Upload
lythuan
View
221
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
2011-12PRODUKTEPRODUCT RANGE
SELBSTVERSTÄNDLICH!THE OBVIOUS CHOICE!
D | SCHWEISSEN & SCHNEIDENGB | WELDING & CUTTINGES | SOLDADURA Y CORTEFR | SOUDER & COUPERI | SALDATURA E TAGLIONL | LASSEN EN SNIJDENPL | SPAWANIE I CIECIEP | SOLDADURA E CORTERO | SUDARE & DEBITARERUS | СВАРКА & РЕЗКА TR | KAYNAK & KESMEK
2 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
EN
S
Text und Abbildung entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Ohne schriftliche Genehmigung der JÄCKLE GmbH darf dieses Dokumentweder vollständig noch in Auszügen kopiert oder in anderer Form vervielfältigt werden. | Text and pictures are equal to the technical state of the art by printing. Errors expected, contents sub-jects to change. Without written permission of the JÄCKLE GmbH this document may be copied neither completely nor in parts or multiplied in other form. | Il testo e le immagini sono conformiallo stato della tecnica al momento della stampa. Salvo errori e modifiche. È vietato copiare il presente documento integralmente o per estratti, o riprodurlo in altro modo, senza l'autorizzazionescritta della JÄCKLE GmbH. | El texto y la ilustración corresponden al nivel técnico en el momento de la impresión. Salvo errores y modificaciones. Sin haber obtenido previamente la autoriza-ción escrita de la compañía JÄCKLE GmbH no está permitido copiar por completo ni en extractos, ni tampoco reproducir en cualquier otra forma esta documentación. | Le texte et les illustrationssont conformes à l'état de la technique au moment de l'impression. Sous réserves d'erreurs et modifications. Il est interdit de copier ou reproduire ce document sous une autre forme, que cesoit intégralement ou par extraits, sans autorisation écrite de JÄCKLE GmbH. | O texto e a ilustração gráfica correspondem ao estado técnico na data de impressão. Reservado o direito a errose alterações. Este documento não pode ser copiado total ou parcialmente, nem reproduzido sob qualquer outra forma sem a autorização por escrito da JÄCKLE GmbH. | Tekst en afbeeldingkomen overeen met de technische stand bij het ter perse gaan. Fouten en wijzigingen voorbehouden. Zonder schriftelijke toestemming van JÄCKLE GmbH mag dit document noch volledig nochin delen worden gekopieerd of in een andere vorm worden verveelvoudigd. | Tekst, rysunki i zdjęcia wg stanu technicznego przy oddawaniu materiałów do druku. Autorzy zastrzegają sobieprawo zmian i pomyłek. Bez pisemnej zgody firmy JÄCKLE GmbH nie wolno niniejszego dokumentu, ani jego fragmentów kopiować lub powielać w jakiejkowiek formie. | Metin ve çizimler teknikbaskıdaki duruma uyarlı. Hatalar ve farklılıklar haber verilmeden değiştirebilinir. JÄCKLE GmbH yazılı izni olmadan bu belge ne kısmen kopyalanamaz veya başka bir şekilde çoğaltılamaz. |Textul şi imaginile corespund nivelului tehnic de la data tipăririi sub rezerva amendamentelor şi a erorilor. Copierea – fie şi in extras – şi multiplicarea in orice altă formă a acestui documentfără aprobarea scrisă a societăţii JACKLE GmbH sunt interzise. | Текст и изображения соответствует техническому состоянию на момент печати. Допускаются ошибки и изменения.Данный документ или его части запрещено копировать или тиражировать иным способом без письменного разрешения фирмы JÄCKLE GmbH.©2011 JÄCKLE GmbH Bad Waldsee, Germany
D | JÄCKLE-Qualitäts-ProdukteGB | JÄCKLE quality productsES | Productos de calidad JÄCKLEFR | Produits de qualité JÄCKLEI | Prodotti di qualità della JÄCKLENL | JÄCKLE-kwaliteitsproductenPL | JÄCKLE to wyroby najwyższej jakościP | Produtos de qualidade JÄCKLERO | Produse de calitate JÄCKLERUS | качественные изделия фирмы JÄCKLETR | JÄCKLE-Kalite-Ürünleri
D | CE-Konformität GB | CE-conformityES | Conformidad CEFR | Conformité CEI | Conformità CENL | CE-overeenstemmingPL | Posiadają deklarację zgodności CEP | Conformidade CERO | Conformitate CERUS | СЕ-соответствиеTR | JCE-Onaylı
D | Europäischen Normen EN 60974-1 und EN 60974-10 GB | EC recommendations EN 60974-1 and EN 60974-10ES | Normas europeas EN 60974-1 y EN 60974-10FR | Normes européennes EN 60974-1 et EN 60974-10I | Norme europee EN 60974-1 ed EN 60974-10NL | Europese normen EN 60974-1 en EN 60974-10PL | Spełniają wymogi europejskich norm EN 60974-1 i EN 60974-10P | Normas europeias EN 60974-1 e EN 60974-10.RO | Standardele europene EN 60974-1 şi EN 60974-10RUS | Европейские нормы EN 60974-1 и EN 60974-10TR | Avrupa Standartları EN 60974-1 ve EN 60974-10
D | S-Zeichen = Schweißen, Schneiden unter erhöhter elektrischer Gefährdung zugelassenGB | sign S = welding, cutting respectively, under increased electrical hazardES | Signo S = soldadura y corte están autorizados cubriendo riesgos eléctricosFR | Symbole S = soudage, coupe sous risque électrique accru autorisésI | Marchio S = saldatura e taglio in ambienti a rischio elevato di scossa elettricaNL | S-teken = lassen, snijden onder verhoogd elektrisch gevaar toegestaanPL | Znak S = spawanie, cięcie w warunkach zwiększonego zagrożenia elektrycznego jest możliweP | Símbolo S = autorizado para trabalhos de soldadura e de corte sob condições de
perigo eléctrico elevadasRO | Simbolul S = este permisă folosirea aparatelor pentru sudare si debitare in zone cu risc electric ridicatRUS | S-знак = разрешена сварка и резка при высокой степени электрической опасностиTR | S-İşareti = Kaynak, yüksek tehlikeli elektrik akımı altında kaynak, kesim
D | 2-jährige Garantie nach Registrierung GB | 2 year warranty after registration ES | 2 años de garantía a partir de registroFR | Garantie de 2 ans après enregistrementI | Garanzia di due anni dopo la registrazioneNL | 2-jarige garantie na registratiePL | 2 lata gwarancji od daty zarejestrowaniaP | Garantia de 2 anos após o registoRO | 2 ani garanţie după înregistrareRUS | гарантия после регистрации 2 годаTR | Kayıt sonrası 2 senelik garanti
D | 360°-AnsichtGB | 360° rotationES | Vista 360ºFR | Vue sur 360°I | Veduta a 360°NL | 360°-aanzichtPL | 360°- pole widzenia P | Perspectiva de 360°RO | Vedere 360°RUS | вид со всех сторон (360°)TR | 360° Bakış
360°
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
1
2
3
4
5
6
7
Symbolerklärung Explanation of symbols Explicación de símbolos Spiegazione dei simboli Explication dessymboles Symboolverklaring objaśnienie symboli Descrição dos símbolos Descrierea simbolurilor пояснения кусловным обозначениям Sembol açıklaması
Geschichte History Historia Storia Historique Geschiedenis historia História Istoric история Tarih
Plasma-Schneidanlagen Plasma cutting machines Instalaciones de corte por plasma Impianti di taglio al plasmaInstallations de coupage plasma Plasma-snij-installaties urządzenia do cięcia plazmą Sistemas de corte por plasmaInstalatii de debitare cu plasma плазменные аппараты для резки Plazma-Kesim tesisi
MIG/MAG-Schweißanlagen MIG/MAG welding machines Instalaciones de soldadura MIG/MAG Impianti di saldatura MIG/MAG Postes de soudure MIG/MAG MIG/MAG lasinstallaties spawarki MIG/MAG Sistemas de soldadura MIG/MAG Instalaţii de sudare MIG/MAG сварочные аппараты MIG/MAG MIG/MAG Kaynak tesisi
MIG/MAG-PULS-Schweißanlagen MIG/MAG PULSE welding machines Instalaciones de soldadura MIG/MAG-PULS Impianti disaldatura a impulsi MIG/MAG Postes de soudure IMPULSION MIG/MAG MIG/MAG-PULS-lasinstallaties spawarki MIG/MAG-PULS Sistemas desoldadura por impulso MIG/MAG Instalaţii de sudare PULS MIG/MAG сварочные аппараты MIG/MAG-PULS MIG/MAG-PULS-Kaynak tesisi
WIG-Schweißanlagen TIG welding machines Instalaciones de soldadura WIG Impianti di saldatura WIG Postesde soudure WIG TIG-lasinstallaties spawarki WIG Sistemas de soldadura WIG (gás inerte tungsténio) Instalaţii desudare WIG сварочные аппараты WIG WIG-Kaynak tesisi
MMA Elektroden-Schweißen MMA rectifiers, welding transformers, inverters Rectificadores de corriente, transformadores de soldadura, inverters Raddrizzatore, trasformatori di saldatura, inverter Redresseurs, transformateurs de soudage, inverseurs gelijkrichters,lastrafo's, inverters rostowniki, transformatory spawalnicze, inwertery Rectificador, transformador de soldar, inversor Redresoare, transformatoare de sudură, invertoare выпрямители, сварочные трансформаторы, инверторы Doğrultucu, Kaynak Transformatör, Inverter
Kühlgeräte cooling units Aparatos refrigeradores Apparecchi di raffreddamento Refroidisseurs Koelapparaten urządzenia chłodzące Aparelhos de refrigeração Unitaţi de răcire охлаждающие аппаратыSoğutma ekipmanları
Fahrwagen trolleys carros carrelli , chariots transportwagens wózki jezdne veículo de transporte Cărucioare de transport тележки Arabalar
4 – 7
8 – 9
10 – 29
30 – 53
54 – 59
60 – 73
74 – 85
86 – 88
89
MIG/MAG
PLASMA
PULS
WIG
MMA
4
Elektroden-Schweißenelectrode weldingSoldadura por arco con electrodoSoudage arc electrodes enrobeesSaldatura con elettrodo rivestitoBooglassen met beklede elektrode
SYMBOLERKLÄRUNG DESCRIPTION OF SYMBOLS
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
Spawanie lukowe elektroda otulonaSoldadura por electrodo revestidoSudare MMAСварка плавящимися электродамиElektrod kaynagi
WIG-SchweißenTIG weldingSoldadura TIGSoudage TIGSaldatura TIGTIG lassen
Spawanie metoda tigSoldadura TIGSudare WIG Сварка неплавящимися электродамиTIG kaynagi
Hochfrequenzzündunghigh frequency ignitionCebado de arco HFAmorcage HFInnesco con alta frequenzaHF Ontsteking
Zajarzanie luku wysokoczestotli-woscioweEsscorvamento do arco electrico por H.F.Amorsare prin inaltă frecvenţăВысокочастотное зажиганиеYüksek frekans ark atlamasi
Plasma-Schneidenplasma cuttingCorte por plasmaCoupage PlasmaTaglio al plasmaPlasma snijden
Ciecie plazmoweCorte por plasmaDebitare cu plasmăПлазменная резкаPlazma kesme
MIG/MAG-SchweißenMIG/MAG weldingSoldatura MIG-MAGSoudage MIG/MAGSaldatura MIG-MAGMIG-MAG lassen
Spawanie metoda mig-magSoldadura MIG-MAGSudare MIG/MAGСварка в атмосфере инертного илиактивного газаMIG-MAG Gazalti kaynagi
MIG-DoppelpulsMIG doublepulsImpulso doble MIGImpulsion double MIGImpulso MIG doppioMIG-dubbelpuls
MIG-pulsacja podwójnaImpulso duplo MIGSudură MIG – dublu puls Сварка двойным импульсом в атмосфере инертного газа MIG-Çiftli Nabız
thyristorgeregelt stufenlosthyristor-controlled steplessregulado por tiristor sin escalonesréglé en continu par thyristorsRegolazione continua a tiristorethyristorgestuurd traploos
regulacja tyrystorowa bezstopniowaregulação contínua por tiristorreglare prin tiristor fără trepteБесступенчатая тиристорная регулировкаtristör ayarlı kademesiz
Inverter, stufenlosinverter, steplessTecnologia inverterTechnologie onduleurTecnologia "INVERTER"Inverter Technologie
Technologia inwertorowaTechnologia "INVERTER"Invertor, fără trepteБесступенчатый инверторInverter teknolojisi
Schweißstromwelding currentCorriente para soldaduraCourant de soudageCorrente di saldaturaLasstroom
prąd spawaniaCorrente de soldaduraCurent pentru sudareСварочный токKaynak enerji
Materialstärkematerial thicknessEspesor de materialEpaisseur du matériauSpessore del materialeMateriaaldikte
grubość materiałuEspessura do materialGrosimea materialuluiТолщина материалаMalzeme kuvveti
2-phasig2-phaseEntrada bifásicaAlimentation biphaséeAlimentazione bifaseTweefasige aansluiting
Wejscie dwufazoweAlimentação de duas fasesCu 2 fazeДвухфазный2 faz
Wechselstromalternating currentSalida de corriente alternaSortie acourant alternatifErogazione in corrente alternataWisselstroom Lassen
Wyjsciowy prad zmiennySalda em corrente alternadaCurent alternativПеременный токAlternatif akim cikisi
Gleich- u. Wechselstromdirect & alternating currentSalida de corriente alterna y continuaSorties courants alternativ et continuErogazione in correnta continua edalternata
Gelijk en wisselstromm lassenWyjsciowy prad zmienny i stalySaida em corrente alternada e continuaCurent continuu şi alternativПостоянный и переменный токAlternatif ve dogru akim cikisi
synergetischsynergeticsinergéticosynergétiquesinergicosynergetisch
synergetyczniesinergéticosinergicсинергическийsinerjik
WIG-Pulsen | TIG pulsingSoldadura TIG arco pulsadoSoudage TIG PulseSaldatur TIG ad arco pulsatoTIG Pulsboog lassenSpawanie pradem pulsujacym
metoda TIGSoldadura por TIG pulsadoSudare WIG pulsatСварка неплавящимися электродамис пульсирующим токомPals (darbe) kaynagi
Kontaktzündunglift arcCebado de arco "Modo lift"Amorcage par contactInnesco con "lift arc""Lift Arc" Ontsteking
zajarzanje luku kontaktoweEscorvamento do arco electrico por "LIFT"Aprindere prin contactКонтактное зажигание`Lift Arc`Tig ark ateslemesi
Plasma-Pilot | Plasma-PilotPiloto plasmáticoArc pilote au plasmaPlasma-Pilot | Plasma-pilootPlasma-Pilot: bezkontaktowy zapłonłuku plazmowego z pomocą łuku
pilotującegoPiloto de plasmaAprinderea arcului de plasmă prin arc pilotПилот-плазмаPlazma-Pilot
MIG-EinfachpulsMIG-pulsImpulso simple MIGImpulsion simple MIGImpulso MIG sempliceMIG-enkelvoudige puls
MIG-pulsacja pojedynczaImpulso simples MIGSudare MIG – pulsat simpluИмпульсная сварка в атмосфереинертного газа MIG-Tekli Nabız
stufengeschlatetstep-switchedAjuste por conmutadorReglage par commutateurRegolazione con commutatoreStappen geschakeld Instelbaar
Regulacja skokowaRegulacao passo-a-passoComutare in trepteСтупенчатая регулировкаKademe ayarli
transistorgeregelt stufenlostransistor-controlled steplessregulado por transistor sin escalonesréglé en continu par transistorRegolazione continua a transistortransistorgestuurd traploos
regulacja tranzystorowa bezstopniowaregulação contínua por transistorreglare prin tranzistor fără trepteБесступенчатая транзисторная регулировкаtransistör ayarlı kademesiz
BrennerfernregelungRemote torch controlRegulación a distancia del sopleteRegolazione a distanza del cannelloRéglage à distance du chalumeauToorts afstandsbediening
zdalne regulowanie palnikaTelecomando do queimadorPistolet cu telecomandăдистанционное управление горелкойYakıcı uzaktan kumanda
Schweißspannungwelding voltageTensión de soldaduraTension de soudageTensione di saldaturaLasspanning
napięcie spawaniaTensão de soldaduraTensiune pentru sudareСварочное напряжениеKaynak gerilim
1-phasig1-phaseEntrada monofasicaAlimentation monophaséeAlimentazione monfaseEenfasige aansluiting
Wejscie jednofazoweAlimentacao monofasicaCu o fazăОднофазный1 faz
3-phasig3-phaseEntrada trifasicaAlimentation triphaséeAlimentazione trifaseDriefasige aansluiting
Wejscie trojfazoweAlimentacao trifasicaCu 3 fazeТрехфазный3 faz
Gleichstromdirect currentSalida de corriente continuaSortie courant continuErogazione in corrente continuaGelijkstroom Lassen
Wyjsciowy prad stalySalda em corrente continuaCurent continuuПостоянный токDogru akim cikisi
Cellulose-Elektroden (Option)cellulosic electrode (option)Electrodos celulósicos (opción)Electrodes à la cellulose (option)Elettrodi cellulosici (optional)Cellulose-elektroden (optie)
elektrody celulozowe (opcja)Eléctrodos de celulose (opcional)Electrozi celuloză (opţional)Целлюлозные электроды (опция)Selilözik elektrotlar (isteğe bağlı)
SYMBOLERKLÄRUNG DESCRIPTION OF SYMBOLS
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
manuellmanualmanualmanuelmanualemanueel
ręczniemanualmanualручнойmanuel
automatisiertautomatedautomatizadoautomatiséautomatizzatogeautomatiseerd
automatycznieautomatizadoautomatавтоматизированныйotomatik
Lichtbogenlängearc length adjustmentLongitud arco voltaicoLongueur de l'arcLunghezza arco voltaicoLichtbooglengte
długość łuku świetlnegoComprimento do arco eléctricoLungime arc voltaicдлина сварочной дугиIşık akım uzunluğu
Brennertaster 2-Takttorch trigger 2 cyclePalpador de soplete 2 fasesBouton-poussoir de la torche 2 tempsTasto del cannello saldatura a 2 tempiLasschakelaar 2-takt
przycisk palnika 2-taktowyGatilho da tocha de 2 tactosButon pistolet in 2 timpi2-тактный щуп на горелкеYakım butonu 2 aşamalı
Punktschweißenspot weldingSoldadura por puntosSoudage par pointageSaldatura a puntiPuntlassen
spawanie punktoweSoldadura por pontosSudare în puncteТочечная сваркаNokta kaynağı
Drahteinfädelnwire greep inColocar cableIntroduction du filInserimento del filoDraad invoeren
wprowadzanie drutuIntrodução do fioDerulare sârmăЗаправка проволокиTel dikimi
digitales Volt-Ampere-Meterdigital volt ampere meterVoltamperímetro digitalAmpère- et voltmètre numériqueVoltmetro/Amperometro digitaledigitale Volt-ampèremeter
cyfrowy woltomierz i amperomierzmedidor de voltagem de amperes digitalVoltmetru-ampermetru digitalЦифровой вольтамперметрDijital Volt-Amper-Metre
luft-gas-gekühltair-gas-cooledrefrigerado por aire-gasrefroidi à l'air/au gazRaffreddamento ad aria/gaslucht-gas-gekoeld
chłodzenie powietrzno-gazowearrefecido a ar/gásrăcire cu aer-gazвоздушно-газовое охлаждениеhava-gaz-soğutulmuş
2-Rollenantrieb2-roller driveConducción por 2 rodillosAvanzamento a 2 rulliEntraînement à 2 rouleaux2-rollenaandrijving
napęd 2-rolkowyAccionamento de 2 rodasAcţionare pe 2 role2-роликовый привод2-Rulo sürücü
Korbspule 200wire spool 200Carrete del hilo 200Bobine enroulée 200Bobina filo fino a 200Draadhaspel 200
Cewka koszykowa 200Bobina de cesta 200Bobina de sârmă 200Катушка для проволокиTel bobini 200
ThermostatthermostatSermostatoThermostatTermostatoThermostaat
TermostatTermostatoTermostatтермостатTermostat
fahrbarmobilemóvilmobileMobileverrijdbaar
urządzenie jezdnemóveltransportabilпередвижнойhareket ettire bilinir
FrequenzfrequencyFrecuenciaFréquenceFrequenzaFrequentie
częstotliwośćFrequênciaFrecvenţăчастотаFrekans
FugenhobelngougingGougingGougeageSgorbiatura al cannelloGutsen
żłobienie palnikiemGoivagemCrăiţuireПодходят для наплавки и строжкиDerz oymak
fernbedienbarcontollable by remoteControl remotoCommande a distancePredisposizione per comando a distanzaMogelijkheid voor afstandsbedienig
Zdalne sterowaniePre disposicao para comando a distanciaTelecomandăс дистанционным управлениемUzaktan kumanda fonksiyonu
elektronische Drosselelectronical chokeBobina ahogadora electrónicaSelf électroniqueBobine elettronicheelektronische smoorspoel
elektroniczny dławikválvula reguladora electrónicaInductantăэлектронный дроссельelektronik gaz
Brennertaster 4-Takttorch trigger 4 cyclePalpador de soplete 4 fasesBouton-poussoir de la torche 4 tempsTasto del cannello saldatura a 4 tempiLasschakelaar 4-takt
przycisk palnika 4-taktowyGatilho da tocha de 4 tactosButon pistolet in 4 timpi4-тактный щуп на горелкеYakım butonu 4 aşamalı
Schweiß-Start / - Endeslope-up / -downInicio/fin soldaduraDépart / fin du soudageInizio/Fine saldaturaLassen start/einde
spawanie - start / stopInício/fim da soldaduraPornire / Oprire sudareНачало-конец сваркиKaynak Başla / Bitir
Digitalanzeige Amperedigital display ampereIndicador digital amperiosAffichage numérique ampèreDisplay digitale ampèreDigitale display ampère
cyfrowa sygnalizacja amperówAmpere com mostrador digitalAmpermetru cu afişaj digitalЦифровой указатель амперDijital Ekran Amper
Digitalanzeige Meter pro Min.digital display meter per min.Indicador digital metros por min.Affichage numérique mètre/min.Display digitale metri al min.Digitale display meter per min.
cyfrowa sygnalizacja metrów na minutęMostrador digital de metros por min.Afişaj digital metri pe min.Цифровой указатель метров в минутуDijital Ekran Metre başına
wassergekühltwater-cooledrefrigerado por aguarefroidi à l’eauRaffreddamento ad acquawatergekoeld
chłodzenie wodąarrefecido a águarăcire cu lichidводяное охлаждениеsu ile soğutulmuş
4-Rollenantrieb4-roller driveConducción por 4 rodillosAvanzamento a 4 rulliEntraînement à 4 rouleaux4-rollenaandrijving
napęd 4-rolkowyAccionamento de 4 rodasAcţionare pe 4 role4-роликовый привод4-Rulo sürücü
Korbspule 300wire spool 300Carrete del hilo 300Bobine enroulée 300Bobina filo fino a 300Draadhaspel 300
Cewka koszykowa 300Bobina de cesta 300Bobina de sârmă 300Катушка для проволокиTel bobini 300
tragbarportableportátilportablePortatiledraagbaar
urządzenie przenośneportátilportabilпереноснойtaşınabilinir
BalanceBalanceBalanceBalanceBilanciamentoBalans
balansBalançoBalansбалансBalans
Fußfernstellerfoot remote controlPedalPédalePedaleVoetpedaal
pedał nożnyPedal de péPedalăПедальAyak pedalı
6
SYMBOLERKLÄRUNG DESCRIPTION OF SYMBOLS
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
1-phasig1-phaseEntrada monofasicaAlimentation monophaséeAlimentazione monfaseEenfasige aansluiting
Wejscie jednofazoweAlimentacao monofasicaCu o fazăОднофазный1 faz
3-phasig3-phaseEntrada trifasicaAlimentation triphaséeAlimentazione trifaseDriefasige aansluiting
Wejscie trojfazoweAlimentacao trifasicaCu 3 fazeТрехфазный3 faz
Leistungsaufnahmepower drawMáxima energíaPuissance absorbée max.Potenza assorbitaMax. vermogensopname
Pobór mocyEnergia consumidaPutere maximă absorbităМакс. потребление мощностиŞebekeden çekilen max. güç
Einstellbereichadjustment rangeRango de corrienteGamme d´intensiteCampo di regolazioneStroombereik
MAX
MINI
Zakres praduGama de regulacao da correnteDomeniul de reglareдиапазон регулировкиAkim araligi
Leerlaufspannungopen circuit voltageTensión de circuito abiertoTension en circuit ouvertTensione a vuotoOpen spanning
napięcie biegu wolnegoTensão em circuito abertoTensiune mers în golнапряжение холостого ходаRölanti gerilimi
Feinstufensteps finegrados finoréglages précisstadi finifijnstappen
dokładna regulacja stopniowaNível de precisãotrepte de reglaj finступеней тонкой настройкиhassas kademe
Qualitätsschnittquality cutCalidad de corteCoupe de qualitéTaglio di qualitàKwaliteitssnede
cięcie jakościoweCorte de qualidadeGrosimea optimă de tăiereВысококачественный разрезKalite kesimi
Schutzart IPProtection ClassClase de proteccionDegre de protectionGrado di protezioneBeschermingsklasse
Stopien ochronyClasse de proteccaoTip protecţie IPкласс защиты IPKoruma sinifi
Kühlartsystem of coolingSistema de templadoType de refroidissementTipo di raffreddamentoKoeling
Rodzaj chłodzeniaTipo de arrefecimentoSistem de răcireВид охлажденияSoğutma sınıfı
Drahtantriebwire feederMotor de arrastreMoteur dévidoirMotore di avanzamento filoDraadmotor
Napęd drutuUnidade de fioMotor de avansМотор подачи проволокиTel ilerletme motoru
Drahtdurchmesserwire diameterDiámetro de hilodiamètre de filDiametro filoDraaddiameter
średnica drutuDiâmetro do fio de soldaDiametrul sârmeiДиаметр проволокиTel çapı
AbmessungenDimensionsDimensionesDimensionsDimensioniAfmetingen
WymiaryDimensoesDimensiuniРазмерыBoyutlar
2-phasig2-phaseEntrada bifásicaAlimentation biphaséeAlimentazione bifaseTweefasige aansluiting
Wejscie dwufazoweAlimentação de duas fasesCu 2 fazeДвухфазный2 faz
Absicherung trägefuse slowFusible (accion retardada)Fusible (action lente)Fusibile ritardatoZekering (traag)
Bezpiecznik (zwioczny)Fusivel (temporizado)Siguranţă cu acţionare lentăинертный предохранительSigorta (gecikmeli)
Cos phicos phiCos phiCos phiCos phiCos phi
Cos fi (cosinus φ)factor de potência Cos phiFactor de putere (cos φ)КПДCos phi (Güç Faktörü)
Arbeitsspannungoperating voltageVoltaje operativoTension de serviceTensione di lavoroBoogspanning
CCV
Napięcie roboczeTensão de serviçoTensiune de lucruРабочее напряжениеİşletme gerilimi
Grobstufensteps coarsegrados gruesoréglages grossiersstadi grossolanigrofstappen
zgrubna regulacja stopniowaNível geraltrepte de reglaj brutступени грубой настройкиkaba kademe
Einschaltdauerduty cycleCiclo de trabajo aFacteur de marche aCorrente utilizzabile alIschakelduur bij
ZatezovatelRegime de utilizacaoDurată de comutareдлительность включенияÇalıştırma süreci
TrennschnittSeparation cutSeparación de corteCoupe sans qualité particulièreTranciaturaSnijsnede
cięcie rozdzielająceCorte em profundidadeTăietură de separareРазрезAyrım kesiti
IsolationsklasseInsulation ClassClase de aislanteClasse d´isolationClasse d´isolamentoIsolatie klasse
Stopien izaolacjiClasse de isolamentoClasă de izolaţieкласс изоляцииYalitkanlik sinifi
Druckluftcompresed airSuministro aire comprimidoAlimentation en air compriméAlimentazione ariaPerslucht
Sprężone powietrzeAr comprimidoNecesar aer comprimatПоставка сжатого воздухаBasınçlı hava beslemesi
Drahtgeschwindigkeitwire feed rateVelocidad de alimentación del hilovitesse de transportVelocità di trasportoAanvoersnelheid
Prędkość drutuVelocidade do fioViteza de avansСкорость подачиTel sürme hızı
GewichtWeightPesoPoidsResoGewicht
WagaPesoGreutateВесAgirlik
Bestellnummerorder numberReferenciaNuméro de commandeNumero d'ordinazioneBestelnummer
Numer zamówieniowyNúmero de encomendaCod comandăНомер для заказаSipariş no.
SYMBOLERKLÄRUNG DESCRIPTION OF SYMBOLS
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
AutomatisierungautomationAutomatizaciónAutomatisationAutomazioneAutomatisering
automatyzacjaAutomatizaçãoAutomatizareАвтоматизацияOtomasyon
IndustrieindustryIndustriaIndustrieIndustriaIndustrie
przemysłIndústriaIndustrieПромышленностьSanayi
Behälter-, Silo- Tankanlagenbautank constructionConstrucción de recipientes, silosConstruction de réservoirs, de silosCostruzione container, sili e serbatoiContainer-, silo- tankinstallatiebouw
budowa zbiorników, silosów i cysternConstrução de recipientes, silos Construcţii de instalaţii tip recipiente,silozuri, rezervoareСтроительство резервуаров и силосовHazne, Silo, Tanker tesis yapımı
Maschinenbaumachinery constructionConstrucción de maquinariaConstruction de machinesIndustria meccanicaMachinebouw
budowa maszynConstrução de máquinasConstrucţii de maşiniМашиностроениеMakine Yapımı
Montageassembly workMontajeMontageMontaggioMontage
montażMontagemMontajМонтажMontaj
Energieanlagenbau | energy plantassembly | Construcción de instala-ciones energéticas | Constructiond'équipements énergetiquesCostruzione impianti di produzionedi energia | Energieinstallatiebouw
budowa urządzeń energetycznych /elektrowniConstrução de sistemas de energiaConstrucţii instalaţii energeticeСтроительство энергоустановокEnerji Tesis Yapımı
LandwirtschaftagricultureAgriculturaAgricultureAgricolturaLandbouw
rolnictwoAgriculturaAgriculturăСельское хозяйствоTarım
Brückenbaubridge constructionConstrucción de puentesConstruction de pontsCostruzione pontiBruggenbouw
budowa mostówConstrução de pontesConstrucţii de poduriМостостроениеKöprü Yapımı
Fahrzeugbauautomotive industrieConstrucción de automóvilesConstruction de véhiculesCostruzione di veicoliVoertuigbouw
budowa pojazdówConstrução de veículosConstrucţii vehiculeАвтомобилестроениеAraç Yapımı
Schienenreparaturschweißungenrail maintenanceSoldaduras de reparación de carrilesSoudures de réparation de railsRiparazione rotaie a mezzo saldaturaRailreparatie-laswerk
naprawcze spawanie szynSoldaduras de reparação de carrisLucrări de sudură pentru reparaţiaşinelorРемонт рельсов сваркой Ray TamirKaynaklamaları
Recyclinggewerbescrap processingIndustria de reciclajeRecyclageImprese di riciclaggioRecyclingindustrie
utylizacja odpadów i pozyskiwaniesurowców wtórnychIndústria de reciclagemIndustria reciclăriiПереработка вторсырьяGeri Dönüşüm Endüstrisi
Technische Hilfeleistungtechnical assitanceAsistencia técnicaAssistance techniqueAssistenza tecnicaTechnische hulpverlening
pomoc technicznaServiço de ajuda técnicaAsistenţă tehnicăТехническая помощьTeknik Destek
OutdooroutdoorOutdoorOutdoorOutdoorOutdoor
outdoorOutdoorOutdoor (lucrări pentru exterior)СнаружиDış Mekan
HandwerkhandcraftOficiosArtisanatArtigianatoHandwerk
rzemiosłoArtesanatoDomeniul meşteşugărescРемесленное предприятиеZanaat
Schwerindustrieheavy industryIndustria pesadaIndustrie lourdeIndustria pesanteZware industrie
przemysł ciężkiindústria pesadaIndustrie greaТяжелая промышленностьAğır Sanayi
Blechbearbeitungsheet metal workTratamiento de chapaTraitement de la tôleLavorazione lamierePlaatbewerking
obróbka blachyProcessamento de chapaPrelucrare tablăОбработка стального листаSaç İşleme
InstandhaltungmaintenanceConservaciónMaintenanceManutenzioneOnderhoud
utrzymywanie w należytym stanie /konserwacjaManutenção de equipamentosÎntreținereТехобслуживаниеBakım
FuhrbetriebeSpeditionTransportistasEntreprises de transportImprese di trasportiVervoerbedrijven
przedsiębiorstwa przewozoweEmpresas de transporteÎntreprinderi de transportТранспортные предприятияAraç İşlemleri
Klimatechnikair-conditioning and radiator constructionTécnica de climatizaciónTechnique de climatisationTecnica di condizionamento dell'aria
Airconditioningstechniektechnika klimatyzacyjnaEngenharia climáticaInstalaţii de climatizareТехника кондиционирования воздухаKlima Tekniği
Geländerbaurailing constructionConstrucción de barandillasConstruction de garde-corpsCostruzione ringhiereLeuningwerk
budowa balustradConstrução de corrimõesConstrucţii de balustradeБлагоустройствоAlan Yapımı
Rohrleitungsbaupipeline constructionConstrucción de tuberíasTuyauterieCostruzione tubaturePijpleidingbouw
budowa rurociągówConstrução de tubagensConstrucţii ţeviСтроительство трубопроводовBoru Hattı Yapımı
Schienenfahrzeugbaurail vehicle constructionConstrucción de vehículos sobre carrilesConstruction des véhicules sur railCostruzione di veicoli su rotaieRailvoertuigbouw
budowa pojazdów szynowychConstrução de veículo sobre carrisConstrucţii de vehicule pe şineСтроительство рельсового подвижного составаRaylı Araç Yapımı
SchiffsbaushipyardsIndustria navalConstruction navaleCostruzione navaleScheepsbouw
budowa statkówConstrução de naviosConstrucţii navaleКораблестроениеGemi Yapımı
Stahlbaustructural steel workConstrucción de aceroConstructions métalliquesCostruzione in acciaioStaalbouw
budownictwo staloweConstrução em açoConstrucţii din oţelМеталлоконструкцииÇelik Yapımı
BaugewerbeConstruction industrySector de la construccióndiliziaIndustrie du bâtimentBouwindustrie
budownictwoConstrução civilIndustria construcţiilorстроительная отрасльİnşaat sektörü
OffshoreoffshoreOffshoreOffshoreOffshoreOffshore
offshore (seaward)OffshoreOffshore (instalaţii pentru apele de coastă)В открытом мореOffshore
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
1985D | erste LichtbogenschweißgeräteGB | first welding machinesES | Primeros equipos de soldadura por
arcoF | Premières soudeuses à arcI | Le prime saldatrici ad arcoNL | Eerste lichtbooglasapparatenPL | Pierwsze urządzenia do spawania
łukiem świetlnym P | Primeiros aparelhos de soldadura
eléctrica a arcoRO | Primele aparate de sudat cu arc
electricRUS | Первые аппараты для дуговой
сваркиTR | İlk Ark Kaynak Ekipmanları
1997D | erste WIG-SchweißanlagenGB | first TIG welding machinesES | Primeras equipos de soldadura TIGF | Premiers postes de soudue WIGI | I primi impianti di saldatura WIGNL | Eerste TIG-lasinstallatiesPL | Pierwsze urządzenia do spawania WIG P | Primeiros sistemas de soldadura
WIG (gás inerte tungsténio)RO | Primele instalaţii de sudare WIG
(sudarea cu electrod nefuzibil în gaz inert)
RUS | Первые аппараты для сварки WIGTR | İlk WIG-Kaynak Sistemi
D | erste Plasma-SchneidanlagenGB | first plasma cutting machinesES | Primeras instalaciones de corte por
plasmaF | Premiers postes de soudure au plasmaI | Primi impianti di taglio al plasmaNL | Eerste plasma-snij-installatiesPL | Pierwsze urządzenia do cięcia
plazmąP | Primeiro sistema de corte por plasmaRO | Prima instalaţie de debitare cu plasmăRUS | Первые плазменные аппараты для
резкиTR | İlk Plazma Kesim Sistemi
1982
D | Vergrößerung Büro / AusstellungGB | enlargement office and exhibition roomES | Ampliación de las oficinas / exposiciónF | Agrandissement des bureaux et
du show-roomI | Ampliamento uffici / esposizioneNL | Uitbreiding bureau /showroomPL | Powiększenie biura / ekspozycjaP | Ampliação do escritório / exposição
de produtosRO | Mărirea capacităţilor pentru birouri /
expoziţiiRUS | Расширение офиса/выставочное
помещениеTR | Ofis / Sergi Büyütülmesi
1996
1981D | Entwicklung PlasmatechnologieGB | developement plasma technologieES | Desarrollo de la tecnología plasmaF | Développement de la technologie
plasmaI | Sviluppo della tecnologia al plasmaNL | Ontwikkeling plasmatechnologiePL | Rozwój technologii plazmowejP | Criação da tecnologia de plasmaRO | Dezvoltarea tehnologiei pe bază de
plasmăRUS | Разработка плазменной технологии
TR | Plazma Teknolojinin gelişimi
D | GründungGB | FoundationES | FundaciónF | CréationI | FondazioneNL | OprichtingPL | Założenie firmyP | Fundação da empresaRO | ÎnfiinţareRUS | Основание фирмыTR | Kuruluş
1978
D | Vergrößerung neue PulverbeschichtungGB | enlargement new powdercoating plantES | Ampliación del recubrimiento nuevo en polvoF | Agrandissement, nouvelle division revêtement à la poudreI | Ampliamento del nuovo reparto verniciatura a polvereNL | Uitbreiding nieuwe poedercoatingPL | Powiększenie wydziału / nowe powlekanie proszkoweP | Aumento de novo revestimento pulverizadoRO | Mărirea capacităţilor pentru noua procedură de acoperire
cu pulberiRUS | Расширение, новая порошковая окраскаTR | Yeni Toz Katmanı Büyütülmesi
1992
1989D | Ausbau der FertigungGB | enlargement of manufacturing areaES | Ampliación de la producciónF | Extension de la fabricationI | Ampliamento della produzioneNL | Uitbouw van productiePL | Rozbudowa produkcjiP | Ampliação da produçãoRO | Extinderea producţieiRUS | Развитие производстваTR | İmalat Genişletilmesi
8
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
D | Ausbau der FertigungGB | enlargement of manufacturing areaES | Ampliación de la producciónF | Extension de la fabricationI | Ampliamento della produzioneNL | Uitbouw van productiePL | Rozbudowa produkcjiP | Ampliação da produçãoRO | Extinderea producţieiRUS | Развитие производстваTR | İmalat Genişletilmesi
2008
D | Einführung CAD/CAM-ProduktionGB | establishing a CAD/CAM solutionES | Introducción de la producción
CAD/CAMF | Introduction de la production
CAD/CAMI | Introduzione della produzione a
CAD/CAMNL | Introductie CAD/CAM-productiePL | Wprowadzenie CAD/CAM -
wspomagania komputerowego wprojektowaniu i produkcji
P | Introdução da produção CAD/CAMRO | Introducerea producţiei CAD/CAMRUS | Введение на производстве
CAD/CAM-технологийTR | CAD/CAM-Üretim tanıtımı
1999
2001D | erster Plasma-SchneidinverterGB | first plasma cutting inverterES | Primeros inverter de corte por plasmaF | Premier onduleur de coupage au
plasmaI | Primi inverter di taglio al plasmaNL | Eerste plasma-snij-inverterPL | Pierwszy inwerter do cięcia plazmą P | Primeiro inversor de corte por plasmaRO | Primul invertor de debitare cu plasmăRUS | Первый плазменный инвертор для
резкиTR | İlk Plazma kesim invertörü
D | Entwicklung der PULS-SchweißtechnikGB | developement of PULS welding
technologieES | Desarrollo de la técnica de
soldadura PULSF | Développement de la technique de
soudage à IMPULSIONI | Sviluppo della tecnica di saldatura PULSNL | Ontwikkeling van de PULS-lastechniekPL | Rozwój techniki spawania
impulsowego PULS P | Desenvolvimento da tecnologia de
soldadura por IMPULSORO | Dezvoltarea tehnicii de sudare PULSRUS | Разработка сварочной техники PULSTR | PULS-Kaynak Teknolojisi geliştirilmesi
2005/2006
2009D | neues AnwendungszentrumGB | new trainingsareaES | Centro nuevo de formaciónF | Nouveau centre d'applicationI | Nuovo centro per applicazioniNL | Nieuw toepassingscentrumPL | Nowe Centrum ZastosowańP | Novo centro de aplicaçãoRO | Noul centru de aplicaţiiRUS | Новый центр разработокTR | Yeni Uygulama Merkezi
2011D | conMIG, tecMIG, digital gesteuertGB | conMIG, tecMIG, digital controledES | conMIG, tecMIG, con control digitalF | conMIG, tecMIG, commande numériqueI | conMIG, tecMIG, a comando digitaleNL | conMIG, tecMIG, digitaal gestuurd PL | Sterowane cyfrowo conMIG, tecMIGP | conMIG e tecMIG digitalmente
comandadosRO | Tehnicile conMIG, tecMIG, cu
comandă digitalăRUS | conMIG, tecMIG, с цифровым
управлениемTR | conMIG, tecMIG, dijital kontrollü
2003D | erste HändlerschulungGB | first training for tradersES | Primer cursillo de formación de
distribuidoresF | Première formation des revendeursI | Il primo corso di addestramento per
rivenditoriNL | Eerste handelarenscholingPL | Pierwsze szkolenie handlowcówP | Primeiro curso de formação para
distribuidoresRO | Prima instruire a distribuitorilorRUS | Первый семинар для дистрибьюторовTR | İlk Bayi Eğitimi
9
10
D | SEIT 30 JAHREN IHR SPEZIALIST FÜR PLASMA-TECHNIK
Die Entwicklung und Fertigung von Plasma-Schneidanlangen istseit 1981 wichtiger Unternehmensbestandteil. Mit JÄCKLE-Plasma Schneidanlagen sparen Sie Zeit und Energie.Die leistungsstarken Plasma-Schneidanlagen eignen sich für dasHandschneiden, Automatenschneiden, die Schweißnahtvor -bereitung, Fugenhobeln uvm. Anwendbar an allen Metallen wieStahl, Edelstahl, Aluminium, Messing, Kupfer usw.
GB | 30 YEARS YOUR SPECIALIST FORPLASMA TECHNOLOGY
The developement and manufacture of plasma cuttingmachines is an important part of our business since 1981.With JÄCKLE plasma cutting machines you save money andenergy. The powerful plasma cutting machines are suitablefor cutting by hand, automated cutting, preparation of theweld seam, gouging etc.Suitable for cutting all kinds of metal, e.g. mild steel, stainless steel, aluminium, brass, copper etc.
ES | DESDE HACE 30 AÑOS SU ESPECIALISTA EN TECNOLOGÍA PLASMA
El desarrollo y la fabricación de máquinas de corte por plasma es una parte importante de nuestro negocio desde1981. Con las máquinas de corte por plasma JÄCKLE seahorra dinero y energía. Las máquinas de corte por plasmason adecuadas para el corte manual y el corte automático, lapreparación de los bordes así como también para el ranurado con soplete, entre otras muchas cosas. Aplicablesen todos los metales como acero, acero fino, aluminio, latón,cobre, etc.
F | VOTRE SPECIALISTE DE LA TECHNIQUE PLASMA DEPUIS 30 ANS
Le développement et la fabrication d'installation de coupageplasma représente une partie importante de l'activité denotre entreprise depuis 1981. Avec les installations decoupage plasma JÄCKLE, vous économisez votre temps etvotre énergie. Ces installations performantes conviennentpour le coupage manuel ou automatique, la préparation descordons de soudure, le rabotage des joints, etc. Elles sontutilisables sur tous les métaux comme l'acier, l'inox, l'alu-minium, le laiton, le cuivre, etc.
I | DA 30 ANNI IL VOSTRO SPECIALISTA PER LA TECNOLOGIA AL PLASMA
Lo sviluppo e la produzione di impianti di taglio al plasmacostituiscono parte integrante dell'azienda dal 1981. Gliimpianti di taglio al plasma della JÄCKLE vi permettono dirisparmiare tempo ed energia. Gli impianti potenti sono ide-ali per il taglio manuale e automatizzato, per la preparazionedei cordoni di saldatura, per la sgorbiatura al cannello e permolte altre lavorazioni. Possono essere utilizzati con tutti imetalli, come ad es. acciaio, acciaio inox, alluminio, ottone,rame ecc.
NL | AL 30 JAAR UW SPECIALIST VOOR PLASMATECHNIEK
De ontwikkeling en productie van plasma-snij-installaties issinds 1981 een belangrijk bestanddeel van ons bedrijf. MetJÄCKLE-plasma-snij-installaties spaart u tijd en energie. Dekrachtige plasma-snij-installaties zijn geschikt voor handsni-jden, automatisch snijden, lasnaadvoorbereiding, gutsene.v.m. Toepasbaar op alle metalen zoals staal, roestvaststaal, aluminium, messing, koper enz.
PLASMA
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
1
A CUTTING EXPERIENCE!
EIN SCHNEIDENDES
PLASMA
11
PL | 30 LAT SPECJALIZACJI W DZIEDZINIE TECHNIKI PLAZMOWEJ
Rozwój i produkcja urządzeń do cięcia plazmą stanowią jużod roku 1981 ważną część działalności firmy JÄCKLE.Pochodzące z tej firmy urządzenia do cięcia plazmąoszczędzają czas i energię. Są wydajne, silne i wytrzymałe,nadają się do cięcia ręcznego i automatycznego, do przygo-towania szwów spawalniczych, do wyrównywania spoin i dowielu innych celów. Mogą być stosowane do cięcia wszelkichmetali, jak stal, stal szlachetna, aluminium, mosiądz, miedźitd.
P | HÁ 30 ANOS QUE SOMOS O SEU ESPECIALISTAPARA TECNOLOGIA DE PLASMA
A criação e a produção de sistemas de corte por plasma édesde 1981 o principal componente da nossa empresa.Poupe tempo e energia com os sistemas de corte por plas-ma da JÄCKLE. Os potentes sistemas de corte por plasmasão indicados para o corte manual, automatizado, apreparação de juntas soldadas, desbastamentos e muitomais. Aplicável em todos os metais, tais como aço, aço inox-idável, alumínio, latão, cobre, etc.
RO | DE 30 DE ANI SPECIALISTUL DVS. PENTRU TEHNOLOGIE CU PLASMĂ
Incepand din 1981, dezvoltarea şi producţia de utilaje dedebitare cu plasmă constituie o componentă importantă aintreprinderii.Cu utilajele de debitat cu plasmă JACKLE, economisiţitimp şi energie. Utilajele puternice de debitat cu plasmă suntadecvate pentru debitarea manuală, debitarea automată,pregătirea cordonului de sudură, sanfrenarea rosturilor şimulte altele. Utilizabil pentru toate metalele cum ar fi oţelul,inoxul, aluminiul, alama, cuprul etc.
RUS | ВАШ СПЕЦИАЛИСТ ПО ПЛАЗМЕННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ СО СТАЖЕМ В 30 ЛЕТ
Разработка и изготовление установок для плазменнойрезки являются важной составной частью деятельностинашего предприятия. При помощи установок для плазменной резки фирмы JÄCKLE Вы сэкономите время иэлектроэнергию. Мощные установки для плазменнойрезки приспособлены для автоматической и ручнойрезки, подготовки сварочного шва, строжки канавок имногого другого. Применяется для всех металлов, например, сталь, нержавеющая сталь, алюминий, латунь, медь и т. д.
TR | 30 SENEDEN BERİ PLAZMA TEKNİK KONUSUNDA SİZİN UZMANINIZ
1981 den beri plazma kesim sistemlerinin geliştirilmesi veüretimi, bir işletmenin önemli birleşenidir. JÄCKLE-PlazmaKesim sistemleri ile zaman ve enerji tassaruf edersini. Güçlüplazma kesme sistemleri manüel kesme, kesme makinesi,kaynak hazırlama, oyma ve daha fazlası için uygundur. Çelik, paslanmaz çelik, alüminyum, pirinç, bakır gibi tümmetallerde uygulanabilinir.
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
1
ERLEBNIS!
12 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
PLASMA-SCHNEIDANLAGEN PLASMA CUTTING MACHINES
MADE IN
GERMANY
PLASMA 25ci | PLASMA 60 14 – 15
PLASMA CUTTER 150 | 300 18 – 19
PLASMA 70 S | 120 S 20 – 21
Plasma-Schneidanlagen plasma cutting machines
Plasm
a-Schneidanlagen plasm
a cutting machines
1
360° CLASSIC
PLASMA 30 – 60 | PLASMA 30 – 120 16 – 17
360° CLASSIC
360°
360° CLASSIC
NEWLINE
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
Plasm
a-Schneidanlagen plasm
a cutting machines
1
PLASMA-SCHNEIDANLAGEN PLASMA CUTTING MACHINES
Plasma-Schneidanlagen plasma cutting machines
POWER PLASMA | POWER PLASMA 2 22 – 23
PLASMA 65 i | PLASMA 110 i 24 – 25
PLASMA 110 AUT 26 – 27
PLASMA 65 IP44 | PLASMA 110 IP44 28 – 29
360° HIGHTEC
360° HIGHTEC
360° HIGHTEC
360° HIGHTEC
14
PLASMA 25ci | PLASMA 60
PLASMA 25ci | 60
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
360°
PLA
SM
A25ci | 60
1
MADE IN
GERMANY
PLASMA
NEWLINE
15
1
PLASMA 25ci | 60
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
PLASMA 60
400 V
20 A
18 kVA
60 A
320 V35% 60 A / 104 V
----------
15 mm
20 mm
23
H (180°C)
F
5,5 bar 160 l/min
75 kg
480 x 540 x 920
860.060.031
PLASMA 25ci
230 V
16 A
5,6 kVA
7 – 25 A
460 V35% 25 A / 90 V60% 20 A / 88 V
100% 15 A / 86 V
6 mm
8 mm
23
H (180°C)
F
5 bar, 45 l/min
17 kg
425 x 210 x 390
860.025.010
PRODUCTRANGE 2011-12
PLA
SM
A25ci | 60
MAX
MINI
16
PLASMA 30 - 60 | PLASMA 30 - 120
PLASMA 30 - 60 | 30 - 120
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
PLA
SM
A30 - 60 | 30 - 120
1
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
PLASMA
17
1
PLASMA 30 - 60 | 30 - 120
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz
40 °C
PLASMA 30 - 120
400 V
40 A
30 kVA
30 / 60 / 90 / 120 A
300 V60% 120 A / 128 V100% 90 A / 116 V
35 mm
45 mm
23
H (180°C)
F
5,5 bar 230 l/min
165 kg
800 x 500 x 800
865.120.007
PLASMA 30 - 60
400 V
20 A
18 kVA
30 / 60 A
320 V35% 60 A / 104 V100% 30 A / 92 V
15 mm
20 mm
23
H (180°C)
F
5,5 bar 160 l/min
81 kg
530 x 610 x 810
860.060.009
PRODUCTRANGE 2011-12
PLA
SM
A30 - 60 | 30 - 120
MAX
MINI
18
PLASMA CUTTER 150 | 300
PLASMA CUTTER 150 | 300
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
PLA
SM
A CU
TTER150 | 300
1
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
PLASMA
1
19
1
PLASMA CUTTER 150 | 300
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz
40 °C
airwater
CUTTER 300
400 V
125 A
104 kVA
100 / 200 / 300 A
345 V60% 300 A / 200 V
100% 200 A / 160 V
70 mm
90 mm
23
H (180°C)
F
3,5 bar 40 l/min
435 kg
1020 x 575 x 1070-----
866.300.001
CUTTER 150
400 V
63 A
43 kVA
75 / 150 A
335 V60% 150 A / 140 V100% 75 A / 110 V
35 mm
45 mm
23
H (180°C)
F
5,5 bar 230 l/min
165 kg
800 x 500 x 800865.150.001
-----
PRODUCTRANGE 2011-12
PLA
SM
A CU
TTER150 | 300
MAX
MINI
20
PLASMA 70 S | PLASMA 120 S
PLASMA 70 S | 120 S
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
PLA
SM
A70 S
| 120 S
1
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
PLASMA
1
21
1
PLASMA 70 S | 120 S
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
airwater
PLASMA 120 S
400 V
32 A
30 kVA
20 - 120 A
250 V60% 120 A / 128 V100% 80 A / 112 V
35 mm
45 mm
23
H (180°C)
F
5,5 bar 230 l/min
150 kg
800 x 500 x 800865.120.003865.120.020
PLASMA 70 S
400 V
20 A
19 kVA
20 - 70 A
250 V60% 70 A / 108 V100% 40 A / 96 V
20 mm
25 mm
23
H (180°C)
F
5,5 bar 160 l/min
95 kg
530 x 610 x 810860.060.007
-----
PRODUCTRANGE 2011-12
PLA
SM
A70 S
| 120 S
MAX
MINI
22
POWER PLASMA | POWER PLASMA 2
POWER PLASMA | POWER PLASMA 2
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
PO
WER
PLA
SM
A| P
OW
ER P
LAS
MA
2
1
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
PLASMA
1
23
1
POWER PLASMA | POWER PLASMA 2
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
airwater
airwater
POWER PLASMA 2
400 V
63 A
45 kVA
0,85
20 - 210 A
345 V60% 210 A / 164 V
100% 180 A / 152 V
60 mm
75 mm
23
H (180°C)
F
3,5 bar, 40 l/min
366 kg
1020 x 575 x 1070-----
866.200.001
POWER PLASMA
400 V
50 A
32 kVA
0,85
20 - 160 A
345 V60% 160 A / 144 V
100% 120 A / 128 V
45 mm
50 mm
23
H (180°C)
F
5,5 bar 230 l/min150 kg164 kg
800 x 500 x 800866.160.001866.160.006
PRODUCTRANGE 2011-12
PO
WER
PLA
SM
A| P
OW
ER P
LAS
MA
2
MAX
MINI
24
PLASMA 65 i | PLASMA 110 i
PLASMA 65 i | 110 i
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
PLA
SM
A65 i | 110 i
1
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
PLASMA
1
25
1
PLASMA 65 i | 110 i
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
PLASMA 110 i
400 V
32 A
20 kVA
0,9
20 - 100 A
250 V60% 100 A / 120 V100% 70 A / 108 V
25 mm
35 mm
23
F (155°C)
F
5,5 bar 180 l/min
29 kg
710 x 285 x 485
861.110.003
PLASMA 65 i
400 V
16 A
12,3 kVA
0,9
20 - 65 A
275 V35% 65 A / 106 V100% 40 A / 96 V
16 mm
22 mm
23
F (155°C)
F
5,5 bar 160 l/min
24 kg
610 x 260 x 440
861.065.001
PRODUCTRANGE 2011-12
PLA
SM
A65 i | 110 i
MAX
MINI
26
PLASMA 110 AUT
PLASMA 110 AUT
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
PLA
SM
A110 A
UT
1
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
PLASMA
1
27
1
PLASMA 110 AUT
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
PLASMA 110 AUT
400 V
32 A
20 kVA
0,9
20 - 100 A
250 V60% 100 A / 120 V100% 70 A / 108 V
25 mm
35 mm
23
F (155°C)
F
3,5 bar 40 l/min
88 kg
720 x 400 x 930
861.110.004
PRODUCTRANGE 2011-12
PLA
SM
A110 A
UT
PLASMA
MAX
MINI
28
PLASMA 65 IP44 | PLASMA 110 IP44
PLASMA 65 IP44 | 110 IP44
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
PLA
SM
A65 IP
44 | 110 IP44
1
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
PLASMA
1
29
1
PLASMA 65 IP44 | 110 IP44
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
PLASMA 110 IP44
400 V
32 A
20 kVA
0,9
20-100 A
275 V60% 100 A / 120 V100% 70 A / 108 V
25 mm
35 mm
44
F (155°C)
F
5,5 bar 180 l/min
38 kg
795 x 320 x 595
861.110.002
PLASMA 65 IP44
400 V
16 A
10,9 kVA
0,9
20-60 A
275 V35% 60 A / 104 V100% 40 A / 96 V
16 mm
20 mm
44
F (155°C)
F
5,5 bar 160 l/min
26 kg
680 x 255 x 525
861.060.002
PRODUCTRANGE 2011-12
PLA
SM
A65 IP
44 | 110 IP44
MAX
MINI
30
D | MIG/MAG - SCHWEISSANLAGEN - STUFENGESCHALTET - STUFENLOS - MIKROPROZESSOR GEREGELT
Die heutige Schweißtechnik wird bestimmt durch hoch -produktive Verfahren. Bei den gängigsten Werkstoffen wieStahl, Edelstahl und Aluminium ist MIG/MAG Schweißen universell, einfach, sicher und wirtschaftlich. JÄCKLE bietet ein umfangreiches MIG/MAG-Anlagen-Programm im Leistungsbereich von 160-600 Ampere Schweißstrom,kompakt, mit separatem Drahtvorschub, fahr- oder tragbar.
GB | MIG/MAG WELDING MACHINES - STEPSWITCHED - STEPLESS - MICROPROCESSOR CONTROLED
The modern welding technology is determined by high productive processes. For the common materials like mild steel,stainless steel and aluminium, MIG/MAG welding is universal,simple, safe and economic. JÄCKLE offers an extensive porgramme of MIG/MAG welding machines with a power rangeof 160-600 amps welding current, compact, with seperate wirefeeding unit, mobile or portable.
ES | INSTALACIONES DE SOLDADURA MIG/MAG – PROGRESIVAS – SIN ESCALONES – REGULACIÓN POR MICROPROCESADOR
La técnica actual de soldadura se caracteriza por un procedimiento altamente productivo. El proceso de soldaduraMIG/MAG se puede aplicar de modo universal, simple y seguroen los materiales más corrientes como son acero, acero fino yaluminio. JÄCKLE ofrece un amplio programa de equiposMIG/MAG en la gama de potencia de 160-600 amperios de corriente de soldadura, con un diseño compacto y devanadorseparado, en modelo móvil y portátil.
F | MIG/MAG - POSTES DE SOUDURE - ACTIONNEMENT GRADUEL - PROGRESSIF - COMMANDE PAR MICROPROCESSEUR
Le soudage actuel se définit par des procédés très productifs.Sur les matériaux les plus courants comme l'acier, l'inox et l'aluminium, le soudage MIG/MAG est universel, simple, sûr etéconomique. JÄCKLE offre une vaste gamme de postesMIG/MAG dans la plage de puissance de 160 à 600 ampères decourant de soudage, compacts, avec avance séparée du fil,mobiles ou portables.
I | IMPIANTI DI SALDATURA MIG/MAG - REGOLAZIONE A GRADINI - A REGOLAZIONE CONTINUA - COMANDO A MICROPROCESSORE
La tecnica odierna della saldatura è determinata da procedimenti di alta produttività. Per i materiali più comuni,come acciaio, acciaio inox e alluminio la saldatura MIG/MAG è universale, semplice, sicura ed economica. La JÄCKLE offre un vasto programma di impianti di saldatura MIG/MAG per la gamma di corrente di saldatura da 160 a 600 Ampere, compatti, con avanzamento separato del filo, mobili e portatili.
NL | MIG/MAG - LASINSTALLATIES - TRAPGESCHAKELD - TRAPLOOS - MICROPROCESSOR GESTUURD
De huidige lastechniek wordt bepaald door hoogproductieveprocessen. Bij de meest gangbare materialen zoals staal, roestvast staal en aluminium is MIG/MAG-lassen universeel,eenvoudig, veilig en economisch. JÄCKLE biedt een omvangrijkMIG/MAG-installatie-programma in het vermogensbereik van 160-600 ampère lasstroom, compact, met separate draadaanvoer, verrijd- of draagbaar.
MIG/MAG
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
2
MIG/MAG
DAS SCHWEISSTTHE WELDING TOGETHER!
31
PL | MIG/MAG - URZĄDZENIA SPRAWALNICZE - REGULOWANE STOPNIOWO - BEZSTOPNIOWO - MIKROPROCESOROWO
Charakterystyczne dla dzisiejszej techniki spawalniczej są technologie o bardzo wysokiej wydajności. Spawanie MIG/MAGw odniesieniu do najczęściej spotykanych materiałów, jak stal,stal szlachetna i aluminium to uniwersalna technologia, prosta, pewna i ekonomiczna. Firma JÄCKLE oferuje szerokąpaletę kompaktowych, jezdnych lub przenośnych urządzeńMIG/MAG, w zakresie od 160-600 amper prądu spawania i zosobnym podawaniem drutu.
P | SISTEMAS DE SOLDADURA MIG/MAG – CONTÍNUOS OU COM REGULAÇÃO POR FASES –REGULADOS POR MICROPROCESSADOR
A tecnologia de soldadura dos nossos dias é caracterizada porum procedimento altamente produtivo. No caso dos materiais de construção mais comuns, como por ex., o aço, aço inoxidávele alumínio é para o processo de soldadura MIG/MAG universal, simples, seguro e económico. A JÄCKLE oferece um vasto programa em sistemas de soldadura MIG/MAG, numintervalo de potência de corrente de soldadura de 160-600Amperes, compactos, com dispositivo de avanço do fio de soldadura em separado, móveis ou transportáveis.
RO | INSTALAŢII DE SUDURĂ MIG/MAG – CU COMUTARE IN TREPTE – CU COMUTARE FĂRĂ TREPTE –REGLATE DE MICROPROCESOR
Tehnica actuală de sudură este dominată de procedurile deinaltă productivitate. Folosind materialele cele mai accesibileprecum oţelul, oţelul inoxidabil şi aluminiul, sudarea MIG/MAGeste universală, simplă, sigură şi economică. JACKLE oferă unsortiment variat de instalaţii MIG/MAG, in domeniul de putere alcurentului de sudat de 160-600 amperi, compacte, cu derulatorseparat, mobile sau portabile.
RUS | MIG/MAG – СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ – СТУПЕНЧАТАЯ РЕГУЛИРОВКА –БЕССТУПЕНЧАТАЯ РЕГУЛИРОВКА – МИКРОПРОЦЕССОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Современная сварочная техника характеризуется высокопроизводительными технологиями. Для таких распространенных материалов, как сталь, нержавеющаясталь и алюминий, сварка MIG/MAG является универсальной,простой, надежной и экономичной. Фирма JÄCKLE предлагает широкий выбор MIG/MAG-аппаратов различнойпроизводительности для сварочного тока 160-600 ампер,компактные, с отдельным механизмом подачи сварочнойпроволоки, передвижные или переносные.
TR | MIG/MAG – KAYNAK SİSTEMLERİ - AŞAMALI - AŞAMASIZ – MİKRO İŞLEMCİ KONTROLLÜ
Bugünkü kaynak teknolojisi, yüksek prodüktivite süreci ile belirleniyor. En yaygın bilinen malzemeler olarak bilinen çelik,paslanmaz çelik ve alüminyum gibi MIG/MAG kaynak sistemigenel olarak kolay, emniyetli ve ekonomik işleniliyor. JÄCKLEçok kapsamlı MIG/MAG-Sistem-Programlarını 160-600 amperkaynak gücü ile kompakt, bağımsız tel sürme, mobil veya taşınabilinir olarak beğeniye sunuyor.
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
2
ZUSAMMEN!
32 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
MIG/MAG – SCHWEISSANLAGEN, KOMPAKT
MIG/MAG WELDING MACHINES, COMPACT
maxiMIG 161 | maxiMIG 201 34 – 35
maxiMIG 210 | maxiMIG 250 | maxiMIG 300 36 –37
dualMIG 210 | dualMIG 250 E 38 – 39
conMIG 300 40 – 41
MIG/MAG-Schweissanlagen MIG/MAG welding machines
MIG
/MA
G-S
chweissanlagen
MIG
/MA
G w
elding machines
2
MADE IN
GERMANY
MIG 295 | MIG 325 | MIG 405 | MIG 505 42 – 43
360° CLASSIC
360° CLASSIC
360° CLASSIC
360° CLASSIC
360° HIGHTECNEW
LINE
33PRODUCTRANGE 2011-12 PRODUCTRANGE 2011-12
MIG
/MA
G-S
chweissanlagen
MIG
/MA
G w
elding machines
2
MIG/MAG – SCHWEISSANLAGEN, MIT SEPARATEM DRAHTVORSCHUBKOFFER
MIG/MAG WELDING MACHINES, WITH SEPERATE WIRE FEED UNIT
MIG/MAG-Schweissanlagen MIG/MAG welding machines
MIG 296 | MIG 326 | MIG 406 | MIG 506 44 – 45
conMIG 400 | 445 | 545 46 – 47
tecMIG 450 | tecMIG 600 48 – 49
DVK 4 | DVK 3 | DVG 1 52 – 53
ProPULS 300 | 320 | 400 | 500 54 – 59
MIG/MAG-PULS-SCHWEISSANLAGENMIG/MAG-PULS WELDING MACHINES
CLASSIC
360° CLASSIC
360° HIGHTEC
360° HIGHTEC
360° HIGHTEC
NEWLINE
NEWLINE
NEWLINE
34
maxiMIG 161 | maxiMIG 201
maxiMIG 161 | 201
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
maxiM
IG161 | 201
2
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
MIG/MAG
2
35
2
maxiMIG 161 | 201
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
400 V
20 A
9 kVA
0,85
110 - 220 A
19,5 - 25 V
29 - 43 V
625% 220 A / 25 V35% 160 A / 22 V60% 120 A / 20 V
23
H (180°)
F
57 kg
795 x 365 x 590
840.201.030
maxiMIG 161
230 V
16 A
6 kVA
0,85
40 - 160 A
16 - 22 V
21 - 35 V
635% 160 A / 22 V60% 120 A / 20 V
100% 90 A / 18,5 V
23
H (180°C)
F
55 kg
795 x 365 x 590
840.161.011
230 V
16 A
6 kVA
0,85
40 - 160 A
16 - 22 V
21 - 35 V
635% 160 A / 22 V60% 120 A / 20 V
100% 90 A / 18,5 V
PRODUCTRANGE 2011-12
maxiM
IG161 | 201
maxiMIG 201
MAX
MINI
CCV
36
maxiMIG 210 | maxiMIG 250 | maxiMIG 300
maxiMIG 210 | 250 | 300
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
maxiM
IG210 | 250 | 300
2
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
MIG/MAG
2
37
2
maxiMIG 210 | 250 | 300
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
maxiMIG 300
400 V
16 A
13 kVA
0,85
40 - 300 A
15,5 - 29 V
20 - 45 V
1225% 300 A / 29,0 V60% 200 A / 24,0 V
100% 160 A / 22,0 V
23
H (180°C)
F
76 kg
840 x 365 x 720
841.300.001
maxiMIG 210
400 V
10 A
8,5 kVA
0,85
30 - 200 A
15,5 - 24 V
20 - 35 V
825% 200 A / 24,0 V60% 150 A / 21,5 V
100% 120 A / 20,0 V
23
H (180°C)
F
57 kg
795 x 365 x 590
840.210.008
50 Hz60 Hz
40 °C
maxiMIG 250
400 V
16 A
11 kVA
0,85
40 - 250 A
15,5 - 26,5 V
21 - 42 V
1225% 250 A / 26,5 V60% 190 A / 23,5 V
100% 140 A / 21,0 V
23
H (180°C)
F
74 kg
840 x 365 x 720
841.250.008
PRODUCTRANGE 2011-12
maxiM
IG210 | 250 | 300
MAX
MINI
CCV
NEWLINE
38
dualMIG 210 | dualMIG 250E
dualMIG 210 | 250E
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
dualMIG
210 | 250E
2
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
MIG/MAG
2
39
2
dualMIG 210 | 250E
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
dualMIG 250E
400 V
16 A
11 kVA
0,85
40 - 250 A
16 - 26,5 V
21 - 42 V
1225% 250 A / 26,5 V60% 170 A / 22,5 V
100% 120 A / 20,0 V
23
H (180°C)
F
84 kg
860 x 445 x 880
840.250.010
dualMIG 210
400 V
10 A
8,5 kVA
0,85
30 - 200 A
15,5 - 24 V
20 - 37 V
825% 200 A / 24,0 V60% 150 A / 21,5 V
100% 120 A / 20,0 V
23
H (180°C)
F
75 kg
860 x 455 x 880
840.210.030
PRODUCTRANGE 2011-12
dualMIG
210 | 250E
MAX
MINI
CCV
40
conMIG 300
conMIG 300
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
conMIG
300
2
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
MIG/MAG
NEWLINE
2
41
2
conMIG 300
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
conMIG 300
400 V
16 A
13 kVA
0,85
40-300 A
15,5 - 29 V
20 - 45 V
12 35% 300 A / 29,0 V60% 230 A / 25,5 V
100% 190 A / 23,5 V
23
H (180°C)
F
89 kg
900 x 490 x 740
840.300.139
PRODUCTRANGE 2011-12
conMIG
300
MAX
MINI
CCV
42
MIG 295 | MIG 325 | MIG 405 | MIG 505
MIG 295 | 325 | 405 | 505
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
MIG
295 | 325 | 405 | 505
2
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
MIG/MAG
2
43
2
MIG 295 | 325 | 405 | 505
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
MIG 295
50 Hz60 Hz 400 V
16 A
13 kVA
0,8
40 - 300 A
15,5 - 29 V
20 - 45 V
-----
1260% 260 A / 27 V
40 °C 100% 220 A / 25 V
23
H (180°C)
Fgas -----water 110 kg
1040 x 460 x 905gas 840.285.018water -----
MIG 505
400 V
32 A
28 kVA
0,8
60 - 500 A
17 - 39 V
23 - 61 V
2
1260% 440 A / 36 V
100% 320 A / 30 V
23
H (180°C)
F-----
167 kg
1040 x 460 x 905-----
840.505.001
MIG 325
400 V
20 A
16 kVA
0,8
40 - 320 A
16 - 30 V
19 - 50 V
2
1260% 300 A / 29 V
100% 250 A / 26,5 V
23
H (180°C)
F147 kg155 kg
1040 x 460 x 905840.325.006840.325.016
MIG 405
400 V
25 A
22 kVA
0,8
40 - 400 A
16 - 34 V
19 - 55 V
2
1260% 360 A / 32 V
100% 250 A / 26,5 V
23
H (180°C)
F153 kg161 kg
1040 x 460 x 905840.405.052840.405.015
PRODUCTRANGE 2011-12
MIG
295 | 325 | 405 | 505
MAX
MINI
CCV
44
MIG 296 | MIG 326 | MIG 406 | MIG 506
MIG 296 | 326 | 406 | 506
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
MIG
296 | 326 | 406 | 506
2
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
MIG/MAG
2
45
2
MIG 296 | 326 | 406 | 506
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
MIG 296
50 Hz60 Hz 400 V
16 A
13 kVA
0,8
40 - 300 A
16 - 29 V
20 - 45 V
-----
1260% 260 A / 27 V
40 °C 100% 220 A / 25 V
23
H (180°C)
Fgas 120 kgwater -----
1040x460x10401040x460x720
gas 840.286.030water -----
MIG 506
400 V
32 A
28 kVA
0,8
60 - 500 A
17 - 39 V
23 - 61 V
2
1260% 440 A / 36 V
100% 320 A / 30 V
23
H (180°C)
F185 kg193 kg
1040x460x10401040x460x720
840.506.002840.506.001
MIG 326
400 V
20 A
16 kVA
0,8
40 - 320 A
16 - 30 V
19 - 50 V
2
1260% 300 A / 29 V
100% 250 A / 26,5 V
23
H (180°C)
F155 kg160 kg
1040x460x10401040x460x720
840.326.014840.326.015
MIG 406
400 V
25 A
22 kVA
0,8
50 - 400 A
16 - 34 V
20 - 52 V
2
1260% 360 A / 32 V
100% 250 A / 26,5 V
23
H (180°C)
F161 kg169 kg
1040x460x10401040x460x720
840.406.100840.406.099
PRODUCTRANGE 2011-12
MIG
296 | 326 | 406 | 506
MAX
MINI
CCV
46
conMIG 400 | conMIG 445 | conMIG 545
conMIG 400 | 445 | 545
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
conMIG
400 | 445 | 545
2
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
MIG/MAG
NEWLINE
2
47
2
conMIG 400 | 445 | 545
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
gaswater
gaswater
conMIG 545
400 V
50 A
36 kVA
0,8
50 - 550 A
16 - 41,5 V
20 - 66 V
3
1260% 550 A / 41,5 V100% 420 A / 35 V
23
H (180°C)
F250 kg258 kg
1100x500x14201100x500x1000
844.545.005844.545.001
conMIG 400
400 V
25 A
22 kVA
0,8
50 - 400 A
16 - 34 V
20 - 52 V
2
1260% 400 A / 34 V
100% 350 A / 31,5 V
23
H (180°C)
F206 kg214 kg
1070x490x13701070x490x945
844.400.001844.400.002
conMIG 445
400 V
32 A
25 kVA
0,8
50 - 450 A
16 - 36 V
20 - 57 V
3
1260% 450 A / 36,5 V100% 400 A / 34 V
23
H (180°C)
F258 kg266 kg
1100x500x14201100x500x1000
844.445.005844.445.001
PRODUCTRANGE 2011-12
conMIG
400 | 445 | 545
MAX
MINI
CCV
48
tecMIG 450 | tecMIG 600
tecMIG 450 | 600
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
tecMIG
450 | 600
2
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
MIG/MAG
NEWLINE
2
49
tecMIG 450 | 600
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
tecMIG 600
400 V
63 A
39 kVA
0,8
50 - 600 A
16 - 44 V
20 - 62 V60% 600 A / 41,5 V
100% 450 A / 36,5 V
23
H (180°C)
F
274 kg1100x500x14201100x500x1000
844.600.001
tecMIG 450
400 V
32 A
23 kVA
0,8
50 - 450 A
16 - 36 V
20 - 45 V60% 450 A / 36,5 V
100% 350 A / 31,5 V
23
H (180°C)
F
210 kg1070x490x1370
1070x490x945
844.450.001
PRODUCTRANGE 2011-12
2
tecMIG
450 | 600
MAX
MINI
CCV
50
MC 1–5
MC 1–5
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
MC 1–5
2
Han
dbet
rieb
ope
ratin
g m
ode,
man
ual
Ser
vici
o m
anua
l A
zion
amen
to m
anua
le
Mod
e m
anue
l H
andb
edie
ning
tr
yb o
bsłu
gi r
ęczn
ej M
odo
man
ual
Reg
im m
anua
l de
func
ţiona
re
ручн
ое у
прав
лени
е M
anüe
l Kul
lanı
m
Aut
omat
ikbe
trie
b op
erat
ing
mod
e, a
utom
atic
Ser
vici
o au
tom
átic
o A
zion
amen
to a
utom
atic
o M
ode
auto
mat
ique
Aut
omat
isch
e be
dien
ing
tryb
aut
omat
yczn
y M
odo
auto
mát
ico
Reg
im a
utom
at d
e fu
ncţio
nare
авт
омат
ичес
кое
упра
влен
ие O
tom
atik
Kul
lanı
m
Dra
htvo
rsch
ubko
rrek
tur
ww
ire fe
ed ra
te tu
ning
Cor
recc
ión
de a
vanc
e de
ala
mbr
e Co
rrez
ione
ava
nzam
ento
filo
Cor
rect
ion
d'av
ance
du
fil
Draa
daan
voer
corr
ectie
kor
ygow
anie
wys
uwan
ia d
rutu
Cor
recç
ão d
a al
imen
taçã
o de
fio
Core
ctar
e av
ans
sârm
ă ко
ррек
тиро
вка
пода
чи п
рово
локи
Tel
bes
lem
e dü
zeltm
esi
Mat
eria
laus
wah
l m
ater
ial a
djus
tmen
t S
elec
ción
de
mat
eria
l S
elez
ione
del
mat
eria
le S
élec
tion
du m
atér
iau
Mat
eria
alke
uze
wyb
ór m
ater
iału
Sel
ecçã
o de
mat
eria
is S
elec
ţie m
ater
ial
выбо
р м
атер
иала
Mal
zem
e S
eçim
iLe
istu
ng in
divi
duel
l ein
stel
lbar
wel
ding
pow
er in
divi
dual
adj
usta
ble
Pot
enci
a co
n re
gula
ción
indi
vidu
al P
oten
za im
post
abile
indi
vidu
alm
ente
P
uiss
ance
rég
labl
e in
divi
duel
lem
ent
Verm
ogen
indi
vidu
eel i
nste
lbaa
r w
ydaj
ność
reg
ulow
ana
indy
wid
ualn
ie P
otên
cia
indi
vidu
alm
ente
aju
stáv
el
Put
ere
regl
abilă
indi
vidu
al и
ндив
идуа
льна
я ре
гули
ровк
а м
ощно
сти
Bir
eyse
l aya
rlan
abili
r gü
çM
IG M
odus
m
ode,
MIG
Mod
o M
IG M
odal
ità M
IG M
ode
MIG
MIG
mod
us t
ryb
MIG
Mod
o M
IG M
od M
IG р
ежим
MIG
MIG
Mod
u
WIG
Mod
us
mod
e, T
IG M
odo
WIG
Mod
alità
WIG
Mod
e W
IG W
IG m
odus
try
b W
IG M
odo
WIG
(gás
iner
te t
ungs
téni
o) M
od W
IG р
ежим
WIG
WIG
Mod
u
Elek
trod
en M
odus
mod
e, M
MA
Mod
o el
ectr
odos
Mod
alità
ele
ttro
di M
ode
élec
trod
es E
lekt
rode
n m
odus
try
b sp
awan
ia e
lekt
roda
mi
Mod
o de
elé
ctro
dos
Mod
ele
ctro
d ре
жим
с э
лект
родо
м E
lekt
rotl
ar M
odu
D | Neues digitales Steuerkonzept (mikroprozessor gesteuert)für stufenlose und stufengeschaltete Schweißstrom quellenvon JÄCKLE. Durch Auswahl der entsprechendenSteuereinheit kann der Anwender von der Basisan -wendungen bis zur Highend-Anwendung den ganzen Bereichin der Schweißtechnik abdecken.
GB | New digital operating concept (microprocessor-control-led) for stepless and stepswitched welding current sourcesfrom JÄCKLE. MC 1 – 5 offer everything that is required inmodern welding technology, from a simple control with basic settings (voltage and wire speed) to a high-end control.
ES | Nuevo concepto de mando digital (con control pormicroprocesador) para las fuentes de corriente de soldadurasin escalones y progresivas de JÄCKLE. Seleccionando la unidad de mando correspondiente, el usuario puede cubrir lagama completa en la técnica de soldadura, desde las aplicacio-nes más básicas hasta las aplicaciones de primera categoria.
FR | Nouveau concept de commande numérique (commandepar microprocesseur) pour sources de courant de soudageprogressives et actionnées graduellement de JÄCKLE; Ensélectionnant l'unité de commande appropriée, l'utilisateurpeut couvrir toute la plage du soudage technique, des applications de base jusqu'aux applications haut de gamme.
I | Programma di comando digitale nuovo (a comando di micro-processore) per fonti di corrente per saldatura a regolazionecontinua e a gradini della JÄCKLE. Selezionando il rispettivodispositivo di comando, l'utente può coprire la gamma completadella tecnica di saldatura, dalle applicazioni di base fino a quelleterminali (highend).
NL | Nieuw digitaal besturingsconcept (microprocessor gestuurd) voor traploze en trapgeschakelde lasstroombronnenvan JÄCKLE. Door de keuze van de juiste besturingseenheid kande gebruiker van de basistoepassingen tot aan de high-end toepassingen het gehele bereik in de lastechniek afdekken.
PL | Nowa koncepcja sterowania cyfrowego (sterowaniemikroprocesorowe) do regulowanych bezstopniowo lub stop-niowo źródeł prądu spawania, produkowanych przez firmęJÄCKLE. Poprzez wybór odpowiedniej jednostki sterowaniaużytkownik może pokryć swoje zapotrzebowanie w całymzakresie techniki spawania, od zastosowań podstawowych ażpo high-tech.
P | Novo conceito de comando digital (comandado através demicroprocessador) para fontes de alimentação de soldaduracontínuas ou com regulação da tensão por fases da JÄCKLE.Através da selecção da respectiva unidade de comando, o utilizador pode cobrir toda a área na tecnologia de soldadura,desde as utilizações básicas até às utilizações de alto fim.
RO | Concept nou de comandă digitală (pe bază de micropro-cesor) pentru sursele de curent pentru sudare în trepte şifără trepte de la JÄCKLE. Prin selectarea unităţii de comandăcorespunzătoare, utilizatorul poate acoperi întreaga gamă atehnicii de sudat, de la aplicaţiile de bază până la aplicaţiifoarte complexe.
RUS | Новая цифровая концепция управления (микропро-цессорное управление) для бесступенчатой и ступенчатойрегулировки источников сварочного тока от JÄCKLE.Посредством выбора соответствующего блока управления,пользователь в состоянии покрыть все области применениясварки, от основных до High-end.
TR | Yeni dijital kontrol konsepti (mikroişlemci kontrollü)Basamaksız ve basamaklı JÄCKLE’in güç kaynak sistemleri için uygundur. Uygun kontrol ünitesi seçerek, kullanıcı kaynakteknolojisinin tüm aşamalarını, yani temel kullanımdan ta ki nihai bitiş noktasına kadar olan aralıkları için temel uygulamaları kapsayacak bir şekilde sağlar.
stufenlosstepless
MC 1 PowerSyn Plus
MC 2 PowerSyn
stufengeschaltetstepswitched
MC 3 Synergic Plus
MC 4 Synergic
MC 5 Basic
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
MADE IN
GERMANY
3
51
MC 1–5
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
2
BESCHREIBUNG DESCRIPTION
2-Ta
kt, 4
-Tak
t, P
unkt
en 2
/4-c
ycle
, spo
t wel
ding
tim
e 2
fase
s, 4
fase
s, p
unto
s 2
tem
pi, 4
tem
pi, a
pun
ti 2
impu
lsio
ns, 4
impu
lsio
ns, p
oins
2-t
akt,
4-ta
kt, p
unte
n 2-
takt
, 4-t
akt,
spaw
anie
pun
ktow
e
2 te
mpo
s, 4
tem
pos,
pon
tos
În 2
tim
pi s
i 4 ti
mpi
2-т
актн
ая, 4
-так
тная
, точ
ечна
я св
арка
2-B
asam
ak, 4
-Bas
amak
, Pua
nlar
Son
derp
rogr
amm
e b
acku
p fu
nctio
ns f
or u
ser
prog
ram
ms
Pro
gram
as e
spec
iale
s P
rogr
amm
i spe
cial
i P
rogr
amm
es s
péci
aux
Spe
cial
e pr
ogra
mm
a's
pro
gram
y sp
ecja
lne
Pro
gram
as
espe
ciai
s P
rogr
ame
spec
iale
спе
циал
ьны
е пр
огра
мм
ы Ö
zel P
rogr
amla
r
Jobs
spe
iche
rn j
ob m
emor
y G
uard
ar t
area
s S
alva
inca
rich
i En
regi
stre
r op
érat
ions
Job
s op
slaa
n za
pisu
j pra
ce G
uard
ar s
ervi
ços
Mem
orar
e pr
ogra
me
сохр
анит
ь за
дачи
Yap
ılanl
arı k
ayde
t
Gas
Tes
t
gas
test
Ens
ayo
gas
Pro
va d
el g
as T
est
gaz
Gas
tes
t te
st g
azu
Test
e de
gás
Tes
t ga
z те
ст г
аза
Gaz
Tes
ti
Dra
ht e
infä
deln
wir
e th
read
ing
Enhe
brar
ala
mbr
e In
seri
sci f
ilo E
nfila
ge D
raad
invo
eren
naw
leka
nie
drut
u In
trod
uzir
o f
io I
ntro
duce
rea
sârm
ei з
апра
вить
про
воло
ку T
el D
olam
ası
Was
ser
Dur
chfl
ussa
nzei
ge d
ispl
ay f
or w
ater
flo
w I
ndic
ador
de
fluj
o de
agu
a I
ndic
ator
e fl
usso
acq
ua A
ffic
hage
déb
it d'
eau
Wat
erde
biet
disp
lay
syg
naliz
acja
prz
epły
wu
wod
y
Indi
caçã
o do
flu
xo d
e ág
ua A
fişaj
deb
it lic
hid
de r
ăcir
e ин
дика
тор
пото
ка в
оды
Su
akış
gös
terg
esi
Was
ser
min
imum
ein
stel
lbar
wat
er m
in f
low
adj
usta
ble
Agu
a re
gula
ble
a m
ínim
o A
cqua
impo
stab
ile s
ul m
inim
o M
inim
um e
au r
égla
ble
Wat
er m
inim
um in
stel
baar
regu
low
ane
min
imum
wod
y M
ínim
o de
águ
a aj
ustá
vel
Cota
min
imă
a lic
hidu
lui d
e ră
cire
reg
labi
lă м
иним
ум в
оды
рег
улир
уетс
я S
uyu
en a
za a
yarl
anab
ilir
Leis
tung
saus
wah
l übe
r M
ater
ials
tärk
e w
eldi
ng p
ower
adj
usta
ble
to th
e th
ickn
ess
Sele
cció
n de
pot
enci
a m
edia
nte
espe
sor
de m
ater
ial
Sele
zion
e po
tenz
a at
trav
erso
lo s
pess
ore
mat
eria
le
Séle
ctio
n de
pui
ssan
ce s
uiva
nt é
pais
seur
de
mat
éria
u Ve
rmog
enss
elec
tie v
ia m
ater
iaal
ster
kte
wyd
ajno
ść r
egul
owan
a w
g gr
uboś
ci m
ater
iału
Sel
ecçã
o da
pot
ênci
a ac
ima
da e
spes
sura
do
mat
eria
lSe
lecţ
ie p
uter
e în
func
ţie d
e du
rita
te m
ater
ial
выбо
р м
ощно
сти
в за
виси
мос
ти о
т то
лщин
ы м
атер
иала
Mal
zem
e ka
lınlığ
ı içi
n gü
ç se
çim
i
dire
kt -
stu
fenl
os o
f ite
m t
o w
eld,
dir
ect
- st
eple
ss D
irec
to-
sin
esca
lone
s R
egol
azio
ne d
iret
ta -
con
tinua
dir
ect
- pr
ogre
ssif
dire
ct -
tra
ploo
s be
zpoś
redn
io -
bez
stop
niow
o di
rect
o -
cont
inua
men
te D
irec
t –
fără
tre
pte
прям
ая-б
есст
упен
чата
я D
irek
- b
asam
aksı
z
Leis
tung
saus
wah
l übe
r M
ater
ials
tärk
e w
eldi
ng p
ower
adj
usta
ble
to th
e th
ickn
ess
Sele
cció
n de
pot
enci
a m
edia
nte
espe
sor
de m
ater
ial
Sele
zion
e po
tenz
a at
trav
erso
lo s
pess
ore
mat
eria
le
Séle
ctio
n de
pui
ssan
ce s
uiva
nt é
pais
seur
de
mat
éria
u V
erm
ogen
ssel
ectie
via
mat
eria
alst
erkt
e w
ydaj
ność
reg
ulow
ana
wg
grub
ości
mat
eria
łu S
elec
ção
da p
otên
cia
acim
a da
esp
essu
ra d
o m
ater
ial
Sele
cţie
put
ere
in fu
ncţie
de
gros
imea
mat
eria
lulu
i вы
бор
мощ
ност
и в
зави
сим
ости
от
толщ
ины
мат
ериа
ла M
alze
me
kalın
lığı i
çin
güç
seçi
mi
Vor
scha
u -
stuf
enge
scha
ltet
of i
tem
to w
eld,
adv
ice
- st
epsw
itche
d Vi
sta
prev
ia—
cone
ctad
o en
pro
gres
ión
Ant
epri
ma
- co
man
do a
gra
dini
Ape
rçu
- co
mm
utat
ion
par
étap
es
Voor
beel
d -
trap
gesc
hake
ld p
odgl
ąd w
stęp
ny –
prz
ełąc
zani
e st
opni
owe
Visu
aliz
ar –
act
ivad
o po
r ní
veis
Pre
vizu
aliz
are
– cu
com
utar
e in
trep
te
пред
вари
тель
ный
прос
мот
р-ст
упен
чата
я ре
гули
ровк
а Ö
n ba
kış
– ba
sam
aklı
olar
ak d
evre
de
Eins
chle
iche
n (S
ts) e
inst
ellb
ar w
ire
cree
p in
adj
usta
ble
Des
lizam
ient
o (S
ts) r
egul
able
Pos
sibi
lità
di im
post
are
la fu
nzio
ne s
oft-
star
t (St
s) M
arch
e le
nte
(Sts
) rég
labl
e La
ngza
am to
enem
en (S
ts)
inst
elba
ar r
egul
owan
e, o
stro
żne
i pow
olne
wpr
owad
zani
e dr
utu
Inse
rção
(Sts
) aju
stáv
el I
ntro
duce
re (S
ts) r
egla
bilă
рег
улир
уем
ая п
ротя
жка
про
воло
ки (
Sts)
Ses
siz
(Sts
) aya
rlan
abili
nir
Dra
htrü
ckbr
and
(bU
b) e
inst
ellb
ar w
ire
burn
bac
k ad
just
able
Req
uem
ado
de a
lam
bre
(bU
b) r
egul
able
Pos
sibi
lità
di im
post
are
la f
unzi
one
burn
bac
k (b
Ub)
Tem
ps d
e re
tard
à la
fus
ion
du f
il (b
Ub)
rég
labl
e D
raad
teru
gbra
nd (b
Ub)
inst
elba
ar r
egul
owan
e w
ypal
anie
wst
eczn
e dr
utu
na k
ońcu
spo
iny
Que
imad
ura
do f
io (b
Ub)
aju
stáv
el F
uncţ
ia b
urn
back
reg
labi
lă (b
Ub)
ре
гули
руем
ый
отж
иг п
рово
локи
(bU
b) T
el s
ırt
yakı
mı (
bUb)
aya
rlan
abili
nir
Gas
vors
tröm
en (P
oG) e
inst
ellb
ar p
ost
gas
adju
stab
le P
aso
prev
io d
e ga
s (P
oG) r
egul
able
Pos
sibi
lità
di im
post
are
la f
unzi
one
pref
luss
o ga
s (P
oG)
Pré
-gaz
(PoG
) rég
labl
es G
asvo
orst
rom
en
(PoG
) ins
telb
aar
regu
low
any
wst
ępny
str
umie
ń ga
zu (s
krót
nie
mie
cki:
PoG
) P
ré-f
luxo
s de
gás
(PoG
) aju
stáv
eis
Tim
pul d
e ga
z an
teri
or (P
oG) r
egla
bil
регу
лиру
емое
вре
мя
пода
чи г
аза
пере
д на
чало
м п
роце
сса
свар
ки (P
oG)
Gaz
ön
akış
ı (P
oG) a
yarl
anab
ilini
r G
asna
chst
röm
en (P
rG) e
inst
ellb
ar p
re g
as a
djus
tabl
e Pa
so p
oste
rior
de
gas
(PrG
) reg
ulab
le P
ossi
bilit
à di
impo
star
e la
fun
zion
e po
stfl
usso
gas
(PrG
) P
ost-
gaz
(PrG
) rég
labl
es
Gas
nast
rom
en (P
rG) i
nste
lbaa
r re
gulo
wan
y na
dążn
y st
rum
ień
gazu
(skr
ót n
iem
ieck
i: P
rG)
Flux
os d
e pó
s-gá
s (P
rG) a
just
ávei
s FT
impu
l de
gaz
post
erio
r (P
rG) r
egla
bil
регу
лиру
емое
вре
мя
пода
чи г
аза
посл
е за
верш
ения
про
цесс
а св
арки
(PrG
) G
az g
eri a
kışı
(PrG
) aya
rlan
abili
nir
Pun
ktze
it (S
pt) e
inst
ellb
arsp
ot w
eldi
ng ti
me
adju
stab
le T
iem
po d
e pu
ntos
(Spt
) reg
ulab
le P
ossi
bilit
à di
impo
star
e il
tem
po d
i pun
tatu
ra (S
pt)
Duré
e du
poi
nt (S
pt) r
égla
ble
Punt
tijd
(Spt
) ins
telb
aar
regu
low
any
czas
spa
wan
ia p
unkt
oweg
o (s
krót
nie
mie
cki:
Spt)
Tem
po (S
pt) a
just
ável
Tim
p pu
ncta
re (S
pt) r
egla
bil
регу
лиру
емая
про
долж
ител
ьнос
ть т
очеч
ной
свар
ки (S
pt)
Nok
ta z
aman
ı (Sp
t) ay
arla
nabi
linir
Dro
ssel
stär
ke in
divi
duel
l ver
ände
rbar
wel
ding
cho
ke a
djus
tabl
e In
tens
idad
de
bobi
na a
hoga
dora
var
iabl
e in
divi
dual
men
te S
pess
ore
bobi
na m
odifi
cabi
le in
divi
dual
men
te P
uiss
ance
d'in
duct
ion
mod
ifiab
le in
divi
duel
lem
ent
Smoo
rste
rkte
indi
vidu
eel v
eran
derb
aar
dław
ik r
egul
owan
y in
dyw
idua
lnie
For
ças
de r
egul
ação
indi
vidu
alm
ente
aju
stáv
eis
Indu
ctan
ta m
odifi
cabi
lă in
divi
dual
ин
диви
дуал
ьно
регу
лиру
емы
й св
ароч
ный
дрос
сель
Yoğ
unlu
ğu b
irey
sel o
lara
k ay
arla
nabi
linir
D
ross
elst
ärke
fes
t ei
nges
tell
t w
eldi
ng c
hoke
fix
adj
uste
d In
tens
idad
de
bobi
na a
hoga
dora
con
aju
ste
fijo
Spe
ssor
e bo
bina
fis
so P
uiss
ance
d'in
duct
ion
régl
ée f
ixem
ent
Sm
oors
terk
te v
ast
inge
stel
d dł
awik
ust
awio
ny n
a st
ałe
dław
ieni
e Fo
rças
de
regu
laçã
o fix
as I
nduc
tant
a cu
val
oare
fix
ă ст
упен
чато
рег
улир
уем
ый
свар
очны
й др
оссе
ль Y
oğun
luğu
tam
aya
rlan
abili
nir
Funk
tion
zur
Fer
nbed
ienu
ng w
ählb
ar f
unct
ion
for
rem
ote
cont
role
adj
usta
ble
Func
ión
sele
ccio
nabl
e pa
ra m
ando
a d
ista
ncia
Pos
sibi
lità
di s
elez
iona
re la
fun
zion
e di
com
ando
a d
ista
nza
Fo
nctio
n té
léco
mm
ande
sél
ectio
nnab
le F
unct
ie o
p af
stan
dsbe
dien
ing
inst
elba
ar f
unkc
ja m
oże
być
wpr
owad
zona
do
ster
owan
ia z
daln
ego
Funç
ão d
e te
leco
man
do s
elec
cion
ável
R
egla
rea
func
ţiei p
entr
u co
man
dă la
dis
tanţ
ă на
стра
ивае
мое
дис
танц
ионн
ое у
прав
лени
е U
zakt
an k
uman
da f
onks
iyon
u ay
arlı
Anp
assu
ng a
uf S
chw
eißl
eitu
ngsl
änge
adj
usta
ble
to t
he le
ngth
of
the
inte
rmed
iate
hos
e pa
ck a
nd t
he t
orch
leng
th A
dapt
ació
n a
long
itud
de c
ondu
cció
n de
sol
dadu
ra
Mod
ifica
in b
ase
alla
lung
hezz
a de
l cav
o di
sal
datu
ra A
dapt
atio
n à
la lo
ngue
ur d
e la
lign
e de
sou
dure
Aan
pass
ing
op la
slei
ding
slen
gte
dopa
sow
anie
do
dług
ości
prz
ewod
u sp
awal
nicz
ego
Ada
ptaç
ão a
o co
mpr
imen
to d
a lin
ha d
e so
ldag
em A
dapt
are
la lu
ngim
ea k
itulu
i de
suda
t по
дстр
ойка
под
дли
ну п
одаю
щег
о ру
кава
Kay
nak
kabl
o uz
unlu
ğu a
yarı
Was
serp
umpe
Ein
/Aus
wat
erco
olin
g un
it on
/off
Bom
ba d
e ag
ua C
on/D
esc
Pom
pa id
raul
ica
On/
Off
Mar
che/
arrê
t po
mpe
à e
au W
ater
pom
p aa
n/ui
t po
mpa
wod
na w
ł./w
ył.
Bom
ba d
e ág
ua d
eslig
ada/
ligad
a P
orni
re/o
prir
e po
mpă
de
lichi
d de
răc
ire
водя
ное
охла
жде
ние
вкл.
/вы
кл.
Su
pom
pası
Açı
k/K
apal
ı
Mas
chin
enty
p ei
nste
llba
r m
achi
ne t
ype
adju
stab
le T
ipo
de m
áqui
na r
egul
able
Pos
sibi
lità
di im
post
are
il tip
o di
mac
chin
a Ty
pe d
e m
achi
ne r
égla
ble
Type
mac
hine
inst
elba
ar
moż
na n
asta
wić
typ
mas
zyny
Tip
o de
máq
uina
aju
stáv
el T
ip d
e m
aşin
ă re
glab
il на
стра
ивае
мы
й ти
п об
оруд
ован
ия M
akin
e tü
rü a
yarl
anab
ilini
r
Sof
twar
eupd
ate
für
Kur
ven
upda
te o
f wel
ding
par
amet
ers
Actu
aliz
ació
n de
sof
twar
e pa
ra c
urva
s Ag
gior
nam
ento
sof
twar
e pe
r cu
rve
Mis
e à
jour
logi
ciel
pou
r co
urbe
s So
ftwar
eupd
ate
voor
las
para
met
ers
aktu
aliz
acja
sof
twar
e dl
a kr
zyw
ych
Actu
aliz
ação
do
softw
are
para
cur
vas
Actu
aliz
are
softw
are
pent
ru p
aram
etrii
de
suda
re о
бнов
лени
е пр
ошив
ки д
ля п
арам
етро
в св
арки
Eği
mle
r iç
in y
azılı
m g
ünce
llem
esi
Ste
ueru
ng s
perr
en /
ent
sper
ren
cont
role
lock
/ u
nloc
k M
ando
blo
quea
r /
desb
loqu
ear
Blo
cco
/ sb
locc
o un
ità d
i com
ando
Blo
cage
/ d
éblo
cage
com
man
de B
estu
ring
ver
gren
dele
n /
ontg
rend
elen
ster
owan
ie z
ablo
kow
ane
/ od
blok
owan
e B
loqu
eio
/ de
sblo
quei
o do
com
ando
Blo
care
/ d
eblo
care
com
andă
упр
авле
ние
забл
окир
оват
ь /
разб
локи
рова
ть K
ontr
ol k
ilitle
me
/ ki
lidi a
çma
Lüft
er /
Was
serp
umpe
ger
egel
t fa
n an
d w
ater
pum
p co
ntro
led
Vent
ilado
r / b
omba
de
agua
regu
lado
Ven
tola
/ re
gola
zion
e tr
amite
pom
pa id
raul
ica
Vent
ilate
ur /
pom
pe à
eau
régu
lé
Vent
ilato
r / w
ater
pom
p
gest
uurd
reg
ulow
any/
a w
enty
lato
r / p
ompa
wod
na V
entil
ador
/ b
omba
de
água
regu
lado
Reg
lare
ven
tilat
or /
pom
pă d
e ră
cure
cu
lichi
d ре
гули
руем
ый
вент
илят
ор /
вод
яной
нас
ос H
aval
andı
rma
/ Su
pom
pa a
yarl
ı
MC 1–5
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
52
DVK 4 | DVK 3 | DVG 1
DVK 4 | DVK 3 | DVG 1
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
DV
K4 | D
VK
3 | DV
G1
2
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
MIG/MAG
3
53
DVK 4 | DVK 3 | DVG 1
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
2
gaswater
DVG 1
100 W / 42 V
0,5 - 24 m/min.
0,8 - 1,6 mm
640 x 280 x 270
300 mm
12,5 kg850.001.001850.001.002
DVK 4
140 W / 42 V
0,5 - 24 m/min.
0,8 - 1,6 mm
630 x 400 x 290
300 mm
25 kg850.000.004850.000.001
DVK 3
100 W / 42 V
0,5 - 24 m/min.
0,8 - 1,6 mm
560 x 240 x 510
300 mm
18,5 kg850.003.050850.003.051
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
DV
K4 | D
VK
3 | DV
G1
54
MIG-PULS
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
3
D | PROPULS-MASCHINEN VON JÄCKLE GEHÖREN DER NEUESTEN GENERATION AN.
Jeder Schweißtropfen wird einzeln vom Drahtende abgetrennt wodurch nahezu spritzerfreie Schweißungenerzielt werden. Für alle gängigen Materialien wie z.B. Stahl,Edelstahl, Aluminium usw. stehen ausgewogene und erprobte Schweißprogramme zur Verfügung.
GB | PROPULS MACHINES FROM JÄCKLE ARE PART OF THE LATEST GENERATION.
Each weld droplet is individually separated from the end of the wire. Virtually spatter-free welds are achieved.Balanced, field-tested welding programs are available for all conventional materials, such as steel, stainless steel, aluminium etc. Advantages: safe arc ignition without spatter, virtually spat-ter-free weld seams, safe thin sheet welding (aluminium<1,5mm), improved weld seam yuality with high-alloy mate-rials, very low warpage, heat input greatly reduced, costsaving, cost saving, time and energy saving, no end craters.
ES | LAS MÁQUINAS PROPULS DE JÄCKLE PERTENECEN A LA NUEVA GENERACIÓN.
Cada gota de soldadura se separa individualmente del extremodel alambre para obtener una soldadura prácticamente sin salpicaduras. Para todos los materiales corrientes, como p. ej., acero, acero fino, aluminio, etc. hay disponiblesprogramas de soldadura equilibrados y probados.
F | LES MACHINES PROPULS DE JÄCKLE SONT DETOUTE NOUVELLE GÉNÉRATION.
Chaque goutte de soudure se détache individuellement du bout du fil, ce qui permet d'obtenir des soudures pratiquement sans projections. Des programmes de soudage équilibrés et éprouvés sont disponibles pour tous les matériaux courants comme par exemple l'acier,l'inox, l'aluminium, etc.
I | LE SALDATRICI PROPULS DELLA JÄCKLE FANNOPARTE DELLA GENERAZIONE PIÙ RECENTE.
Ogni goccia di saldatura viene staccata singolarmentedall'estremità del filo metallico, con questo si ottengonodelle saldature quasi senza spruzzi. Per tutti i materialiusuali come acciaio, acciaio inox, alluminio ecc. sono a disposizione dei programmi di saldatura equilibrati e provati.
NL | PROPULS-MACHINES VAN JÄCKLE BEHOREN TOT DE NIEUWSTE GENERATIE.
Elke lasdruppel wordt afzonderlijk van het draadeindegescheiden, waardoor praktisch spatvrij laswerk wordt geleverd. Voor alle gangbare materialen zoals b.v. staal,roestvast staal, aluminium enz. staan uitgebalanceerde en beproefde lasprogramma's ter beschikking.
PULS
LEISTUNGSSTARKPOWERFUL – DIGITAL!
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
3
PL | PRODUKOWANE PRZEZ FIRMĘ JÄCKLE MASZYNY PROPULS NALEŻĄ DO NAJNOWSZEJGENERACJI MASZYN.
Każda kropla spawająca jest pojedynczo oddzielana z końcadrutu, dzięki czemu osiąga się spawanie prawie zupełnie bez rozprysku. Dla wszystkich znanych materiałów, jak np. stal, stal szlachetna, aluminium itd., firma JÄCKLEoferuje odpowiednie, wypróbowane w praktyce programyspawalnicze.
P | AS MÁQUINAS PROPULS DA JÄCKLE FAZEM PARTE DA MAIS NOVA GERAÇÃO.
Cada gota de soldadura é separada individualmente daextremidade do fio de solda, razão pela qual se obtêm soldaduras quase sem pingos. Para todos os materiaiscomuns, como por ex., aço, aço inoxidável, alumínio, etc., existem programas de soldadura comprovados e equilibrados à disposição.
RO | MAŞINILE PROPULS DE LA JACKLE FAC PARTEDIN GENERAŢIA DE ULTIMĂ ORĂ.
Fiecare picătură de sudură este separată individual de lacapătul sârmei, astfel incât se realizează suduri aproape lipsite de stropi de metal. Pentru toate materialele utilizabile, cum ar fi oţelul, oţelul inoxidabil, aluminiul etc.,sunt puse la dispoziţie programe de sudat echilibrate şi verificate in practică.
RUS | PROPULS-УСТАНОВКИ ОТ ФИРМЫ JÄCKLE ОТНОСЯТСЯ К НОВЕЙШЕМУ ПОКОЛЕНИЮ.
Капли с конца проволоки отделяются по одной, благодаря этому получаются практически не имеющие брызг сварочные швы. Для всех распространенных материалов, например стали, нержавеющей стали, алюминия и т.д., имеются продуманные и проверенные программы выполнения сварки.
TR | JÄCKLE’IN PROPULS-MAKINELERI EN YENI NESILE AIT.
Oluşabilecek her bir ter damlası teker teker tel sonundanayrılarak sıçrama oluşmadan kaynak imkanı yaratılıyor. Tüm Geleneksel malzemeler için örneğin çelik, paslanmazçelik, alüminyum ve benzeri olan malzemeler dengeli vekaynak testi yapılarak denenmiştir.
DIGITAL!
MIG-PULS
56
MIG-PULS-VERFAHREN MIG-PULSE METHOD
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
D | MIG-PULS-VERFAHREN
Beim Impulslichtbogen-Schweißen wird der Material-bzw.Tropfenübergang kurzschlussfrei, mit einem moduliertenStromimpuls gesteuert. Hierbei kommt der sogenannte "Pinch"-Effekt zur Anwendung (Lorenzkraft), d. h. ein sich ändernderelektrischer Strom (Impuls) erzeugt ein Magnet feld, das diesementgegenwirkt. Dadurch wird der Tropfen am Ende eingeschnürt(engl.: to pinch). Mit jedem Stromimpuls trennt sich somit einTropfen vom Draht, ohne Berührung bzw. Kurzschluss mit demWerkstück.
GB | MIG-PULSE METHOD
In the case of pulsed arc welding, the material or droplettransfer is free of short circuits, controlled with a modulatedcurrent pulse. Here the so-called „pinch“ effect is used (Lorenzforce), i. e. an approaching electrical current (pulse) produces amagnetic field which works against it. This constricts (pinches)the droplet at the end.Therefore, with every current pulse a droplet is separated fromthe wire, without touching or shorting with the workpiece.
ES | PROCEDIMIENTO MIG-PULS
En el proceso de soldadura por arco voltaico pulsado se controla la transición de material o gotas sin cortocircuito, conun impulso modulado de corriente. Para este fin se aplica eldenominado efecto "Pinch" (fuerza Lorenz), es decir, una cor-riente eléctrica variante (impulso) genera un campo magnético,que actúa en contra. De esta manera se estrecha la gota en suextremo (en inglés: to pinch). Así se separa una gota del alam-bre con cada impulso de corriente, sin contacto ni cortocircuitocon la pieza de trabajo.
F | PROCEDE A IMPULSION MIG
Pour le soudage à arc à impulsion, la transition du matériau oude la goutte se commande sans court-circuit avec une impulsionélectrique modulée. On utilise alors l'effet dit de "pinch" (forcede Lorenz), c'est-à-dire qu'un champ électrique variable (impulsion) génère un champ magnétique qui le contrecarre.La goutte est ainsi pincée à son extrémité (pinch en anglais). A chaque impulsion électrique, une goutte se détache donc du fil avec la pièce, sans contact ni court-circuit.
I | PROCEDIMENTO MIG-PULS
Per il procedimento di saldatura ad arco con impulsi il passaggiodi materiale risp. gocce viene comandato senza cortocircuito con un impulso modulato di corrente. Qui viene applicato il cosiddetto effetto "Pinch" (forza di Lorentz), cioè una corrente elettrica che varia (impulso) genera un campo magnetico opposto. Questo causa la strizione all'estremità di una goccia (in inglese: to pinch). Così con ogni impulso di corrente si staccauna goccia dal filo, senza contatto risp. cortocircuito con il pezzo.
NL | MIG-PULS-PROCESSEN
Bij het impulslichtboog-lassen wordt de materiaal-resp. druppelovergang zonder kortsluiting, met een gemoduleerdestroomimpuls gestuurd. Hierbij wordt het zogenaamde "pinch"-effect toegepast (Lorentzkracht), d.w.z. een zich veranderende elektrische stroom (impuls) genereert een magneetveld, dat deze tegenwerkt. Daardoor wordt de druppel aan het einde ingesnoerd (engl.: to pinch). Met elkestroomimpuls wordt een druppel van de draad gescheiden, zonder contact resp. kortsluiting met het werkstuk.
3
MIG-PULS
57
MIG-PULS-VERFAHREN MIG-PULSE METHOD
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
Doppelpuls - Aluminium, Optik: ähnlich WIG, spritzerfrei | double puls - aluminium, look: similarTIG, spatterfree | doble pulsado - aluminio, aspecto: semejante a TIG, sin salpicaduras | Doubleimpulsion - aluminium, aspect : identique à WIG, sans projections | Impulso doppio - alluminio,aspetto: simile a WIG, esente da spruzzi | Dubbele puls - aluminium, optiek: zoals TIG, spatvrij |Pulsacja podwójna – aluminium, wygląd optycznie podobny do WIG, bez rozprysku | Impulso duplo -alumínio, óptica: semelhante ao WIG (gás inerte tungsténio), sem pingos salpicaduras | Dublu puls -aluminiu, optic: similar cu WIG, fără stropi de metal | Двойной пульс – алюминий, шов: похож наWIG, без брызг | Çift darbe - Alüminyum, Gönünüm: WIG benzeri, sıçrama olmadan
Einfachpuls - Edelstahl, Optik: glatt verlaufend, spritzerfrei | standard puls - stainless steel, look:smooth, spatterfree | pulsado simple – acero noble, aspecto: transcurso liso, sin salpicaduras |Impulsion simple - inox, aspect : uniforme, sans projections | Impulso singolo - acciaio inox, aspetto: liscio, esente da spruzzi | Enkelvoudige puls - roestvast staal, optiek: glad verlopend,spatvrij | Pulsacja pojedyncza – stal szlachetna, wygląd optyczny gładki, bez rozprysku | Puls simplu – oţel inoxidabil optic: sudură fără stropi | Пульс – нержавеющая сталь, шов: гладкий, без брызг | Tek darbe - Paslanmaz çelik, Görünüm: düzgün ilerleyen sıçrama olmadan
Doppelpuls - Edelstahl, Optik: feine Schuppung, spritzerfrei | double puls - stainless steel, look: fine-flaked, spatterfree | doble pulsado – acero noble, aspecto: escamado fino, sin salpicaduras | Doubleimpulsion - inox, aspect : fines écailles, sans projections | Impulso doppio - acciaio inox, aspetto: squamato fine, esente da spruzzi | Dubbele puls - roestvast staal, optiek: fijne afschilfering, spatvrij |Pulsacja podwójna - stal szlachetna, wygląd optyczny delikatnie łuskowaty, bez rozprysku | Impulsoduplo - aço inox, óptica: escamamento fino, sem pingos | Dublu puls – oţel inoxidabil, optic: sudurăsolzoasă fină, fără stropi de metal | Двойной пульс – нержавеющая сталь, шов: мелкочешуйчатый, безбрызг | Çift darbe - Paslanmaz çelik, Görünüm: ince pullu, sıçrama olmadan
Doppelpuls - Edelstahl, Optik: grobe Schuppung, spritzerfrei | double puls - stainless steel, look: coarse-flaked, spatterfree | doble pulsado – acero noble, aspecto: escamado grueso, sin salpicaduras |Double impulsion - inox, aspect : grosses écailles, sans projections | Impulso doppio - acciaio inox, aspetto: squamato grosso, esente da spruzzi | Dubbele puls - roestvast staal, optiek: grove afschilfering,spatvrij | Pulsacja podwójna - stal szlachetna, wygląd optyczny mocno łuskowaty, bez rozprysku |Impulso duplo - aço inox, óptica: escamamento grosso, sem pingos | Dublu puls – oţel inoxidabil, optic:sudură solzoasă grosieră, fără stropi de metal | Двойной пульс – нержавеющая сталь, шов: крупночешуйчатый, без брызг | Çift darbe - Paslanmaz çelik, Görünüm: kaba pullu, sıçramadan
3
PL | TECHNOLOGIA MIG-PULS
Przy spawaniu łukiem impulsowym złącze materiałowewzględnie kroplowe sterowane jest modulowanym impulsemelektrycznym, bez zwarcia. Wykorzystywany jest tzw.efekt„Pinch“ (patrz: siła Lorenza polegający na tym, że zmieniającysię prąd elektryczny (impulsy) wytwarza każdorazowo polemagnetyczne, które mu przeciwdziała. Przez to każda kroplazostaje od końca drutu uszczypnięta, przycięta, jak palec wdrzwiach (ang.to pinch). Każdy impuls prądu doprowadza ododcięcia kolejnej kropli z drutu, bez dotknięcia czy zwarcia zprzedmiotem obrabianym.
P | PROCEDIMENTO DE IMPULSO MIG
Na soldadura eléctrica a arco com impulso, a transição do material ou da gota de soldadura é comandada sem curto-circuitocom um impulso eléctrico modulado. É utilizado neste processo odenominado efeito "pinch" (força de Lorentz), ou seja, uma tensãoeléctrica em mudança (impulso), gera um campo magnético que seopõe a ela. Desta forma, a gota de soldadura é espartilhada no final (do Inglês: "to pinch"). Com cada impulso eléctrico desprende-se assim uma gota do fio de soldadura, sem curto-circuito ou contacto com a peça a transformar.
RO | PROCEDURA MIG-PULS
La sudarea în impulsuri (MIG), transferarea materialului, respectiv apicăturii se face fără scurtcircuit, fiind comandată printr-un impulsde curent modulat. În acest sens, se utilizează aşa-numitul efect„Pinch“ (forţa Lorentz), adică un curent electric variabil (impuls) format într-un câmp magnetic, care se opune acestuia. Prin aceasta,picăturile de sudură sunt contractate la capăt (engl.: to pinch). Cu fiecare impuls de curent, de pe electrod se separă o picătură, fără atingere, respectiv scurtcircuit cu piesa.
RUS | MIG-PULS-ТЕХНОЛОГИЯ
При импульсно-дуговой сварке перенос материала или капельбез коротких замыканий регулируется модулированным импульсом тока. Здесь используется так называемый Пинч-эффект (сила Лоренца), т.е. изменяющийся электрическийток (импульс) создает магнитное поле, которое ему противодей-ствует. Из-за этого капля в конце сужается (англ.: to pinch). С каждым импульсом тока, от сварочной проволоки отделяетсяодна капля, без касания детали или короткого замыкания с ней.
TR | MIG-PULS-YÖNTEMİ
Darbe ark kaynağında malzeme yani damlama geçişi de kısa devreyapmadan akım darbesi ile kontrol edilir. Burada „Pinch“ etkisi olarak adlandırılan uygulama karşımıza çıkıyor (Lorenz Kuvvet), budemektir ki, devamlı değişen elektrik akımı (darbe) buna karşı çıkanmanyetik bir alan oluşturuyor. Bundan dolayı damla (ingl.: to pinch)nihai olarak çemberlenerek bağlanıyor. Bu elektrik akımı ile herhangibir temas olmadan ve kısa devre oluşmadan damlatelden ayrılıyor.
58
ProPULS 300 C | 320 | 400 | 500
ProPULS 300 C | 320 | 400 | 500
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
ProP
ULS
300C
| 320 | 400 | 500
3
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
PULS
NEWLINE
4
59
3
ProPULS 300 C | 320 | 400 | 500
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
ProPULS 300 C
50 Hz60 Hz 400 V
16 A
11 kVA
0,9
10 - 300 A
14,5 - 29 V
70 V40% 300 A / 29,0 V
40 °C 60% 230 A / 25,5 V100% 180 A / 23,0 V
23
F (155 °C)
Fgas 36 kgwater 79 kg
625 x 340 x 540910 x 340 x 995
gas 843.300.010 water 843.300.010
ProPULS 500
400 V
32 A
27,5 kVA
0,9
10 - 500 A
14,5 - 39 V
70 V40% 500 A / 39,0 V60% 500 A / 39,0 V
100% 400 A / 34,0 V
23
F (155 °C)
F50 kg
124 kg -----
910 x 340 x 1420-----
843.500.010
ProPULS 320
400 V
16 A
12 kVA
0,9
10 - 320 A
14,5 - 30 V
70 V40% 320 A / 30,0 V60% 260 A / 27,0 V
100% 200 A / 24,0 V
23
F (155 °C)
F33 kg
107 kg -----
910 x 340 x 1420-----
843.320.010
ProPULS 400
400 V
20 A
14,5 kVA
0,9
10 - 400 A
14,5 - 34 V
63 V40% 400 A / 34,0 V60% 350 A / 31,5 V
100% 270 A / 27,5 V
23
F (155 °C)
F45 kg
119 kg -----
910 x 340 x 1420-----
843.400.010
PRODUCTRANGE 2011-12
ProP
ULS
300C
| 320 | 400 | 500
MAX
MINI
CCV
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de60
D | WIG-SCHWEISSEN ALLGEMEIN
Das JÄCKLE-WIG-Schweißanlagen-Programm besteht aus transistorgeregelten Gleichstromanlangen sowie aus trag- undfahrbaren Inverterstromquellen. Durch modernste Leistungs -elektronik besitzen diese Anlagen im Gleich- und Wechsel strom -bereich hervorragende Schweißeigenschaften. Zuver lässigeLichtbogenzündung wird durch die eingesetzten Hochleistungs -zündgeräte gewährleistet. Serienmäßig ist eine Fernbedienungs -dose für den Anschluß von Fuß- u. Handfern reglern eingebaut.Diese ermöglicht zusätzliche Funktionen z.B. gepulsten Schweiß -strom oder dient als Automationsschnittstelle.
GB | TIG WELDING MACHINES
The range of JÄCKLE TIG welding machines consists of transistor-controlled DC-welding machines and light weightinverter power sources. Due to modern power electronics thesemachines have outstanding welding performance in DC and ACwelding process. A reliable HF igniton of the arc is achieved withthe use of high power ignition units. The series-fitted remote control socket serves to connect foot and hand remote controls. It also enables additional functions like pulsed welding current or interface for automation.
ES | INSTALACIONES DE SOLDADURA TIG
La gama de equipos de soldadura JÄCKLE consta de equipos de corriente continua regulados por tiristor, así como defuentes de corriente inverter portátiles y móviles.Estas máquinas disponen, mediante la integración del másmoderno sistema electrónico de alta potencia, de unas propiedadesexcelentes de soldadura en el sector de la corriente continua yalterna. Los aparatos de encendido de alta potencia garantizan unencendido del arco seguro. En serie se ha incorporado un sistemade diagnóstico a distancia para la conexión de reguladores a distancia por pedal y mano. Lo que permite aplicar también fun-ciones adicionales, como p. ej., corriente de soldadura pulsada osirve de interfaz para la automatización.
F | POSTES DE SOUDURE WIG
La gamme de postes de soudure JAECKLE WIG est composéed'installations à courant continu régulées par transistor et desources de courant d'onduleur portables et mobiles.Grâce à une électronique de puissance ultramoderne, ces postesprésentent des qualités exceptionnelles dans le domaine du cou-rant continu et alternatif. Un allumage fiable est garanti par lesallumeurs à haute puissance intégrés. Une boîte à télécommandeest intégrée en série pour le raccordement de télérégulateurs àmain ou à pédale. Elle permet aussi des fonctions complémentai-res telles que par exemple le courant de soudage pulsé ou sertd'interface avec l'automate.
I | IMPIANTI DI SALDATURA WIG
II programma di impianti di saldatura WIG della JÄCKLE è composto da impianti a corrente continua regolati con transistorinonché da fonti di corrente a inverter mobili e portatili. Grazie all'elettronica di potenza modernissima questi impiantioffrono delle caratteristiche di saldatura eccellenti sia con corrente continua come anche corrente alternata. Un'accensioneaffidabile dell'arco è garantita dai dispositivi pregiati impiegati perl’accensione. Di serie è montata una presa da telecomando percollegare dei regolatori a pedale o a mano. Questa rende possibile anche delle funzioni addizionali, come ad esempio corrente di saldatura a impulsi o può servire da interfaccia perl'automazione.
NL | TIG-LASINSTALLATIES
Het JÄCKLE-TIG-lasinstallatie-programma bestaat uit transistorgestuurde gelijkstroominstallaties alsmede draagenverrijdbare inverterstroombronnen. Dankzij de modernste vermogenselektronica beschikken dezeinstallaties uitstekende laseigenschappen op het gebied vangelijkstroom en wisselstroom. Betrouwbare lichtboogontstekingwordt door de gebruikte vermogenssterke ontstekers gegaran-deerd. Een contactdoos voor de aansluiting van remote voeten
TIG WELDING
4
WIG
WIG-SCHWEISSEN
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12 61
handregelaars is standaard ingebouwd. Dit maakt tevens extrafuncties zoals b.v. gepulste lasstroom mogelijk of dient als interface voor automation.
PL | SPAWARKI WIG
Oferta firmy JÄCKLE w zakresie spawarek WIG zawiera regulowanetranzystorowo urządzenia na prąd stały oraz przenośne i jezdne źródła prądu generowanego z wykorzystaniem inwerterów.Zastosowanie najnowocześniejszej elektroniki o wysokiej wydajnościsprawia, że te urządzenia charakteryzują się bardzo ważnymi przyspawaniu zaletami. Niezawodny zapłon łuku świetlnego uzyskiwanyjest dzięki zastosowaniu najwyższej jakości komponentów. Seryjniemontowane jest gniazdko umożliwiające podłączenie zdalnego sterowania ręcznego i nożnego. Umożliwia ono także podłączeniedodatkowych funkcji, jak np. impulsowego prądu spawania lub służyjako interfejs do automatyzacji.
P | SISTEMAS DE SOLDADURA WIG
O programa de sistemas de soldadura WIG da JÄCKLE é composto por sistemas de corrente contínua regulados por transístores, bem como por fontes de alimentação com inversor, móveis e transportáveis.Através dos mais modernos sistemas electrónicos de potência,estes sistemas possuem excelentes propriedades de soldadura,em termos de corrente contínua e alternada. Uma ignição de arcoeléctrico eficaz é assegurada através dos aparelhos de ignição de alta potência utilizados. Existe uma tomada de teleco-mando serial para a ligação de reguladores de mão e de pé. Istopossibilita também funções adicionais, como por ex., corrente desoldadura por impulso ou serve de interface para automação.
RO | INSTALAŢII DE SUDARE WIG
Programul de instalaţii de sudare JACKLE-WIG constă în instalaţii decurent continuu comandate prin tiristor, precum şi surse de curentpentru invertor portabil şi deplasabile pe cărucior. Prin cea mai
modernă electronică de putere, aceste instalaţii dispun de calităţiexcepţionale de sudare in domeniul curentului continuu şi al curentuluialternativ. Amorsarea fiabilă a arcului electric este asigurată prin dis-pozitivele de inaltă putere utilizate. Din producţia de serie este montatăo doză pentru comanda de la distanţă pentru racordarea la dispozitive-le regulatoare acţionate manual sau cu piciorul. Aceasta asigură şifuncţii suplimentare cum ar fi curentul de sudat prin impuls sau ser-veşte ca interfaţă la sistemul automatizat
RUS | СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ ДЛЯ СВАРКИ WIG
Программа аппаратов для сварки WIG от JÄCKLE включает в себяаппараты постоянного тока с транзисторной регулировкой, атакже переносные и передвижные инверторные источники тока.Благодаря самой современной электронике эти аппараты обла-дают отличными качествами сварки постоянным и переменнымтоком. Надежное электродуговое зажигание обеспечивается засчет высокопроизводительных устройств зажигания. В каждомаппарате серийно встроен разъем для подключения ножного илиручного дистанционного управления. Он позволяет воспользоваться такими дополнительными функциями, как импульсный сварочный ток или служит интерфейсом кустройствам автоматизации.
TR | WIG-KAYNAK SİSTEMLERİ
JÄCKLE-WIG-KAYNAK-SİSTEMLERİ-PROGRAMI transistor kontrollü düzgün akım sisteminden ve taşınabilir inverter enerji kaynaklarından oluşmaktadır. Modern güç elektroniği sayesinde doğrudan ve alternatif akım aralığında bu sistemler mükemmel kaynak özellikleri vardır. Güvenliark ateşleme yüksek performanslı ateşleme sistemleri ile sağlanılır.Standart donatımların arasında yer alan uzaktan kumanda, ayak ve el ayarlı olarak monte edilmiştir. Bu fonksiyonlar ayrıca ekolarak darbeli kaynak akımı veya otomasyonda ek kaynak yeri için uygulanan alanlara son derece avantajlı imkanlar sunmaktadır.
4
62 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
WIG SCHWEISSANLAGEN FU R DAS GLEICH- (DC) UND WECHSELSTROM SCHWEISSEN (AC/DC)
TIG WELDING MACHINES FOR WELDING WITH DIRECT (DC) AND ALTERNATING (AC) CURRENT
WIG 165 i DC 64 – 65
WIG 201 i | WIG 301 i | DC | AC/DC 66 – 67
WIG 301 iw | DC | AC/DC 68 – 69
WIG-Schweissinverter TIG inverter
4
MADE IN
GERMANY
WIG
-Schw
eissinverterTIG
inverter
360° HIGHTEC
360°
360°
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
4
WIG SCHWEISSANLAGEN FU R DAS GLEICH- (DC) UND WECHSELSTROM SCHWEISSEN (AC/DC)
TIG WELDING MACHINES FOR WELDING WITH DIRECT (DC) AND ALTERNATING (AC) CURRENT
WIG-Schweissinverter TIG inverter
WIG 500 iwDC 70 – 71
WIG 230 S / WIG 330 S 72 – 73
WIG
-Schw
eissinverterTIG
inverter
360° CLASSIC
360° HIGHTECNEW
LINE
64
WIG 165 i DC
WIG 165 i DC
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
5W
IG165 i D
C
4
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
WIG
5
65
WIG 165 i DC
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
TIGMMA
40 °C
WIG 165 i DC
230 V
16 A
5,75 kVA
0,95 - 165 A5 - 140 A
85 V35% 165 A, 16,6 V 60% 130 A, 15,2 V
23
F (155 °C)
F
9,8 kg
340 x 170 x 330
831.165.020
PRODUCTRANGE 2011-12
WIG
165 i DC
4
MAX
MINI
66
WIG 201 i | WIG 301 i | DC | AC/DC
WIG 201 i | 301 i | DC | AC/DC
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
5W
IG201 i | 301 i | D
C | A
C/D
C
4
MADE IN
GERMANY
360°
WIG
5
67
WIG 201 i | 301 i | DC | AC/DC
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
TIGMMA
40 °C
DCAC/DC
WIG 301 i
400 V
20 A
14 kVA
0,94 - 300 A
15 - 240 A
91 V35% 300 A / 22,0 V60% 250 A / 20,0 V
100% 210 A / 18,4 V
23
F (155°C)
F28,5 kg30,0 kg
600 x 255 x 440831.301.007831.301.005
WIG 201 i
230 V
16 A
5,5 kVA
0,993 - 200 A
10 - 160 A
91 V35% 200 A / 18,0 V60% 170 A / 16,8 V
100% 140 A / 15,6 V
23
F (155°C)
F23,5 kg24,5 kg
600 x 255 x 440831.201.002831.201.001
PRODUCTRANGE 2011-12
WIG
201 i | 301 i | DC
| AC
/DC
4
MAX
MINI
68
WIG 301 iw | DC | AC/DC
WIG 301 iw | DC | AC/DC
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
5W
IG301 iw
| DC
| AC
/DC
4
MADE IN
GERMANY
360°
WIG
5
69
WIG 301 iw | DC | AC/DC
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS TFICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ EKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
TIGMMA
40 °C
DCAC/DC
DCAC/DC
WIG 301 iw
400 V
20 A
15 kVA
0,94 - 300 A
10 - 240 A
91 V60% 280 A / 21,2 V
100% 200 A / 18,0 V
23
F (155°C)
F65 kg67 kg
1050 x 500 x 810 831.301.008831.301.006
PRODUCTRANGE 2011-12
WIG
301 iw | D
C | A
C/D
C
4
MAX
MINI
70
WIG 500 iw DC
WIG 500 iw DC
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
5W
IG500 iw
DC
4
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
WIG
NEWLINE
5
71
WIG 500 iw DC
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
TIGMMA
40 °C
DC
WIG 500 iw DC
400 V
32 A träge / slow
26 kVA
0,95 - 500 A
15 - 400 A
13 V60% 440 A / 27,6 V
100% 380 A / 25,2 V
23
F
F
104 kg
1050 x 540 x 970
831.500.001
PRODUCTRANGE 2011-12
WIG
500 iw D
C
4
MAX
MINI
72
WIG 230 S | WIG 330 S
WIG 230 S | 330 S
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
5W
IG230 S
| 330 S
4
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
WIG
5
73
WIG 230 S | 330 S
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
TIGMMA
40 °C
gaswater
gaswater
WIG 330 S
400 V
25 A
17,5 kVA5-330 A 5-330 A
75 V60% 330 A / 23,2 V
100% 250 A / 20,0 V
23
H (180°C)
F-----
152 kg
1050 x 500 x 810 -----
830.330.010
WIG 230 S
400 V
16 A
9,5 kVA5-230 A 5-230 A
75 V60% 230 A / 19,2 V
100% 180 A / 17,5 V
23
H (180°C)
F120 kg128 kg
1050 x 500 x 810 830.230.008830.230.009
PRODUCTRANGE 2011-12
4
MAX
MINI
WIG
230 S | 330 S
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de74
GLEICHRICHTER,SCHWEISSTRAFOS, ELEKTRODEN-
D | GLEICHRICHTER, SCHWEISSTRAFOS
Die thyristorgeregelten JÄCKLE-Gleichrichter liefern einensehr glatten und konstanten Schweißstrom. Weitere Vorteilesind: große Leistung, hohe Einschaltdauer und robusterAufbau. Sonderleistungen und -spannungen sind möglich.
ELEKTRODEN-INVERTERAufgrund modernster Invertertechnologie sind dieseAnlagen kompakt, tragbar und leistungsstark. WeitereVorteile sind der sehr glatte und konstante Schweißstrom,sowie die folgenden Zusatzfunktionen: Hot-Start, Arc-Forceund Anti-Stick.
GB | WELDING RECTIFIERS, TRANSFORMERS
The thyristor controlled JÄCKLE welding rectifiers supply avery smooth and constant welding current. The advantagesare: high power, high duty cycle and robust design.Special power or voltages are available, too.
STICK ELECTRODE INVERTERSDue to modern inverter technology these machines are compact, handy and powerful. Further advantages are thesmooth and constant welding current and the following extra functions: hot-start, arc-force and anti-stick.
ES | RECTIFICADOR DE CORRIENTE, TRANSFORMADORES DE SOLDADURA
Los rectificadores de corriente regulados por tiristor deJÄCKLE permiten obtener una corriente de soldadura muyllana y constante. Otras ventajas son: alta potencia, máximaduración de conexión y estructura resistente.Se pueden suministrar potencias y tensiones especiales.
INVERTER DE SOLDADURA CON ELECTRODOSEstas máquinas son compactas, portátiles y de alta potencia gracias a la más moderna tecnología de inverter. Entre las
ventajas figuran la corriente de soldadura constante y muylisa, así como las siguientes funciones adicionales: Hot-Start, Arc-Force y Anti-Stick.
FR | REDRESSEURS, TRANSFORMATEURS DE SOUDAGE
Les redresseurs JÄCKLE régulés par thyristor fournissentun courant très uniforme et constant. Leurs autres avantages sont : une grande puissance, une longue durée de mise en circuit et une structure robuste. Des puissances et tensions spécifiques sont possibles.
ONDULEUR A 'ELECTRODESGrâce à une technologie d'onduleur ultramoderne, ces postes sont compacts, portables et performants. Ils ont pourautres avantages un courant de soudage très uniforme etconstant et les fonctions complémentaires suivantes : Hot-Start, Arc-Force et Anti-Stick.
I | RADDRIZZATORI, TRASFORMATORI DA SALDATURA
I raddrizzatori a regolazione di tiristori della JÄCKLE forniscono una corrente molto livellata e uniforme. Altri vantaggi sono: potenza elevata, alto rapporto d'inserzione ecostruzione robusta. Sono fornibili anche con potenze e tensioni particolari.
INVERTER PER ELETTRODICostruiti in tecnologia per inverter modernissima questi impianti sono compatti, portatili e potenti. Altri vantaggi sono lacorrente di saldatura molto livellata e costante, nonché leseguenti funzioni addizionali: Hot-Start, Arc-Force e Anti-Stick.
NL | GELIJKRICHTERS, LASTRAFO'S
De thyristorgestuurde JÄCKLE-gelijkrichters leveren eenzeer gladde en constante lasstroom. Verdere voordelen zijn:
MMA
5
MMA
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12 75
INVERTERgroot vermogen, hoge inschakelduur en robuuste opbouw. Speciale vermogens en spanningen zijn mogelijk.
ELEKTRODEN-INVERTERSGebaseerd op de modernste invertertechnologie zijn dezeinstallaties compact, draagbaar en vermogenssterk. Verderevoordelen zijn de zeer gladde en constante lasstroom plusde volgende extra functies: hot-start, arc-force en anti-stick.
PL | PROSTOWNIKI, TRANSFORMATORY SPAWALNICZE
Regulowane tyrystorowo prostowniki firmy JÄCKLE dostarczająprądu stałego o bardzo gładkim przebiegu, co jest dużą zaletąprądu spawania. Dalsze zalety: duża moc, długi czas pracy,bardzo mocna i wytrzymała budowa. Możliwa jest dostawaurządzeń o specyficznych parametrach mocy i napięcia.
URZĄDZENIA ELEKTRODOWE - INWERTERYNowoczesne technologie inwerterowe sprawiają, żeurządzenia inwerterowe są kompaktowe, przenośne, a przytym silne i wydajne. Ich dalsze zalety to bardzo gładki i stałyprąd spawania oraz następujące funkcje dodatkowe: Hot-Start, Arc-Force oraz Anti-Stick.
P | RECTIFICADORES, TRANSFORMADORES DE SOLDADURA
Os rectificadores JÄCKLE regulados por tiristores proporcionamuma corrente de soldadura muito estável e constante. Outrasvantagens: enorme potência, elevado tempo de activação e estrutura robusta. São possíveis potências e voltagens especiais.
INVERSOR DE ELÉCTRODOSEstes sistemas são compactos, transportáveis e potentes,devido à mais moderna tecnologia de inversor. Outras vantagens são respectivamente, uma corrente de soldaduramuito estável e constante, bem como as seguintes funçõesadicionais: Hot-Start, Arc-Force e Anti-Stick.
5
RO | REDRESOARE, TRANSFORMATOARE DE SUDARE
Redresoarele comandate prin tiristor JÄCKLE oferă uncurent de sudare foarte constant şi egal. Alte avantaje: putere mare, durată mare de conectare şi construcţierobustă. Sunt posibile puteri şi tensiuni speciale.
INVERTOARE CU ELECTROZIPe baza celei mai moderne tehnologii a invertoarelor, aceste instalaţii sunt compacte, portabile şi de putere mare. Alte avantajesunt curentul de sudare foarte constant şi egal, precum şiurmătoarele funcţii suplimentare: Hot-Start, Arc-Force şi Anti-Stick.
RUS | ВЫПРЯМИТЕЛИ, СВАРОЧНЫЕ ТРАНСФОРМАТОРЫ
JÄCKLE-выпрямители с тиристорным управлением обеспечивают очень ровный и постоянный сварочный ток.Другие преимущества: высокая мощность, большая продолжительность работы и прочная конструкция.Возможны другие значения мощности и напряжения.
ЭЛЕКТРОД-ИНВЕРТОРЗа счет современной технологии инверторов эти аппаратыкомпактны, транспортабельны и обладают большой мощностью. Другим преимуществом является очень ровныйи постоянный сварочный ток, а также дополнительныефункции: Hot-Start, Arc-Force и Anti-Stick.
TR | DOĞRULTUCU, KAYNAK TRANSFORMATÖRLERİ
Tristör JÄCKLE-Doğrultucuları çok düzgün ve sürekli kaynak akımı sağlar. Diğer avantajlar: yüksek performans, yüksek kullanımsüresi sağlam yapı. Özel hizmetler ve özel gerilimler mümkündür.
ELEKTROT-INVERTEREn modern inverter teknolojisinden dolayı bu sistemler kompakt,taşınabilinir ve dayanıklıdır. Diğer avantajlar ise çok düzgün vedevamlı akımın sağlanmasından dolayı aşağıdaki ek fonksiyonlarda sunulmaktadır: Hot-Start, Arc-Force und Anti-Stick.
76 PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
STUFENLOSE SCHWEISSGLEICHRICHTER STEPLESS WELDING RECTIFIERS
G 450 S | G 600 S | G 900 S 78 – 79
LK 180 | LK 180 F | LK 220 80 – 81
Gleichrichter, Trafos, Inverter rectifiers, transformers, inverter
Gleichrichter, Trafos, Inverter
rectifiers, transformers, inverter
5
Stufengeschaltete Schweisstrafos step-switched welding transformers
MADE IN
GERMANY
360° CLASSIC
360° CLASSIC
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
Gleichrichter, Trafos, Inverter
rectifiers, transformers, inverter
5
Gleichrichter, Trafos, Inverter rectifiers, transformers, inverter
ELEKTRODEN-INVERTER STICK ELECTRODE INVERTER
G 161 i 82 – 83
G 250 i | G 350 i 84 – 85
360°
360° HIGHTEC
78
G 450 S | G 600 S | G 900 S
G 450 S | 600 S | 900 S
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
5
MADE IN
GERMANY
G450 S
| 600 S | 900 S
360°
CLASSIC
MMA
79
G 450 S | 600 S | 900 S
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
G 900 S
400 V
63 A
72 kVA
30 - 900 A
21 - 56 V
80 V60% 900 A / 56 V
100% 600 A / 44 V
23
H (180°C)
F
240 kg
810 x 500 x 850 830.900.007
-----
G 450 S
400 V
32 A
35 kVA
20 - 450 A
21 - 38 V
80 V60% 450 A / 38,0 V
100% 320 A / 32,8 V
23
H (180°C)
F
145 kg
600 x 430 x 710830.450.006830.450.037
G 600 S
400 V
63 A
50 kVA
30 - 600 A
21 - 46 V
80 V60% 600 A / 46 V
100% 350 A / 34 V
23
H (180°C)
F
210 kg
810 x 500 x 850 830.600.001830.600.002
PRODUCTRANGE 2011-12
G450 S
| 600 S | 900 S
5
MAX
MINI
CCV
80
LK 180 | LK 180 F | LK 220
LK 180 | 180 F | 220
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
LK180 | 180 F | 220
5
MADE IN
GERMANY
360°
CLASSIC
MMA
81
LK 180 | 180 F | 220
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
LK 220
230 V / 400 V
16 A
6 kVA / 10,5 kVA
50-135 / 60-220 A
22-25 / 22-29 V
46 V / 60 V
2
8-----
60% 150 A / 26,0 V 100% 60 A / 22,4 V
23
H (180°C)
F
45 kg
430 x 230 x 480 810.220.001820.220.001
LK 180
230 V / 400 V
16 A
6 kVA / 10 kVA
60-130 / 90-180 A
22-25 / 24-27 V
46 V / 60 V
-----
7-----
60% 80 A / 23,2 V 100% 60 A / 22,4 V
23
H (180°C)
S
32 kg
380 x 230 x 380810.180.001
-----
LK 180 F
230 V / 400 V
16 A
6 kVA / 10 kVA
60-130 / 90-180 A
22-25 / 24-27 V
46 V / 60 V
-----
7-----
60% 80 A / 23,2 V 100% 60 A / 23,2 V
23
H (180°C)
F
33 kg
380 x 230 x 380 810.180.002
-----
PRODUCTRANGE 2011-12
LK180 | 180 F | 220
5
MAX
MINI
CCV
82
G 161 i
G 161 i
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
G161 i
5
MADE IN
GERMANY
360°
MMA
83
G 161 i
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
G 161 i
230 V +/- 15%
16 A
5,75 kVA
0,9
6 - 160 A
20 - 26,4 V
83 V35% 160 A / 26,4 V60% 110 A / 24,4 V
23
F (155°C)
F
8,5 kg
355 x 150 x 370
820.161.005
PRODUCTRANGE 2011-12
G161 i
5
MAX
MINI
CCV
84
G 250 i | G 350 i
G 250 i | 350 i
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
G250 i | 350 i
5
MADE IN
GERMANY
360°
HIGHTEC
MMA
85
G 250 i | 350 i
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz60 Hz
40 °C
cell
G 350 i
400 V
32 A
22 kVA
0,9
20 - 350 A
20,4 - 34 V
65 V60% 350 A / 34 V
100% 300 A / 32 V
23
F (155°C)
F
19,5 kg
500 x 250 x 430 820.350.001820.350.002
G 250 i
400 V
16 A
12,5 kVA
0,9
20 - 250 A
20,4 - 30 V
85 V60% 250 A / 30,0 V
100% 180 A / 27,2 V
23
F (155°C)
F
18,5 kg
500 x 250 x 430820.250.001
-----
PRODUCTRANGE 2011-12
G250 i | 350 i
5
MAX
MINI
CCV
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de86
WATER-COOLING UNITS,TROLLEYS
6
D | KÜHLGERÄTE UND FAHRWAGEN
Als Zubehör für MIG/MAG-, WIG- und Plasma-Anlagen liefertJÄCKLE Kühlgeräte, auch als separate Einheiten. Die verwendeten Komponenten, wie z. B. Pumpen, Tank,Wärmetauscher uvm., werden tausendfach in den wassergekühlten Schweiß- bzw. Schneidanlagen eingebaut.Für tragbaren Kleingeräte wie z. B. die JÄCKLE WIG 301i bieten wir spezielle Fahrwagen als Zubehör.Diese sind sehr robust aufgebaut und eignen sich zum gemeinsamenTransport von Gerät, Gasflasche und wenn nötig zusätzlichem Kühlgerät.
GB | WATER-COOLING UNITS AND TROLLEYS
JÄCKLE supplies cooling systems as accessories forMIG/MAG, TIG and plasma machines, also as separate units. The com ponents used, such as pumps, tanks, heat exchangers etc. are also mounted in thousands ofwatercooled welding and cutting machines. For our small portable units such as TIG 301 i, we offer special trolleys as accessories. These have a very robustconstruction and are suitable for transporting the unit, the gas cylinder and if necessary an additional cooling unit at the same time.
ES | REFRIGERADORES Y CARROS
JÄCKLE suministra refrigeradores, también como unidadesseparadas, para servir de accesorios de las instalacionesMIG/MAG, TIG y plasma. Los componentes utilizados, comop. ej. bombas, depósitos, radiador de calor, etc. se integrande mil modos en instalaciones de soldadura o corte refrige-radas por agua. Para equipos pequeños portátiles, como p.ej. el JÄCKLE WIG 301i ofrecemos carros especiales comoaccesorio. Estos carros presentan una construcción resis-tente y sirven para transportar en conjunto el equipo, labotella de gas y, si fuera necesario, el refrigerador adicional.
FR | REFROIDISSEURS ET CHARIOTS
En accessoires des postes MIG/MAG, WIG et plasma, JÄCKLElivre des appareils de refroidissement, y compris sous formed'unités séparées. Les composants utilisés comme parexemple les pompes, réservoirs, échangeurs de chaleur, etc.sont intégrés mille fois dans les postes de soudure ou decoupage refroidis à l'eau. Pour les plus petits appareils portables, par exemple le JÄCKLE WIG 301i, nous proposonsdes chariots spéciaux en accessoires. Ils sont de structuretrès robuste et permettent de transporter ensemble l'appareil, la cartouche de gaz et même un appareil refroidisseur supplémentaire en cas de besoin.
I | REFRIGERATORI E CARRELLI
Come accessorio per impianti MIG/MAG, WIG e al plasma laJÄCKLE fornisce refrigeratori, anche come unità separate. I componenti impiegati come p. es. pompe, serbatoio, scambiatori di calore ecc. vengono montati a migliaia sugliimpianti di saldatura e di taglio raffreddati ad acqua. Per piccole apparecchiature portatili, come p. es. la JÄCKLE-WIG301i offriamo come accessori dei carrelli speciali. Questisono costruiti in modo molto robusto e si adattano per il trasporto dell'apparecchiatura insieme alle bombole di gas e se necessario con un refrigeratore addizionale.
NL | KOELAPPARATUUR EN TRANSPORTWAGENS
Als toebehoren voor MIG/MAG-, WIG- en plasma-installatieslevert JÄCKLE koelapparaten, ook als separate eenheden. De gebruikte componenten, zoals b.v. pompen, tank, warmte-wisselaar e.v.m., zijn al ontelbare malen in de watergekoeldelas- resp. snij-installaties ingebouwd. Voor draagbare kleineapparatuur zoals b.v. de JÄCKLE WIG 301i bieden wij specia-le transportwagens als toebehoren. Deze zijn uiterst robuustopgebouwd en zijn bijzonder geschikt om apparaat, gasflesen indien vereist een extra koelapparaat te transporteren.
KÜHLGERÄTE
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12 87
6
PL | URZĄDZENIA CHŁODZĄCE I WÓZKI JEZDNE
Jako wyposażenie do urządzeń MIG/MAG, WIG i plazmowychfirma JÄCKLE dostarcza urządzenia chłodzące jako osobneagregaty. Zastosowane w nich komponenty, pompy, zbiorniki,wymienniki ciepła i inne są takie same, jak komponenty instalowane w tysiącach chłodzonych wodą maszyn spawalniczych i tnących. Do małych, przenośnych urządzeń,jak np. JÄCKLE WIG 301i oferujemy jako wyposażeniespecjalne wózki jezdne. Mają one mocną i wytrzymałą konstrukcję i pozwalają transportować urządzenie razem zbutlą gazową i także z dodatkowym agregatem chłodzącym.
P | APARELHOS DE REFRIGERAÇÃO E CARROS DE TRANSPORTE
A JÄCKLE fornece aparelhos de refrigeração na qualidade deacessórios para sistemas de MIG/MAG, WIG e plasma, também como unidades em separado. Os componentes utilizados, como por ex., bombas, tanque, comutador decalor e outros mais, são incorporados milhares de vezes nossistemas de soldadura ou de corte refrigerados a água. Paraos pequenos aparelhos móveis, como por ex., os JÄCKLEWIG 301i, oferecemos como acessório, carros de transporteespeciais. Eles são muito robustos e adequamse para otransporte conjunto do aparelho, garrafa de gás e, se necessário, uma unidade de arrefecimento adicional.
RO | UNITĂŢI DE RĂCIRE ŞI CĂRUCIOARE DETRANSPORT
Ca accesorii pentru instalaţiile MIG/MAG, WIG şi plasmă, JACKLE livrează unităţi de răcire, inclusiv caunităţi separate. Componentele utilizate, cum ar fi pompele,rezervoarele, schimbătoarele de căldură etc., sunt montatefoarte des in instalaţii de sudat, respectiv de debitat răcitecu lichid. Pentru aparate mici portabile, cum ar fi JACKLE WIG301i, oferim cărucioare de transport speciale ca accesorii.
Acestea au o construcţie foarte robustă şi sunt adecvate pentru transportul aparatului impreună cu recipientul de gazeşi, dacă este necesar, cu instalaţia suplimentară de răcire.
RUS | ОХЛАЖДАЮЩИЕ АППАРАТЫ И ТЕЛЕЖКИ
Фирма JÄCKLE поставляет охлаждающие аппараты вкачестве комплектующих для MIG/MAG-, WIG и плазменных сварочных аппаратов, а также и в видеотдельных устройств. Используемые в них компоненты,такие как насосы, бак, теплообменник и т.д., встраиваютсяв тысячи сварочных аппаратов и аппаратов для резки сводяным охлаждением. Для переносных компактныхаппаратов, например JÄCKLE WIG 301i , мы предлагаем вкачестве комплектующих специальные тележки. Ониочень прочные и подходят для транспортировки самого аппарата, газового баллона и, если необходимо,дополнительного охлаждающего аппарата.
TR | SOĞUTMA EKİPMANLARI VE ARABALARI
MIG/MAG-, WIG- ve Plazma Sistemleri için JÄCKLE soğutmasistemleri aksesuarlarını da ayrıca ayrı üniteler halindetemin ediyor. Pompalar, tanklar, ısı değiştiricileri ve bunabenzer üniteler bileşenlerdir ve bilerce kez su soğutmalıkaynak ve kesme ekipmanları olarak kullanılmaktadır.Örneğin JÄCKLE?WIG 301 gibi cihazlar için ekipman olarakaraç beğeninize sunuluyor. Bunlar çok sağlam inşa edilmişve bilhassa ortak ekipman taşınması, gaz tüpleri ve eğergerekli ise ek soğutma cihazları için uygundur.
UND FAHRWAGEN
88
KG 1 | KG 2 | KG 6
KG 1 | 2 | 6
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
6
KG
1 | 2 | 6
MADE IN
GERMANY
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz
230 V400 V
KG 6
230 V / 400 V2,3 l/min, 3 bar
1000 W
19 kg
265 x 265 x 410802.006.009802.006.010
KG 1
230 V / 400 V2,3 l/min, 3 bar
1000 W
19 kg
400 x 315 x 185802.001.001802.001.007
KG 2
230 V / 400 V2,3 l/min, 3 bar
1000 W
19 kg
505 x 260 x 190802.002.002802.002.008
360°
89
FG 1 | FKG 3 | FG 2
FG 1 | FKG 3 | FG 2
[email protected] PRODUCTRANGE 2011-12
FG1 | FK
G3 | FG
2
7
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS FICHE TECHNIQUE DATI TECNICI TECHNISCHEGEGEVENS DANE TECHNICZNE DADOS TÉCNICOS DATE TEHNICE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TEKNIK BILGILER
50 Hz
230 V400 V
FG 2
---------------
21 kg
697 x 620 x 1176 802.002.023
----------
FG 1
---------------
24 kg
1086 x 510 x 843802.003.022
----------
FKG 3
230 V / 400 V2,3 l/min, 3 bar
1000 W
44 kg
1086 x 510 x 843-----
230 V 802.003.012802.003.011
360°
90
KG 1 | 2 | 6
PRODUCTRANGE 2011-12 www.jaeckle-sst.de
MADE IN
GERMANY
Ihr Fachhändler your agent
JÄCKLE Schweiß- und Schneidtechnik GmbH Riedweg 4 und 9 | 88339 Bad Waldsee, GERMANYfon + 49 / 75 24 / 97 00 0 | fax + 49 / 75 24 / 97 00 [email protected] | www.jaeckle-sst.de
SELBSTVERSTÄNDLICH!THE OBVIOUS CHOICE!