4
Case Study Summary Challenges Castrol, worldwide producers and marketers of synthetic and conventional motor oil and lubricants, required a rush translation of appeal documents totaling over 23,500 words, from Dutch (Flemish) to English (US) for an ongoing court case. The client requested 23,500 words with a turnaround of 4 working days. Highly technical legal documents. Some of the documents provided were scanned PDF’s, which made it more difficult for the translator to replicate the document format in the translation.

Case Study SummaryChallenges Castrol, worldwide producers and marketers of synthetic and conventional motor oil and lubricants, required a rush translation

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Case Study SummaryChallenges Castrol, worldwide producers and marketers of synthetic and conventional motor oil and lubricants, required a rush translation

Case StudySummary Challenges

Castrol, worldwide producers and marketers of synthetic and conventional motor oil and lubricants, required a rush translation of appeal documents totaling over 23,500 words, from Dutch (Flemish) to English (US) for an ongoing court case.

The client requested 23,500 words with a turnaround of 4 working days.

Highly technical legal documents.

Some of the documents provided were scanned PDF’s, which made it more difficult for the translator to replicate the document format in the translation.

Page 2: Case Study SummaryChallenges Castrol, worldwide producers and marketers of synthetic and conventional motor oil and lubricants, required a rush translation

Solutions

ABBY Fine Reader, software with unmatched text recognition accuracy and conversion capabilities, was used to scan the PDF files and photos into searchable and editable format, allowing us to work with our Translation Memory tool.

Using our MemoQ Translation Memory tool, which identifies repetitions and matches with previous translations, meant that we were able to reduce turnaround for the client. 

The translated files are then converted back to the original format, and another round of proofreading is applied, to make sure the conversion step did not cause mismatch with the source text.

Page 3: Case Study SummaryChallenges Castrol, worldwide producers and marketers of synthetic and conventional motor oil and lubricants, required a rush translation

Benefits

Due to the flexibility and coordination of the Link Translation Project Management team and the quality and speed of translations, this client has continued to return for further translations.

The text was translated by translators with expertise in the translation of documents for the legal sector.

The translation was independently proofread by a subject matter expert in order to ensure quality, as is our standard practice.

Page 4: Case Study SummaryChallenges Castrol, worldwide producers and marketers of synthetic and conventional motor oil and lubricants, required a rush translation

Simplify your translation project.Talk to a Link Translation expert

now!

GET IN TOUCH! CONTACT US NOW >

Link Translation is a leading provider of translation and localization services. Our globalization solutions enable companies to enter global markets with high quality localized products and services that meet the language and functionality requirements of local customers in any locale.

20+ Million 100+ 200+

Words translated every year

Companies served by us

every year

Industry specific

translators

www.linktranslation.com

| [email protected]