho), carros alegóricos de flores, desfile da tropa de Nana-chan, desfile da tropa de Okehazama e desfile dos Samurais (até Yabacho), saindo da Prefeitura de Nagoya às 11h, passando pela avenida Sakuradori Otsu, Sakae e Yabacho.Outros eventos: Parque Hisaya Odori (Mochinoki Hiroba, Hisaya Hiroba, Enzeru Hiroba e Oasis 21).Vários eventos programados e estandes onde os visitantes poderão se divertir.Entrada: francaAcesso: descer na estação de metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, estação [Sakae] das linhas Meijo ou Higashiyama, na estação [Sakae-machi] da linha Meitetsu.Pontos turísticos da cidade com entrada franca, somente dia 21 (domingo) de Outubro:Castelo de Nagoya, Parque Tokugawa, Jardim Botânico e Zoológico de Higashiyama, Casa das Orquídeas, Parque Shirotori, Museu de Arte de Nagoya (somente para a coleção permanente), Museu Shumoku, Togokusan Fruits Park e o Museu Futaba.

OSU DAIDO CHONIN MATSURI – Festival dos Artistas de Rua(第34回大須大道町人祭)Este é o festival mais antigo dos artistas de rua, sendo organizado pelos lojistas locais e voluntários. Apresentações de vários artistas de rua como malabaristas,pantomima, dança de artistas com o corpo coberto por pó dourado, desfile de mulheres vestidas com trajes de cortesã da alta categoria da era Edo, desfilando com seus tamancos de salto alto e muitas outras performances.

Datas: 13 (sábado) de Outubro das 12h às 20h e 14 (domingo) de Outubro de 2012 das 11h às 18h20Local: no templo de Osu Kannon e arredores - Nagoya-shi Naka-ku Osu 2-21-47Entrada: francaAcesso: descer na estação [Kamimaezu] do metrô das linhas Meijo ou Tsurumai, ou na estação [Osu Kannon] do metrô da linha Tsurumai.Informações: Osu Shotengai Renmei (Federação dos Comerciantes de Osu) Tel: 052-261-2287 (em japonês)

Nagoya-ko Art Festival (名古屋港アートフェスティバル)Uma exposição de jovens artistas em toda área do porto de Nagoya, como o Nagoyako Port Bldg, a praça Tsudoi no Hiroba e a área do Garden Futo. Estarão reunidos cerca de 100 obras desses jovens artistas. Venha conferir!Data: 6 (sábado) a 28 (domingo) de Outubro de 2012 das 9h30 às 17h (última entrada até as 16h30)Local: Nagoyako Port Bldg (Edifício do Porto de Nagoya), - Nagoya-shi Minato-ku Minato-machi 1-9Entrada: franca (para o observatório, será necessário ingresso de 300 ienes adulto e crianças até o ginásio 200 ienes)Acesso: 5 minutos da saída 3 da estação [Nagoyako] do metrô da linha Meiko.Informações: Nagoyako Port Bldg Tel: 052-652-1111 (em japonês)

Exposição Aeroespacial Internacio-nal do Japão (国際航空宇宙展)Esta exposição será realizada na região de Nagoya, a maior base de fabricação de equipamentos aeroespacial da Ásia. Estará reunindo empresas japonesas e estrangeiras, com o objetivo de aprofundar a compreensão e a promoção da indústria aeroespacial e indústrias relacionadas, expondo equipamentos como motor a jato de aviões, equipamentos da cabine do avião, aviões e helicopteros e muito mais. Não percam também a demonstração de voo no Aeroporto Centrair.Data: 12 (sexta) a 14 (domingo) de Outubro de 2012 das 10h às 17h (aeroporto Centrair das 10h às 16h)Local: Port Messe Nagoya – Nagoya-shi Minato-ku Kinjo Futo 2-2Aeroporto Centrair – Aichi-ken Tokoname-shi Centrair 1-1Ingresso: válido por 2 dias nos dois locais: adultos 1.800 ienes (somente ingresso antecipado), ginasiais e colegiais 900 ienes (somente ingresso antecipa-do); válido por 1 dia nos dois locais: adultos 1.200 ienes (1.000 ienes), ginasiais e colegiais 600 ienes (500 ienes). Valores entre parênteses para os ingressos antecipados, à venda nas agências Ticket Pia e principais lojas de conveniências.Acesso: Port Messe Nagoya – 5 minutos da

estação [Kinjo Futo] da linha de trem Aonami.Aeroporto Centrair – da estação central de Nagoya, pegar o trem da linha Meitetsu Tokoname direto para o aeroporto (o mais rápido em 28 minutos)Informações: Nihon Koku Uchu Kogyokai Kokusai Koku Uchu-ten Jimukyoku (Sociedade das Empresas Aeroespaciais Japonesas (SJAC) Escritório da Exposição Aeroespacial Internacional do Japão) Tel: 03-3585-1641 (em japonês)

CRAFT FAIR GAMAGORI 2012(くらふとフェア蒲郡2012)

Esta feira é realizada com o intuito de criar um ponto de encontro e de vendas para realizar intercâmbio entre os produtores de artesanato e seus usuários, distribuidos em estandes. Data: 3 (sábado) e 4 (domingo) de Novembro de 2012 Horário: 3 (sábado) das 10h às 16h e 4 (domingo) das 9h às 16hLocal: Kaiyou Tamokuteki Hiroba – Aichi-ken Gamagori-shi Kaiyou-choEntrada: francaAcesso: 15 minutos de ônibus local, saindo da estação de [Gamagori] ou 9 minutos de ônibus local da estação de [Mikawa Otsuka] da linha de trem JR e descer no ponto [Kaiyou Yotto Haabaa]Informações: Gamagori Shiyakusho Sangyo Kankyo-bu Kanko Shoko-ka (Departamento do Meio Ambiente e Indústria Divisão de Comércio e Turismo) – Tel: 0533-66-1119 (em japonês)

Nagoyameshi Expo 2012 (なごやめし博覧会)Qual o melhor restaurante de comida típica de Nagoya? Você pode ajudar a decidir, participando da Expo Nagoyameshi. Dentre os cerca de 150 restaurantes participantes, 25 estarão participando do concurso. Escolha os restaurantes da lista, peça o prato participante do concurso e deposite o seu voto! Aproveite para conhecer as várias comidas típicas de Nagoya! O mapa dos restaurantes participantes está disponível nos balcões de informações turísticas, estações de Nagoya, Kanayama e Oasis 21, em Sakae.Período: de 5 (sexta) de Outubro a 11 (domingo) de Novembro de 2012 Bilhete: 3.000 ienes (600 ienes x 5 bilhetes) + 1 voto para o concurso do melhor prato (conforme o restaurante, será necessário mais de um bilhete). À venda nas agências Ticket Pia, principais lojas de conveniências, balcão de informação turística e hotéis. Informações: Nagoyameshi Hakurankai Jikko Iinkai Jimukyoku (Escritório Administrativo do Comitê Executivo do Nagoyameshi Hakurankai) Tel: 052-202-1677 (em japonês)Facebook: https://www.facebook.com/NagoyameshiExpoWebsite: http://www.ncvb.or.jp/nagoyameshiexpo

04 05

Realizado a cada 5 anos, este evento reúne 31 carros alegóricos de 10 bairros de toda cidade. Um evento sem igual, pelo número de carros alegóricos luxuosos, com suas esculturas e telas bordadas, sendo puxados pelas ruas da cidade até o local. O encontro de 31 carros e a visão de todos os carros enfileirados em um único lugar, é simplesmente magnífico!Data: 6 (sábado) e 7 (domingo) de Outubro de 2012 Horário: dia 6: das 9h às 21h (encontro de todos os carros, às 14h10). Dia 7: das 8h15 às 19h (encontro de todos os carros às 12h40)Local: em toda cidade. Encontro de todos os carros no estacionamento ao lado da escola pública primária Shiritsu Sakura Shogakko.Acesso: cerca de 10 minutos da estação [Handa] da linha de trem JR Taketoyo. De carro, pela estrada Chita Hanto, descer na IC de Handa Chuo ou IC de Handa e seguir para a cidade de Handa.Informações: Handa Shoko Kanko-ka (Divisão de Comércio e Turismo da Cidade de Handa) Tel:0569-84-0634 Ramal 506 (em japonês)

Uma exposição e concurso de lanternas criativas em papel. Um evento utilizando o tradicional papel japonês da região de Mino, com uma história de 1.300 anos, sendo realizado todos os anos, desde 1994. São lanternas confeccionadas em papel, reunidas de todo Japão, que estarão expostas pelas ruas do bairro determinado para preservação de importante grupo de antigas construções japonesas, conhecidas como [Udatsu]. Acompanhada da brisa suave do início de outono, que tal viajar no tempo, conhecendo um bairro antigo iluminado com lanternas modernas? Uma combinação que irá agradar a todos os visitantes!

Data: 20 (sábado) e 21 (domingo) de Outubro de 2012. Sábado das 17h às 21h e domingo das 17h às 20h30Local: no bairro histórico, nas proximidades da estação de [Mino-shi] da linha de trem Nagaragawa Tetsudo.Acesso: no dia terá ônibus saindo do estacionamento provisório no parque Mino-shi Undo Koen até o local, no sábado das 15h às 21h30 e domingo das 15h às 21h. Estacionamentos no parque Mino-shi Undo Koen ou na escola pública primária Mino Shogakko, 500 ienes/carro.De trem: cerca de 10 minutos da estação [Mino-shi] da linha de trem Nagaragawa Tetsudo.De Nagoya: pegar o ônibus expresso do terminal de ônibus da Meitetsu, na estação de Nagoya até o ponto [Udatsu no Machinami Dori] e andar cerca de 1 minuto. De Gifu: do terminal de Gifu, pegar o ônibus da linha Gifu Mino, descer no ponto [Udatsu no Machinami Dori] e andar cerca de 1 minuto.Informações: Mino-shi Kanko Kyokai /Mino Washi Akari Art-ten Jikko Iinkai (Comitê Executi-vo da Exposição Mino Washi Akari-art – Associação Turística da Cidade de Mino) – Tel: 0575-35-3660 (em japonês)Foto (esq): Mino Washi Akari Art – Cedida pelo Mino-shi Kanko Kyokai/Mino Washi Akari Art-ten Jikko Iinkai

DICAS DE PASSEIO DICAS CULTURAISAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.As informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

7º Handa Dashi Matsuri (第7回はんだ山車まつり)

Aoki Noe: Tudo que flui (青木野枝展~ふりそそぐものたち)

Neste tradicional evento, realizado desde 1696, centenas de homens semi-nus chamados de “Ujiko”, puxam enormes carros alegóricos chamados “Yama”, pelas ruas da cidade entre os templos Yatsurugi Jinja e Wakamiya Jinja. No segundo dia, os 4 carros alegóricos percorrem cerca de 400m dentro do mar, por cerca de 15 minutos. Um espetáculo sem igual! Chegue cedo na manhã de domingo para poder ver de perto este espetáculo!Data: 27 (sábado) e 28 (domingo) de Outubro de 2012. O festival na praia terá início às 10h45 do dia 28 (domingo).Local: Aichi-ken Gamagori-shi Miya-cho (no domingo, será na praia em frente ao Miya Onsen)Acesso: 20 minutos da estação de trem [Mikawa Miya] da linha de trem JR TokaidoInformações: Miya Onsen Kanko Kyokai (Associação Turística de Miya Onsen) – Tel: 0533-68-4744 (em japonês)Foto (dir): Miya Matsuri – Cedida pelo Miya Onsen Kanko Kyokai

Gamagori Miya Matsuri (蒲郡三谷祭)

Matsuo Basho- (1644-1694) ou simplesmente Basho- , foi o poeta mais famoso do período Edo no Japão. Nagoya é considera-da a cidade onde Basho abriu novas fronteiras, sendo considerado o local de origem da nova forma poética. Basho- foi o ponto de partida do tradicional haikai japonês.Em comemoração aos 35 anos do museu, estarão reunidas obras centralizadas em Basho- como 50 ítens escritos de próprio punho, a cultura que deu origem a Basho-, artistas que foram influenciados por Basho- e mais. Data: 29 (sábado) de Setembro a 11 (domingo) de Novembro de 2012Horário: das 9h30 às 17h (entrada permitida até 16h30)Fechado: segundas-feiras (exceto 8/Outubro, fechando no dia seguinte 9/Outubro) e 4ª terça-feira (23/Outubro)Local: Nagoya-shi Hakubutsukan (Museu da Cidade de Nagoya) – Nagoya-shi Mizuho-ku Mizuho-dori 1-27-1Ingresso: adultos 1.300 ienes, colegiais e universitários 900 ienes, crianças do ensino fundamental 400 ienes. Acesso: 5 minutos da saída 4 da estação [Sakurayama] do metrô da linha SakuradoriInformações: Nagoya-shi Hakubutsukan – Tel: 052-853-2655 (em japonês)Foto (dir): autor Go Syun – Retrato de Basho- – acervo do Museu da Cidade de Nagoya

Exposição Especial “Bashō – o mundo que se expande, a alma que se aprofunda” (名古屋市博物館開館35周年記念特別展 芭蕉̃広がる世界、深まる心)

Desde os tempos remotos, os japoneses vieram convivendo com animais, plantas e as belas paisagens das quatro estações. Porém, nos tempos atuais, o contato com a natureza tem se tornado cada vez mais distante, aumentando ainda mais com

as repetidas catástrofes naturais, mudando a nossa imagem em relação à natureza. Com o intuito de restaurar a relação com a natureza, serão apresentadas nesta exposição, obras de artistas e artesãos que tem como tema a nature-za, mostrando a visão e a forma como representam a natureza.Data: 28 (sexta) de Setembro a 25 (domingo) de Novembro de 2012Horário: das 10h às 18h (sextas até as 20h) (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento)Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado, fechando no dia útil seguinteLocal: Aichi-ken Bijutsukan – Aichi Geijutsu Bunka Center 10F (Museu de Arte Provincial de Aichi – Centro Cultural e Artístico de Aichi 10º andar) Nagoya-shi Higashi-ku Higashi Sakura 1-13-2Ingresso: adultos 500 ienes, colegiais e universitários 300 ienes, crianças até o ginásio gratuito.Acesso: 3 minutos da estação [Sakae] do metrô da linha Meijo ou Higashiyama ou da estação [Sakae-machi] da linha de trem Meitetsu Seto, pela passagem do Oasis 21.Informações: Aichi-ken Bijutsukan – Aichi Geijutsu Bunka Center – Tel: 052-971-5511 (em japonês)Foto (esq): Tetsugoro Yorozu [Paisagem de outono] – 1926 – óleo sobre tela – Museu de Arte Provincial de Aichi

A bela natureza do Japão – Coleção do Museu de Artes Provincial de Aichi e do Museu de Cerâmica Provincial de Aichi (愛知県美術館・愛知県陶磁資料館コレクション企画 - 美しき日本の自然)

Takanori Ogisu (1901 – 1986), após se formar na Escola de Artes de Tokyo, foi para a França, onde foi fortemente atraido pelas obras de Geroges Rouault. Georges Rouault (1871-1958), um pintor francês, estabeleceu um estilo único com pinceladas fortes, traçados claros, sobreposição de cores, sem ser cativado com a avaliação da sociedade.Nesta exposição, estarão reunidas obras centralizadas nas pranchas de Miserere, apresentando o encanto das obras de Rouault.Data: 27 (sábado) de Outubro a 2 (domingo) de Dezembro de 2012Horário: das 9h30 às 17h (entrada permitida até 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras Local: Inazawa-shi Ogisu Kinen Bijutsukan (Museu Memorial de Arte Ogisu da Cidade de Inazawa) – Aichi-ken Inazawa-shi Inazawa-cho Maeda 365-8Ingresso: adultos 700 ienes, colegiais e universitários 400 ienes, crianças do ensino fundamental 100 ienes (gratuito para as crianças residentes na cidade de Inazawa).Acesso: cerca de 20 minutos da saída oeste da estação [Konomiya] da linha de trem Meitetsu Honsen, sentido Ichinomiya/Gifu ou pegar o ônibus comunitário na estação de [Konomiya] e descer no ponto [Bijutsukan/Hoken Center]. De carro, 20 minutos da IC de Ichinomiya pela via expressa Meishin ou 20 minutos da IC de Ichinomiya Nishi da estrada Tokai Hokuriku Jidoshado.Informações: Inazawa-shi Ogisu Kinen BijutsukanTel: 0587-23-3300 (em japonês)

Exposição Especial – Georges Rouault (特別展ジョルジュ・ルオー展)

Estarão reunidos nesta exposição, as obras do concurso de livros infantis que acontece durante a Feira de Livros Infantis da Bolonha. Um concurso que reúne obras variadas, onde podemos verificar a tendência dos livros infantis do mundo atual. Concorreram 2685 obras de 60 países, dos quais 72 obras de 19 países se classificaram. Dentre as obras classificadas, incluem 7 obras de autores japoneses. Venha conferir as obras classificadas e as obras classificadas nos anos anteriores. Data: 29 (sábado) de Setembro a 4 (domingo) de Novembro de 2012Horário: das 9h30 às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto feriado, fechando no dia útil seguinte)Local: Yokkaichi Shiritsu Hakubutsukan (Museu Municipal de Yokkaichi) – Mie-ken Yokkaichi-shi Yasujima 1-3-16Ingresso: adultos 700 ienes, colegiais e universitários 500 ienes, crianças até o ginásio gratuitoAcesso: 25 minutos da saída oeste da estação [Yokkaichi] da linha de trem JR ou 5 minutos da saída oeste da estação [Yokkaichi] da linha de trem Kintetsu.Informações: Yokkaichi Shiritsu Hakubutsukan – Tel:059-355-2700 (em japonês)Foto (dir): [Nim Man Boogh] Alireza Goldouzian (cedida pelo Yokkaichi Shiritsu Hakubutsukan)

Exposição da Feira de Livros Infantis da Bolonha(2012イタリア・ボローニャ国際絵本原画展)

Mino Washi Akari-art (美濃和紙あかりアート展)

Um evento na cidade histórica de Arimatsu, onde preserva até hoje o clima da era Edo. Três luxuosos carros alegóricos, tombados como propriedade cultural da cidade de Nagoya, estarão desfilando pelas ruas da cidade, apresentando as performances dos bonecos articulados. Data: 7 (domingo) de Outubro de 2012 das 9h às 21hLocal: em toda região de Arimatsu, no distrito de Midori-ku, em NagoyaAcesso: ao lado da estação [Arimatsu] da linha de trem Meitetsu Honsen ou do ponto de ônibus [Arimatsu Shogakko] da linha municipal.Informações: Arimatsu Narumi Shibori Kaikan – Tel: 052-621-0111 (em japonês)Foto(dir): Carros alegóricos – Foto cedida pelo Arimatsu Narumi Shibori Kaikan

Arimatsu Dashi Matsuri (有松山車まつり)

Neste evento, com uma história de 300 anos, tem como atração principal, os luxuosos carros alegóricos. 16 carros, todos com mais de 100 anos de história e tombados como patrimônio cultural da cidade, estarão desfilando pelas ruas da cidade, sob a música típica com flautas e tambores. Terá ainda, apresentação dos carros alegóricos, com tambores e sinos, tocando e desfilando pelas ruas da cidade. Poderá ocorrer cancelamento de desfile de alguns carros alegóricos.Data: 6 (sábado) e 7 (domingo) de Outubro de 2012 das 8h às 21hLocal: nas redondezas da estação de [Tsushima], redondezas do Santuário de Tsushima – Aichi-ken Tsushima-shi Shinmei-cho 1.Acesso: de trem: 15 minutos da estação [Tsushima] da linha de trem Meitetsu. De carro 15 minutos da IC de Yatomi ou 35 minutos da IC de BisaiInformações: Tsushima-shi Kanko Kyokai (Associação Turística de Tsushima) – Tel: 0567-28-8051 (em japonês)Foto (esq): cedida pela Prefeitura da Cidade de Tsushima © Tsushima City

Owari Tsushima Aki Matsuri (尾張津島秋まつり)

Uma exposição em conjunto com o Museu de Arte de Toyota, sob o mesmo tema, estará apresentando as obras do escultor Aoki Noe (1958~). Suas obras, baseadas em corte e solda de placas de aço, combinam círculos que representam o ciclo da água na natureza. O ciclo da água é o símbolo da vida, sendo um dos temas principais de Aoki. Com base nas esculturas, utiliza também desenhos em esboços, gravuras, colagem de fotos, apresentando obras variadas desde o início de sua carreira até os dias de hoje. A exposição estará dividida em dois museus, mostrando todo encanto do mundo de Aoki. Data: 20 (sábado) de Outubro a 16 (domingo) de Dezembro de 2012 (No Museu de Arte de Toyota, de 13 (sábado) de Outubro a 24 (segunda, feriado) de Dezembro de 2012)Horário: das 9h30 às 17h. Sextas-feiras até as 20h (exceto feriado) (entrada permitida até 30 minutos antes do fechamento).(Toyota-shi Bijutsukan: das 10h às 17h30, entrada permitida até as 17h). Fechado: todas as segundas-feiras (exceto feriado, fechando no dia útil seguinte)Local: Nagoya-shi Bijutsukan (Museu de Artes da Cidade de Nagoya) – Nagoya-shi Naka-ku Sakae 2-17-25 e Toyota-shi BijutsukanI (Museu de Arte de Toyota) – Aichi-ken Toyota-shi Kozaka Honmachi 8-5-1Ingresso: duplo (para as duas exposições) adultos 1.800 ienes (1.500 ienes), colegiais e universitários 1.300 ienes (1.000 ienes), crianças até o ginásio gratuito. Ingresso simples (para uma exposição) adultos 1.100 ienes (900 ienes), colegiais e universitários 800 ienes (600 ienes), crianças até o ginásio gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e principais lojas de conveniências.Acesso: Nagoya-shi Bijutsukan: 8 minutos da saída 5 da estação [Fushimi] do metrô da linha Higashiyama ou Tsurumai; 7 minutos da saída 2 da estação [Osu Kannon] do metrô da linha Tsurumai; 10 minutos da saída 4 da estação [Yabacho] do metrô da linha Meijo. Toyota-shi Bijutsukan: cerca de 15 minutos das estações [Toyota-shi] da linha de trem Meitetsu ou [Shin Toyota] da linha Aichi Kanjo Tetsudo.Informações: Nagoya-shi Bijutsukan – Tel: 052-212-0001 (em japonês). Toyota-shi Bijutsukan – Tel: 0565-34-6610 (em japonês).

INFORMAÇÕES DO COTIDIANO QUADRO DE AVISOS

06 07

Cool Nagoya 2 - A visão da Cidade pelos Estrangeiros(COOL NAGOYA 2 ~外国人と語る、名古屋の風景~)

Será realizado sessão de discussão sobre a visão dos estrangeiros sobre a cidade de Nagoya. Estrangeiros painelistas estarão expondo suas opiniões sobre as paisagens que mais lhe agradam, o motivo e como conheceram.Participe também da votação da melhor paisagem, nos locais de exposição ou pela internet. �Sessão de discussão:Data: 20 (sábado) de Outubro de 2012 das 13h30 às 15hLocal: Nagoya Toshi Center 11F (Instituto Urbano de Nagoya – Nagoya-shi Naka-ku Kanayama-cho 1-1-1Número de vagas: 50 pessoas por ordem de reserva (e-mail ou hagaki)�Nagoya Machinami Design Selection: VotaçãoSerão escolhidas as 20 melhores paisagens, dentre as várias fotos participantes, através de votação.Como votar: nos pontos de exposição das fotos ou através do site.Datas e locias de exposição: 13 (sábado), 14 (domingo), 27 (sábado) e 28 (domingo) de Outubro no Oasis 21.20 (sábado) e 21 (domingo) de Outubro no Instituto Urbano de NagoyaConfira os detalhes no site da Prefeitura de Nagoya.Informações: Nagoya-shi Jutaku Toshi-kyoku Toshi Keikanshitsu – tel: 052-972-2732 (em japonês) Website: http://www.city.nagoya.jp/

Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é realizada

todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos idiomas

português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis para ajudar

os consulentes.

Somente com reserva.

Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária eletrônica

para o nosso contato posterior).

Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi bldg

12F Tel: 052-264-1901

Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas

Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem

Meitetsu Seto.

Horário de funcionamento: 8h30 ~17h (fechado aos sábados,

domingos e feriados)

Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês: Segunda a

Sexta das 9h às 12h e 13h às 17h

Informações sobre Empregos e Cotidiano pelo Celular(多文化共生センター大阪ブラジル人向け雇用・生活情報提供携帯サイト)A NPO Tabunka Kyosei Center Osaka, oferece informações de

órgãos públicos, noticiários sobre economia e trabalho, e muitos

outros. As informações são oferecidas de forma gratuita, no site

http://brnt.jp, podendo acessar tanto pelo computador como de

celulares das companhias docomo, au e SoftBank.

Endereço: Osaka-shi Yodogawa-ku Nishi Nakajima 4-6-19 Kikawa

Bldg 5º andar

Tel: 06-6390-8201 (em japonês) Fax: 06-6390-7850 (em português)

HP: http://www.tabunka.jp/osaka/

Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211

〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

URL: http://www.brasemb.or.jp/

◆Consulado Geral do Brasil em Nagoya:

Atendimento Automático: 052-222-1077

〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29

Shirakawa Daihachi Bldg 2F

De segunda a sexta das 9h às 13h.

URL: http://www.consuladonagoya.org/cgnagoya

◆Disque Saúde: 0120-05-0062, 0568-72-4551 ou 050-6864-6600

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

◆Centro de Informações do Departamento de Imigração:

0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)

De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)

◆Departamento de Imigração de Nagoya:

〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18

De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

Consulta Jurídica Gratuita para Estrangeiros(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica gratuita

com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as sextas-ferias, das

13h às 16h.

Reservas: 052-961-7902

Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1

Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto feriados

nacionais e feriados de fim de ano)

Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento pessoal,

com conselheiros nativos nos idiomas português, espanhol, inglês e

chinês. Os profissionais são formados em seus respectivos países de

origem e estão oferecendo orientações e conselhos para uma vida

saudável.

Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.

O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do

cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações

importantes desta região a partir das 6h da manhã.

ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos sábados

e chinês e coreano aos domingos.

Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de

eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O e-mail

é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no início do

mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando:

www.nic-nagoya.or.jp

Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas do

Trabalho Seção de Inspeção

Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h e 13h às

16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às 16h30.

Telefone: 052-972-0253.

Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka

Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2 Gokan.

(Prédio 2) 2º andar

Acesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, saída 5.

Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das

10h às 18h de segunda a sexta. Somente em japonês. Atendimento

aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.

. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h30 às 18h –

atendimento em português e espanhol aos trabalhadores da

província de Mie.

Procedimentos para admissão na escola pública fundamental (外国人のお子さんの入学手続きについて)As crianças estrangeiras, independente do seu nível do idioma japonês, poderão frequentar a escola pública fundamental (primária e ginasial, Shogakko e Chugakko), efetuando os trâmites necessários na prefeitura. Os responsáveis pela criança que tenham interesse em ingressá-la no Shogakko ou Chugakko e que ainda não efetuaram os trâmites, devem procurar o setor de Pessoa Física (Shiminka) da subprefeitura onde reside.

A escola a ser frequentada, como regra geral, será determinada de acordo com o local de residência, sendo assim, não é possível ingressar em escola de outro distrito escolar, no qual não esteja residindo.

Caso não tenha feito ainda o registro de residente, poderá apresentar documentos como certidão de nascimento, passapor-te, contrato de locação de imóvel, etc onde poderá confirmar o nome, a data de nascimento e endereço da criança. Solicite informações detalhadas quanto aos documentos a apresentar e os trâmites necessários, na subprefeitura no setor de Pessoa Física (Shiminka).

As aulas são gratuitas, mas será necessário efetuar o pagamento da merenda escolar e parte do material escolar. Para as famílias com dificuldade financeira para encaminhar a criança à escola de ensino fundamental, são oferecidos auxílios financeiros para merenda e material escolar (Shugaku Enjo). Consulte os órgãos abaixo para obter mais informações.Informações sobre trâmite de ingresso na escola: Kuyakusho Shimin-ka (Seção de Pessoa Física das Subprefeituras), Shimin Gakari (Seção de Pessoa Física das Sucursais).Informações sobre auxílio financeiro escolar: Kyoiku Iinkai Gakujika Shugaku Enjo Gakari (Encarregado do Auxílio Escolar do Setor de Assuntos Acadêmicos da Comissão dos Educadores) – Tel: 052-972-3217 (somente em japonês).Para os estrangeiros com dificuldades no idioma, poderão utilizar o Triofone do Centro Internacional de Nagoya (conversa em 3 simultaneamente). Tel: 052-581-6112 de terça a sexta das 10h às 12h e 13h às 17h.

Orientação Médica Gratuia para Estrangeiros (外国人無料健康相談)

O Centro de Informação Médica (MICA) oferece orientação médica gratuita. Os médicos e intérpretes voluntários estarão à disposição para atender, assim como apresentar instituições médicas aos estran-geiros. Aproveitem esta oportunidade para esclarecer suas dúvidas e buscar orientações para uma vida saudável.Data: 28 (domingo) de Outubro de 2012 das 14h às 16h30 (recepção até às 16h)Local: Freude – Centro Internacional de Turismo de Inuyama – Aichi-ken Inuyama-shi Matsumoto-cho 4-21Acesso: 8 minutos da estação [Inuyama] da linha de trem Meitetsu Inuyama.Informações: Medical Information Center Aichi (MICA) - Nakamura-ku, Meieki-minami 2-11-43, NPO Station Nissho-biru, 2º andarHorário de funcionamento: das 13h às 17h (terças, quintas e sábados). Tel./Fax: 052-588-7040 (em japonês). E-mail: [email protected]. Site: http://npomica.jimdo.com/

Aviso sobre a vacinação contra poliomielite – nova vacina com vírus inativado (ポリオ(急性灰白髄炎)の定期予防接種について(不活化ポリオワクチンに関するお知らせ)

A vacina contra poliomielite, com vírus atenuado, aplicada até então, apresentava, mesmo que raros, riscos de causar paralisia e outros danos à saúde. Por este motivo, desde 1º de setembro deste ano em todo Japão, a vacinação contra a poliomielite foi alterada para o vírus inativado. Com esta mudança, a vacinação coletiva que era realizada nos postos de saúde da cidade de Nagoya, na primavera e no outono, será alterada para a vacinação individual nas clínicas e hospitais determinados.

A erradicação da pólio do Japão foi declarada pela Organização Mundial de Saúde em 2000 porém, nos países como a Índia, Paquistão, Afeganis-tão, Nigéria ainda há casos da doença, voltando a ocorrer novas contami-nações em países erradicados. Portanto, há riscos do vírus entrar novamente no Japão ou mesmo, se contagiar em viagens realizadas nesses países.

Esta é uma medida provisória, pois a partir de novembro deste ano, será aplicada a vacina quádrupla (a tríplice, contra difteria, tétano e coqueluche + pólio inativada). As crianças que nasceram após o mês de agosto de 2012, estarão recebendo esta nova vacina.Caso a criança já tenha recebido uma dose da vacina,ou da tríplice ou da pólio, deverão receber todas as doses separadas.

Idade correspondente: a vacina é aplicada em crianças de 3 a 90 meses (7 anos e 6 meses)Período padrão para vacinação: 1ª dose: entre 3 a 12 meses de idade; vacina de reforço: após término da 1ª dose (3 vezes), entre 12 a 18 meses.Intervalo necessário e a forma de aplicação:1ª dose: 3 vezes entre 20 a 56 dias; vacina de reforço: intervalo mínimo de 6 meses após término da 1ª dose (3 vezes). Esta nova vacina é injetável.

Conforme o histórico da vacinação contra poliomielite, as doses a serem aplicadas podem diferir. Confira abaixo:1. Crianças que receberam as duas doses da

vacina oral (atenuada). A vacinação está completa, não necessitando nova vacina.

2. Crianças que receberam somente uma dose da vacina oral (atenuada).Deverá receber as três doses da vacina do vírus inativado (duas na primeira dose mais uma da vacina de reforço).

3. Crianças que receberam de 1 a 3 doses da vacina com vírus inativado (somente vírus inativado), ou receberam 1 dose da vacina oral (vírus atenuado) mais 1 ou 2 doses da vacina com vírus inativado, devem receber a dose de vacina com vírus inativado até totalizar 4 doses.

4. Crianças que ainda não receberam nenhuma dose da vacina, devem receber o total de 4 vacinas do vírus inativado.

Não será mais aplicado nos postos de saúde (Hokenjo) das subprefeituras. Devem receber a vacina nas clínicas e hospitais determinados. A princípio será necessário efetuar reserva antecipada, levando a caderneta de mão e filho (Boshitecho) e a caderneta de saúde (Hokensho). O formulário para vacinação deverá ser solicitado na clínica ou hospital determinado.

A vacinação da pólio inativada é gratuita e entrou em vigor em 1º de setembro de 2012. A vacina quádrupla entrará em vigor em novembro de 2012. Em caso de dúvidas, poderá solicitar informações nos postos de saúde da subprefeitura onde reside ou consulte o pediatra de seu filho.