36
live differently. Dress your kitchen. Catálogo técnico 1 idea: 1 idea:

Catálogo - · PDF fileestético, nuestra paleta de colores permite combinar el ... lucida o pre-lucidata. Un piano di lavoro SapienStone è una superficie igienica, pressoché

Embed Size (px)

Citation preview

An

hym

nto

diversity

in th

e kitchen

.P

eop

le ared

ifferent an

d

rethin

king

kitchen

cou

nterto

ps

as smart

surfaces

to fit all

con

temp

orary

lifestyles

An

hym

nto

diversity

in th

e kitchen

.P

eop

le ared

ifferent an

dlive d

ifferently.

Dress yo

ur

kitchen

. M

anu

aleTecn

ico

live differently. D

ress you

r kitch

en.

Catálo

go

técn

ico

1 idea:

1 idea:

rethin

king

kitchen

cou

nterto

ps

as smart

surfaces

to fit all

con

temp

orary

lifestyles

A h

ymn

to d

iversityin

the kitch

en.

Peo

ple are

differen

t and

live differen

tly. D

ress you

rkitch

en.

Man

uale

Tecnico

1 idea:

rethin

king

kitchen

cou

nterto

ps

as smart

surfaces

to fit all

con

temp

orary

lifestyles

18.

Diseño de la superficie de trabajo

- Cortar esquinas / Taglio angoli

- Cortes internos / Taglio interno

- Cómo efectuar el corte de la placa / Come effettuare il taglio

della lastra

- Corte de disco / Taglio a disco

- Corte con chorro de agua / Taglio a idrogetto

- Corte de control numérico (CNC) / Taglio a controllo numerico

- Tratamiento de los bordes / Trattamento dei bordi

- Los bordes de la encimera / I bordi del piano cucina

26.

Colocación

Posizionamento

- Acercamiento de las piezas / Avvicinamento dei pezzi

- Colocación de las piezas sin junta / Collocazione dei pezzi senza giuntura

- Colocación de los refuerzos / Posizionamento dei rinforzi

- Instalación de la encimera / Installazione del piano cucina

30.

Embalaje

Imballi

02.

SapienStone quién?

04.

Valores

Valori

06.

Nuestras ventajas

Plus

08.

Acabado

Finiture

10.

Información técnica

Caratteristiche Tecniche

14.

Inspección de la placa

Ispezione della lastra

16.

Desplaziamento y

Almacenamiento

Movimentazione e stoccaggio

2

Sap

ienS

ton

equién?

SapienStone es diseño, innovación y calidad.

Una empresa de vanguardia que tiene sus raíces en una

gran experiencia en la producción de grandes placas de gres

porcelánico para pavimentos y revestimientos, desarrollada por

Iris Ceramica Group durante más de cincuenta años de actividad.

En la actualidad, SapienStone ofrece soluciones altamente

personalizables para encimeras de cocina de primera calidad:

superficies exclusivas que armonizan con cualquier estilo y

ambiente y, sobre todo, que satisfacen cualquier necesidad.

Formas perfectas con la máxima funcionalidad. Todas las

encimeras de SapienStone son resistentes a los cambios de

temperatura (ISO 10545.9), al estrés atmosférico y a los golpes,

además de no rayarse, sobre todo la superficie natural. Son

completamente higiénicas y están diseñadas para satisfacer

las necesidades nuevas y cambiantes de la vida moderna. La

búsqueda de tendencias internacionales, el amor por los detalles

y el esmero que se pone hasta en el más mínimo de ellos hacen

que SapienStone sea una empresa en la que se puede confiar,

además del socio perfecto para quienes buscan estética y

funcionalidad en una cocina.

SapienStone chi?

SapienStone è design, innovazione e qualità.

Un’azienda all’avanguardia che affonda le sue radici in una grande

esperienza nella realizzazione di grandi lastre in grès porcellanato

per pavimenti e rivestimenti, maturata da Iris Ceramica Group in

oltre cinquant’anni di attività.

SapienStone è oggi in grado di offrire soluzioni fortemente

personalizzabili per piani cucina d’eccellenza: superfici esclusive in

grado di integrarsi con ogni stile, con ogni ambiente e soprattutto

con ogni esigenza. Finalmente la perfezione delle forme incontra

la massima funzionalità. Tutti i piani SapienStone infatti, sono

resistenti agli sbalzi di temperatura (ISO10545.9) e agli stress

atmosferici, sono antigraffio in particolare sulla superficie naturale

e resistenti alle sollecitazioni meccaniche. Totalmente igienici e

progettati per far fronte alle richieste sempre nuove e mutevoli

della vita contemporanea. La ricerca di tendenze internazionali,

l’amore per i dettagli e la cura scrupolosa di ogni minimo

particolare fanno di SapienStone l’azienda ideale a cui affidarsi e

il partner perfetto per chi desidera una cucina bella da vedere ma

anche da vivere.

4

Valo

res

100% d

iseño

italiano

10

0%

design italiano

Valori

La encimera es una superficie que cumple dos tareas fundamentales: una estética y otra práctica para la preparación de la comida. Desde un punto de vista estético, nuestra paleta de colores permite combinar el producto con cualquier tipo de mobiliario y decoración. Para algunos de los colores, se puede elegir un acabado natural, brillante o prepulido. Una superficie de trabajo SapienStone es una superficie higiénica, prácticamente sin absorción y que puede estar en contacto directo con los alimentos. Por lo tanto, no es necesario (a diferencia de otros materiales existentes en el mercado) utilizar tablas de cortar u otras superficies para evitar el contacto entre los alimentos y la superficie de trabajo. Sus diferentes tamaños la hacen adecuada para cualquier tipo de encimera, península e isla.

Il piano cucina è una superficie che assolve a due compiti fondamentali: uno estetico e uno pratico per la preparazione dei vostri piatti. Dal punto di vista estetico, la nostra palette di colori permette di abbinare il prodotto a qualunque tipo di mobile e arredo. Per alcuni dei colori si può scegliere la finitura naturale,lucida o pre-lucidata. Un piano di lavoro SapienStone è una superficie igienica, pressoché inassorbente e che può stare adiretto contatto con gli alimenti.Non è quindi necessario (a differenza degli altri materiali esistenti in commercio) l’uso di taglieri o di altre superfici per evitare il contatto tra alimento e superficie del piano di lavoro.Le diverse misure lo rendono adatto a qualunque tipo di top, penisola e isola.

Inn

ovació

n co

ntin

ua...

innovazione continua...

Calid

ad excelen

tequalità eccellente

6

Placa d

e cocció

n d

e ind

ucció

n in

tegrad

avena passante attraverso lo spessore

Nu

estrasven

tajas

Vena passante

attraverso lo spessore:

L’introduzione della vena

passante consente di ottenere

un disegno uniforme anche

tridimensionalmente,

riproducendo le venature

superficiali nello spessore

della lastra e garantendo così

l’estetica del piano.

Piano cottura ad induzione

integrato: SapienStone,

attento ai trend di interior

design e alle esigenze della

contemporaneità, presenta

un innovativo piano cucina

in gres porcellanato, dotato

di un’esclusiva piastra a

induzione integrata TPB tech®

che permette di cucinare

direttamente sul top.

Vetas que atraviesan

todo el espesor:

La introducción de vetas

transversales permite

obtener un diseño uniforme

incluso en tres dimensiones,

reproduciendo las vetas

superficiales en el espesor de

la placa y garantizando así la

estética de la superficie.

Placa de cocción de

inducción integrada:

SapienStone, atenta a las

tendencias del diseño de

interiores y a las necesidades

actuales, presenta una

innovadora encimera de gres

porcelánico, provista de una

exclusiva placa de inducción

integrada TPB tech® que

permite cocinar directamente

sobre la encimera.

I nostri plus

Vetas q

ue atraviesan

tod

o el esp

esor

piano cottura ad induzione integrato

Belleza estética

bellezza estetica

8

Acab

ado

Finiture

Natural:

Representa un compromiso

entre el acabado pulido y

natural. Opaca

Pulido:

Se obtiene mediante un

tratamiento post-producción

que es efectuado por cabezas

de diamante bruto que

aumentan la brillantez y

la dureza final.

Prepulido:

Una superficie inédita

caracterizada por un efecto

reluciente, un acabado

original que proporciona un

brillo inusual a través del

cual las cálidas tonalidades

adquieren espesor y fuerza.

Naturale:

Rappresenta un compromesso

tra la finitura levigata e

naturale. Opaca

Levigato:

Finitura ottenuta attraverso un

trattamento postproduzione

che viene effettuato tramite

teste di diamante grezzo che

ne aumenta la lucidità e la

durezza finale.

Prelucidato:

Una superficie inedita

caratterizzata da un effetto

lucente, una finitura originale

che conferisce un’inusuale

brillantezza attraverso cui

le calde cromie acquistano

spessore e forza.

Basalt BlackNatural

Brown EarthNatural

Malm BlackNatural / Prepulido

Premium WhitePulido

Pietra GreyNatural / Pulido

Basalt CreamNatural

Sand EarthNatural

Malm GreyNatural / Prepulido

Urban AntraciteNatural

Grey EarthNatural

Bianco LasaNatural / Pulido

Urban ArgentoNatural

Light EarthNatural

Calacatta StatuarioNatural / Pulido

Uni IceNatural / Pulido

Bright OnyxNatural / Pulido

ArabescatoNatural / Pulido

CalacattaNatural / Pulido

Formato / Formato

328x154 cm (no rectificado - non rettificato)

Espesor / Spessore

12 mm

10

Info

rmació

n

técnica

Il piano di lavoro di una

cucina è uno degli elementi

più importanti e deve essere

scelto con attenzione, perché

è su di esso che si svolgono

la maggior parte delle

preparazioni. L’obiettivo di

un top non è soltanto quello

di completare l’arredo della

cucina in modo armonico

ma, oltre all’estetica e al

design, si rivelano importanti

caratteristiche: la resistenza, la

praticità e la funzionalità.

La scelta del materiale da

utilizzare diventa dunque

fondamentale e, tra tutti

i materiali disponibili

in commercio, il Gres

Porcellanato rientra

certamente tra i migliori, in

virtù delle sue caratteristiche

tecniche ed estetiche.

La superficie de trabajo de

una cocina es uno de los

elementos más importantes

y debe elegirse con cuidado,

ya que en ella se realiza gran

parte de la preparación. La

encimera es más que un

elemento de decoración de la

cocina. Además de estética

y diseño, debe ofrecer otras

características importantes,

como resistencia, practicidad y

funcionalidad.

Por eso, la elección del

material que se va a utilizar

es fundamental y el gres

porcelánico es uno de los

mejores materiales disponibles

en el mercado por sus

características técnicas y

estéticas.

Informazioni Tecniche

Resistencia a la agresión química

Resistenza all’attacco chimico

ISO 10545.13 MINIMUM CLASS B CONFORME

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASCaratteristiche tecniche

NORMAS*

Norme*

VALOR ESTABLECIDO POR LAS NORMASValore prescritto dalle norme

VALOR MEDIO DE PRODUCCIÓN

Valore medio di produzione

Resistencia

a la flexión

Resistenza alla flessione

Absorción de agua

Assorbimento d’acqua

Resistencia a las manchas

Resistenza alle macchie

ISO 10545.4

ISO 10545.3

ISO 10545.14

≥35N/mm2

≤0,5%

Plaquetas ceramicas no esmaltadas: método de ensayo disponible

Piastrelle non smaltate: metodo di prova disponibile

* Según la norma EN 14411 An. G/ISO 13006 An.G para plaquetas ceramicas no esmaltadas prensadas en seco del grupo B1a.* Secondo la norma EN 14411 All. G/ISO13006 All.G per piastrelle di ceramica non smaltate pressate a secco del gruppo B1a.

50,9 N/mm2

0,02%

CLASS 5Superficie natural Superficie naturale

Resistencia a la abrasión profunda

Resistenza all’abrasione profonda

ISO 10545.6 ≤175 mm3 127 mm3

12

Resistencia al

calor

Resistenza al

calore

Las superficies de gres porcelánico son resistentes a las altas temperaturas, al hielo y a los choques térmicos. Estas características son extremadamente importantes en la cocina, ya que la encimera podría estropearse a causa del contacto frecuente con utensilios, ollas y cafeteras hirviendo. Las características técnicas de calidad de las placas de cerámica hacen que las altas temperaturas y los choques térmicos no afecten al material, que se mantiene intacto a lo largo del tiempo.

Le superfici in Gres Porcellanato sono resistenti alle alte temperature, al gelo e allo shock termico. Queste caratteristiche sono estremamente importanti in una cucina, perché il frequente contattato con utensili, pentole e caffettiere bollenti potrebbe in alcuni casi rovinare il piano cucina. Le qualità tecniche altamente performanti delle lastre in ceramica fanno si che le alte temperature e gli sbalzi termici non siano in grado di alterare in alcun modo questo materiale che si conserva incorruttibile nel tempo.

Resistencia al

rayado

Resistenza al

graffio

Debido a su uso intensivo, la superficie de trabajo de una cocina a menudo está expuesta a posibles rayas y marcas causadas por utensilios afilados y puntiagudos, pero también por objetos duros de uso cotidiano. Por ser el material más duro de los que se comercializan y gracias a su resistencia natural, el gres porcelánico, en particular sobre las superficies naturales, ha demostrado que es una alternativa óptima que evita este tipo de daños y permite disfrutar de una encimera siempre perfecta e intacta con el paso del tiempo.

A causa dell’uso intensivo che se ne fa, il piano di lavoro di una cucina è molto spesso esposto al rischio di graffi e segni causati da utensili appuntiti e affilati, ma anche da oggetti comuni che presentano delle asperità. Il gres porcellanato in particolare sulle superfici naturali è in assoluto il materiale più duro tra quelli in commercio e grazie alla sua naturale resistenza, si rivela un’ottima scelta per pervenire questo genere di danni ed avere quindi un top cucina sempre perfetto e inalterabile nel tempo.

Resistencia a

las manchas,

a la corrosión

y facilidad de

limpieza

Resistenza alla

macchia.

alla corrosione e

pulibilità

Compacidad máxima y ausencia de porosidad son importantes características del gres porcelánico que lo convierten en la alternativa perfecta cuando se trata de elegir la encimera de la cocina. La impenetrabilidad de este material permite que incluso las manchas más temibles puedan eliminarse fácilmente; no solo se pueden limpiar sin esfuerzo aceite, vino, salsas y café, sino también sustancias ácidas como limón, vinagre o restos de detergente. La necesidad de utilizar un número limitado de productos químicos durante la limpieza de las superficies de gres porcelánico reduce el impacto ambiental y permite conservar su aspecto original a lo largo del tiempo.

Importanti caratteristiche del Gres Porcellanato sono l’estrema compattezza e la non porosità, che lo rendono un candidato ideale quando si tratta di scegliere il piano della cucina. Proprio l’impenetrabilità di questo materiale, fa si che anche le macchie più temibili possano essere rimosse con facilità; non solo olio, vino, sughi e caffè, ma anche sostanze acide come limone, aceto o residui di detergenti sono pulibili senza sforzo. La necessità di un limitato impiego di prodotti chimici per la pulizia delle superfici in gres porcellanato, riduce l’impatto ambientale e inoltre consente di preservarne nel tempo la bellezza originaria.

Limpieza de la

superficie

Igienicità della

superficie

Está científicamente probado que los materiales más porosos favorecen la proliferación bacteriana en comparación con los materiales no porosos. Como el gres porcelánico es un material compacto y no poroso, resulta especialmente adecuado para superficies de cocina, sobre todo cuando la higiene es primordial. La salud también es un factor muy importante, por esta razón cabe destacar que el gres porcelánico de SapienStone está certificado NSF.

È scientificamente provato che i materiali più porosi favoriscano maggiormente la proliferazione batterica, rispetto a quelli non porosi. Essendo il Gres Porcellanato un materiale compatto e non poroso, si rivela particolarmente adatto per le superfici di una cucina, soprattutto per coloro che prestano particolare attenzione al problema dell’igiene. Anche la salute è un fattore molto importante per questo ci teniamo a sottolineare che il gres porcellanato SapienStone é certificato NSF.

QUARTZ

SURFACE

UV

RESISTANCE

FLEXIBILITY

HEAT

RESISTANCE

SCRATCH

RESISTANCE

CHEMICAL

RESISTANCE

GRANITE MARBLE SOLID

SURFACE

14

Insp

ección

de

la placa

Ispezione della lastra

Antes de comenzar la fase de montaje, se recomienda limpiar meticulosamente la placa y llevar a cabo su inspección visual para comprobar la ausencia de:

• burbujas, grietas y fisuras;• curvaturas y deformaciones;• variaciones de color;• cualquier otra anomalía

que pueda considerarse un defecto.

No se aceptarán reclamaciones por placas ya instaladas, incluso si los defectos ya fueranevidentes inmediatamente después de la entrega.

Prima di iniziare la fase di montaggio, si consiglia di pulire meticolosamente la lastra e di compiere una ispezione visiva della lastra per verificare l’assenza di:

• bolle, crepe e fessure;• curvature, deformazioni;• stonalizzazioni;• qualunque altra anomalia che possa considerarsi un difetto.

Non saranno accettati reclami per lastre già installate, anche nel caso in cui i difetti fosseropresenti subito dopo la consegna.

16

Desp

laziamen

to y

Alm

acenam

iento

Movimentazione e Stoccaggio

DESCRIPCIÓN

Para desplazar los palés correctamente es necesario utilizar una

carretilla elevadora (que puede cargar hasta 3500 kilos) de

horquillas con una longitud mínima de 1,6 m colocando estas

últimas en la posición de máxima anchura. En condiciones

normales, las horquillas se colocan en el centro del lado largo del

palé, dado que deben agarrar toda la profundidad del palé. Para

permitir la extracción de las placas con facilidad y seguridad, se

aconseja colocar los palés en un área adecuada en la que sea

posible moverse con la carretilla elevadora alrededor de todos

los lados del palé. Para el desplazamiento manual y la colocación

de las placas SapienStone, con el fin de garantizar la seguridad

de los operadores y la integridad de las placas, se aconseja

vivamente utilizar un bastidor dotado de ventosas, disponible bajo

pedido, especialmente indicado para los formatos SapienStone de

dimensiones significativas.

EQUIPO NECESARIO

El equipo de levantamiento y desplazamiento de las placas

debe elegirse en función de las medidas de la placa y de las

actividades que deben llevarse a cabo en la obra, en particular:

• Carretilla elevadora con horquillas de 1,6 m de longitud;

• Bastidor con ventosas para desplazar las placas de formato

grande;

FASES DE TRABAJO

1. Extraer la tapa de la jaula/palé;

2. Colocar sobre la placa el bastidor de desplazamiento

con ventosas y asegurarse de que estas se adhieran

perfectamente;

3. Para el transporte horizontal (sobre la superficie), poner en

posición vertical la placa y utilizar las ruedas aplicadas en el

bastidor de desplazamiento.

DESCRIZIONE

Per una corretta movimentazione dei pallet è necessario

l’utilizzo di un carrello elevatore (che può caricare fino a 3500

chili) a forche con una lunghezza di almeno 1,60 mt e con

posizionamento delle stesse nella posizione di massima larghezza.

In condizioni normali, le forche vanno posizionate al centro del lato

lungo del pallet, in quanto le stesse devono far presa su tutta la

profondità del pallet. Per permettere l’estrazione delle lastre con

facilità e sicurezza, si consiglia di posizionare i pallet in un’area

adeguata in cui sia possibile muoversi con il carrello elevatore

attorno ad ogni lato del pallet. Per la movimentazione manuale

e la successiva posa in opera delle lastre SapienStone, al fine

di garantire sicurezza per gli operatori e integrità delle lastre,

è vivamente consigliato l’utilizzo di un telaio dotato di ventose,

disponibile su richiesta, indicato in particolare per i formati

SapienStone di dimensioni significative.

STRUMENTAZIONE NECESSARIA

Gli strumenti per il sollevamento e la movimentazione delle lastre

sono da scegliere in funzione della dimensione della lastra e delle

attività da svolgere in cantiere, in particolare:

• Carrello elevatore con forche lunghe 1,60 mt;

• Telaio a ventose per la movimentazione di lastre di grande

formato.

FASI DI LAVORAZIONE

1. Rimuovere il coperchio della gabbia /cavalletto;

2. Posizionare sulla lastra il telaio di movimentazione a ventose e

accertarsi che le stesse aderiscano perfettamente;

3. Per il trasporto orizzontale (sul piano), portare in posizione

verticale la lastra e avvalersi delle ruote applicate al telaio di

movimentazione.

18

Diseñ

o d

e la sup

erficie d

e trabajo

Progettazione del piano di lavoro

RECOMENDACIONES AL

CORTAR ESQUINAS

El radio de todas las esquinas

interiores debe ser igual

o superior a 5 mm para

mantener una resistencia

estructural adecuada de la

placa. Nunca hay que cortar la

esquina a 90°, ya que podría

causar puntos de rotura.

TAGLIO ANGOLI

RACCOMANDAZIONI

Il raggio di tutti gli angoli

interni deve essere pari o

superiore ai 5 mm al fine di

mantenere un’adeguata

resistenza strutturale della

lastra. Non tagliare mai l’angolo

a 90° poiché potrebbe causare

punti di rottura.

RECOMENDACIONES EN

CORTES INTERNOS

Al realizar el corte, es

necesario mantener una

distancia mínima entre el

borde de la placa y el corte

en sí mismo igual o superior a

50 mm. Se debe mantener la

misma distancia también entre

cada orificio, por ejemplo entre

el orificio de la grifería y el

orificio para el fregadero.

TAGLIO INTERNO

RACCOMANDAZIONI

Al momento del taglio è

necessario mantenere una

distanza minima tra il bordo

della lastra e il taglio stesso

pari o superiore ai 50 mm.

Uguale distanza deve essere

mantenuta anche tra ciascun

foro, ad esempio tra il foro per

la rubinetteria e il foro per il

lavabo.

50 mm

R > 5 mm

50 mm

50 mm

50 mm

50 mm

50 mm

20

Co

rte y mecan

izado

de b

ord

es:co

rte de disco, de cho

rro de agua, de co

ntrol num

érico

y mecanizado

de bo

rde

Taglio e lavorazione bordi: taglio disco, a idrogetto, controllo numerico e lavorazione bordi

20

COME EFFETTUARE IL TAGLIO DELLA LASTRA

Quando si realizza il taglio di una lastra di 12mm / 20mm è importante ridurre la velocità del taglio del 50% all’inizio e alla fine

dell’operazione. Per i materiali di colore bianco e nero ridurre l’uscita del 20 %.

TAGLIO A DISCO

Quando si realizza il taglio a disco è necessario:

1. usare tassativamente i dischi per il Gres Porcellanato;

2. verificare che il piano di taglio sia perfettamente dritto e privo di residui;

3. verificare che il supporto sia sufficientemente resistente al fine di evitare possibili rotture;

4. utilizzare il massimo flusso di acqua possibile per il raffreddamento della lastra durante il taglio e accertarsi che il getto confluisca

direttamente sull’area di taglio.

CÓMO EFECTUAR EL CORTE DE LA PLACA

Cuando se realiza el corte de una placa de 12 mm/20 mm, es importante reducir la velocidad de corte un 50% al comenzar y finalizar

la operación. Para los materiales de color blanco y negro hay que reducir la salida un 20%.

CORTE DE DISCO

Cuando se realiza el corte de disco, es necesario:

1. Usar obligatoriamente discos para gres porcelánico;

2. comprobar que el plano de corte esté perfectamente recto y sin residuos;

3. comprobar que el soporte sea lo suficientemente resistente a fin de evitar posibles roturas;

4. utilizar el máximo flujo de agua posible para enfriar la placa durante el corte y asegurarse de que el chorro confluya directamente en

el área de corte.

Consulte las recomendaciones del fabricante de los discos / Consultare le raccomandazioni del fabbricante di dischi

ESPESORSpessore

VELOCIDAD DE LA SUPERFICIEVelocità piana(Mt/min) (Mt/min) 45°

DISCO Disco

diámetro / diametro

RPM

12

12

12

1.0-1.5 0.7

1.0-1.5 0.7

1.0-1.5 0.7

400

300

350

1,900 MAX

2,500 MAX

2,200 MAX

200 mmvelocidad / velocità 50

200 mmvelocidad / velocità 50

22

ATTENZIONE

Finger bit: non usare l’opzione

oscillazione durante il taglio

perché potrebbe causare

scheggiature.

Rebate bit: Iniziare realizzando

un foro dal quale lavorare,

utlilizzando la fresa circolare.

Durante il primo dei due

passaggi successivi rimuovere

0,5 mm, in seguito anche

i successivi 2mm possono

essere rimossi.

ATENCIÓN

Finger bit: no use la opción

de oscilación durante el

corte, porque podría causar

astillado.

Rebate bit: empiece

realizando un orificio en el

que trabajar, utilizando la fresa

circular. Durante la primera de

las dos siguientes pasadas

elimine 0,5 mm, después

también pueden eliminarse

los siguientes 2 mm.

HERRAMIENTA Attrezzo

RPM VELOCIDAD Velocità(Mt/min)

Core Drill

Finger bit

4,500 - 5,500

3,000 - 3,500

0,5

20 - 30

CORTE CON CHORRO DE AGUA / TAGLIO A IDROGETTO

Parámetros de corte válidos para todos los espesores: / Parametri di taglio validi per tutti gli spessori:

CORTE DE CONTROL NUMÉRICO (CNC - CENTRO DE TRABAJO) / TAGLIO A CONTROLLO NUMERICO (CNC)

PRESIÓN Pressione(Bar)

VELOCIDAD Velocità (Mt/min)

FEED ABRASIVO feed abrasivo(gr/min)

3,000 - 3,500 orificio de entrada 900 bar 0,7 - 1 350

(mm/min)

TRATAMIENTO DE LOS BORDES

Se recomienda realizar el tratamiento del borde a la vista del perímetro de la encimera o de la mesa y en las aberturas para el

fregadero.

Se ruega consultar las fichas técnicas del fabricante para una aplicación correcta del producto elegido.

TRATTAMENTO DEI BORDI

È consigliabile eseguire il trattamento sul bordo a vista del perimetro del piano cucina o del tavolo e sulle aperture per lavello.

Si prega di fare riferimento alle schede tecniche del produttore per una corretta applicazione del prodotto scelto.

24

LOS BORDES DE LA

ENCIMERA

A continuación, se sugieren

algunos tipos de mecanizado

del borde exterior, útiles para

equilibrar correctamente

estética y funcionalidad de la

superficie de trabajo. Estos

mecanizados también permiten

prevenir posibles roturas del

producto.

I BORDI DEL PIANO

CUCINA

Di seguito suggeriamo alcune

tipologie di lavorazione

del bordo esterno, utili per

ottenere un corretto equilibrio

tra estetica e funzionalità del

piano di lavoro. Tali lavorazioni

permettono inoltre di prevenire

eventuali rotture del prodotto.

NOTAS:

Mecanizados realizados sobre

Basalt Black

Lavorazioni realizzate su

Basalt Black

Canto en ángulo de 45°

Costa 45° squadrata

Canto en ángulo recto

Costa retta squadrata

L-shaped squared ridge

Costa elle squadrata

Double straight squared ridge

Costa retta doppia squadrata

45°

Canto redondeado en ángulo recto

Costa retta arrotondata

Canto redondeado en 45°

Costa 45° arrotondata

Canto en L redondeado

Costa elle arrotondata

Canto en ángulo recto doble redondeado

Costa retta doppia arrotondata

45°

26

Colocación

Posizionamento

26

COLOCACIÓN DE LAS PIEZAS SIN JUNTA

Se ruega manejar las placas con cuidado prestando una atención especial a los cantos y siguiendo estas instrucciones durante la

colocación:

1. compruebe que cada canto tenga un biselado mínimo del borde que asegure la solidez de la placa;

2. asegúrese de que el soporte esté nivelado y perfectamente plano; de lo contrario, ajuste o adapte con la ayuda de cuñas de

nivelación;

3. compruebe que los bordes unidos coinciden perfectamente y que no tengan ángulos diferentes que puedan causar roturas.

Durante el acercamiento de dos placas adyacentes, para prevenir el impacto, es necesario interponer algunas cuñas de nivelación.

Las cuñas se pueden quitar solo durante la aplicación de la silicona y durante posibles ajustes finales posteriores que requieran un

desplazamiento mínimo.

COLLOCAZIONE DEI PEZZI SENZA GIUNTURA

Si prega di maneggiare le lastre con cura prestando particolare attenzione agli spigoli e di attenersi alle istruzioni che seguono durante

il posizionamento:

1. verificare che ciascuno spigolo possegga una smussatura minima del bordo, che garantisca la solidità della lastra;

2. assicurarsi che il supporto sia livellato e perfettamente piano, in caso contrario regolare o adattare con l’aiuto di cunei livellatori;

3. verificare che i bordi uniti combacino alla perfezione e non abbiano angolazioni differenti, che possano causare rotture.

Durante l’avvicinamento di due lastre adiacenti, al fine di impedirne l’impatto, è necessario interporre dei cunei livellatori.

È possibile rimuovere i cunei soltanto durante l’applicazione del silicone e durante eventuali successivi aggiustamenti finali, che

richiedano uno spostamento minimo.

Distribuya la silicona de forma homogénea

Distribuire silicone in modo omogeneo

ACERCAMIENTO DE LAS PIEZAS

Para garantizar la mejor colocación posible durante la fase de acercamiento de las placas, se recomienda realizar el siguiente

procedimiento:

AVVICINAMENTO DEI PEZZI

Durante la fase di avvicinamento delle laste consigliamo, per garantire il miglior posizionamento possibile di seguire la procedura che

segue:

28

COLOCACIÓN DE LOS REFUERZOS

Se recomienda construir algunos refuerzos para colocarlos en la parte trasera de la placa separados unos 600 mm.

Todas las uniones deben reforzarse en la parte inferior.

Las áreas vacías, que no apoyan sobre ninguna superficie, deben reforzarse con barras de material lo suficientemente resistente como,

por ejemplo, aluminio o refuerzo con armazón de fibra de vidrio.

POSIZIONAMENTO DEI RINFORZI

È consigliabile costruire dei rinforzi da collocare sulla parte posteriore della lastra a distanza di 600mm l’uno dall’altro.

Tutte le giunture devono essere rinforzate nella parte sottostante.

Le aree vuote, non appoggiate ad alcuna superficie devono essere rinforzate con barre di materiale sufficientemente resistente come ad

esempio alluminio o rinforzo con armatura in fibra di vetro.

Cuando sea preciso instalar grifos directamente en la

encimera, se recomienda añadir un cojinete de refuerzo en

la parte inferior de la encimera, en el punto donde se ha

realizado el orificio. Sin embargo, hay que tener cuidado de

que el cojinete esté colocado de tal manera que no impida los

movimientos de la encimera.

Qualora si decida di installare i rubinetti direttamente nel piano,

è consigliabile di aggiungere un cuscinetto rinforzante nella

parte sottostante del piano, nel punto in cui è stato praticato il

foro. Attenzione però che il cuscinetto sia posizionato in modo

tale da non impedire i movimenti del piano.

INSTALACIÓN DE LA ENCIMERA

Se recomienda siempre colocar un panel aislante sobre el lavavajillas o debajo del banco de trabajo.

Todas las encimeras y las islas realizadas con placas de 12 mm pueden instalarse con un saliente que debe ser menor o igual a 50 mm.

Además, se recomienda realizar un radio de 3-4 mm alrededor de los bordes de la placa.

Se recomienda colocar una tira de soporte debajo de los puntos en los que las placas de 12 mm se colocan una al lado de la otra en

estructuras laminares de 50 mm de ancho y asegurarse de que la tira tenga el mismo espesor.

INSTALLAZIONE DEL PIANO CUCINA

Consigliamo sempre di posizionare un pannello

isolante sopra alla lavastoviglie o sotto il banco da

lavoro.

Tutti i piani e le isole realizzate con lastre di 12 mm

possono essere installate con una sporgenza, ma

quest’ultima deve essere inferiore o uguale a 50 mm.

Consigliamo inoltre realizzare un raggio di 3-4mm

intorno ai bordi della lastra.

Si consiglia di posizionare una striscia di supporto

sotto ai punti in cui le lastre di 12mm si affiancano

in strutture laminari di 50 mm di larghezza e di

assicurarsi che la striscia abbia lo stesso spessore.

Saliente máximo de 50 mm

Sporgenza massima 50 mm

Mueble

Mobile

Encimera

Piano cucina

30

Em

balaje

3280 x 1540 x 12mm

1299⁄64” x 605⁄8” inc.

22

111,1264

3.350,00 Without mesh - Senza stuoia

3.400,00With mesh - Con stuoia

ImballiCódigo

Codice

MAX-IMB06C

Medidas totales

Ingombro

3370 x 740 x h.1960mm

Peso

Peso

190kg

CABALLETE DE 22 PLACAS

cavalletto da 22 lastre

Formato placas

NOTAS

NOTAS GENERALES EMBALAJES

CONDICIONES

NOTE

NOTE GENERALI

CONDIZIONI

Piezas capacidad máxima

M2 Capacidad máxima

KG Capacidad máxima(Peso bruto)

• un caballete puede contener máx. 5 artículos (códigos)

diferentes

• el caballete debe llenarse siempre hasta la máxima capacidad

indicada

• El peso de las cajas y los caballetes está sujeto a variaciones

sensibles en función del estado de humedad en el momento en

el que se mide su peso.

• Carga en camión: la indicación del número máximo de cajas se

refiere a una plataforma única de 13,6x2,45m, compatiblemente

con el peso; para camiones de dimensiones differentes, es

necesario reformular el cálculo en función del espacio y del

volumen de las cajas.

SapienStone se reserva la facultad de aportar modificaciones

en las informaciones sobre pesos, dimensiones y embalajes

ofrecidas en el presente documento.

• empaquetado en caballete: aplicar descuento despaletizado y el

coste correspondiente del caballete

• un cavalletto può contenere max. 5 articoli (codici) differenti

• il cavalletto deve essere riempito per la massima capacità

indicata

• Il peso di casse e cavalletti è suscettibile di variazioni

sensibili in base allo stato di umidità al momento della

misurazione del peso.

• Carico su camion: l’indicazione del numero massimo di casse è

riferito ad un pianale unico di 13,6x2,45m,compatibilmente con

il peso; per camion di dimensioni differenti occorre riformulare il

calcolo sulla base dello spazio e del volume delle casse.

SapienStone si riserva la facoltà di apportare eventuali modifiche

alle informazioni su pesi, dimensioni e imballi contenute nel

presente documento.

• confezionamento su cavalletto: applicare sconto pallettizzato e

relativo costo cavalletto

Pezzi capienza massima

mq. capienza massima

Kg capienza massima (peso lordo)

Formato lastre

SapienStone se reserva el derecho de efectuar, en el caso que sea oportuno, eventuales modificaciónes tecnicas y/o

formales a los datos que aparecen en este catalogo.

SapienStone si riserva il diritto di apportare, qualora lo ritenesse opportuno, eventuali modifiche tecniche e formali ai dati

riportati in questo catalogo.

UNI EN ISO 9001UNI EN ISO 14001

Sistemi di GestioneQualità Ambiente

Certificati

See Official Listing

An

hym

nto

diversity

in th

e kitchen

.P

eop

le ared

ifferent an

dlive d

ifferently.

Dress yo

ur

kitchen

. M

anu

aleTecn

ico1 id

ea:reth

inkin

gkitch

enco

un

tertop

sas sm

artsu

rfacesto

fit allco

ntem

po

rarylifestyles

An

hym

nto

diversity

in th

e kitchen

.P

eop

le ared

ifferent an

dlive d

ifferently.

Dress yo

ur

kitchen

. M

anu

aleTecn

ico1 id

ea:reth

inkin

gkitch

enco

un

tertop

sas sm

artsu

rfacesto

fit allco

ntem

po

rarylifestyles

CTS

SE

S1

21

7