47
Darja Stocker CIEGO DE NOCHE NACHTBLIND Spanisch von Dr. Soledad Lagos Kassai, Santiago de Chile 2006 Reservados todos los derechos, en especial los derivados de la representación en teatros profesionales o de aficionados, los de lectura pública, así como los de adaptación cinematográfica y emisión radiofónica, televisiva, o a través de cualquier otro medio audiovisual, ya sea total o parcial. Los derechos de representación o emisión en lengua alemana solamente se pueden obtener a través de la editorial. El presente texto / la presente traducción se entenderá como inédito (inédita) en el sentido de la Ley de Propiedad Intelectual hasta la fecha de su estreno / estreno en lengua alemana / estreno de la nueva traducción. Hasta entonces queda prohibido describir la obra o fragmentos de ella, dar a conocer públicamente su contenido de cualquier otra forma o confrontarse públicamente con el mismo. La editorial se reserva el derecho de iniciar acciones legales en contra de publicaciones no autorizadas. / Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das der Aufführung durch Berufs- und Laienbühnen, des öffentlichen Vortrags, der Verfilmung und Übertragung durch Rundfunk und Fernsehen. Das Recht der Aufführung ist rechtmäßig zu erwerben vom:/ All rights whatsoever in this play are strictly reserved. No performance may be given unless a licence has been obtained. Application for performance etc., must be made before rehearsals begin, to: henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag GmbH, Marienburgerstr. 28, 10405 Berlin, Tel: 030-44318888, Fax: 030-44318877, E-mail: [email protected] Die Rechte an der Übersetzung liegen bei: Name, Adresse des Übersetzers oder seines Verlags, bei dem die Übersetzung liegt. M. Soledad Lagos-Kassai, Dr. phil., Email: [email protected] unterstützt durch Pro Helvetia, Schweizer Kulturstiftung: / This Translation was sponsored by Pro Helvetia, Arts Council of Switzerland :

Ciego de Noche - Darja Stocker

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ciego de Noche - Darja Stocker

Darja Stocker

CIEGO DE NOCHE

NACHTBLIND

Spanisch von Dr. Soledad Lagos Kassai,

Santiago de Chile 2006

Reservados todos los derechos, en especial los derivados de la representación en teatros profesionales o

de aficionados, los de lectura pública, así como los de adaptación cinematográfica y emisión radiofónica,

televisiva, o a través de cualquier otro medio audiovisual, ya sea total o parcial. Los derechos de

representación o emisión en lengua alemana solamente se pueden obtener a través de la editorial.

El presente texto / la presente traducción se entenderá como inédito (inédita) en el sentido de la Ley de

Propiedad Intelectual hasta la fecha de su estreno / estreno en lengua alemana / estreno de la nueva

traducción. Hasta entonces queda prohibido describir la obra o fragmentos de ella, dar a conocer

públicamente su contenido de cualquier otra forma o confrontarse públicamente con el mismo. La

editorial se reserva el derecho de iniciar acciones legales en contra de publicaciones no autorizadas.

/ Alle Rechte vorbehalten, insbesondere das der Aufführung durch Berufs- und Laienbühnen, des

öffentlichen Vortrags, der Verfilmung und Übertragung durch Rundfunk und Fernsehen. Das Recht der

Aufführung ist rechtmäßig zu erwerben vom:/ All rights whatsoever in this play are strictly reserved. No

performance may be given unless a licence has been obtained. Application for performance etc., must be

made before rehearsals begin, to:

henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag GmbH, Marienburgerstr. 28, 10405 Berlin, Tel: 030-44318888, Fax: 030-44318877, E-mail: [email protected]

Die Rechte an der Übersetzung liegen bei:

Name, Adresse des Übersetzers oder seines Verlags, bei dem die Übersetzung liegt.

M. Soledad Lagos-Kassai, Dr. phil., Email: [email protected]

unterstützt durch Pro Helvetia, Schweizer Kulturstiftung: / This Translation was

sponsored by Pro Helvetia, Arts Council of Switzerland :

Page 2: Ciego de Noche - Darja Stocker

2

Digitale Verbreitung im Rahmen der Theaterbibliothek durch das/

Digital distribution within the scope of the Library of Theatre,

Darja Stocker

Ciego de noche

Page 3: Ciego de Noche - Darja Stocker

3

Traducción al español: M. Soledad Lagos, Dr. phil. e-mail: [email protected] Santiago de Chile, marzo de 2006 La obra surgió gracias al amable apoyo del Programa de Fomento de Autores “Dramenprozessor” (“Procesador de Obras Dramáticas”) en el Teatro Theater an der Winkelwiese Zürich (Dirección Stephan Roppel y Erik Altorfer). D.S.

henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 2005 (S.R.L.) Reproducido como manuscrito no destinado a la venta. Reservados todos los derechos relativos al texto, también de párrafos o fragmentos aislados, en especial los derivados de la representación en teatros profesionales o de aficionados, los de lectura pública, de publicación de libros y traducción, de emisión y transmisión, así como los de filmación o adaptación cinematográfica y emisión radiofónica, televisiva, o a través de cualquier otro medio audiovisual. Está prohibido reproducir el texto, llamar a concurso para los papeles que se representan en la obra y entregar a terceros los libros. La contravención de estas obligaciones atenta contra el Derecho de Propiedad Intelectual y tiene consecuencias en el ámbito del Derecho Civil y Penal. Los derechos de uso de la obra se pueden obtener mediante un contrato a través de la editorial:

Page 4: Ciego de Noche - Darja Stocker

4

henschel SCHAUSPIEL Marienburger Straße 28 10405 Berlin Si la obra se acepta con fines distintos a su representación o emisión, el presente ejemplar de lectura deberá devolverse a la mayor brevedad a la editorial. Leyla Moe Madre Rico Por encima de los rieles1 En casa de Leyla

1 N.d.T.: Se refiere a que los rieles se pueden ver desde cierta altura.

Page 5: Ciego de Noche - Darja Stocker

5

34 o 0 Moe y Leyla tendidos delante de la bodega. La golpiza ha dejado sus huellas en ellos. 1 Chispas Delante de la bodega. Leyla Entre nosotros al tiro se encendió una chispa. Moe A eso yo no lo llamaría encenderse una chispa. Leyla Yo sí, al tiro se desbandaron las chispas. Moe Yo diría más bien que quedó la cagá. Leyla En esa fiesta. Yo un fósforo, él una caja de fósforos. Moe Yo una piedra de fuego, ella una piedra de fuego.

Para que algo ocurra, tienen que sacarse la cresta. Leyla Uña y mugre2. Moe No, mugre no. Leyla ¿Por qué mugre no? Moe Porque no le viene.

2 N.d.T.: La traducción no es literal, sino la de la expresión idiomática, que enfatiza que se trata de

personas que se vuelven inseparables, pues cada una sabe que puede confiar en la otra sin reservas.

Page 6: Ciego de Noche - Darja Stocker

6

Entre nosotros explotó algo. Leyla Le pregunté cómo se llamaba. Moe Moe. Leyla Moe. ¿Y ese nombre de dónde salió? Moe Es inventado. Leyla Está prohibido. Moe Donde nosotros no. Leyla ¿Querían darse importancia? Moe ¿Quiénes? Leyla Quién va a ser, tus papás. Hay expectativas en ese nombre, están dirigidas a ti. Moe En ese caso mi papá me habría puesto Napoleón. Leyla MOE. Suena como sacado de un aviso de perfumes. MOE. Debe ser bueno para gritarlo. MOOOOOOOOEEEE / EEEEE Moe ¡Córtala! Leyla MOOOOOOOOOOOEE – Moe ¡Córtala! Leyla Ya sé por qué te bautizaron así. Para que cada vez que te presentes empiece el medio hueveo. Para que todos te pregunten qué nombre es ése, de dónde viene, qué significa. Quieren obligar a todo el mundo a decirte lo bonito, interesante y sensacional que te encuentran a ti y a tu nombre especial. Fijo que todos los días te mueres de ganas de estar a la altura de ese maravilloso Moe. ¡Ellos manipulan tu identidad! Moe Cómo te llamas tú, entonces, pregunté. Leyla Leyla. Moe Leyla significa noche.

Page 7: Ciego de Noche - Darja Stocker

7

Leyla ¿Cómo lo sabes? Moe No eres la única que se llama así. Leyla Yo conozco a una sola. Moe Leila Khaled. Leyla ¿La conoces? Moe A una terrorista se la conoce. Leyla Ella no es una terrorista. Combate por la libertad. Moe Secuestró un avión y les lanzó una granada de mano a los

pasajeros – Leyla ¡Que no explotó! Moe Es una suicida entrenada para cometer atentados – Leyla Desde hace 30 años que instala redes de agua potable, les salva

la vida a miles de mujeres y niños – Me dieron unas ganas tremendas de –

Moe La primera chispa había saltado. Leyla A propósito, mi nombre me lo pusieron por ella. Moe ¿Tus papás no pusieron acaso ahí expectativas? Leyla Qué es lo que buscaba aquí, le pregunté. Moe Mi hermano es guardia aquí. Leyla Tú vas adonde le toca ser guardia. Moe Sí – no. Primera vez hoy día. Leyla Se nota. (Silencio.) Le pregunté que qué otra cosa hacía. Moe Nada. Leyla Cómo nada.

Page 8: Ciego de Noche - Darja Stocker

8

Moe Nada. Leyla Algo tendrás que hacer. Moe Me quedo en la casa. Leyla ¿Y en la casa? ¿Qué haces? (Moe se queda callado.) Comer como bestia Jugar todo tipo de games Levantar pesas Estar todo el día pegado a la TV, los DVD, la MTV Correrte la paja Dormir Chatear Surfear Chupar Fumar Pitear3 - Moe Destilo. Leyla ¿Qué? Moe Destilo. Dije. Leyla ¿Y cómo se hace eso, destilar? 2 Arrastrado Moe Me arrastró – Leyla La media cagá - Moe Me arrastraste a tu bodega y – Leyla Me tomaste la mano. Moe Ella me tomó la mano.

3 N.d.T.: Fumar hachís es la traducción literal. Para mantener el ritmo de la enumeración, incorporar la

variante cultural (fumar pitos = pitear) me parece adecuado.

Page 9: Ciego de Noche - Darja Stocker

9

Leyla Tú me tomaste la mano. Moe Tú me tomaste / la Leyla El me tomó la mano – Moe No, tú me – Leyla El me tomó la mano. Moe No / tú Leyla Tú / Moe y Leyla me tomaste la mano. (Pausa.) Leyla Me tomó la mano porque no ve nada en la oscuridad. Moe No puedo no ver nada. 3 Mano Delante de los rieles. Leyla Está húmeda. Moe No importa. Leyla Siempre está así. Moe No importa. Leyla Asquerosa. Moe No importa. Leyla La encuentras asquerosa. Moe No. De veras que no. (Moe aprieta más fuerte la mano de Leyla. Ella se estremece.) ¡Perdón!

Page 10: Ciego de Noche - Darja Stocker

10

Leyla No importa. Moe Te hice – Leyla No. Moe Lo – Leyla No importa. 4 Por encima de los rieles La electrónica de la alta tensión está como suspendida al amanecer. Leyla Llegamos. (Pausa.) Bonito, ¿cierto? (Silencio.) Moe ¿Vienes a menudo para acá? Leyla Siempre después de pintar. Moe ¿Y qué pintas? Leyla Allá, eso verde, eso lo hice yo. (Moe busca.) Eso amarillo verdoso de allá. (Moe busca.) Allá, en el piso más alto. Moe Esto – Leyla No, allá, eso amarillo verdoso. Lo amarillo verdoso. Moe Amarillo verdoso no veo. Leyla ¿Eres ciego?

Page 11: Ciego de Noche - Darja Stocker

11

Moe Sí. Confundo los colores. Soy daltónico. Leyla Allá – Moe ¿No me crees? Leyla ¿Qué? Moe Soy daltónico. Leyla No. Moe Como un televisor de hace cincuenta años. Lo heredé de mi papá. Leyla Entonces eso blanco y negro.

Eso al lado de la chimenea que echa humo. Lo que está más arriba.

Moe Enorme. Leyla Lo pinté con (Duda.) un colega. Para las partes más difíciles me encaramé en sus hombros. Moe ¿Tuviste miedo? Leyla No. Obvio que tuve miedo. ¿Ves eso escrito en la chimenea, allá arriba? Moe Castillos en el … Leyla No pudo terminarlo. Ahora el que vea eso, tiene que imaginarse las cuatro letras: aire. Nadie puede pintar encima de eso. (Silencio.) Moe ¿El también estuvo aquí? Leyla No. Moe Tu colega, quiero decir. Leyla Aquí no.

Page 12: Ciego de Noche - Darja Stocker

12

5 El Grandote La pieza de Leyla. Leyla No sé dónde está el Grandote Van ocho noches desde que en su departamento cuando me No sé nada de él desde esa vez Yo tendida aquí con los ojos abiertos esperando esperando una señal una respuesta una noticia cualquier cosa Como siempre que Pero no llega nada Esta vez Esta vez se Y si está muerto atropellado si se cayó haciendo graffiti 6 Samy Deluxe Mesa. Leyla, Madre, Rico. Madre Ahora. Ahora le puedes preguntar. Rico ¿Vas conmigo al concierto de Samy Deluxe? Leyla ¿Cuándo es? Madre El sábado en la noche. Leyla No puedo. Rico ¿Ves, ves, Mamá? Madre ¿No lo puedes correr?

Page 13: Ciego de Noche - Darja Stocker

13

Leyla No. Madre ¿Por una vez? Leyla No. (Pausa.) Madre Si te lo está pidiendo. (Leyla se queda callada.) ¿Adónde tienes que ir con tanta urgencia? (Leyla se queda callada.) Rico Pero si las entradas ya las – Madre Olvídalo. Para ella es demasiado poco COOL hacer algo con su

hermano. (A Leyla.) ¡Qué desagradable, ¿no?, el propio hermano! Y de la mamá, ni hablar. (A Rico.) Tenemos que estar agradecidos de que todavía siga

comiendo con nosotros. Rico Me odia. Leyla Me odia, me odia, mi hermana me odia – Madre Córtala. Tú sabes lo que quiere decir. Leyla ¿Y por qué me pregunta a mí? Porque nadie, ningún pelota tiene

ganas de hacer algo con – Madre Porque lo alegraría. Si tú fueras con él – Leyla Anda tú. O el Papá. Otra de esas noches padre-hijo – Madre El Papá no puede. 7 Leyla Moe Leyla Me gusta estar sentado allá arriba con ella

Page 14: Ciego de Noche - Darja Stocker

14

Porque Cuando me mira se me calienta la cabeza y tengo que sonreír siempre tengo que sonreír y ella De repente las comisuras de sus labios tiemblan le baja Me sorprendería si ahora se pusiera colorada he oído que así es, que cuando una mujer se ríe y se pone colorada, es porque quiere algo de ti Cuando quise poner mi mano en su piel mi mano la hizo estremecerse 8 Lo que queda El plato de Rico está vacío. El plato de Leyla está lleno. El plato de la Madre

está vacío, con el tenedor y el cuchillo en él. Madre ¿Podrías preguntar primero si alguien todavía quiere? Rico Esa no come nada. Mira, tiene el plato lleno. Madre (A Leyla.) ¿No te gusta? Rico Quiere adelgazar. Para su pololo – Leyla ¡Cállate, cierra la boca! Rico ¿Ves? Está mañosa. Tiene trastornos hormonales – (A la Madre.) ¡Tú misma lo dijiste! Madre ¿Yo? Rico (A Leyla.) Trastornos hormonales. Madre Yo - Rico No lo niegues – Madre No / dije

Page 15: Ciego de Noche - Darja Stocker

15

Leyla Terminé. Puedo levantarme. (Se pone de pie y quiere irse.) Rico No. Hay que esperar hasta que todos hayan terminado. El plato

está lleno todavía. ¡Qué despilfarro! Madre (A Leyla.) ¿No quieres comer nada? Rico Está a dieta desde que tira con ese Moe. Madre Rico, ya basta. Rico ¿Qué pasa? ¿Qué hice? ¿Qué es lo que hice ahora? (Leyla se levanta.) (Mirándole el trasero.) Demasiada grasa en el culo, ¿cierto,

Leyla? (Leyla se queda callada.) Madre (A Leyla.) ¡Defiéndete! Tú sabes contestar. Rico Sorry, hermanita, te quiero, sorry, mil veces sorry. 9 Un candado especial Por encima de las vías. Moe Y. ¿Otra vez estuviste pintando? Leyla Ya no pinto. Moe ¿Por qué? (Leyla se queda callada.) ¿Y tu colega? ¿Sigue pintando? Leyla Me importa una raja mi colega. Moe ¿Pelearon? Leyla (Se queda callada.)

Page 16: Ciego de Noche - Darja Stocker

16

¿Y a ti qué te importa? (Silencio.) Y tú. ¿Otra vez estuviste destilando? Moe Me instalé un laboratorio en mi pieza. Y le puse un candado especial. Leyla Un candado especial. Moe Yo mismo lo hice: tres códigos diferentes de cifras y un cierre de

resorte automático. Cuando vuelvo del garage a mi casa, me voy directo a mi pieza y

cierro con llave. Me siento súper bien en casa desde que tengo el candado.

Si tengo que mear, me encaramo al alfeízar de la ventana, para no tener que salir.

Leyla Estás loco. Moe El otro día la vieja de enfrente llamó a la policía. Llegaron con tres

carros de bomberos y la sirena sonando, extendieron una tela. “¡Quiero mear!”, grité para abajo, pero no me escucharon, estaban hiper apurados. “¡Quiero mear!”, volví a gritar tan fuerte como pude. Una y otra vez. Cada vez con más rabia. De los puros nervios no podía dejar de mear. Lo intenté. Me concentré. Pero cada vez salía más.

Pusieron una escalera junto a mi ventana. Yo creía que me lo estaba imaginando, increíble.

Subió un psiquiatra, que vio todo personalmente, con sus propios ojos.

Me preguntó que por qué gritaba “¡Quiero saltar!”4 Me aconsejó no decir nada y salir rajando del alfeízar de la

ventana. Con eso para él y para mí el asunto quedaría cerrado. (Pausa.) Leyla Me enfermaría una vieja así. Que te observa, porque en su casa

no pasa nada. Estoy feliz de que tengamos una casa. Moe Para que a nadie le importe si te lanzas de la ventana para abajo. Leyla No querías lanzarte de la ventana para –

4 N.d.T.: Para respetar el juego que se sugiere en el original, la traducción incorpora el verbo “querer”.

Page 17: Ciego de Noche - Darja Stocker

17

Moe Ella no tenía sus anteojos puestos. Leyla No le gustó no más que estuvieras ahí parado con el pantalón

abierto. Entonces llamó a la policía y dijo que alguien – Moe Creo que quería ver cómo yo les meaba la cabeza a los pacos. (Pausa.) Leyla ¿Por qué? Moe Su marido era policía. Detective. Leyla ¿Cómo lo sabes? Moe La conozco. Antes iba mucho a su casa. Debajo de nuestras ventanas hay un muro por el que uno puede

caminar. Una vez quisieron construir allí unos balcones, pero no lo hicieron al final. Cuando era chico, corría por el muro, daba la vuelta por todo el cuadrado, contando las veces que pasaba por mi ventana. Cuando no daba más, me sentaba, con las piernas colgando, y me quedaba mirando a los niños que jugaban en el patio.

Leyla ¿Por qué no bajabas adonde ellos estaban? Moe La vieja también prefería observar. Leyla Tú no eras una vieja. Moe Sí. En realidad, sí. Se llama Edith. Me dejaba kuchen en el muro, debajo de su

ventana. Su living estaba lleno de libros. Después del jardín infantil, bajaba descolgándome por la ventana, saltaba a su casa y me sentaba al lado de su mecedora, en el suelo. Me leía cuentos en voz alta. Cuando ella iba al baño, yo seguía contándome solo el cuento. No sabía que se podía leer en silencio. Una vez hizo como si quisiera ir al baño y me escuchó. Desde ese momento me dejó llevarme los libros a mi casa.

El colegio no me interesaba. En vez de hacer tareas, iba donde Edith. Con ella podía hablar de la guerra, de la vida después de la muerte, de la justicia y los crímenes que su marido jamás habría conseguido destapar sin ella. Antes de que él despertara de la siesta a la hora de almuerzo, yo tenía que irme. Cuando yo tenía diez años, ella me prestó la cámara fotográfica que él había usado como detective. Me dijo que podía quedarme con ella si averiguaba cómo funcionaba. Dos días no fui al colegio. Entonces se me iluminó. De la cocina me chupé un rollo de papel de aluminio y con eso aislé mi ventana. Al medio dejé un hoyito, por

Page 18: Ciego de Noche - Darja Stocker

18

el que podía entrar un rayo de luz. En la pared de mi pieza, frente a la ventana, ahora veía el patio. Los árboles, el cerro, el columpio, la ventana de Edith. Todo al revés. Yo esperaba que ella mirara hacia el patio y viera mi ventana aislada, que me hiciera señas con la mano, de cabeza, porque suponía que sabía que yo la observaba allí adentro.

Leyla Y entonces te permitió quedarte con el aparato. Moe Ella no vino. Vino su marido. Sacó su arma del ropero, con la empuñadura

hacia delante, y salió corriendo con ella como si fuera una vara para golpear. Yo me quedé toda la tarde sentado en la oscuridad mirando fijo la ventana de Edith en la parte inferior de la pared de mi pieza, pero allá no hubo movimiento. Poco después murió su marido.

Leyla ¿A lo mejor ella lo mató? (Pausa.) ¿Por qué llamó a la policía? Moe No sé. Para distraerse. 10 Sadomasoquismo Rico ¿Te gusta el sadomasoquismo? Leyla Cállate, cierra la boca. Rico Estás enferma. Leyla Yo. Rico Lo dijo la Mamá. Leyla Olvídate. Rico Casi no se te puede tocar. Dice. Leyla Nadie tiene que tocarme tampoco.

Page 19: Ciego de Noche - Darja Stocker

19

Rico Te portas como una perturbada. Dice. Como si hubieran abusado de ti durante años. Tu actitud la saca de quicio. Tu actitud exagerada, pubertaria.

Se lo dijo al Papá. Y que te das importancia con eso. Y que estará feliz cuando eso por fin termine. Leyla No creo ni una sola palabra. Rico Y que no siente cariño. Por ti. (Leyla se queda callada.) Desde que te has vuelto así, ella no puede evitar que eso le pase. Leyla ¿Y cómo me he vuelto? (Rico se queda callado.) ¿Cómo me he vuelto? Rico Así, pues. Leyla ¿Y qué dijo de ti? Rico Nada. Leyla ¿No dijo nada de cómo te has vuelto tú? Rico No. Leyla Un pobre huevón chauvinista. Rico No. Leyla ¿Un pobre huevón chauvinista que anda por el barrio con una

manopla, amenazando a los niños chicos? (Rico se queda callado.) Es lo que se dice de ti. Rico Y qué. Ella me cree a mí y no a los demás. (Silencio.) Leyla Cuéntale no más. Rico Qué.

Page 20: Ciego de Noche - Darja Stocker

20

Leyla Lo de mi espalda. Puedes contárselo. Rico Cuéntaselo tú misma. 11 Separados por una pared La pieza de Leyla. Leyla Desapareció Su departamento está vacío y nadie sabe nada Tuve que llamar por teléfono a su mamá Traga saliva al escuchar mi nombre Sabe dónde está Pero no puede decírmelo El necesita estar tranquilo ahora Estar tranquilo Ante quién Ella quiere colgar le desagrada hablar conmigo pero yo no me despido es urgente tengo que decirle algo a él Algo importante La voz de ella se endurece me tiene miedo La hago recordar aquella noche cuando él todavía vivía con ellos Separados por una pared esa noche hace dos años cuando por primera vez él me cuando yo pedí auxilio tan que en toda su mansión y ella y su marido separados por una pared se hicieron los que no escuchaban porque ellos mismos le tenían susto a él Lo cobarde

Page 21: Ciego de Noche - Darja Stocker

21

eso él lo heredó de ellos 12 Monstruo Madre Entonces se llama Moe. Leyla No es mi pololo. Madre Lo único que espero es que sea mejor. Leyla ¿Que qué sea mejor? Madre Que con el otro. (Leyla se queda callada.) Ese no te hacía bien. Leyla Eso lo sabes. Lo que me hace bien. Madre Soy tu madre. Leyla No tienes idea de nada. Madre Eso es lo que tú crees. Leyla ¿Qué sabes tú de mí y del otro? Ni siquiera su nombre. Madre Porque me lo escondiste. Como si yo fuera un monstruo./ O él. Leyla Porque no es problema tuyo. Madre Cuando estás de un humor así. Eso sí que es problema mío. Cuando te desquitas con nosotros por la frustración que los tipos

te provocan. Leyla Mi frustración no viene de los tipos. Madre Entonces habla de una vez. (Leyla se queda callada.)

Page 22: Ciego de Noche - Darja Stocker

22

Para quedarte callada no necesitas a nadie. (Quiere irse.) Leyla Lo único que quieres es algo extraordinario para contárselo como

copucha al Papá, porque ya no tienen nada que decirse. Madre No es raro que no encuentres a nadie. ¡Quién va a tener ganas de

estar mirando una cara como ésa! 13 Superdotado Por encima de los rieles. Leyla Eres superdotado. (Pausa.) ¿Y? ¿Están orgullosos? Moe ¿Quiénes? Leyla Quién va a ser. Tus papás. Moe Sí. Claro. Leyla Los míos estarían orgullosos. Se lo andarían contando a medio

mundo, mis papás. Crearían una página web: www-punto-ayuda-nuestro-hijo-es-super-dotado-punto-CH (Silencio.) Mi mamá una vez escribió un artículo sobre superdotados y sus

colegios para superdotados y acerca de la importancia de algo propio, sobre todo para las niñas, porque ellas por solidaridad siempre hacen como si fueran tontas, como las demás. ¿Por qué no vas a un –

Moe Entre nosotros nadie es especial, menos todavía si es inteligente. Leyla ¿Eso lo dice tu papá? Moe Tú no lo entiendes.

Page 23: Ciego de Noche - Darja Stocker

23

Leyla Tú crees que sin ti él no lo va a lograr, ¿cierto? Moe Justo estoy inventando una sonda que le va a ayudar en el garage. Funciona como una cámara digital: mide la frecuencia luminosa

para cada píxel y a partir de eso calcula el color. Con eso él lo único que tiene que hacer es apuntar hacia un auto y leer el nombre en el aviso. Así le puede dar información al cliente sin necesidad de revisar los números de serie. Y ver las luces de los semáforos en la calle.

A lo mejor así se deja de andar rondando cada noche por el garage subterráneo.

14 Regalo La pieza de Leyla. Ella se cambia de ropa. En la parte superior de su cuerpo se

ven marcas de golpes. Leyla Volvió De repente estaba ahí parado delante de la puerta de mi casa Estuvo en una clínica de un colega de su papá Más no dice Está allí parado con sus orejas de paila y me mira

con ternura como si siempre hubiera estado orgulloso de mí Que lo siente dice que lamenta lo que pasó esa noche Me dan ganas de escupirle la cara abofetearlo dejarlo ahí parado con sus regalos de mierda en la mochila Arrancarme ahora mismo y para siempre Pero me quedo ahí como clavada al piso mirando sin expresión me asombra

Page 24: Ciego de Noche - Darja Stocker

24

que de nuevo a mí Sus brazos me estrechan él me acerca hacia su pecho y ahí otra vez es como si yo fuera su pajarito me hubiera caído del nido y él me hubiera vuelto a buscar todo abrigado y blando y su olor demasiado profundo dentro de mí Me trajo algo No uno de esos vestiditos ridículos Un CD No cualquier CD Uno con un booklet que él mismo imprimió Todos nuestros graffitis en papel brillante Nos vamos a su departamento lo escuchamos Un torrente perfectamente mezclado con todas las canciones que hacen que mi corazón se desboque Imposible que él supiera que justo eso Con él nunca lo escucho Lo hizo para mí No para la mina que le para mí tal cual soy en realidad Yo también sé cómo es él en realidad Es la persona más tierna que conozco

15 Diferente

Por encima de los rieles.

Moe ¿Te hiciste algo en el pelo?

Leyla No. Moe Algo te – Leyla ¿Qué?

Page 25: Ciego de Noche - Darja Stocker

25

(Moe la mira.) Me tengo que ir. Moe ¿Ahora? Leyla Colegio. Moe ¿Hoy en la noche? Leyla No puedo. Moe ¿Tienes algo que hacer? Leyla Sí. 16 Puta de mierda Mesa con comida, cuatro platos, un puesto vacío. Rico ¡No voy más para allá! Leyla Ya no puedes ir para allá. Te expulsaron. Madre Leyla. Leyla ¿Y esta vez qué pasó? Rico Un profesor culíao que se corre la paja, eso es. Leyla (A la Madre.) ¿No era que lo conocías de la época de

estudiantes? (La Madre se queda callada.)

A lo mejor te resulta con soborno. Sus buenos miles de más por semestre5 –

Rico Cállate, mierda. Leyla Capaz que no lo echen. Rico Cierra el hocico, puta.

5 N.d.T.: En el original se alude a un billete de a mil, que en Chile es muy poco dinero. La equivalencia

podría estar cerca del millón de pesos, más bien.

Page 26: Ciego de Noche - Darja Stocker

26

Madre Rico. Rico (A Leyla.) Puta puta puta puta puta puta de mierda, culiá. Madre ¡Basta! (Rico le da unas patadas a la Madre y se va.) (Llamando.) ¡Rico! (Se rinde.) (Silencio.) Leyla ¿Lo hace a menudo? (La Madre se queda callada.)

Una vez escribiste sobre eso, ¿no?, sobre violencia y mujeres y eso y que todavía hay algunas que lo aguantan por puro complacer, ¿no es cierto, Mamá?

Madre Sabes lo que es la verdadera violencia, Leyla. (Silencio.) Leyla ¿Dónde está el Papá? Madre Tiene turno de noche. Leyla ¿Desde cuándo hace turno de noche? Madre Hubo una urgencia. Leyla ¿Desde cuándo hace turno de noche? 17 Para llorar a gritos

Page 27: Ciego de Noche - Darja Stocker

27

La pieza de Leyla. Leyla Apenas se me acerca demasiado todo se cierra en mí No lo hago con intención de veras que no lo hago con intención Contengo la respiración me muerdo los labios para que no se dé cuenta de lo rígida que estoy Entonces él ahí sentado afligido con los párpados tiritones Su boca tosca y pequeña Es para llorar a gritos contigo es para llorar a gritos Ahí lo vuelvo a sentir ese líquido grumoso en mi estómago está ahí frío pesado hediondo sube hasta el pecho se estanca oprime la garganta demasiado estrecha atragantarse no sirve de nada a mi alrededor todo se vuelve cada más silencioso como si me hubieran tragado para estar en otra parte Me asusto de repente me doy cuenta de que estoy allí tendida paralizada con la mirada perdida y una mueca idiota en la cara Ahí espero que explote el líquido venenoso dentro de mí me parta en mil pedazos se corroya desde dentro hasta que yo ya no sienta nada

Page 28: Ciego de Noche - Darja Stocker

28

Su calor ya no lo soporto ruedo hasta el borde hasta bien al borde y pienso en Moe En si estará despierto ahora 18 Adicción Por encima de los rieles. Leyla Tuve uno solo. Moe ¿Algo serio? Leyla Tres años. Moe ¿Dónde se – Leyla Allá donde nosotros nos – Moe Entiendo. Leyla A veces ponía la música allí6. (Pausa.) ¿Conoces la casa de atrás, junto al parque? Moe El convento. Leyla No es un convento. Moe ¿Entonces qué? Leyla Una clínica. Una casa de locos para ricos. Es de sus papás.

6 N.d.T.: Se refiere a que hacía de DJ.

Page 29: Ciego de Noche - Darja Stocker

29

(Pausa.) Pensaban que yo les iba a echar a perder a su hijo. (Moe se queda callado.) Lo hice adicto.

Cuando salgo, cuando sólo voy a tomar algo, le vienen unos dolores tan terribles, que – ya no me encuentro con nadie desde que los dos –

Moe Pero ustedes ya no – Leyla No. Moe ¿Desde hace tiempo? Leyla Bastante. Moe El fue el que te – Leyla Yo. 19 Tu actitud La Madre parada delante del espejo arreglándose. Leyla la observa. Madre ¿Por qué me miras así? Leyla ¿Acaso no te das cuenta de que así lo único que consigues es

que te rechace? Madre ¿Cómo “así”? Leyla Tiene que hacer grandes esfuerzos cuando lo tocas. Madre ¿A qué te refieres? Leyla Se contrae cada vez que pones tu mano en su hombro. Toda su

espalda se encoge. Y cada vez que le quieres dar un beso, él da vuelta la cara.

Page 30: Ciego de Noche - Darja Stocker

30

Ya ni siquiera soporta tu voz. Se queda mirando fijo la mesa cuando hablas y no te escucha.

Madre Es que en la noche está agotado. Leyla Le das asco. (La Madre se queda callada.) Nunca lo hiciste. Antes. Portarte así. Delante de él. Madre ¿Cómo? Leyla Penoso, Mamá. Tu actitud. No sirve de nada. Al contrario. Es

chocante. Madre Mejor fíjate en cómo andas detrás tú de los tipos, Leyla. Como la más necesitada de las minas. Leyla Lo sé, Mamá. 20 Princesa La pieza de Leyla. Eventualmente, con la parte posterior de su cabeza, Leyla

se da de cabezazos contra la muralla. Leyla Todas las mañanas los mediodías y las noches y entre medio llama por teléfono Princesa mi adorada Princesa Dime cuánto me amas Como ayer hace dos días una semana un mes Cuéntame Conociste a alguien Por favor no salgas hoy Haces que me enferme Tengo dolores insoportables

Page 31: Ciego de Noche - Darja Stocker

31

por culpa tuya No tienes permiso para salir hoy Princesa Me partes el Tres años todas las mañanas los mediodías y las noches y entre medio Es para llorar a gritos contigo es para llorar a gritos Te amo Ningún otro te amará como yo ningún otro y en ninguna parte del mundo Lo siento por lo de lo lamento todo pasó sólo porque es tanto lo que te porque tú Me torturas Tengo dolores insoportables por culpa tuya Lo siento por lo de Nunca más Prometido Nunca lo lamento Un CD un CD no cualquier CD uno con un booklet que él mismo imprimió todos nuestros graffitis en papel brillante Pobre mierda para mí lo hizo para mí para mí, tal como soy en realidad Yo también sé cómo es él en realidad Lo sé 21 Bien Por encima de los rieles. Moe ¿Lloraste? Lloraste.

Page 32: Ciego de Noche - Darja Stocker

32

Leyla (Furiosa.) ¿Por qué? ¿Tengo los ojos rojos? Moe No, ojos rojos no veo. Leyla Porque no los tengo. Moe Aunque los tuvieras – Leyla Sí, ya sé. Moe ¿Por qué lloraste? Leyla No lloré. Moe Lo hiciste. Leyla No lo hice. Moe Entonces estás bien. Leyla Sí. Moe Súper bien. Leyla Sí. (Pausa.) Moe Al mirarte me doy cuenta de que – Leyla Tú no sabes nada de mí, salvo que me llamo Leyla y que esa

mierda de graffiti de allá la hice yo. No tienes idea. Moe De qué. 22 Otra mujer Leyla Vi al Papá. En la Estación Central. Tiene otra mujer. El pelo negro hasta el pecho.

Page 33: Ciego de Noche - Darja Stocker

33

Botas y mini. La besó. Me dieron ganas de vomitar. (Silencio.) Madre Creí que él había hablado contigo. (Silencio.) Tú sabes que desde hace mucho tiempo que nosotros – Leyla Y qué. (Silencio.) Madre Decidimos no contarle nada a Rico. De la mujer. Leyla ¿Y por qué no? Madre Estamos preocupados por él. El Papá y yo. Leyla Yo estoy preocupada por ti, Mamá. Crees que no me doy cuenta de nada. ¿Crees que no las veo? Las cuestiones ésas que tragas para no tener hambre. Para poder dormir. Para que se te quiten las ganas de tener sexo. Para estar alegre. Me parece que te estás volviendo loca, Mamá. Estoy harta. Tu furia contenida. En el deporte. En el trabajo. Cuando cocinas. Tu insistencia en seducir al Papá. De ti no lo hubiera pensado, Mamá. Siempre decías que no había que adaptarse. Para eso luchaste, ¿no?, para eso saliste a la calle, ¿no, Mamá? Madre No dije que no había que adaptarse, sino que la propia identidad

había que – De eso no hablo contigo.

Page 34: Ciego de Noche - Darja Stocker

34

Leyla De eso no hablas con nadie. Madre Tú no entiendes nada/ de eso. Eres – Leyla Tú nada/ demasiado inmadura, lo sé. Madre No sólo eso. Leyla Puedes decirle al Papá que no quiero verlo más. Por mí no tiene que volver a venir a la casa. Puedes darle ese recado de mi parte. No quiero verlo más, ¿me oíste? Madre Sí, Leyla. 23 Amor Por encima de los rieles. (Silencio.) Leyla Todos los días entonces estás ahí echado debajo de esos carros. Estás echado debajo de esos carros y piensas: quiero levantarme

y llegar a ser físico. Eso piensas, ¿no? (Moe se queda callado.) Lo piensas todos los días, a cada hora, cada minuto y todo lo que

haces es pura mierda, pero sigues, dale que dale, preocupándote de que nadie se dé cuenta de nada, porque tienes miedo de que él ya no te quiera si se percata de que tú eres diferente a como él se –

Moe Pero yo no soy diferente. Leyla Quieres ser físico. Anda a tu casa y díselo a él. Moe No lo conoces. Leyla Puedo imaginármelo.

Page 35: Ciego de Noche - Darja Stocker

35

Moe No. Leyla Eso no te lo vas a perdonar nunca, que no te atrevas a – Nunca

más vuelves a tener la conciencia tranquila, Moe, eso yo lo conozco.

Te avergüenzas hasta el infinito. Los sentimientos de culpa se te clavan como agujas, incluso de

noche, quedas hecho pedazos. Moe ¿Yo? Leyla Espérate no más. Si sigues así, en ti empezará a crecer algo,

puros montones de rabia, que todo lo destruyen, que debes matar, sacar a golpes de tu interior, como sea, para que cuando venga alguien y te pregunte quién eres, no te deshagas ahí mismo.

Moe Yo no me deshago. Leyla Anda a tu casa y díselo. Moe No puede ser. Leyla ¿Por qué no? Moe Tenemos pactos. Leyla Qué pactos. (Moe se queda callado.) Eso lo conozco, no debes caer en la trampa. Moe ¿Qué es lo que conoces? Leyla Dile que se acabó. Dile lo que quieres llegar a ser. Moe No. Leyla ¡Maricón7! Maricón de mierda. Contigo no puedo seguir. Moe Claro, Leyla, tú incitas a la rebelión, ¿no?, te encanta jugar un

poquito a lo marginal, un poquito a “desde bien abajo hasta bien arriba”. Sabes perfectamente que bastaría con que abrieras la boca y dijeras pío y tus súper papás, esos papás “nosotros-que-luchamos-por-un-mundo-mejor” te sacarían ahí mismo de ahí si –

7 N.d.T.: El término se usa en la acepción de cobarde; es decir, como chilenismo.

Page 36: Ciego de Noche - Darja Stocker

36

Leyla A mí ellos no me sacan de ninguna parte – Moe Pero si hasta que tengas treinta años tienes una vacante

asegurada en un colegio pagado, en caso de que de veras algo saliera mal, se funara. No confían en que tú puedas llegar a ser alguien sin la bendita prueba para entrar a la universidad, pero son demasiado cobardes para confesarlo. “A mi hija nada se le prohíbe, si quiere puede ser lesbiana, albañil o casarse con un musulmán.” Obvio que será periodista como su mamá. O médico. Los míos por lo menos son honestos. Por lo menos eso son.

24 Emperifollada Moe La veo parada junto a la barra junto a la barra de ese bar de mierda ese bar al que yo no iría jamás y al tiro sé que algo no anda bien Su pelo recién secado y crespo Ella no tiene rizos por la cresta Cuando ella se ríe me asusto No me reconoce con esos ojos como pintarrajeados y labios pegoteados para él pantalones zapatos chaqueta nuevos para él que llega cuando yo quiero acercarme a ella que llega y la atrae hacia sí sin mirarla Para él que la agarra de la nuca como a un conejo la aprieta contra la barra hasta que la espalda de ella se dobla y le mete su asquerosa lengua a la boca

Page 37: Ciego de Noche - Darja Stocker

37

25 No comer Mediodía. La Madre y Rico sentados a la mesa. Hay cuatro puestos con los platos servidos. Leyla está en casa. Madre ¡Leyla! (Pausa.) ¡LEYLA! ¡Se enfría! (Pausa larga.) ¡A COMER! (Pausa.) (La Madre toma una bolsa de basura. Mete un plato tras otro en la

bolsa, también el propio y el sartén. Rico también empuja su plato al interior de la bolsa.)

26 Ciego Leyla No creía que esta vez fuera a pasar En el bar cuando le pregunté si nos íbamos teníamos que hablar

de algo serio al tiro estuvo de acuerdo Nos sentamos en su cama el Grandote y yo hasta me miró cuando se lo dije después hubo un silencio y luego dijo que lo entendía Muy tranquilo estaba como si lo hubiera intuido Junto a la puerta de repente le dan ganas de abrazarme No quieres Princesa se te nota no quieres eso no es lo que quieres

Page 38: Ciego de Noche - Darja Stocker

38

Dice que me ama Dice que soy la mujer de su vida Dice que él es capaz de matarme a golpes si es necesario mata a mi mamá a mi hermano a mi papá incendia nuestra casa dice que me ama tanto que si yo lo dejo se suicida Ese temblor alrededor de la boca ese brillo descontrolado en sus ojos yo sé lo que viene ahora quiero salir por esa puerta pero mis muñecas como cemento de repente él no me las suelta, las agarra firme Con mi cabeza le golpeo el mentón Siento su puño cerrado en mi estómago en mis senos en todas las partes que otras veces acaricia No me mira mientras lo hace No me mira No mira Incluso cuando de mi boca sale a chorros el vómito y de mí salen sonidos como de animal sigue sin mirar 27 No saber nada Por encima de los rieles. (Silencio.) Leyla El tipo con que yo hacía graffiti – Moe Lo sé. (Leyla se queda callada.) ¿Qué pasa con él?

Page 39: Ciego de Noche - Darja Stocker

39

Leyla Eso fue – Nosotros éramos – Moe No quiero saberlo. Leyla El hizo cosas conmigo – Moe ¡No quiero saberlo! Leyla El – Moe Córtala con eso. Leyla ¡Córtala tú con tu córtala! (Moe se va.) 28 Cinco minutos Delante de la bodega. Leyla Huevón. Moe Cinco minutos, Leyla. Cinco minutos hasta que me devolví, pero tú ya no estabas ahí. Leyla Te devolviste. Moe Cuando estabas sentada a mi lado. Había una franja de piel al

descubierto entre tu pantalón y la polera. Las vi, vi las manchas oscuras. Yo sabía que sólo una persona te – alguien que te agarra la nuca

con manos toscas y te mete con fuerza su lengua gorda a la boca. Pero no quería – en ese momento. Cinco minutos y me devolví. Y tú ya no estabas ahí. Cinco minutos. Por la cresta. Me quedé. Pensé que en algún momento tú – Te esperé. Toda la noche.

Page 40: Ciego de Noche - Darja Stocker

40

29 Bolsa8 Leyla, la Madre, Rico. Rico Ella no quiere verte. Oíste. Ella no quiere verte. Lárgate. Lárgate otra vez. Madre Y tú de dónde vienes. (Leyla se queda callada.) Llamó tu pololo hace un rato. Leyla No tengo pololo. Madre No hablaba en monosílabos, como otros a esa edad. Dijo que estaba preocupado por ti. Leyla Mamá - Madre Que en el último tiempo estabas poco comunicativa. Que lo

rechazabas. Que era imposible acercarse a ti. Me preguntó un montón de veces si todavía lo amabas. Se puso a llorar al teléfono. Me dio mucha lástima. Pero qué iba a decir yo. No sé nada. Leyla Mamá - (Mientras la Madre sigue hablando, Leyla empieza a darse de

cabezazos contra la pared.) Madre Cree que lo engañas. Nunca quieres contarle adónde vas. Ya no lo llamas ni él sabe nada de ti. Eso me pareció conocido. En realidad todo me pareció bastante conocido, Leyla. Leyla Mamá –

8 N.d.T.: También podría funcionar picadillo o pebre como alternativa en la variante local.

Page 41: Ciego de Noche - Darja Stocker

41

Madre Me sorprendió que te tenga tanta paciencia. Tienes suerte de que esté tan enamorado de ti. (Los cabezazos contra la pared aumentan en intensidad.) ¿Qué significa eso? (Leyla sigue golpeándose.) Córtala. Córtala con eso. (Leyla sigue.) ¿Oíste? Que la cortes. (Leyla sigue.) Leyla. Mírame. (Leyla sigue.) ¡Córtala, te dije! (Leyla sigue.) Rico Déjala, Mamá, eso lo encuentra bacán, eso la prende, sí, Leyla,

sigue así, sí, sí – Madre Rico – Rico tienes que pegarte más fuerte, para que sangre, vamos, más

fuerte, a ésta le encanta el sadomasoquismo – Madre Rico, ¡cállate! Rico Tendrías que mirarle la espalda alguna vez, Mamá, para que

entiendas lo que quiero decir. (Leyla sigue.) Madre ¿Qué pasa con tu espalda? (Leyla sigue.) Madre ¿Qué pasa con tu espalda, Leyla? (Leyla sigue; los cabezazos contra la pared son cada vez más

fuertes. La Madre se le acerca y hace el intento de apartarla de ahí.

Page 42: Ciego de Noche - Darja Stocker

42

Leyla golpea a la Madre en la cara, hasta que ella pierde el equilibrio y cae al suelo.

Se miran. Leyla se levanta la polera y muestra su espalda, llena de

moretones y contusiones.) Leyla Mi pololo. Con el que hablaste hace un rato. Me deja hecha bolsa

cada vez, me saca la cresta. (Silencio. Rico se va. La Madre se pone de pie, sale y vuelve con desinfectante y

vendas en la mano.) Madre Tienes que sacártela. (La Madre le pone una silla, Leyla se sienta en la silla y se saca la

polera. La Madre comienza a curar sus contusiones. De repente Leyla se

levanta. Leyla Te doy asco Mira cómo me miras como un pedazo de carne podrida que tienes que tragarte Mordisco a mordisco tragártela no te das ni cuenta estás a punto de vomitar (La Madre se queda callada.) Otra vez, Mamá, tendrías que verte, otra vez esa mirada de

mierda. (Leyla se va. La Madre llora en silencio. Rico intenta consolarla torpemente.) 30 Ojos Por encima de los rieles. Moe Si él vuelve a hacerte algo

Page 43: Ciego de Noche - Darja Stocker

43

lo mato. Leyla Ya no es necesario, para mí murió. Moe Cómo pudiste estar con él. Leyla Eso no se ve al tiro. Moe Pero cuando se ve, hay que – Leyla Sí. Lo sé. Moe Dejaste que te destrozara. Leyla No estoy destrozada. No por culpa suya. Moe Tus ojos. Qué pasa con tus ojos. Leyla Nada. Moe Te pusiste lentes de contacto. Leyla Creía que eras daltónico. Moe Se ve como un velo. Ya no puedo ver tus ojos. Leyla Nadie tiene que verlos tampoco. A quién le importan, mis ojos; son problema mío. 31 Estrellas resplandecientes De noche. La Madre y Leyla sentadas a la mesa. Las palabras de la Madre le rebotan a Leyla, la dejan indiferente. (Silencio.) Madre Eso era lo que me imaginaba a veces, cuando eras chica. Que las

dos algún día íbamos a estar sentadas aquí juntas. Tomando medio litro de vino. Conversando.

Tú transpirada por la disco y yo con la nuca tensa, porque habría

estado terminando de escribir un artículo.

Page 44: Ciego de Noche - Darja Stocker

44

Yo iba a darme cuenta de inmediato de lo que te había pasado. No por el chupón, que tú misma no habías visto todavía.

Sino porque tus ojos debajo del maquillaje se vuelven igual de redondos y tienen el mismo brillo que tenían cuando eras chica y querías contarme un secreto.

Mientras hablas, te contemplo. Lo observo todo en ti. Las estrellas resplandecientes que te has pegado en los párpados, a estas alturas están repartidas por toda la cara. Tu piel brilla, como papel de regalo.

Tu peto me parece demasiado ceñido, todavía no me acostumbro a tus formas. Y tu perfume me marea más que el vino.

Por momentos me llama la atención que tu labio superior y el inferior sigan a veces sin toparse cuando las palabras brotan demasiado rápido de tu boca. Eso me tranquiliza. Te veo delante de mí, tus rasgos expresivos y llenos de vida, enmarcados por un peinado que adelante se ve crespo y que atrás está aplastado, por el asiento del taxi. Yo pienso: en eso se ha convertido mi niña.

Muchas veces pensaba en cómo sería cuando entre las dos

tomáramos medio litro – me da un poco de vergüenza, pero me aprontaba para eso cuando todavía ni siquiera sabías decir Mamá.

(Silencio.) 32 De noche Delante de la bodega. En algún momento empieza a lloviznar. Leyla Ya estoy acostada en mi cama cuando llama Moe por teléfono.

Que por qué no nos encontramos. Que no puede dormir. Se escucha raro, con un sonido que

retumba al fondo, como si ya estuviera afuera. Moe Me dice que sale al tiro. Me parece eterna, la espera en la lluvia. No me atrevo a subirme

a la bodega. La madera está resbalosa y el viento demasiado fuerte.

Leyla ¿Viste algo? Moe Andaba con mi linterna. Leyla Que no encendiste. Moe Tenía que ahorrar pilas, para después.

Page 45: Ciego de Noche - Darja Stocker

45

Leyla En la oscuridad me siento tan protegida como él detrás de su

candado especial. Pero esta vez es diferente. Tengo que obligarme a no dar vuelta

la cabeza a cada rato, pensando que hay alguien detrás. Moe Cuando la escucho llegar, al tiro me doy cuenta de que no está

sola. Leyla De repente, a mi lado se enciende una luz. Creí que eras tú. Moe El le ilumina la cara. La mira. Mudo. Ella no se mueve. Su mirada está congelada. El se lanza al suelo delante de ella.

Lloriquea. Babea. Ruega. Solloza. Pone su hocico a los pies de ella. Como si lo hubiera practicado cien veces. Ella se queda tiesa y lo deja hacer.

Leyla Veo sus ojos. Los ojos de un perro apaleado, que le pide perdón a

su amo. Que le pide que lo vuelva a aceptar. ¿Qué lo vuelva a acariciar? Golpea. Mis ojos. Sus ojos. Los veo de muy lejos. Los observo. Me observo a mí misma ahí parada, su mentón en mi estómago y me doy cuenta de cuánto me asquea esa mirada.

Moe Entonces ella levanta las manos. Lo toma por los hombros. Lo

aparta de sí. Muy lentamente. Sin una palabra. Después se da vuelta y entra a la oscuridad. El da un salto, la agarra de la nuca, la tironea hacia él. Como esa vez en el bar. Esta vez no me escondo.

Leyla Trato de liberarme de sus dedos violentos. Recién me sueltan un

poco cuando llega Moe y lo empuja hacia un lado. El Grandote se lo queda mirando fijo. Como un guepardo a una oveja. Está al acecho, pienso. Me dan ganas de gritar, pero entonces ya lo ha agarrado, a Moe, y lo azota contra la pared de la bodega.

Moe Cuando mi cabeza retumba contra la madera, escucho un sonido

sordo, lo oigo una vez y otra y otra más. Lejos, por encima mío, veo las luces de los rieles que se bambolean al mismo ritmo, puntos luminosos cada vez más borrosos en el cielo y de repente es como si me fuera a sumergir en un estanque profundo de aguas negras.

Leyla Algo se activó en el Grandote, sus puños se enfurecieron, quieren

romperle las extremidades a Moe, hacer pebre sus órganos, golpearle la cara hasta dejársela hecha mierda – Yo lo agarro, quiero hacerle entender, lo gritoneo para que la corte, pero él golpea todavía con más fuerza – Moe. Todavía se mueve – Tengo que, algo tengo que, rápido, cualquier cosa, mi cerebro, sólo vacío y mudo, vacío y mudo, de repente todo se esfumó, flota en forma

Page 46: Ciego de Noche - Darja Stocker

46

de nube en algún lugar, muy lejos, allá arriba, donde yo no puedo influir en él, un castillo en el aire, mi cerebro, cualquier pensamiento, perdido al tiro allá adentro, veo a Moe tendido en el suelo, el Grandote encima y sé que va a seguir, hasta que – entonces agarro algo, agarro algo que está tirado por ahí y con eso le pego en la cabeza al Grandote, con todas mis fuerzas – se sobresalta, se da vuelta y me mira, con ojos que me aterran. Su boca forma palabras, no las escucho, lo soltó, pienso, soltó a Moe – ahí su puño se dispara hacia delante, choca enfurecido contra mi mentón, me tambaleo, el piso desaparece bajo mis pies.

Moe. Entre nosotros al tiro se encendió una chispa. Moe A eso yo no lo llamaría encenderse una chispa. Leyla Yo sí, al tiro se desbandaron las chispas. Moe Yo diría más bien que quedó la cagá. Leyla Le pregunté cómo se llamaba. Moe Moe. Leyla Moe. ¿Y ese nombre de dónde salió? 33 o 0 Moe y Leyla tendidos delante de la bodega. La golpiza ha dejado sus huellas en ellos. Llovizna. Moe Yo mismo lo inventé. Moe. Leyla ¿Qué? Y tu nombre verdadero. ¿Cuál es tu nombre verdadero? Moe Leyla. Está lloviendo. (Pausa. Leyla y Moe toman conciencia de la realidad.) Leyla ¿Dónde está el Grandote? (Pausa.) Se largó.

Page 47: Ciego de Noche - Darja Stocker

47