Upload
trinhque
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Le chef Jérôme Manifacier
Avec son épouse et leur équipe, ils sont ravis de vous recevoir dans leur restaurant qui a
La terrasse saura vous séduire lors de belles journées estivales à quelques encablures du Lac
Ce lieu apaisant et convivial donne un sens à leur devise :
Chef Jérôme Manifacier strives to produce a kitchen full of flavours, generosity, and fresh
With his wife and their team, they are delighted to welcome you in their restaurant which
The terrace shall enthral you during beautiful summer
This soothing and friendly place lends a purpose to their motto :
s’applique à une cuisine pleine de saveurs, de générosité et de produits frais.
Avec son épouse et leur équipe, ils sont ravis de vous recevoir dans leur restaurant qui a gardé un charme authentique.
séduire lors de belles journées estivales à quelques encablures du Lac Léman.
Ce lieu apaisant et convivial donne un sens à leur devise :« Prendre le temps ... »
strives to produce a kitchen full of flavours, generosity, and fresh produce.
With his wife and their team, they are delighted to welcome you in their restaurant which has retained an authentic charm.
The terrace shall enthral you during beautiful summer days just a stone’s throw away from Lake Geneva.
This soothing and friendly place lends a purpose to their motto :« Take time ... »
s’applique à une cuisine pleine de saveurs, de générosité et de
Avec son épouse et leur équipe, ils sont ravis de vous recevoir dans leur restaurant qui a
séduire lors de belles journées estivales à quelques encablures du Lac
Ce lieu apaisant et convivial donne un sens à leur devise :
strives to produce a kitchen full of flavours, generosity, and fresh
With his wife and their team, they are delighted to welcome you in their restaurant which
days just a stone’s throw away from
This soothing and friendly place lends a purpose to their motto :
Bœuf, cochon, canette, volaille : FR-CH
Beef, pork, duckling, poultry : FR-CH
Loup de mer : FR | Saumon : NOR | Lieu : FR | Féra : CH
Cabillaud : FR | Gambas : VNM | Perches : CH-PL
Sea bass : FR | Salmon : NOR | Hake : FR | Féra (White fish) : CH
Cod : FR | Large Prawns : VNM | Perch : CH-PL
Nous vous donnons volontiers des informations détaillées sur la présence possible d’allergènes dans les plats du menu.
We are happy to give you detailed information on the possible presence of allergens in menu items.
Tous nos prix sont exprimés en francs suisses, la TVA est incluse.
All prices are in Swiss francs, VAT is included
CHE-288.391.031 TVA
(Servie avec sa salade) 19 CHF Lunch suggestion (served with salad)
Servie le lundi, jeudi et vendredi sauf jours fériés et week-end Served on Monday, Thursday and Friday except on public holidays and weekends
Tartare de bœuf, sélectionné par la Boucherie du Môlard (160gr) 35 CHF
ses frites et sa salade Beef tartar, specially selected by Môlard Butcher shop, with French fries and salad
Perches du Lac fraîches, ses frites et sa salade 39 CHF
Fresh local perch fish with French fries and salad
Perches d’ailleurs fraîches, ses frites et sa salade 32 CHF
Fresh perch from elsewhere with French fries and salad
Spaghettis à l’émincé de bœuf au jus de viande et parmesan
Spaghetti with slivers of beef with meat juice and Parmesan
Penne Rigate aux aubergines et gambas à la tomate
Sautéed Penne Rigate with aubergines and large prawns with tomato
Risotto de blé dur au jambon cru du Valais et champignons
Durum wheat risotto with Valais raw ham and mushrooms
Spaghettis à l’émincé de bœuf au jus de viande et parmesan
Spaghetti with slivers of beef with meat juice and Parmesan
ate aux aubergines et gambas à la tomate
Rigate with aubergines and large prawns with tomato
Risotto de blé dur au jambon cru du Valais et champignons
Durum wheat risotto with Valais raw ham and mushrooms
34 CHF
36 CHF
34 CHF
Gaspacho de tomates vertes aux gambas marinées 20 CHF
et piment d’Espelette
Gazpacho made from green tomatoes with marinated prawns and Espelette pepper
Tartare de cabillaud à l’orange, citron vert et son taboulé 21 CHF
Tartare of cod with orange and lime with its Tabbouleh
Fraîcheur de melon au jambon cru du Valais 20 CHF
Melon Freshness with Valais raw ham
Duo de tomates et sa Burrata au basilic et huile d’olives 21 CHF
Duo of tomatoes and its Burrata (buffalo milk cheese) with basil and olive oil
Œufs au thon façon « Mimosa » 19 CHF
Eggs with tuna in « Mimosa » style
Salade Mêlée, croquante de légumes et tomates Cerise 16 CHF
Mixed salad with crunchy vegetables and cherry tomatoes
Filet de Loup de mer, riz façon Paëlla, sauce safran 38 CHF
Sea bass fillet, paella style rice, saffron sauce
Dos de saumon à l’oseille et girolles, 36 CHF
pommes de terre Grenailles confites
Back of salmon with sorrel and chanterelles, candied Potato Smithereens
Lieu rôti aux moules, spaghettis aux tomates et basilic 36 CHF
Roasted hake with mussels, spaghetti with tomatoes and basil
Féra au risotto de blé dur parfumé au jambon cru du Valais 38 CHF
Féra (local white fish) with durum wheat risotto flavoured with raw ham from Valais
Fricassée de cuisse de volaille, tomates, olives et Riz Pilaf 38 CHF
Poultry leg with tomato and olive fricassee, Pilaff Rice
Filet de bœuf, sélection de la Boucherie du Môlard 45 CHF
et sa Pomme purée au beurre demi-sel et légumes Beef tenderloin, selection by Boucherie du Môlard, and its Mashed potatoes with semi-salted butter and vegetables
Steak de cochon de Jussy à l’écrasé de pommes de terre, 38 CHF
moutarde et cornichons
Pork steak from Jussy with Potato mash, Mustard and Gherkins
Filet de canette de Challans aux galettes de patates douces, 40 CHF
jus aux épices
Fillet of Challans duckling with Sweet Potato Patties, Spicy Juice
50 C H F
Gaspacho de tomates vertes aux gambas marinées et piment d’Espelette
Gazpacho made from green tomatoes with marinated prawns and Espelette pepper
Ou
Œufs au thon façon « Mimosa »
Eggs with tuna in « Mimosa » style
*********
Dos de saumon à l’oseille et girolles, pommes de terre Grenailles confites
Back of salmon with sorrel and chanterelles, candied Potato Smithereens
Ou
Fricassée de cuisse de volaille, tomates, olives et Riz Pilaf
Poultry leg with tomato and olive fricassee, Pilaff Rice
*********
Crème brûlée à la vanille de Tahiti
Crème brûlée with vanilla from Tahiti
65 C H F
Tartare de cabillaud à l’orange, citron vert et son taboulé
Tartare of cod with orange and lime with its Tabbouleh
Ou
Duo de tomates et sa Burrata au basilic et huile d’olives
Duo of tomatoes and its Burrata (buffalo milk cheese) with basil and olive oil
*********
Filet de Loup de mer, riz façon Paëlla, Sauce safran
Sea bass fillet, paella style rice, saffron sauce
Ou
Filet de canette de Challans aux galettes de patates douces, jus aux épices
Fillet of Challans duckling with Sweet Potato Patties, Spicy Juice
*********
Brownies aux cacahuètes, Glace Nuty
Peanut brownies, Nuty Ice cream
L’Assiette de Fromages affines 12 CHF
Cheese platter
Crème brûlée à la vanille de Tahiti 12 CHF
Crème brûlée with vanilla from Tahiti
Tarte de saison 12 CHF
Seasonal tart
Fraîcheur de fruits rouges à la crème de citron vert 12 CHF
Red fruit Freshness with lime cream
Brownies aux cacahuètes, Glace Nuty 12 CHF
Peanut brownies, Nuty Ice cream