16
Publicación del Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche” NUESTRAS FIESTAS ALEMANAS Celebrando la vida... Grupo de baile “Gewohnheit”, Aldea San Antonio. Músicos en la Fiesta de la Trilla, Aldea Santa Anita. Brindis en casamiento simbólico, Aldea Protestante. Año 3 - Nº 8 “Rescatar... Preservar... Difundir...”

Celebrando la vida - CACW · Celebrando la vida... Grupo de baile “Gewohnheit”, Aldea San Antonio. ... los parientes, amigos, o simplemente paisanos que iban a necesitar albergue,

Embed Size (px)

Citation preview

1

- -

Publicación del Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche”

NUESTRASFIESTAS ALEMANAS

Celebrando la vida...

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Grupo de baile “Gewohnheit”,Aldea San Antonio.

Músicos en la Fiesta de la Trilla,Aldea Santa Anita.

Brindis en casamiento simbólico,Aldea Protestante.

Año 3 - Nº 8“Rescatar... Preservar... Difundir...”

2

- -

Publicación editada porel Centro Argentino Cultural

“Wolgadeutsche”Año 3 - Nº 8

Tel.: (011) [email protected]

Director: Jorge Germán Sack.Colaboradores:

Fabián Enrique Jacob.Tirada: 1000 ejemplares.

Costo del ejemplar: $1,00.-Registro de propiedadintelectual en trámite

“Wolga” respeta la opinión desus colaboradores. Por lo tanto,los artículos firmados expresanlos pareceres de sus autores,que la publicación puede

compartir o no.“Wolga” se reserva el derecho

de adecuar las colaboraciones alos requerimientos editoriales.Se permite la difusión total

o parcial mencionando la fuente.

En este número de

. Celebrando la vida ------------------- 2

. Más imágenes del Encuentro Cultural “Wolgadeutsche” --------- 3

. La primera fiesta popular alemana del Volga en Crespo ----------------- 4

. El poder del patrimonio o el patrimonio del poder ------------ 6

. Caterine ---------------------------------- 7

. Carta desde el archivo -------------- 8

. Genealogía de la estirpe Gassman --------------------------------- 9

. Colonias fundadas en el Bajo Volga ----------------------- 10

. Mis contradicciones con la espiga dorada ---------------- 14

. Historia de un sueño --------------- 15

Imágenes de tapa:Marcelo Jacob (Santa Anita).Juan Carlos Scheigel Huck(San Antonio; Aldea Protestante).

Celebrando la vida.Nuestras fiestas alemanas...

Domingo al mediodía. Todavía es temprano. La gente lle-ga y se saluda, no por cumplir un protocolo social, sinocon la calidez de viejos amigos. El mate espumante va demano en mano. Las tortas y otras obras maestras de nues-tra sencilla y deliciosa repostería, son expuestas a la vista

del público, que ya reserva sus porciones. La orquesta, afinando los instru-mentos, deja volar los primeros y tradicionales acordes. Ya bailan algunos,preparando el clima de una fiesta que promete. Luego vendrá la comida, nosin antes agradecer a Dios por el pan, por la familia, por la amistad, por estarjuntos... Después del almuerzo, música y baile. Melodía y movimiento. Enalgunas fiestas algo más, un toque característico, un grupo de bailes típicos,un homenaje a la madre, un recuerdo a los abuelos. Y sobre todo esa alegríaauténtica, que repite códigos de doscientos años atrás en el tiempo.

Usted acaba de leer la descripción de cualquier fiesta de los alemanes delVolga en alguna parte de nuestro país. Para ella, tomé como base las que hevisto aquí, en el Gran Buenos Aires, pero creo que en muchos lugares serepetirán iguales, con más o menos variantes, según la ocasión.

En esta “Wolga” encontrará los detalles de una de las primeras fiestas delos alemanes del Volga en Argentina. Un ejemplo de cuánto valor dieronnuestros abuelos al reencuentro y al compartir, entre amigos, los recuerdos dela vieja patria.

Hoy somos continuadores de aquellas primeras celebraciones. Pero tam-bién somos responsables por ellas.

Tal vez parezca que, en algunos lugares, nuestras fiestas típicas están per-diendo el sentido, castigadas por el avance de la modernidad. En algunasquizás sólo queden como referente “la abundante cerveza y algunas melo-

días típicas”, tal como dice en su artículo María Fernanda Stang (pág.6). Escierto, muchas veces el paso del tiempo y otros factores hacen que cosasvaliosas pierdan su sentido original.

Pero mientras tengamos algo de lo cual aferrarnos, todavía estamos atiempo de rescatar más. Algunas de nuestras fiestas en el Gran Buenos Aires(hablo de ellas porque son las que vivo con más frecuencia), se fortalecencada vez más en identidad y en rescate de nuestra cultura, sin dejar de ser poreso alegres y amenas. Un ejemplo reciente: la hermosa fiesta vivida el 6 deenero de 2006. A ella, invitados por la Filial Unser Leit, de la AsociaciónArgentina de Descendientes de Alemanes del Volga, asistimos todos los ale-manes del Volga, sin distinción de instituciones. Disfrutamos y compartimoslas melodías y canciones del grupo musical de alemanes de Rusia formadopor Jakob Fischer, Katharina Rissling y Wladimir Dederer, que nos visitaron,desde Alemania, acompañados de un grupo de amigos. Esa noche marcó uncomienzo en el intercambio fluido con nuestros hermanos alemanes de Rusia,que quedaron en Europa. Sin duda un beneficio que nos trae la modernidadcon el acortamiento de distancias, antes inmensas, y la facilidad de comuni-caciones en el mundo de hoy. En esto podemos reflexionar que, a veces, losnuevos tiempos nos quitan cosas pero traen otras a cambio. Aparentementeamenazan la identidad promoviendo un mundo globalizado y comercial, peroa su vez fortalecen el contacto y la comunicación entre pares para preservaruna identidad común.

Propuesta: Sigamos haciendo de nuestras fiestas alemanas uno de los ám-bitos dónde vivir y rescatar nuestra cultura. Preservemos en ellas aquellosdetalles que nos identifican más plenamente: el espíritu familiar, nuestrascomidas típicas, nuestro folclore, nuestra educación, nuestra forma de ser yde celebrar la vida.

Germán.

3

- -

Exposición de fotografías. En este sector se observan imáge-nes de las iglesias de las distintas aldeas alemanas del Volgaen todo nuestro país.

imágenes... imágenes... imágENCUENTRO CULTURAL “WOLGADEUTSCHE”

más imágenes...

Camisa de niño, colaboración de la sra. Emma Barón deDening. Presenta bordados y el cuello redondo, caracterís-ticos de las prendas de Europa Oriental. Se acompañacon el texto: “Valioso recuerdo. Prenda que usaba al falle-cer una bebé de la aldea Dobrinka (en el Volga). Murió decólera, justo antes de que sus padres Jakob Clauser y AnaHeinze, emigraran hacia Argentina en 1912”.

Antigua rueca (Spinnrad).Colaboración de la Uniónde Alemanes Libres y susDescendientes, de ValleMaría (Entre Ríos).

Retrato hecho en carbonilla. Es el retrato del matrimo-nio de Nicolás Gassmann y Gertrudis Kessler. Gentilezade su propietaria Celina Asselborn de Imbroff(Valle María - Entre Rios).

Museo del Hotel de Inmigrantes, 1al 15 de octubre de 2005

4

- -

MUSEO ARGENTINOAUSTRÍACO ALEMÁN

Máquinas antiguas de trabajo rural, restauradasy en perfecto funcionamiento.

Réplica de una herrería de 1920.

AGRÍCOLA, INDUSTRIAL Y CULTURAL

¡Disfrute de su fin de semanaen “Cabaña Sascha”!

Dentro del predio,usted podrá visitar nuestro

Crucecitas 8º, Nogoyá, Entre Ríos

Consultas al tel. (011) 42644902

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Raúl GerstnerTel.: 4737-7934

Celso Borgiallo UnreinTel.: 4645-0294

- ELECTRICIDAD- PLOMERÍA- GAS

Corría el año 1928. Se cumplían los primeroscincuenta años de la presencia en el país, de losinmigrantes alemanes procedentes de las aldeas si-tuadas en ambas orillas del río Volga, en Rusia, ycon ese motivo se había organizado en Crespo unagran fiesta popular. En todo Entre Ríos se organi-zaban los inmigrantes de esa corriente para asistira la celebración. Los organizadores no habían sos-pechado una repercusión previa tan grande, ya nosólo en nuestra provincia, sino en todo el país, in-cluso con promesas de asistencia de personas deotros países. Era totalmente inusitado. Previendotodo el movimiento que se iba a realizar en la pe-queña villa en los dos días centrales de los festejosque se llevarían a cabo 29 y 30 de septiembre, co-menzó un inmenso trabajo a cargo de los integran-tes de la comisión organizadora. Todos los esfuer-zos estaban centrados en organizar el recibimien-to y brindar una cómoda estadía a los visitantes.Ver el movimiento de Crespo en las semanas pre-vias en cada casa, ya era todo un espectáculo, prin-cipalmente en la Aldea San José, ya que iban a lle-gar parientes y conocidos que no los veían desdeque cada familia tomó para distintos asentamientos;algunos no se veían desde el barco, otros desde elVolga. Se “blanqueaban” las casas para recibir alos parientes, amigos, o simplemente paisanos queiban a necesitar albergue, y los días previos los

hornos humeaban haciendo pan, “Riebelkuchen”,y “Füllsel”. Cuenta el pastor Riffel en un escrito de1929, refiriéndose a este acontecimiento que“…montañas de alimentos fueron amontonadas ypreparadas para que los visitantes, tanto los anun-ciados como los no anunciados no tengan que pa-sar hambre. En honor de las amas de casa de Cres-po debe decirse: todos los visitantes han sido satis-fechos. Afamada sea por lo tanto la hospitalidad delos hogares de Crespo…”

Era la primera vez que los alemanes del Volgaen el Plata organizaban una fiesta colectiva tangrande.

Cuenta el citado pastor Riffel, que “era una apa-riencia solemne ver tantos paisanos juntos. Viejosconocidos que no se habían visto desde hacía de-cenios se saludaban. Por doquier rostros conten-tos, apretón de manos y alegría porque nosotros,los alemanes de Rusia, nos hayamos encontradofinalmente en una fiesta colectiva…”

Se estimó el número de asistentes en más de5000 personas. De cerca o de lejos, habían llegadoen ferrocarril, en automóvil y en carro. Se charla-ba, se intercambiaban recuerdos, se contaban comohabían sido los viajes a América, la estadía en elhotel de los inmigrantes, y la llegada a Entre Ríos.Cada uno estaba deseoso de contarle al otro sus

En ocasión del Cincuentenario de la inmigración de los Alemanes del Volga en Argentina

La primera fiesta popular alemana del Volgaen Crespo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

5

- -

En Zona Norte...

JORGE SOMMERInstalaciones de gas.

Agua fría y caliente.

Cloacas.

Sarandí 244, Villa Ballester

Tel. 4767-8961

Aldea ProtestanteAldea ProtestanteAldea ProtestanteAldea ProtestanteAldea ProtestanteDedicado a quienes fueransus habitantes y a quienes la habitan hoy.

En internet...

http://ar.geocities.com/aldeaprotestante/

experiencias, con quien había formado familia,cuantos hijos tenía, y como habían comprado elcampo y las herramientas. Todo era motivo de con-versación. Nada quedaba en el tintero. No era paramenos, era la primera vez en cincuenta años quese encontraban. Muchos provenientes de una mis-ma aldea, no se habían visto más durante esos cin-cuenta años, y esto tornaba totalmente emotivo eseencuentro de parientes o vecinos.

Como representante oficial del “DeutscherVolksbund für Argentinien” (Liga popular alema-na en Argentina) vino su vicepresidente, Dr. A.Noss de Bs. As. El Sr. Arnold Oberlín representóel “Deutscher Bauernbund” (Unión AgrariaGermáno-Argentina), el SR. Rhenius, Director del“Deutsche La Plata Zeítung” (Diario Alemán LaPlata); el Sr. Pastor Friedrich Brepohl de PontaGrossa en Brasil, trajo los saludos de los alemanesdel Volga del Brasil.

También una serie de saludos llegaron por es-crito a la Fiesta, como el del Obispo, monseñor D.Theophil Meyer, Presidente de la ConferenciaEpiscopal Evangélica-Luterana de Moscú, o el delPrior del Volga “Bergseite” (Lado “montañoso” enel lado derecho u occidental del río Volga.), PastorMax Maier en Balzer, etc, etc.

Los actos fueron presididos por el gobernadorde la Provincia Dr. Laurencena. Este hecho era con-siderado una honra especial y un signo de benevo-lencia que los alemanes del Volga gozaban ante elgobierno del país que los cobijó, cosa que nuncahabía sucedido en Rusia. El 28 y 29 de septiembreCrespo ya lucía adornos festivos. El Gobierno dela provincia había puesto a disposición de la

comisión muchas banderas que lucían en las callesy sobre todo en el predio de la fiesta. En el tallerdel Sr. Juan Müller había una pequeña exposición:un arado de hacía 50 años atrás y un “carro paraagua” (“Wasserwagen”) como habían sido cons-truidos inicialmente por los propios alemanes delVolga, también una guadaña con un “rizo”. El sá-bado de tarde se mostraron diapositivas del Volga,a la que asistieron un gran público, pero el espec-táculo y el gran movimiento comenzó recién al díasiguiente. Quien venía a Crespo desde afuera po-día ver moverse en las calles todo tipo de mediosde transporte cargados de personas. A la mañanafueron bendecidas las dos iglesias nuevas: la igle-sia evangélica alemana y la católica.

Después el gobernador fue llevado junto con sucomitiva al lugar de la Fiesta, que era la casa del Sr.Juan Schneider, mientras que a los demás partici-pantes de la fiesta se les servía un apetitoso asadocon cuero en el patio de la fonda de los hermanosSchneider. A las 2 y media de la tarde comenzó elacto principal de la fiesta en la gran plaza de Cres-po con el Himno Nacional. Hubo varios y repre-sentativos discursos. La fiesta terminó con una partemusical, y una representación teatral que fue muydel agrado de los asistentes. Muchos se fueron asus pueblos el domingo después del mediodía. Ellunes hacia el mediodía llovió intensamente, cuan-do muchos transitaban los precarios caminos rum-bo a sus lejanas casas, mojados, pero contentos,cantando, felices de aquel inolvidable encuentroen Crespo, y que hoy quise recordar.

Orlando Britos

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Asociación de Alemanes del Volga y Alemanes Allegados¡WIR SIND EINE JUNGE VEREINIGUNG AUF EINNEUEN WEG! [email protected]

Der großeHimmels-Ring

6

- -

“... Antes de explotareconómicamente

el potencial denuestro patrimonio...

es necesario quelo determinemos,

lo rescatemos,lo valoremos... ”

El poder del patrimonio o el patrimonio del poderSegunda Parte

Por María Fernanda Stang, [email protected]

Decía en la primera parte de este artículo quetengo, más que una hipótesis, una preocupaciónpor la conservación selectiva que realiza el poderrespecto de nuestro patrimonio cultural. Ahora creoque es más bien una hipótesis preocupante.

Intentaba, al explicitar la noción de poder de laque parto, explicar que esa selectividad no puedeatribuirse a determinadas personas, o gobiernos, ointereses económicos, si bien todos esos “sujetos”están involucrados en estas relaciones de poder.Como decía el filósofo francés Michel Foucault,“las relaciones de poder son a la vez intencionales

y no subjetivas. No hay poder que se ejerza sin

una serie de miras y objetivos [lo que] no significa

que resulte de la opción o deci-

sión de un sujeto individual”.

Quisiera, a través de algunosejemplos, graficar las situacionesque me preocupan:

Escena 1: Un grupo de jubila-dos participa de una visita turísti-ca a las aldeas entrerrianas de losalemanes del Volga. Bien podríahaberse llamado la maratón de lasiglesias: en cada pueblo se loshace visitar este edificio, mencio-nando algunas escasas referenciashistóricas, básicamente fechas. Lessirven por ahí unos alfajores quebien podría haber elaborado unacriolla hacendosa. El almuerzo,quizás lo más típico, es acompañado por una ban-da que interpreta melódicos latinos de los 70.

Escena 2: Vecinos de las aldeas que, con un es-píritu valorable, rescatan objetos antiguos dándo-les un valor patrimonial exclusivamente por su an-tigüedad, sin sopesar la relación que ese objeto pu-diera o no haber tenido con los alemanes del Volga.

Escena 3: Fiestas que el único anclaje que en-cuentran con la cultura de nuestro pueblo son laabundante cerveza y algunas melodías típicas.

Me preocupa sobre manera la noción de patri-monio cultural que implícitamente sustentan estasacciones. Y me preocupan básicamente por dos

“Donde hay poder, hay resistencia.” Foucault

cosas: porque delatan la escasa conciencia de con-servación que tenemos los descendientes de ale-manes del Volga, por un lado, y porque las conse-cuencias de estas acciones pueden ser graves paranuestra identidad. Y en este tipo de errores no hayvuelta atrás.

Siento que estamos haciendo mal las cosas. An-tes de explotar económicamente el potencial denuestro patrimonio, que es lo que se está intentan-do hacer, es necesario que lo determinemos, lo res-catemos, lo valoremos, lo preservemos y los trans-mitamos. Que lo investiguemos y lo documente-mos. Y salvo algunos esfuerzos individuales, o dealgunas pocas agrupaciones e instituciones edu-

cativas, no creo que esa sea la miraa la que se está apuntando.

Se malinterpretaría mi opiniónsi se pensara que con esto estoyoponiéndome al desarrollo turís-tico como una vía de progresopara las aldeas. Lo que digo es queese desarrollo turístico tiene queestar necesariamente basado enesa previa documentación y reva-lorización. Y además tiene que tra-tarse de proyectos autogestados yautogestionados, porque es claroque de esta manera se sustentaránen una mirada que contiene la his-toria, los imaginarios y la ideolo-gía de estos sujetos.

Estoy convencida de que las vías para empren-der estas tareas pasan por un uso estratégico de lasherramientas educativas y comunicacionales. Deámbitos como las escuelas, o publicaciones comoésta, deberá partir esta mirada responsable hacianuestro patrimonio. Todavía no está todo perdido,porque como dice Foucault, donde hay poder, hayresistencia.

Bibliografía Consultada

FOUCAULT, Michel. Historia de la sexualidad I.

La voluntad de saber. Buenos Aires, Siglo XXI,1990, 17ª edición en español.

7

- -

Caterine2ª parte

stas memorias de Catalina nos hacen verque un manuscrito, sigue prevaleciendocomo una forma de autoexpresión, satis-

faciendo esta total necesidad de un ser humano.

Por eso sus manuscritos son tan importantes,contienen muchos elementos que hacen posibleautenticar su escrito, determinando lo que ella qui-so expresar.

Su trazado, único y dinámico, está influenciadopor el estado físico y mental del momento de escri-bir que se manifestó asta su avanzada edad y du-rante enfermedades y también deterioros por esta-dos emocionales.

...“Ella sabe casi de todo sin haber aprendido nada”...

Continuando con la investigación biográfica ygrafológica vamos descubriendo nuevas facetasdesconocidas sobre Catalina.

Cuando era chica, también padeció de un pro-blema de piel, que le producía costras en el cuerocabelludo, por lo que fue necesario cortarle variasveces los cabellos.

A los siete años padeció una pleuresia, que ame-nazó su vida.

Su hombro derecho era más alto que el izquier-do. Como los médicos se declaraban incompeten-tes ante esa misteriosa deformación, se llamó a uncurandero.

Dicho curandero era un personaje de losmás famosos, por ser el verdugo de la ciu-dad.

Este hombre tenía una fama de terrible.Ordenó que todas las mañanas se frotara a laniña, y luego le prepararon un corsé muy rí-gido, que debió usar durante cuatro años. Fi-nalmente, cuando cumplió los once, se le co-rrigió la espalda y su salud mejoró, recupe-rando la fuerza y la alegría.

Considerando que el manuscrito, fue tam-bién su realidad física, tiene dos dimensio-nes, que pueden ser visualizadas por la pre-sión ejercida por la mano y el suave relieveque dejó en el reverso del papel.

Se destacan los estados de ánimo y mu-chas cosas más.

Su salud había mejorado, en cambio surostro continuó siendo poco agraciado, su na-riz era larga, el mentón afilado, y una delga-dez, que en esos tiempos se decía “de gatodespellejado”.

Ella tenía una clara conciencia de sus im-perfecciones físicas, pero el brillo en

Es probable que los edificios en los que vivió su niñez Sofía,después Catalina, hayan sido similares a los que vemos en laimagen (Fuente: Archivo personal de Felisa).

8

- -

su mirada y la inteligencia. Según dichosde las personas que la cuidaban: “Ella sabe casi detodo sin haber aprendido nada”.

“No tiene oído y no experimenta placer ante las melodías”.

Sofía se dedicó así a estudiar francés y a los gran-des autores. De todos los profesores que le enseña-ron, el único que salió muy decepcionado de ellafue el profesor de música. Dijo: “No tiene oído yno experimenta placer ante las melodías”.

Después de muchos años, Catalina dejó escritoen sus memorias: “La música es nada más queruido”.

Tampoco nunca jugó a las muñecas, le interesósólo la acción y el movimiento, especialmente enlos juegos con violencia, con otros niños.

Siempre estuvo al mando de una pequeña pan-dilla. Ya de niña tenía alma de líder.

Felisa Reder de Müller. Grafoanalista.

(Continuará en el próximo número de “Wolga”).

Caterine

Grabado de época, en el que se observa dentro del salón a unamuchacha tocando el piano (Fuente: Archivo personal de Felisa).

Mayo de 2005

Sr. Celso Borgiallo UnreinDe mi mayor consideración y estima:

Realmente me reconforta y alegra profunda-mente el haber recibido su carta y, sobre todaslas cosas, la información que me transmite en lamisma sobre las actividades que han ido desarro-llando en los últimos meses: ¡felicitaciones! Es en-comiable y digno de destacar y felicitar la laborque están realizando. Han logrado concretar lo quesiempre anhelé que algún día se llevara a cabo:cristalizar un centro cultural, pero un centro cultu-ral en serio, dedicado a rescatar, preservar y di-fundir la cultura de los alemanes del Volga (...)

Reitero mis congratulaciones y los insto a con-tinuar por esta encomiable senda que seguramen-te será ardua, porque el camino de la cultura en laArgentina exige mucho de sacrificio, convicción yvocación.

Con respecto a la revista Wolga, mi opinión per-sonal es que está delineada con mucho arte y cui-dado en los detalles más mínimos. Es elocuenteen cuanto a la información y las imágenes que re-fuerzan las notas. También quiero remarcar la ca-lidad literaria que poseen los editoriales que re-dacta Germán Sack; asimismo adhiero plenamentea los conceptos que vierte en los mismos.

Me gustaría que me enviaran información decómo suscribirme a la publicación, pues es mi in-tención participar de vuestro proyecto en todo loque esté a mi alcance.

Sin otro particular que saludarlo muy atenta-mente, me despido con un fuerte abrazo.

Julio César Melchior(Correo electrónico: [email protected])

CARTA DESDEEL ARCHIVO...

Desde el archivo de “Wolga” les presentamos la

siguiente carta, enviada desde Pueblo Santa Ma-

ría (Cnel. Suárez, Bs. As.). Agradecemos profun-

damente al Sr. Melchior por los conceptos que en

ella expresa, que nos permiten valorar lo realiza-

do hasta ahora y seguir adelante a pesar de las

dificultades.

9

- -

En el número anterior me referí a personas quehabían investigado o escrito sobre la estirpeGassmann. Ahora continúo con una síntesis delpropio esfuerzo en la búsqueda.

Amando C. Gassmann, hijo de Alfredo, nietode Juan (1890-1955), bisnieto de Mathias (1852-1933) y tataranieto de Nikolaus (1826-1900). Enla década del 70 encontré en nuestra casa paternael libro del P. Ludger Grüter “Festschrift zum

Fünfzig-Jahr-Jubiläum der Einwanderung der

Wolga-Deutschen in Argentinien” publicado en1928, Cincuentenario de la Inmigración de los Ale-manes del Volga a Argentina. Lo leí con interés yencontré sorprendido que en la página introductoriael autor mencionara como fuentes “die genaue

Familienchronik von Nikolaus Gaßmann” (la deta-llada crónica de familia de Nicolás Gassmann).Averigüé quién era ese Nikolaus G. y me alegrémucho al saber que fuera nuestro antepasado. Desdeentonces quise conseguir o conocer tal crónica, sies que aún existía. Estando en febrero de 1982 enCrespo, Entre Ríos, fui a Diamante en busca de lafamilia que supuestamente poseía la crónica bus-cada. Encontré a la señora Elena Gassmann deAguilar, hija de Juan Evangelista G. (ver númeroanterior), quien me dijo que no sabía dónde se ha-llaba el libro original, pero me prestó una fotoco-pia encuadernada del mismo. Volví a fotocopiarloy encuadernarlo, de manera que desde entoncesposeo como un tesoro –aunque en fotocopias- lafamosa Crónica de Familia de mi Tatarabuelo. Estácon la letra manuscrita alemana llamada Sütterlin

que se usó hasta la Segunda Guerra Mundial. Len-tamente y practicándome en esa letra, he podidoleerlo, extraer los datos de nuestros antepasadosGassmann, y así armar nuestro árbol genealógico,llegando a ocho generaciones atrás, hasta aquelJohann (Juan) Gassmann que emigró de Alemaniaa Rusia y fue cofundador de la aldea Pfannenstielo Marienthal. En el mismo año 1982 hurgué tam-bién en los archivos de la Liga Germánica y foto-copié artículos sobre los alemanes del Volga, entrelos que también se halla uno sobre el patriarcaNikolaus Gassmann y su Crónica de Familia.

Desde 1984 estuve en Alemania, donde traté de

Genealogía de la estirpe Gassmann (II)

averiguar el lugar de origen del antepasado JohannGassmann. Conociendo la indicación de la crónicade Nikolaus, según la cual Johann G. habría emi-grado de Ulm / Württemberg, pero considerandoque en 1936 nuestro pariente Juan Evangelista G.ya lo había buscado allí sin éxito, dirigí mis averi-guaciones en otras direcciones.

En primer lugar me dirigí a distintos centros degenealogía y heráldica sometiendo a su análisis elpresunto “escudo de la familia Gassmann -un cor-zo y una hoja de alfalfa-” que aparece en la cróni-ca, y preguntando por registros de emigraciones ypor la posibilidad de avanzar en la búsqueda demis ancestros.

Otras cartas envié a los archivos de Lübeck yUlm, preguntando por registros de las emigracio-nes del siglo XVIII. En Lübeck no se registraronlos emigrantes que se embarcaban hacia SanPetersburgo. Tampoco en el archivo de Ulm tienentales registros, pero me dieron interesantes datos:“Que está comprobado que en Ulm hubo desde

1764 emisarios rusos (¿o franceses al servicio deRusia?) que hacían propaganda para la emigra-

ción a Rusia. También está comprobado, que mu-

chos de esos emigrantes se embarcaron en Ulm

bajando por el Danubio. Lamentablemente los emi-

grantes que no eran oriundos de la ciudad misma

de Ulm y su territorio no fueron registrados con

sus nombres.”

Como el dialecto de la aldea Pfannenstiel oMarienthal / Volga (la aldea de los Gassmann), co-rresponde al del S-O del Palatinado-Sarre, se es-pecula que una gran parte de los habitantes dePfannenstiel, hayan sido oriundos de esa zona. Poreso yo dirigí mi siguiente búsqueda por esta partedel Palatinado. Pero encontré que en toda esa re-gión había muy pocos Gassmann, y todos prove-nían en definitiva de otras regiones, en especialWürttemberg y Alsacia (Francia).

A los Gassmann de Alsacia se agrega el hechoque allí junto a la ciudad de Hagenau se encuentrael famoso santuario mariano y centro de peregri-nación “Marienthal”, de mismo nombre que la al-dea de los Gassmann, lo que me motivó

10

- -

región SO de Ulm con sus pueblos, donde, en es-pecial Schelklingen, viven muchos Gassmann. Peroa pesar de mis múltiples contactos con sus párro-cos y con algunos de los Gassmann, tampoco diallí con el antepasado buscado. Por su parte, el Dr.Horst Boxler visitó sus parientes lejanos enKazajstán, EE.UU. y Argentina. Aquí, su principalreferente era Mons. Pedro Boxler, obispo deGualeguaychú.

En el Censo poblacional de 1798 de las Colo-nias Alemanas del Volga no se menciona el lugarde origen en Alemania. Los demás censos de aque-llos primeros años no están a mi disposición.

El libro de Karl Stumpp “Die Auswanderung

aus Deutschland nach Rußland in den Jahren 1763

bis 1826” (La Emigración de Alemania hacia Ru-

sia entre 1763 hasta 1862) está ordenado de acuer-do a los lugares de asentamiento en Rusia: colo-nias de San Petersburgo, de la región del Volga ydel Mar Negro. Las emigraciones al Mar Negro estántodas registradas, no así las del Volga, cuyas emi-graciones fueron anteriores, en gran parte prohibi-das, y sólo algunos quedaron registrados. Por lotanto, el mencionado libro es muy incompleto parala región del Volga, y así tampoco figura mi ante-pasado Johann Gassmann. Pero en un registro dela Emigración al Volga del mismo autor Karl Stumpppublicado en el anuario de 1960 aparece“Gassmann, Johann, Ulm/Wetzlar, He.”, lo cual meresulta extraño.

Por otra parte, una fuente de Rusia mencionaque mi antepasado Johann Gassmann sería oriun-do de Weissenburg, a unos 100 kms al NE de Ulm,pero que se había reunido con un grupo en Ulmpara emprender la emigración. Todo queda por co-rroborar. La misma fuente de Rusia menciona queen 1922 habría emigrado de Marienthal con desti-no a Valle María, Argentina, una familia Gassmann(Georg y Paulina con tres hijos). Y otra fuente men-ciona la llegada desde Marienthal en 1909 de lafamilia de Jacob Gassmann y esposa Anne-MarieGerber con dos hijos y dos hijas. El hijo mayor,Pedro, habría quedado ciego a los 15 años, escri-bía poesías y era conocido como “der Blinde Peter”

(el ciego Pedro). Pero en CEMLA no tienen regis-trado la llegada de tales familias.

En un Congreso de alemanes del Volga reali-zado en Büdingen en 1995, el conferencista VictorHerdt, miembro del Instituto para la Investigaciónsobre los alemanes de los países del Este

una cierta suposición. Dirigí mi primeracarta a los archivos departamentales de

Estrasburgo con preguntas de carácter genealógicoy germanístico (dialecto alsaciano). Por la primerafui recomendado a los archivos de Hagenau, dedonde sólo pudieron darme una respuesta negati-va a mi búsqueda de Johann Gassmann. Para lasegunda, la carta fue derivada a un Prof. deGermanística de la Univ. de Estrasburgo y especia-lista del dialecto alsaciano: el Prof. Matzen me des-cribió y graficó la propagación de los Gassmannen Alsacia; pero vi que no era allí donde debía se-guir buscando.

La provincia de Baden-Württemberg (dos re-giones que se unieron, uniendo sus nombres), erala última, y a la que dediqué mis mayores esfuer-zos. En los libros de Werner Hacker sobre la emi-gración desde esa provincia encontré dos JohannGassmann, uno emigrado de Ichenheim, Baden, en1771 para Hungría, otro de Maulburg en 1735, sindestino conocido. Otro Gassmann Sebastián, decerca de Sigmaringen, en 1741 para Hungría. Es-cribí a los párrocos católicos de esos pueblos y fi-nalmente fui derivado al archivo de la diócesis enRottenburg, ya que los libros eclesiásticos del si-glo XVIII se encontraban allí. Pero los resultadosobtenidos del archivo tampoco eran los buscados.Por su parte Werner Hacker respondió a mi cartaque no tenía registrado ninguna emigraciónGassmann de Ulm, ciudad del que según NikolausG. habría emigrado su bisabuelo. Además, comocatólico sería muy improbable, ya que Ulm y suterritorio al norte era protestante.

Entretanto tuve contacto con el Dr. Horst

Boxler, médico y genealogo alemán, quien descu-brió que un hermano de su antepasado, JosephBoxler oriundo de Dietenheim al sur de Ulm (re-gión católica), había emigrado al Volga, y eracofundador de Marienthal. Él cree que también miantepasado Johann Gassmann, así como algunosotros cofundadores de Pfannenstiel eran de esa re-gión. De hecho, en la lista de los fundadores dePfannenstiel según Anton Schneider, contenido tan-to en sus apuntes “Aus der Geschichte der Kolonie

Mariental” como en la crónica de familia deNikolaus G, figura tanto Joseph Boxler como JohannGassmann, muy cerca uno del otro (N° 62 y 65respectivamente). De Johann Gassmann apuntaSchneider que era un buen hortelano. El Dr. Boxlerme fotocopió de la guía telefónica el mapa de la

Genealogía de la estirpe Gassmann (II)

11

- -

(Göttingen), anunció la publicación de las Listas

de inmigración al Volga, -encontradas en los ar-chivos de Engels-, en un trabajo conjunto de suInstituto con el señor Igor Plewe de Saratov. En elsiguiente congreso de Büdingen en 1997 estuvopresente Igor Plewe, quien habló sobre el tema “In-

vestigación histórica sobre los Alemanes del Volga

en el lugar”. Lamentablemente lo hizo en ruso porno saber alemán, pero según las fracciones que mefueron traducidas también mencionó las listas deinmigración al Volga. Pero recién mucho más tardecomenzó a publicarse el primero, luego el segun-do de los presuntamente cuatro tomos previstos,todo en orden alfabético de los nombres de las co-lonias o aldeas. En Argentina, algunos ya poseenejemplares de los ya publicados. Tengo la esperan-za de encontrar en el tomo que incluye Marientallos datos de los Gassmann buscados. Otra fuente abuscar aún son los registros de “La Iglesia de Jesu-cristo de los Santos de los Últimos Días”(Mormones).

En los diversos encuentros organizados por laAsociación de Alemanes de Rusia en Alemania, asícomo en los congresos culturales de los alemanesdel Volga yo solía participar. Allí me reunía con elgrupo de los mayores, oriundos del Volga oespecíficamente de Marienthal, para tratar de re-unir datos históricos y genealógicos. Efectivamen-te encontré portadores de apellidos comunes a Va-lle María y de mi aldea San Miguel -que es hija deValle María (Hermann, Sterzer, Kinderknecht), yemparentados con Gassmann. También participé enseminarios de genealogía para alemanes del Volgaen Stuttgart y Büdingen, a los cuales fui invitado.

En el semanarioeditado en alemán yruso “Neues Leben”,

perteneciente al grandiario “Prawda” deMoscú, se publicó el24/09/1986 un artícu-lo “Ein Wiedersehen

nach 45 Jahren” (Unreencuentro despuésde 45 años) con la co-rrespondiente foto.Era un reencuentro enKamichin (Sur de lazona del Volga) deegresados de 1941 dela facultad de Medici-

na de Engels. Entre ellos se mencionó al especia-lista en Ortopedia Emil Gassmann. En la foto delgrupo (tres con instrumentos de música) pude co-nocerlo de inmediato: el 3° de izq. Traté de ubicar-lo en la entonces todavía Unión Soviética, escri-biendo a “Neues Leben” y a la Cruz Roja Alema-

na. Del primero no recibí respuesta, de la segunda,después de sus averiguaciones, una respuesta ne-gativa. Después de la Perestroica de Gorbachev,muchos alemanes de la Unión Soviética pudieronemigrar a Alemania. De la Asociación de Alema-nes de Rusia en Stuttgart recibí el aviso que EmilGassmann se encontraba en Alemania. Tomé con-tacto con él, es oriundo de Marienthal, y me contóy escribió de su vida muy dura ya desde su niñez.En su árbol genealógico sólo pudo retroceder has-ta su abuelo Jakob Gassmann, casado con Gerstner,nacido en 1852 y fallecido en 1881 de tifus. EmilGassmann falleció en 1997 con 81 años.

Luego encontré en Volk auf dem Weg 4/1997 yme contacté telefónicamente con NikolausGassmann que había emigrado de Kazajstán, don-de vivían en la aldea “Tonkoschurowka”, fundadaen 1908, aldea hija de Marienthal.

Amando Gassmann.

Reencuentro en Kamichin (Sur de la zona del Volga) de egresados de la facultad deMedicina de Engels. Emil Gassmann es el el 3° desde la izquierda.

ALEMÁNEnseñanza - Traducciones - Gótica

Amando GassmannTel. (011) 4857-5839

12

- -

(4ª parte)

Colonias fundadasen el Bajo Volga

c. Colonias en el río Tarlyk en el Wiesenseite.

A lo largo de los bancos del río Volga, en la región del río Tarlyk

90 Brabander (Kaziskaja) 26-jun-1767 c LeRoy y Pictet91 Dehler (Beresowka) 01-jul-1767 c LeRoy y Pictet92 Bangert (Saumorje) 01-jul-1767 p LeRoy y Pictet93 Stahl (Stepnoje) 13-ago-1767 p LeRoy y Pictet94 Kukkus (Wolskoje) 26-jun-1767 p LeRoy y Pictet95 Lauwe (Laube, Jablonowka) 19-ago-1767 p LeRoy y Pictet96 Jost (Popowka) 05-jul-1767 p LeRoy y Pictet97 Laub (Tarlyk) 12-jul-1767 p LeRoy y Pictet98 Dinkel (Tarlinowka) 12-may-1767 p LeRoy y Pictet99 Straub (Skatowka) 12-may-1767 p LeRoy y Pictet100 Warenburg (Priwalnoje) 12-may-1767 p LeRoy y Pictet101 Preuss (Krasnopolje) 12-may-1767 c LeRoy y Pictet102 Hölzel (Kotschetnaja) 11-sep-1767 c LeRoy y Pictet103 Leitsinger (Kustarewo) 12-may-1767 c LeRoy y Pictet 13

104 Keller (Krasnorynowka) 12-may-1767 c LeRoy y Pictet 14

105 Seelmann (Rownoje) 15-jul-1767 c LeRoy y Pictet

La suma de Colonias da 105, porque se incluyó a Sarepta.De estas colonias, 5 fueron abandonadas en los primeros años, todas en el Wiesenseite:1. Bern, abandonada entre 1769 y 1771 durante la reubicación de nueve colonias porque las tierras

asignadas eran áridas. Soloturn, Paninskoje, Zürich, Bern, Bettinger, Basel, Zug, Schaffhausen yGlarus fueron desplazadas, desde el río Kleiner Karaman a los bancos del río Volga en 1770. Duran-te este desplazamiento, las 36 familias de la colonia Bern fueron redistribuidas en las otras 8 colo-nias.

2. Keller y Leitsinger fueron destruidas por ataques de los Kirquisios en 1774. 317 colonos fueronllevados como prisioneros. Los colonos sobrevivientes fundaron Neu-Kolonie.

3. Cäsarsfeld y Chasselois fueron destruidas por ataques de los Kirquisios en 1784. Muchos de suscolonos fueron llevados como prisioneros.

En estas primeras 105 colonias de extranjeros en la zona del Volga, se puede ver que las fechas defundación iban de mayo a septiembre (primavera y verano en el hemisferio norte).

Las 103 colonias mencionadas arriba (108 menos las 5 abandonadas) permanecieron habitadas hastael inicio de la Segunda Guerra Mundial.

Cada colonia tenía una cantidad de campo asignada, que se distribuía entre las familias de acuerdo ala cantidad de varones que las componían. La tierra era propiedad de la Corona Rusa. Cada 10 ó 12 años

d. Nuevas colonias fundadas entre 1772 y 1802

Cerca de Jagodnaja Poljana, al noroeste de Saratov, en el Bergseite106 Pobotschnoje 1772 p107 Neu-Straub 1802 p

Bajo Seelmann en los bancos del Volga del este (Wiesenseite)108 Neu-Kolonie (Kustarevo-Krasnorynovka) 1776 c 15

13

- -

Col

onia

s fun

dada

s en

e

l Baj

o Vo

lga

(Continuará en el próximo número de “Wolga”)

Grupo de Investigación Histórica y Genealógica de Alemanes Volguenses

Mercado en la aldea Balzer, Bergseite (www.volgagermans.net)

e. Colonias Hijas en el Bergseite

Noroeste de Kamyshin, fundadas entre 1852 y 1860109 Neu-Norka 1852 p110 Alexandertal (Neu-Sosnowka) 1860 p111 Rosemberg 1852 p112 Unterdorf (Weslowo) 1852 p113 Marienfeld (Spatzenchutor) 1852 c114 Josephstal (Skypalewo) 1852 c115 Erlenbach (Remennaja) 1852 p116 Awilowo 1846 p117 Wiesental 16

118 Oberdorf 1852 pEn la región entre los ríos Karamysh y Medveditza, fundadas en 1863119 Neu-Messer 1863 p120 Neu-Dönnhof 1863 p121 Neu-Balzer 1863 p

Familia Dobler González

Colabora con este númerode “Wolga”:

“Ecos de Alemania”AM 660 La Popular - La radio que crece...

Tel.: 4236-2514 / 4219-4725

Jueves de 20:00 a 21:30 hs.Conducido por Diana y Santiago DreherCorreo: [email protected]

13 Leitsinger y Keller del grupo del río Tarlyk, abandonadas durante 1770 como resultado de ataquesde los Kirguisios. / 14 Ver nota anterior. / 15 Los colonos sobrevivientes de las colonias Leitsinger yKeller fundaron esta colonia. / 16 Abandonada después de algunos años.

las tierras se volvían a repartir entrelas familias, asignando de nuevo se-gún la cantidad de varones. Estemecanismo, que llamaban MIR, be-neficiaba a las familias con predo-minio de hijos varones, sobre aque-llas donde habían más mujeres.

En 1769, después de la fundaciónde las 104 colonias originales, lasmismas tenían una población de23000 personas, con un promedio de220 personas por colonia. Despuésque los contratiempos de los prime-ros años fueron dejados atrás, la can-tidad de colonos creció rápido. En1816 habían 61000 personas en 102 colonias, con un promedio de 600 en cada una de ellas. Por 1834 elpromedio había crecido a 1100. En 1848 el promedio rondaba de 1500 a 1600 personas por colonia.Como la cuota de campo asignada a cada colonia no había sido modificada, se hizo necesario la coloni-zación de nuevas tierras. Se consideraba que un agricultor era capaz de explotar 32 hectáreas de campo,pero en 1848, en varias colonias había una proporción que apenas superaba 16 hectáreas por agricultor.Fue por ello que entre los años 1848 y 1864 fue fundado un largo número de colonias hijas, algunas enel Bergseite, pero la mayoría en el Wiesenseite.

14

- -

Mis contradicciones con la espiga dorada

El Señor David Schiffner (Alemania) busca sus parientes emigrados a Argentina a principios del sigloXX: Se trata de Lidia de Geiss y sus descendientes. Sus padres eran de apellido Eisel y Schiffner.Información dirigir a Amando Gassmann, Tel. (011) 4857-5839.

Durante estos últimos 24 años, he asumido ple-namente mi condición de celíaca adulta (patologíagenética manifestada por intolerancia total al glutencontenido en algunos cereales: trigo, avena, ceba-da, centeno). Y como tal, los pro-ductos que puedo consumir se ro-tulan con la sigla “Sin TACC”(sintrigo, avena, cebada, centeno) y/ouna espiga dibujada dentro del cír-culo que comúnmente significaprohibido.

Pero, últimamente mi curiosi-dad hizo que me interesara por ar-mar mi árbol genealógico y cono-cer un poco más sobre misancestros, de los cuales lo único que sabía era quefueron alemanes o alemanes de Rusia. Y que miabuela hacía muchas comidas típicas muy ricas,pero no muy seguido podía comerlas, porque vi-víamos bastante distantes y nos veíamos una o dosveces al año. Ella falleció hace más de 40 años.

El destino quiso que me contactara con el CACW,en el año 2005 y con gran sorpresa, me enteré deque ambos abuelos eran Alemanes del Volga, que

Hola German:Tengo en mi archivo personal, escrito por mí, sobre algo que viví cuando me integréun poco más con el CACW. Esto se relaciona con la espiga de trigo y mi celiaquía.Te lo envío y ve si es de interés publicar algo del tema. No está de más, porque comohe leído el consumo del trigo era muy importante en las posguerras, y aparecieron

muchos enfermos con problemas intestinales, y los médicos que anticiparon sobre estaintolerancia al gluten contenido en el trigo, eran entre otros: W. Karel. Dicke: Un pediatra alemán , que en 1941, aconsejó que la dieta no debe contenernada de pan o galletas, una comida caliente, dos veces al día, es bien tolerada. La terceracomida puede consistir en un plato de comida caliente, sin trigo, con leche dulce o amarga.En 1949/50 se demostró que el trigo y el centeno eran perjudiciales para los celíacos.W. Karel Dicke, H.A.Weijers y J.H. Van de Kamer: en 1952 asocian el celíaco al trigo,porque con la hambruna de la guerra, no comían pan y se mejoraban.Tengo bastante información sobre el tema, si más adelante aparece algún comentario oconsulta me ofrezco a contestarlas.

Cocina y salud

se dedicaron toda su vida al cultivo del noble ce-real, el trigo en Dufaur (Bs. As.) y en Colonia San-ta María (La Pampa).

Más grande fue mi sorpresa, alsaber que la espiga dorada de sietegranos forma parte de la identifi-cación propia de los alemanes delVolga, lo que me lleva nuevamen-te a amigarme con ella, aunque seasimbólicamente hablando, ya quemi dieta “Sin TACC” es de porvida.

Además quiero contarles que nopuedo consumir la cerveza tan tra-dicional y típica de los alemanes

(porque es a base de cebada), aunque ya hay en elmercado cervezas hechas a base de: sorgo, maíz yarroz, para no dejar de brindar cuando la ocasiónlo requiera.

Por supuesto que yo, sin saber, ya me había adap-tado varias recetas típicas de los alemanes del Volga,utilizando harinas y premezclas aptas para celíacos.

Margarita Hollman.

15

- -

Soldaduras especiales: sistemasTIG y MIG.Bajo protección gaseosa de Argóny CO2.Acero inoxidable, cobre, bronce,aluminio y titanio.Pequeñas y grandes series.Rellenados de moldes y matrices.

C. F. Melo 3981 - (1602) FloridaTEL.: 4761-7916

Dirección de nuestro sitio en Internet:www.cacw.com.ar

Correo electrónico del CentroArgentino Cultural “Wolgadeutsche”:

[email protected]

COMUNICADOS CON EL MUNDO...

Av. Santa María 3359 - B1624BQBRincón - Tigre - Bs. As.

Voy a contarles la historia deun sueño.

El señor Cristian Stein era unalemán del Volga al que le gus-taba tocar el acordeón en sucasa, para su familia y amigos.Pero tenía un sueño, comprarseuna legítima acordeón “PaoloSoprani”.

Cristian Stein era primo de lamamá de Felipe Resla, nuestroconocido amigo del grupo musi-cal “Los compadres del Volga”.

En la época de la guerra enlas islas Malvinas, durante el año1982, Cristian y su esposa via-jaban desde Espeleta hasta donde viven los pa-dres de Felipe. Iban a acompañarlos y hacerlesmás llevadera la angustia de la familia que espe-raba noticias de Felipe, que estaba en las islas.

El tiempo pasó, y por fin don Cristian pudo cum-plir su sueño y comprar el acordeón que tantodeseaba.

Historia de un sueño...El acordeón de Felipe Resla

Así deleitó a su familia y ami-gos con su música.

Pero desgraciadamente pudodisfrutarla muy poco, ya que fa-lleció a los tres meses de haberlacomprado.

Con el tiempo, la familia deCristian Stein le ofreció el acor-deón a Felipe, y él la compró.

Desde ese momento, ese ins-trumento musical lo acompañóen todas sus presentaciones, entodas nuestras fiestas alemanas.

Esa “acordeón roja” que usaFelipe, fue el sueño de CristianStein.

En cada presentación, en la que Felipe nos brin-da su música, también le rinde su mejor homena-je a Cristian Stein, quien fue muy querido por todasu familia.

Este recuerdo me lo contó una noche, muy emo-cionado, el mismo Felipe.

Diana N. Antonelli de Dreher.(Ilustración: Josef de Ponte, Rußlanddeutsches Liederbuch, Alexander Schwab)

de Oscar Weimer

16

- -

Azcuénaga Nº 240 y 244. Once.Tel.: 4951-7338 / [email protected]

Abadjian y Cía. Telas para cortinas

55 años de servicio al cliente

avalan una línea completa

en cortinas y accesorios,

para la decoración.

Atendemos de

lunes a viernes de 09:00 a 18:00 hs.,

sábados de 10:00 a 13:00 hs.

AM 890 - Sábados de 9.00 a 11.00 hs.Idea y conducción: Aurelio Weinbinder.Tel.: 4644-7600 / 4644-7601.

Rescatando historias,vivencias y bonanzas

de seres tan queridos y sabios,como fueron nuestros abuelos.

¡Con hermosas melodíasque alegran el corazón!

Recuerdos de nuestros abuelos

PROGRAMA RADIOFÓNICO

AM 1250 RADIOESTIRPE NACIONAL

Jueves y sábados de19 a 20 hs.

Idea y Conducción:Ricardo Schmunck

Tel. Emisora: (011) 4441-1400Fax: (011) 4482-1711

Página Web:www.estirpenacional.com.ar

Tel. Producción: (011) 4738-2064Cel. 15-4197-1761Correo electrónico:

[email protected]

Libros disponibles para la venta:

Los Alemanes del Volga - V. Popp/N. Dening

Rusia. Crónica de un viaje soñado - Emma Barón

Alemanes ayer, Argentinos hoy - G. Stang/O. Britos

Crónicas de otros tiempos - G. Stang

Una vida más - Ana Stertzer

Identidad e inmigración - Horacio Walter

Historia e historias de Crespo - O. Britos

Hist. del deporte de la ciudad de Crespo - O. Britos

Historia de la ciudad de Crespo - O. Britos

Huellas de colonos 1- A. Néstor Franz

Huellas de colonos 2 - A. Néstor Franz

El baúl de los recuerdos - Maier Schwerdt

El zimbal de don Alfonso - Marcos Fuentes

Centro Argentino Cultural“Wolgadeutsche”

Consultas:Tel. (011) 4737-7934, Raúl Gerstner.Correo electrónico: [email protected]