14
Art Design Urbanism Photogra Creativity Commun m aphy y nication Jan.2010- Mar.2012

chang chun arts block

  • Upload
    jfaa-cs

  • View
    220

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

chang chun arts block guide book

Citation preview

Page 1: chang chun arts block

ArtDesignUrbanismPhotographyCreativityCommunication

ismPhotographyCreativityCommunication

Jan.2010-Mar.2012

Page 2: chang chun arts block

在那座灰石大都會費多拉的中心,矗立著一幢金屬建築,每個房間裡都有一個水晶圓球。望入每個圓球,你會看見一座藍色城市,那是一個不同的費多拉的模型。

這些模型所表現的,乃是這座城市如果由於這個或那個原因,而沒有發展成今日我們所見模樣的話,所可能採取的種種形式。

— 看不見的城市� 伊塔羅‧卡爾維諾

Invisible Cities Italo Calvino

In the center of Fedora, that gray stone metropolis, stands a metal building with a crystal globe in every room. Looking into each globe, you see a blue city, the model of a di�erent Fedora.

�ese are the forms the city could have taken if, for one reason or another, it had not become what we see today.

Page 3: chang chun arts block

每座城市在變遷的過程中,那些曾經輝煌的建築

在時間軸的催化下慢慢腐朽,不久便被人們從記

憶裡抹去移平,但若透過創意氣氛或藝術思維

的營造,卻反能成為城市潛在的文化資產。

忠泰建築文化藝術基金會於 2010 年開始推動

「UrbanCore 城中藝術街區」計畫,由母體企業

忠泰建設提供土地資源及閒置房舍,至 2011 年

9 月底前,引進藝術協會與創作團體,企圖營造

自由揮灑的創作實驗場域,讓藝術與創意的群聚

效應在此醞釀發酵,建立一個涵納國內外藝術創

作的交流平台及生活網絡,進而與社區民眾產生

對話,落實藝術文化的在地實踐。

「UrbanCore 城中藝術街區」為中華路一段

與延平南路所圍塑的完整區塊,基地位置原

屬臺北市舊稱的城中區。「城中」以字面直譯

為「UrbanCore」,而「Urban」同時又為都市、

「Core」又有果核之意,象徵這個老舊街區就像

Dur ing the change of each c i t y, br i l l iant architecture fades with time, gradually corrupted, and forgotten. With the forming of creative atmosphere or artistic thoughts, however, it can become the cultural heritage of the city.

JUT Foundation for Arts and Architecture started the "UrbanCore Arts Block" project since 2010. Free empty houses are provided by parent company JUT Land Development Group. Before September 2011, art associations and creation groups will be invited to the land and exert their creation laboratory freely. This laboratory of originality allows artists to ferment their ideas and establish an artistic interactive plat form for national and international societies, and further elicits conversation with the public in the communities in order to practice art and culture locally.

計畫源起與目的 Origin and Objectives

是一顆被啃蝕殆盡的破敗果核,過往的歷史記

憶已被人們所遺棄,但期許此計畫進行期間, 在藝術文化養分的澆灌下,讓果核再一次地充滿

生機。

未來本計畫結束後將可在其他閒置基地重新啟

動,遊移於大台北地區的不同角落,因應人文

歷史背景和地域特性不盡相同的條件下,激發

更多元精彩的創作能量,延續藝術創作之自由

及獨特性。

"UrbanCore Arts Block" is a complete area among Zhonghua Rd. and Yanping South Rd. The spot used to be included in the old "city center" of Taipei, thus the name "UrbanCore." "Core" also means the core of fruit, referring the old city center to an eaten and corrupted fruit core. History has been forgotten, but we hope this plan can nurture the land with art and culture, bringing the core to and come into life again.

This plan can be re-activated on the other base, moving around the corners of great Taipei area and stimulating more spectacular creation and energy with di�erent culture and history of each location. It is hoped that the freedom and uniqueness of creation can be passed down in this way.

Page 4: chang chun arts block

1.2.3.4.5.

藝術性的社團法人或財團法人

推動都市規劃或建築設計教育之專業組織

具藝術創作(美術、表演藝術、視覺藝術)、新科技多媒體創作、跨領域藝術創作等之團體

表演藝術團隊

影像紀錄工作團隊

01

02

03

06

12

1314

15

04

05

進駐對象

目前進駐團隊 | Current Participant Teams

1.2.3.

4.5.

UrbanCore GalleryMOT/ARTS X Chi-MendingUrbanCore café & BookshelfTaiwan Designers' WebUrban Regeneration PlantAssociation of the Visual Arts in TaiwanOpen-Contemporary Art CenterCasagrande LaboratoryTaiwan Photo MuseumLuxury LogicoTaipei Contemporary Art CenterRuin AcademyMöbius Strip TheaterRiverbed TheatreDark Eyes Lab

UrbanCore GalleryMOT/ARTS 藝術七門町

UrbanCore café & Bookshelf台灣設計師連線

都市再生工作坊

社團法人中華民國視覺藝術協會

打開―當代藝術工作站

C 實驗室

台灣攝影博物館

豪華朗機工

台北當代藝術中心

廢墟建築學院

莫比斯圓環創作公社

河床劇團

黑眼睛跨劇團

010203040506070809101112131415

010203040506070809101112131415

07

08

09

10

11

Organization or foundation in art ¢eldProfessional organization which promotes urban design or architectural design educationGroups which create in the ¢elds of art, performance, visual art, multimedia technology, or multi-discipline.Teams of performance artTeams of video documentary

Target Group

Page 5: chang chun arts block

01 02

UrbanCore Gallery 位於街區臨中華路面,這棟

閒置建築物在三十年前曾是「洪建全視聽圖書

館」的設址地,許多 60 年代的文藝青年聚集於

此,成就了台灣近代文化藝術發展的重要起源。

目前一樓由忠泰建築文化藝術基金會經營為開

放式藝文空間,期望提供一個以建築、設計創意、

跨界藝文創作等領域發表交流的場域,透過推陳

出新的展覽活動與民眾分享,並鼓勵非營利組織

或是有場地需求的朋友妥善利用,進而觸動美感

經驗的啟發。

台北市中華路一段 89 之 4 號 1 樓

1F., No.89-4, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei City www.jut-arts.org.tw

場地租借資訊請洽忠泰建築文化藝術基金會網站 | For venue hiring information please see our website.

Located on the block beside Zhonghua Rd., this building was used to be the Audio-Visual Center of the “Hong's Foundation for Education & Culture" three decades ago. Many young artists and musicians used to frequent here in the 60s, making this place an important origin of Taiwan contemporary art.

The ground floor currently running by the JUT Foundation for Arts and Architecture serves as an open space for artistic activities, providing an interaction platform for architecture, design, cross-disciplinary art projects.

UrbanCore Gallery

忠泰生活開發 MOT/ARTS 推出「MOT/ARTS × EXPLODING GENERATION」概念,落實其致力

於培植台灣具潛力之藝術新秀並推向國際舞台

的宗旨。以「藝術駐村及育成」與「文化開發」

的方式,打造一處讓藝術蓬勃孕生、自由呼吸的 創意基地,起名為「藝術七門町」。

邀請由姚瑞中為首的七組台灣當代年輕藝術家:

盧昉、蔡宜儒、豪華朗機工、劉致宏、許尹齡、 黃華真進駐並成立工作室。陸續以個展與跨界合

作等方式,計劃性推廣至熱愛藝術的每一角落。

工作室型態 僅特定時間對外開放

Private studio, open on special occasions only

台北市中華路一段 89 之 4 號 2-5 樓

2-5F., No.89-4, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei City www.motstyle.com.tw/7artists/intro.html

MOT/ARTS promotes the concept of "MOT/ARTS × EXPLODING GENERATION", aiming at cultivating potential generation of Taiwanese artists and bringing them onto the international stage. By building up an artists residency, it is hoped that a base of creativity full of vivid art and free atmosphere can be elicited.

Leading by a Taiwan's important artist Yao Jui-chung, a group of seven young contemporary artists which is famed as most potential ones: Lu Fang, Tsai I-zu, Luxury Logico, Liu Chih-hung, Hsu Yin-ling Hsu, and Huang Hua-chen, have set-up the studio and joined exhibitions or cross-disciplinary cooperation, hoping to promote the art to every corner of the island.

MOT/ARTS藝術七門町MOT/ARTS × Chi-Mending

Page 6: chang chun arts block

03 04

UrbanCore Café & Bookshelf 為一提供建築.

設計.藝術領域書籍閱覽、交流討論之替代空間,

同時也是 UrbanCore 城中藝術街區藝文資訊

站,並不定時與街區內各進駐團隊合作舉辦假日

藝文活動、讀書討論會、電影放映等,並提供來

訪民眾咖啡餐飲與休憩。

營業時間 Operating Hours 星期二至星期六 Tue. - Sat. 12:30-22:00 | 星期日 Sun. 13:00-20:00

台北市中華路一段 89 之 6 號 1 樓

1F., No.89-6, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei City www.jut-arts.org.tw

Facebook 搜尋 「UrbanCore Café & Bookshelf」Search for "UrbanCore Café & Bookshelf " on Facebook fan page website.

UrbanCore Café & Bookshelf o�ers a space for talks and reading in art, architecture and design field. The space also provides visitors with information and instant news of UrbanCore Arts Block.On the weekends, various events are held such as creative talks, movie screenings, book clubs and used books exchanging.People are welcome to enjoy and relax in this free and creative ambience.

配合展覽開放時間 Hours星期二至星期六 Tue.-Sat. 14:00-20:00

台灣設計師連線於 2006 年由台灣跨領域、跨公

司團隊等設計相關工作者自發性組成,主要藉由

舉辦概念性展覽的形式,創造一個分享設計創意

的交流平台,並向民眾呈現分享台灣設計成果,

進而為台灣設計推向國際努力。

自 2007 年以來,台灣設計師連線開始籌備舉辦

台灣設計師週(Taiwan Designers Week),參

考其他國家的設計週,開創性地加入了「主題設

計」聯展區塊,強調設計美學與概念,號召各領

域設計師共同策想年度主題,意圖提供長期為高

科技產業服務的設計師們,一個自由揮灑個人創

意的平台。每年的台灣設計師週號召了超過 200位的台灣設計師參與,此外也獲得眾多設計工作

室、設計公司,及關心設計與創新的企業的共襄

盛舉。

未來,台灣設計師連線仍將持續努力,除了持續

辦理每年設計師週,也將觸角延伸至其他與設

計、文化概念相關之活動,中長程目標則朝向非

營利的基金會型態方向前進,與懷抱著理想與熱

情的設計師們共同為台灣設計努力。

台北市中華路一段 89 之 6 號 2 樓

2F., No.89-6, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei City www.designersweek.tw

In i t iated in 2006, Taiwan Designers' Web was organized by a group of crosscut ting designers , design companies and design groups spontaneously. The mission of TWDW is to establish the platform and stage for Taiwan designers to show their creativity and present the relationship between design and its cultural contexts.

From year 2007, Taiwan Designers Web started to organize Taiwan Designers Week (TWDW), which has become one of the most remarkable design events in Taiwan, and also the biggest annual design exhibition organized by non-governmental sector. Each year, more than 200 Taiwan designers with diverse background joined TWDW exhibitions creating original works, including industrial designers, graphic designers, interior designers and fashion designers.

In the future, Taiwan Designers' Web will still make effort to improve the cultural, economic and professional climate of design in Taiwan. Also, turn the image of the Taiwan Design to be the both nationally and internationally.

Page 7: chang chun arts block

05 06

一個都市再生相關議題討論、分享與行動的空

間,提供關心臺北市舊城區城市發展的居民, 一個凝聚遠景共識的開放性平台。

工作內容:

一、

二、

三、

四、

五、

六、

「都市再生工作坊」是一個綜整「都市再生」、 「文化創意」、「場所精神」三向度的討論與訓練,

本次工作坊的重點是重新檢視「文化」與「創意」

在都市再生政策、法令、推動機制與共同願景塑

造的積極角色。

都市文化再生之育成

都市再生人才培訓及研習

地區再生所需空間測繪、研究

房地創新活化再利用計畫

都市再生相關案例調查、研究

都市再生議題房地空間策展佈景

台北市中華路一段 89 之 6 號 3-5 樓

3-5F., No.89-6, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei City

A space for all to think, discuss, share and action on urban regeneration issues.An open platform for community to consolidate shared vision for urban development of Taipei's developed districts.

Objectives of Project1. 2.

3.

4.

5.

6.

Urban regeneration workshop is an integrated academic and practical discussions and training for urban regeneration, cultural creativity and local character (also referred as genius loci ). It aims to elaborate the role of culture and creativity in urban regeneration policy, regulation, related planning mechanism, local economy and shared vision.

都市再生工作坊Urban Regeneration Plant

社團法人中華民國視覺藝術協會成立於 1999年 2 月 6 日,是全國性的藝術團體,創會之初有

156 位會員,包括:視覺藝術創作者、策展人、藝

評人、藝術理論工作者、藝術行政工作者、與藝

術教育工作者,自此定調了協會成員的結構。十

年來協會成長拓展的過程中,陸續有理念與藝術

專業範疇相同的同好及團體相繼加入,目前已有

超過 500 多位個人與團體會員。

因為成功整合了視覺藝術界相關的所有專業,加

上歷來所展現的活力與代表性,因此又被稱為視

覺藝術聯盟或視盟。視盟基於監督的立場與專

業發言的角度,經常參與公部門各項與視覺藝術

領域相關的諮詢會議或研討會。如:法案條例研

議、藝文補助案的審查與各項藝術文化會議等,

成為台灣視覺藝術界的主要發聲者。

台北市中華路一段 91 巷 1 號

No.1, Ln. 91, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei Citywww.avat-art.org

Founded on the 6th of February 1999, Association of the Visual Arts in Taiwan is a national artistic team starting from 156 members. The composition of members includes visual art artists, curators, art critics, art theory professionals, art administration professionals and art educators. During the decades of development, individuals and groups with common artistic ideals and professionals have joined one after another. Currently it has recruited more than 500 members.

Due to the nature of combining all relevant professionals in visual art area, the energy, and the sense of representative in this field, the organization is also called visual art association. As a monitoring group which critic from professional visual point of view, they participate in various consultant meetings or seminars from public sectors. For example, legislation study and evaluation, evaluation of art subsidy and all sorts of art and culture meetings. They have become a main voice of visual art ¢eld in Taiwan.

社團法人中華民國視覺藝術協會Association of the Visual Arts in Taiwan

工作室型態 僅特定時間對外開放

Private studio, open on special occasions only

配合展覽開放時間 Hours星期二至星期日 Tue.-Sun. 10:00-18:00

Incubation of the urban cultural regeneration.Training and research program for practitioners in urban regeneration.Geographical survey and spatial study on regeneration area.Conservation and revitalization scheme for derelict land and buildings.Investigation and study on related cases of urban regeneration.Spatial curatorial coordination and exhibition on urban regeneration issues.

Page 8: chang chun arts block

07 08

2001 年 3 月 21 日,有一群為藝術奮鬥的好友在

板橋成立了打開 - 當代藝術工作站,期望有個奮

鬥的基地以更新、開擴屬於我們時代的當下生活

與新藝術文化。多年來舉辦了許多針對當代藝術

實踐範疇內容的重要活動,包括了展覽策劃、研

討會、讀書會、當代講堂…等等。

今天在台北的我們,將著重在展演以及討論的發

生,以中介的型態形成多層次對話的介面,將呈

現更為開放的態度,一方面更確定的聚焦在實質

的發生與過程的累積,另一方面是為公眾性的藝

術介入。

台北市中華路一段 91 巷 13 號 1-2 樓

1-2F., No.13, Ln. 91, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei Cityopen-c.blogspot.com

On the 21st of March 2001, a group of students from the National Taiwan University of Arts founded Open-Contemporary Art Center in Ban-chiao city of Taipei County, hoping to form a career base for cultivating our new generation of contemporary living, art, and culture. Numerous events on contemporary art practice have been organized by them. Their achievements include successful organization of exhibitions, seminars, reading clubs, contemporary speech halls, etc.

Located in Taipei city today, the space will become the anchor of events, which focuses on the enabling of exhibition and discussion. The intermediate phase will form a conversation of multiple layers, which present a more liberal at titude. On the other hand, the focus on substantial happening and procedure will be reinforced; public art will also become one of the elements.

打開—當代藝術工作站Open-Contemporary Art Center

簡稱 C-LAB,係以芬蘭為基地,結合來自各領域

建築師、都市規劃專家、藝術家及科學家組成建

築實驗室。

作為空間的設計者,C 實驗室關懷大自然和人類

間的有機連結,廢墟生態與地土之間的關係,為

更臻善美的未來環境傾注心力。其基進並獨具

美學思惟之建築與跨領域藝術作品,獲得世界建

築與藝術圈廣泛關注。於 2000、2004、2006 年

等三屆威尼斯建築雙年展,以及全球各重要展覽

與研討會,並獲得多項建築獎項殊榮。

主持人馬可.卡薩格蘭(Marco Casagrande),自 2000 年起擔任教職,跨學科的教學方法,

游離於建築設計、生態都市規劃及環境藝術

之間。截至 2010 年為止,他已在全球十四個

國家三十餘所建築和藝術相關科系大學任教。 於 UrbanCore 城中藝術街區進行的廢墟建築 學院,則是 C-LAB 與忠泰建築文化藝術基金會

共同合作的系列性工作營計畫。

台北市中華路一段 91 巷 13 號 3-4 樓

3-4F., No.13, Ln. 91, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei Citywww.clab.�

C-LAB is a Finland based cross-disciplinary design-build laboratory working freely in-between architecture, urban design, environmental art and other disciplines of art and science within the general framework of built human environment.

C-LAB views architecture as a mediator between the modern man and nature and emphasizes the quality of ruin as an element of man-made having become part of nature. C-LAB seeks to ruin the industrial city.The works C-Laboratory have been widely published world wide and have won a number of international awards including the Emerging Architecture Award 1999 and World Architecture Community Award 2009. The works have been selected three times to the Venice Biennale (2000, 2004, 2006) and exhibited around global village.

President, Marco Casagrande, has been teaching since 2000. His cross-disciplinary methodology encompasses fields of architectural design, ecological urban planning, and environmental art. Until 2010, he has taught in more than 30 architecture and art relevant departments in 14 countries. Ruin Academy project will conduct in UrbanCore Arts Block, which is a series of workshop held by C-lab and JUT Foundation for Arts and Architecture.

C 實驗室Casagrande Laboratory

工作室型態 僅特定時間對外開放

Private studio, open on special occasions only

配合展覽開放時間 Hours星期四至星期日 Thu.-Sun. 14:00-20:00

Page 9: chang chun arts block

09 10

集合理念相同的攝影專家、學者多人,經過多次

集會研商,推動成立「台灣攝影博物館」,並組成

籌備委員會進行先期規劃。以建構攝影文化資產

的精神中心為宗旨,進行有計畫有系統的調查、

整理、展示、典藏、研究、教育、出版和對國內與

國際的交流等工作。

期望透過我們的努力,建立台灣攝影發展的歷史

軌跡,凝聚國人視覺創意風華。跨越博物館既有

藩籬,朝向「攝影是具有認同力量的語言」來思

考,打造攝影視覺深入家庭、影響社會的力量。

台北市中華路一段 91 巷 17 號

No.17, Ln. 91, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei Citywww.wretch.cc/blog/TWPM

After numerous meetings among a group of photographers and scholars, Taiwan Photo Museum has been under process of planning, and the organizing committee has been formed for initial planning. With the principle of accumulating photographic cultural heritage, systematic investigation, organization, exhibition, archiving, research, education, publishing, and national or international interactive events are included within the scope of the committee.

It is hoped that the history of photography in Taiwan can be built and recorded through our efforts. We wish to elicit the charm of visual creativity from Taiwan. We aim at conveying the concept of "Photography is persuasive language" and exerting the in¬uence of photography into the society.

台灣攝影博物館Taiwan Photo Museum

豪華朗機工由四位八零年代左右出生的新銳藝

術家陳志建、林昆穎、張耿豪及張耿華,因 [ 混種概念 ] 而成軍,作品風格以 [ 輕鬆異境 陽光飄

浮 ] 而著稱,為國內極具代表性之新興藝術團隊。

他們取材於自然環境,憑著狂想討論奇觀社會中

的人性思維,將極度的科技整合極度的人文,利

用「音樂、視覺、裝置、文本」共陳手法,使其面

象千變萬化,作品跨界戲劇、電影、舞蹈、建築、

流行音樂、經濟行為,正因為不斷地徹底融合,

豪華朗機工這個藝術品種,於焉誕生。

台北市延平南路 160 之 7 號

No.160-7, Yanping S. Rd., Taipei Citywww.luxurylogico.blogspot.com

Based on the concept of "hybrid", Luxury Logico is created by four contemporary artists born in the 1980s: Chih-chien Chen, Llunc Lin, Keng-hau Chang, Geng-hwa Chang, known by their lighthearted style that centers on the idea of "DELIGHTFUL WEIRD-LAND."

Inspired by natural environment, tack ling thoughts and ideas that filled the spectacles of contemporary society, integrating modern technology and cultivation of humanities, representing their ideas via "music", "visuality," "installation" and "text", their works of fantasies manifest in various forms and genres, including drama, movies, dance, architecture, pop music and economic behavior. Given force by the unceasing integration, Luxury Logico comes into being.

豪華朗機工Luxury Logico

配合展覽開放時間 Hours星期二至星期日 Tue.-Sun. 12:00-18:00

工作室型態 僅特定時間對外開放

Private studio, open on special occasions only

Page 10: chang chun arts block

配合展覽開放時間 Hours星期四至星期日 Thu.-Sun. 13:00-19:00

11 12

台北當代藝術中心 (TCAC) 成立於 2010 年 2 月,

這是由一群當代藝術家、策展人、學者及文化工

作者所獨立籌設的藝術空間。這個為期兩年的

領航計畫是一個藝術圈自我發表、互動、國際交

流的平台及實體空間,也是台灣當代藝術社群關

心、研究、討論社會政治議題、文化政策、美學立

場的公共領域,以及形塑社會文化變遷批判意見

的公器。

台北當代藝術中心座落於台北市中心西門町的

一棟四層樓建築,一樓的檔案資料庫建置了國內

外活躍的藝術家及專業藝術工作者的個人資料。

藝術中心的主要活動包含藝術作品、電影、出版

品、音樂、表演活動的展示播映,以及演講、座

談、論壇,出版品及展覽等。除了藝術中心團隊

自行策辦的活動外,我們也開放引進外來的專業

計畫,並鼓勵青年藝術家及文化工作者在此策辦

藝文活動,並自力開發新的論述空間。

台北市延平南路 160 之 6 號

No.160-6, Yanping S. Rd., Taipei Citywww.tcac.tw

Opened in February 2010, Taipei Contemporary Art Center (TCAC) is an independent initiative founded by a group of artists, curators, scholars and cultural activists. TCAC is a platform for the art community to express itself, to interact among themselves and to exchange with international art worlds; a discursive space where the art community can discuss, research and address their concerns on socio-political issues, cultural policies and aesthetic positions - ultimately becoming a shared channel where critical opinions on social and cultural changes are voiced.

During its two-year pilot phase, TCAC is housed in a 4-story building in the Taipei Ximen area. Major activities include the presentation of art works, films, books, music, and performances, as well as lectures, forums, symposiums, publications and exhibitions. Besides programs planned and produced by our operation team, we are also open to external initiatives. At TCAC, we welcome and encourage emerging artists and professionals to create and present their own discursive and artistic programs.

台北當代藝術中心Taipei Contemporary Art Center

廢墟建築學院是研究建立第三代都市知識建構

所成立實驗性平台,主旨在於要將現存工業城市

廢墟化。學院以人文環境和都市作為研究主體,

提供跨領域交流和公共論域的空間。不將論述

焦點放在個別藝術和科學領域,學院著重地方知

識的累積、常人的生活智慧和潛層的記憶故事。

有別於教育場所,廢墟建築學院是 PUB 的原型,

一座對外開放公共客廳。或者更像芬蘭國淬三溫

暖,無論警察或是總統一律得脫掉外衣,才能進

入公共桑拿間無絆享受,人人皆平等。

廢墟建築學院提供自主而獨立的平台,讓來自不

同領域的學生團體和有志同心者互相交流。學院

本身就是知識建構的載體,這裡是座工地也是

廢墟,兩者同時並存發生。雖尚不能預知我們會

發現何種新鮮事,但將城市廢墟化,破壞現存方

盒空間會是建構學院的第一步。我們不管學術理

論的統制操縱,卻要邀請大自然自由入門,在廢

墟中有機共生,大自然是唯一皈依的準則。這裡

是大伙兒的客廳,我們同在的 PUB。

台北市中華路一段 85 巷 2 號

No.2, Ln. 85, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei Citywww.jut-arts.org.tw

The Ruin Academy is an experimental platform for knowledge building on the way towards the Third Generation City – the ruin of the industrial city. The Academy o�ers a public sphere for cross-disciplinary communication within the general ¢eld of built human environment, city. We don t focus in the di�erent disciplines of art and science. We focus on local knowledge, people and stories. The Academy is more like a Pub than a University – or like a public sauna in Finland, where everybody is stripped naked from the President to the Police.

The Ruin Academy is an independent and free platform where the different student groups and other players can meet. The Academy is about knowledge building. It is a simultaneous construction site and a ruin. We don t know what we will find but the first step is to break the box, ruin the city. What comes to the academic control, we will give up in order to let nature step into our ruin. There is no other discipline than nature. There is our Pub.

廢墟建築學院Ruin Academy

工作室型態 僅特定時間對外開放

Private studio, open on special occasions only

Page 11: chang chun arts block

配合排練開放時間 Hours星期一至星期五 Mon.-Fri. 10:30-17:00

13 14

莫比斯圓環代表無盡循環的意思,一張細長的

紙條,將其中一端旋轉 180 度後與另一端黏合

起來,然後,你就會成為莫比斯圓環的一員,原

有二維平面的正反對立在此被泯滅,起點之後從

此沒有終點。在圓環中充滿各種可能性,在簡單

的東西中有無窮的奧秘,在有限中看到無限的延

伸。創作如是,生命亦如是。

成立於 2005 年,至今演出經歷豐沛,涵括多次

香港、北京、泰國、韓國、波蘭等國際合作,以跨

領域創作平台的概念出發,集合獨當一面的藝術

工作者,融合導演、演員、音樂、肢體、及視覺藝術。

來自不同國藉但待在台灣多年的創作人除了獨立

創作,也藉由藝術創作平台建構出反思生命及人

文關懷的劇場作品。作品風格橫跨傳統藝術到

現代劇場,從樸實通俗到深刻精緻。

台北市中華路一段 85 巷 6 號 1-2 樓

1-2F., No.6, Ln. 85, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei Citywww.wretch.cc/blog/mstheatre

The "Möbius Strip" an symbol of an endless ring. A thin piece of paper, will be rotated 180 degrees at one end of the other side, after the bonding together, then you will become a member of Möbius strip, the original two-dimensional plane of the pros and cons of opposition in this dying, and since then, there is no end. The ring is full of possibilities. In the simple things that have in¢nite mystery seen in a limited in¢nite extension, creatily a similar case for life.

Founded in 2005, Möbius Strip has performed in abundance, and played many times in Hong Kong, Beijing, Thailand, South Korea, Poland and other international locations in order to create a cross-platform concept, a collection of endeavor artists, integration on of the director, actors, music, limbs, and visual arts. From different countries, but to stay in Taiwan for many years creative people have independent productions, but also for building a reflection of life and human caring theater productions. Works from traditional art to modern-style theatre, from the simple and popular to the in-depth and re¢ned.

莫比斯圓環創作公社Möbius Strip Theater

河床劇團於 1998 年成立,以其意象式的總體劇

場跨越視覺藝術與表演藝術間的界限。評論家曾

讚賞河床劇團這些深具有機、雕塑般特性的「潛

意識」劇場作品,可與貝克特和大衛‧林區最精

湛的作品相比。河床劇團曾參與的戲劇節及活動

包括:2009 年羅伯‧威爾森水磨坊藝術中心駐

村演出「煉獄」( 美國紐約 )、2007、08 年法國亞

維儂外圍藝術節,2006 年小愛麗絲戲劇節 ( 日本東京 ) 及 M1 藝穗節 ( 新加坡 )、2004 年新點

子劇展 ( 台灣 ) 及小愛麗絲戲劇節 ( 日本東京、

大阪 )、2003 年國際劇場藝術節 ( 澳門 )、2001年台灣實驗劇場節 ( 美國波士頓 )。河床劇團也

曾受邀於高雄市立美術館、誠品藝文空間、上海

當代藝術館以及北京今日美術館展出相關跨領

域創作。

台北市中華路一段 85 巷 6 號 3-4F 樓

3-4F., No.6, Ln. 85, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei Cityriverbed.pixnet.net/blog

Riverbed Theatre was founded in 1998 in Taipei, Taiwan. The company s image-based, Total Theatre productions blur the boundaries between visual and performing arts. Critics have praised the organic, sculptural quality of Riverbed s “subconscious" theatre, likening the performances to the best works of Samuel Beckett and David Lynch. Riverbed has participated in festivals and events including: Robert Wilson s 2009 Watermill Center Inferno Bene¢t (New York), 2007 and 2008 Avignon-Off Festival (Avignon), 2006 Alice Festival (Tokyo), 2006 M1 Fringe Festival (Singapore), 2004 New Ideas Theatre Festival (Taipei), 2004 Alice Festival (Osaka, Tokyo), 2003 World Art Collective Festival (Macau), and the 2001 Taiwanese Experimental Theatre Festival (Boston).

河床劇團Riverbed Theatre

工作室型態 僅特定時間對外開放

Private studio, open on special occasions only

Page 12: chang chun arts block

工作室型態 僅特定時間對外開放

Private studio, open on special occasions only

15

鴻鴻於 2004 年結束成軍十年的「密獵者」之後,

於 2009 年初重新創立「黑眼睛跨劇團」,以戲

劇為主體,積極嘗試各種跨界行動,開拓表演新 類型。一方面引介當代世界劇壇富挑戰性的重要

劇作,一方面培植台灣的新生代創意人才。以鴻

鴻多年來跨領域創作的經驗為基礎,結合在《衛

生紙詩刊 + 》刊載的劇本,嘗試中、大型劇場的

製作及推廣。

台北市中華路一段 85 巷 6 號 3-4 樓

3-4F., No.6, Ln. 85, Sec. 1, Zhonghua Rd., Taipei Citywww.wretch.cc/blog/darkeyeslab

After concluding the "Stalker Theatre Group" in 2004 proceeding a decade of formation, Hung Hung restarted in the year 2009 with the "Dark Eyes Lab". Using theater as the core, the objective is to attempt in various genre-crossing acts to expand into a new performance style. At one hand, the group takes on challenging important international theatrical works, and on the other hand, focus is also placed on training new creative talents in Taiwan. With Hung Hung's extensive experiences in cross-over artistic endeavors and in conjunction with the scripts published in "O� the Roll, Poetry+", attempts are made in producing and promoting mid-size and grand-scale theatrical works.

黑眼睛跨劇團Dark Eyes Lab

About the Foundation

聯絡基金會 Contact JFAA

財團法人忠泰建築文化藝術基金會(JFAA, JUT Foundation for Arts and Architecture)由台灣忠泰集團(JUT Group)成立於

2007 年,陸續舉辦「明日博物館」系列展覽、國際建築論壇、藝術

進駐計畫等活動,以推動建築、藝術與文化之優良生活空間創造、

藝術展演推廣、以及文化教育推動為主要宗旨。

透過建築師、藝術家和文化工作者的立體面向整合,並以深度扎

根及廣度拓展為基本發展依據,本基金會希冀結合母體企業於

建築領域之專業知識,應用於都市居住環境文化之發展與關懷, 延伸至藝術、創意產業及文化的活化與創新能量,以展覽、競賽、

講座、出版計劃,具體落實於日常生活中,藉由跨領域合作,激發

並提升大眾對生活空間美學的想像與實踐,使藝術與文化的發芽

滋長,在以建築為本的基礎上,獲得相互滲透感染與多方位面向

推進的互動與行動平台。

台北市 104 中山區八德路二段 332 巷 16 號 1 樓

1F., No.16, Ln. 332, Sec. 2, Bade Rd., Taipei City

(T):02-8773-5556 (F):02-8773-5557www.jut-arts.org.tw

或可以在 Facebook 粉絲專頁找到我們

You can also find us on Facebook Fan page.

JUT Foundation for Arts and Architecture was founded by JUT Group in 2007. The series of exhibition "Museum of Tomorrow", international architecture forum, art recruiting, etc., have been organized in order to practice the principle of promoting architecture, art, culture, quality living space creation, art exhibition and performance, and cultural education.

By coordinating the professionalism of architects, artists, and cultural professionals, rooting and broadening the scope of art, we hope to apply the professional architectural knowledge of parent company on the development of urban environment and cultural development. We will extend and create the energy into art, creative industry through organization of exhibition, competition, seminars, and publication in order to bring art into daily life. By the cooperation of multiple disciplines, the imagination and practice of living aesthetics of the general public will be stimulated, and art and culture will thus be nurtured and grown up. On the basis of architecture, art and culture will be integrated, and the interactive platform of multi-aspects will be reinforced.

Page 13: chang chun arts block

一年 365 天,輪番上演精彩的展覽活動……

Page 14: chang chun arts block

【捷運】

捷運西門站 2 號出口,步行約三分鐘

捷運小南門站 1 號出口,步行約三分鐘

【公車】

捷運小南門站牌 / 12、202、205、218、218 直、223、231、242、245、246、249、250、260、206、263、265小南門和平醫院站牌 / 252

即時展訊 請見 www.jut-arts.org.twFor exhibition and event information please visit www.jut-arts.org.tw

【Metro(MRT)】Ximen station, Exit No.2, 3-minute walkXiao-Nan-Men station, Exit No.1, 3-minite walk

【Bus】Xiao-Nan-Men, MRT bus station / 12, 202, 205, 218, 218 direct, 223, 231, 242, 245, 246, 249, 250, 260, 206, 263, 265Xiao-Nan-Men, He-pin Hospital / 252

交通方式 Transportation

中華路一段

Sec. 1, Zhonghua Rd.

延平南路

Yanping S. Rd.

Aiguo W. Rd.

MRT Ximen Station

愛國西路

中華路一段91巷

中華路一段85巷

國軍英雄館

捷運西門站

MRT Xiao-Nan-Men Station捷運小南門站

文化大學推廣部

東吳大學城中區

行政院環保署